All language subtitles for 훈장 오순남.E040.170619.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,733 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:09,434 --> 00:00:12,565 - You, you dare threaten me? 3 00:00:12,565 --> 00:00:14,194 And you stake Hwangryong? 4 00:00:14,435 --> 00:00:18,094 Are you brave or fearless? 5 00:00:23,157 --> 00:00:26,374 - You should be coming up with an answer to my question. 6 00:00:29,553 --> 00:00:35,035 I'm telling you that the book is not going away 7 00:00:35,862 --> 00:00:38,005 by your pitiful attempt like the last time, just in case you're wondering. 8 00:00:40,201 --> 00:00:44,296 If something happens to me, it goes to Ms. Yong. 9 00:00:44,574 --> 00:00:49,800 I'm unfortunately not stupid or a coward. 10 00:00:51,584 --> 00:00:52,350 Got it? 11 00:01:13,268 --> 00:01:16,665 (NA) What's making Mr. Hwang crawl under his feet like that? 12 00:01:21,084 --> 00:01:22,261 - Ms. Soh. 13 00:01:22,553 --> 00:01:24,377 We just saw Mr. Bang. 14 00:01:25,064 --> 00:01:27,839 Didn't he get arrested for fraud recently? 15 00:01:27,839 --> 00:01:28,880 - Bang Gwang-sik? 16 00:01:29,611 --> 00:01:32,925 He should be in jail, why is he out? 17 00:01:32,925 --> 00:01:34,964 - He's been going around for days now. 18 00:01:34,964 --> 00:01:38,125 - I'm going to kill him. 19 00:01:39,707 --> 00:01:41,302 Where, where did you see him? 20 00:01:41,740 --> 00:01:44,862 Ms. Hwang. 21 00:01:46,775 --> 00:01:49,067 Have you seen him? 22 00:01:49,067 --> 00:01:51,038 Bang Gwang-sik. 23 00:01:51,854 --> 00:01:53,583 He's been going around 24 00:01:53,583 --> 00:01:56,380 the office as if he's got suction with someone in here. 25 00:01:56,380 --> 00:01:58,320 Do you know about this? 26 00:01:58,622 --> 00:02:00,561 - What's your intention behind that question, Ms. Soh? 27 00:02:01,572 --> 00:02:03,937 Do you think I'm that suction? 28 00:02:03,937 --> 00:02:06,220 - No way. 29 00:02:06,220 --> 00:02:09,168 How could I? 30 00:02:09,778 --> 00:02:13,663 No, I just can't believe it after what he's done. 31 00:02:13,663 --> 00:02:17,812 He's going around in broad daylight 32 00:02:17,812 --> 00:02:20,285 and I'm appalled by that. 33 00:02:21,561 --> 00:02:23,675 - You have nothing better to do? 34 00:02:24,570 --> 00:02:27,964 The deadline for the new brand proposal must be longer than I thought. 35 00:02:33,287 --> 00:02:34,428 - Guilty, huh? 36 00:03:03,074 --> 00:03:05,472 Oh Soon-nam, what are you doing here? 37 00:03:07,489 --> 00:03:09,427 Why are you here! 38 00:03:11,720 --> 00:03:13,601 - I had a thing with Ms. Hwang. 39 00:03:16,669 --> 00:03:18,804 What's that book? 40 00:03:19,789 --> 00:03:21,452 Did Man-pyeong give it to you? 41 00:03:22,479 --> 00:03:23,493 - That's none of your business. 42 00:03:24,357 --> 00:03:27,824 And you mustn't have read the papers, 43 00:03:27,824 --> 00:03:30,260 you shouldn't be here. 44 00:03:30,581 --> 00:03:33,174 You want to lose your visitations? 45 00:03:33,174 --> 00:03:35,248 - Don't threaten me with Jun-yeong! 46 00:03:36,713 --> 00:03:39,291 Do you know who you're trying to marry? 47 00:03:39,291 --> 00:03:41,674 Hwang Se-hui would do anything 48 00:03:41,674 --> 00:03:43,210 to get what she wants. 49 00:03:43,408 --> 00:03:46,970 She forged a fraud case to get us divorced. 50 00:03:48,736 --> 00:03:52,616 - Are you blaming her for your stupidity? 51 00:03:52,641 --> 00:03:55,191 - Cha Yu-min, listen. 52 00:03:55,191 --> 00:03:59,453 What she's done must be okay with you since she's on your side. 53 00:03:59,798 --> 00:04:02,849 But she'll stab you on the back when the time comes. 54 00:04:02,849 --> 00:04:03,828 - I don't care. 55 00:04:05,173 --> 00:04:08,331 I'll always be on her side. 56 00:04:12,062 --> 00:04:14,463 You are the one 57 00:04:14,463 --> 00:04:16,181 trying to stab me in the back, Oh Soon-nam. 58 00:04:17,083 --> 00:04:19,522 Get out before I call the cops. 59 00:04:30,216 --> 00:04:31,144 - Dad! 60 00:04:33,336 --> 00:04:36,122 Why are you calling in Bang Gwang-sik for? 61 00:04:37,616 --> 00:04:40,278 You're going to burn the house to roast the pig? 62 00:04:40,464 --> 00:04:42,816 You might lose everything 63 00:04:44,305 --> 00:04:46,383 if you use him to threaten me. 64 00:04:49,568 --> 00:04:52,113 You want me to lose everything and get kicked out of Hwangryong? 65 00:04:53,026 --> 00:04:54,630 What left for you then? 66 00:04:55,432 --> 00:04:57,448 Aren't I you're secret weapon? 67 00:04:57,631 --> 00:04:59,757 Unless you have a substitute, 68 00:04:59,757 --> 00:05:02,975 you're going to lose everything like this. 69 00:05:04,529 --> 00:05:06,144 - Stop it, Hwang Se-hui. 70 00:05:06,309 --> 00:05:10,200 - If you keep being a coward, I don't have a choice. 71 00:05:11,908 --> 00:05:16,602 I have to reveal the ill-fated connection between you and Jeokhyeonjae. 72 00:05:18,410 --> 00:05:21,351 I'll tell everyone why you 73 00:05:21,351 --> 00:05:24,587 threatened and tortured Jeokhyeonjae for. 74 00:05:29,342 --> 00:05:32,875 - Quit your nonsense and get out! 75 00:05:46,550 --> 00:05:47,383 Right. 76 00:05:48,212 --> 00:05:49,818 Did you look into what that is? 77 00:05:50,221 --> 00:05:50,778 - What? 78 00:05:51,043 --> 00:05:54,309 - I found something in the well so I gave it to Mr. Cha. 79 00:05:54,860 --> 00:05:55,648 Don't you know? 80 00:05:56,717 --> 00:05:58,596 Looked like a book. 81 00:05:59,004 --> 00:06:00,349 Looked important. 82 00:06:01,818 --> 00:06:03,938 - Was he talking about the book? 83 00:06:12,401 --> 00:06:14,988 What are you doing here? 84 00:06:15,013 --> 00:06:16,911 - Why didn't you pick up the phone? 85 00:06:16,911 --> 00:06:19,035 The academy called for an interview. 86 00:06:20,782 --> 00:06:21,581 Come on out. 87 00:06:21,581 --> 00:06:22,411 I'll give you a ride. 88 00:06:30,105 --> 00:06:32,284 - So many ingredients. 89 00:06:33,707 --> 00:06:34,509 - Ms. Mo. 90 00:06:35,708 --> 00:06:40,169 Customers are complaining that their food is late. 91 00:06:40,169 --> 00:06:42,557 They're leaving unless they get it in 10. 92 00:06:43,206 --> 00:06:44,522 - I'm working on it. 93 00:06:44,522 --> 00:06:46,386 Can't you see I'm working my butt off? 94 00:06:46,666 --> 00:06:48,813 - That's your problem. 95 00:06:48,813 --> 00:06:51,235 People are cold. 96 00:06:51,870 --> 00:06:54,526 And the bean paste soup is too salty. 97 00:06:54,526 --> 00:06:56,452 They want it mild. 98 00:06:57,858 --> 00:07:00,566 - Tell them to pour water in it. 99 00:07:07,318 --> 00:07:08,228 Bok-hui! 100 00:07:08,228 --> 00:07:09,826 Are you really going to do this? 101 00:07:10,104 --> 00:07:10,900 - What? 102 00:07:10,900 --> 00:07:14,181 - People keep pouring in and I'm working my 103 00:07:14,181 --> 00:07:16,971 butt off, but you're doing nothing, how could you? 104 00:07:17,572 --> 00:07:21,398 - I gave you the recipe like you asked. 105 00:07:21,398 --> 00:07:22,449 What's the problem? 106 00:07:22,449 --> 00:07:25,363 - We're short of hands. 107 00:07:25,363 --> 00:07:28,346 - This is Hwaranjeong, not Bokhuijeong. 108 00:07:29,404 --> 00:07:32,126 It's your restaurant, so you do it. 109 00:07:32,126 --> 00:07:33,484 - Bok-hui! 110 00:07:33,484 --> 00:07:39,071 - I regret that I allowed this restaurant. 111 00:07:39,071 --> 00:07:43,277 Yu-min doesn't worth all this 112 00:07:43,277 --> 00:07:45,914 effort and money and we did this to get him back. 113 00:07:45,914 --> 00:07:51,708 So stay out of my way. 114 00:07:52,462 --> 00:07:54,122 I'm going to the bath. 115 00:07:55,340 --> 00:07:56,604 - Bok-hui! 116 00:07:57,744 --> 00:08:01,103 Oh, God. 117 00:08:17,364 --> 00:08:19,397 I'll ask my friends some more. 118 00:08:19,830 --> 00:08:22,539 They don't deserve to have an academy 119 00:08:22,539 --> 00:08:23,964 if they don't recognize a gem like you when they see one. 120 00:08:24,291 --> 00:08:25,453 Don't fret it. 121 00:08:33,007 --> 00:08:34,019 - I got the job. 122 00:08:36,513 --> 00:08:37,017 - Really? 123 00:08:38,405 --> 00:08:40,226 I was so worried. 124 00:08:40,665 --> 00:08:42,203 You're a prankster. 125 00:08:42,967 --> 00:08:43,909 - Thank you. 126 00:08:44,390 --> 00:08:46,060 I owe you this one. 127 00:08:47,149 --> 00:08:48,037 - Well... 128 00:08:49,293 --> 00:08:52,157 Don't mention it. 129 00:08:54,851 --> 00:08:55,877 - ????. 130 00:08:56,318 --> 00:09:00,467 One step at a time, and this is the start. 131 00:09:01,237 --> 00:09:04,574 I'll work so hard and bring Jun-yeong back. 132 00:09:16,836 --> 00:09:18,504 What are you going to do? 133 00:09:18,817 --> 00:09:22,309 You should physically take it. 134 00:09:22,458 --> 00:09:24,737 - He should've prepared for that. 135 00:09:27,021 --> 00:09:31,683 Cha Man-pyeong gave Cha Yu-min the book Cha Ju-pyeong left? 136 00:09:33,743 --> 00:09:35,565 What a coincidence. 137 00:09:38,360 --> 00:09:40,088 It's literally his father's legacy. 138 00:09:40,438 --> 00:09:41,280 - Mr. Hwang. 139 00:09:43,406 --> 00:09:46,469 - Now that this happened, should I sleep with the enemy? 140 00:09:47,360 --> 00:09:48,372 We should try. 141 00:09:48,372 --> 00:09:49,829 - Wouldn't it be too dangerous? 142 00:09:50,104 --> 00:09:51,650 - Keep your enemies close. 143 00:09:52,491 --> 00:09:56,011 He doesn't know what his father went through for that book. 144 00:09:57,691 --> 00:10:02,257 He's trying to be the son-in-law of his enemy using his father's life. 145 00:10:08,830 --> 00:10:10,954 Let's talk about this openly. 146 00:10:12,707 --> 00:10:15,730 Why are you taking Cha Yu-min in as a family? 147 00:10:15,906 --> 00:10:17,555 - Se-hui's heart matters the most. 148 00:10:18,010 --> 00:10:21,994 Marriage between families can't happen now. 149 00:10:22,482 --> 00:10:24,859 Now that's that, let her marry whom she wants to. 150 00:10:25,155 --> 00:10:27,194 Cha Yu-min's not entirely incompetent. 151 00:10:28,986 --> 00:10:29,627 - Okay. 152 00:10:30,291 --> 00:10:32,597 If that's what you want. 153 00:10:34,752 --> 00:10:38,682 But be prepared. 154 00:10:38,952 --> 00:10:40,283 I won't step back. 155 00:10:40,666 --> 00:10:41,491 - What is it? 156 00:10:42,003 --> 00:10:42,753 (Knock on the door). 157 00:10:46,173 --> 00:10:47,373 - Did you... 158 00:10:49,909 --> 00:10:51,877 - Sit, I called her. 159 00:10:57,820 --> 00:10:59,244 - Continue. 160 00:10:59,573 --> 00:11:00,229 Prepare? 161 00:11:00,469 --> 00:11:07,138 - Before that, do you know Se-hui invested money in Jeokhyeonjae? 162 00:11:08,530 --> 00:11:09,303 - Invest? 163 00:11:10,205 --> 00:11:11,225 What is he talking about? 164 00:11:12,396 --> 00:11:13,901 - Mom... 165 00:11:14,137 --> 00:11:16,669 - Se-hui invested in opening that restaurant. 166 00:11:17,989 --> 00:11:22,664 She sold her stock, so the amount must've been huge. 167 00:11:23,508 --> 00:11:26,195 - Hwang Se-hui, what were you thinking? 168 00:11:32,130 --> 00:11:35,216 - A chef costs this much? 169 00:11:35,322 --> 00:11:38,498 - Chefs are quite popular these days 170 00:11:38,498 --> 00:11:41,033 and you have to pay millions for a good one. 171 00:11:41,663 --> 00:11:44,683 - This is why you should've learned how to cook. 172 00:11:44,683 --> 00:11:46,926 - You think anyone can cook? 173 00:11:47,312 --> 00:11:49,252 It's my day-off and I can't even rest. 174 00:11:55,121 --> 00:11:56,398 - What should we do? 175 00:11:57,328 --> 00:11:59,354 I need more money. 176 00:12:01,097 --> 00:12:02,901 - How dare you sell your stock? 177 00:12:03,159 --> 00:12:05,828 A single percentage can make you lose your right of management. 178 00:12:06,191 --> 00:12:07,193 What were you thinking? 179 00:12:07,780 --> 00:12:17,669 (Phone ringing). 180 00:12:17,669 --> 00:12:18,806 - Dad! 181 00:12:26,888 --> 00:12:27,609 Hello? 182 00:12:28,151 --> 00:12:29,109 Ms. Hwang. 183 00:12:29,109 --> 00:12:30,761 I'm Hwa-ran. 184 00:12:34,804 --> 00:12:38,756 I need to discuss something about the restaurant, do you have time today? 185 00:12:39,804 --> 00:12:42,683 I'm short on money. 186 00:12:42,683 --> 00:12:43,791 - Stop. 187 00:12:43,980 --> 00:12:45,841 Hang up. 188 00:12:51,278 --> 00:12:53,303 - This is what I was worried about. 189 00:12:54,317 --> 00:12:57,931 Cha Yu-min can lead us to these kinds of people. 190 00:13:00,121 --> 00:13:01,827 - What are you suggesting? 191 00:13:02,229 --> 00:13:03,612 - A prenup. 192 00:13:07,203 --> 00:13:10,783 Now he's working his ass off to get 193 00:13:10,808 --> 00:13:15,573 recognition, but once he marries Se-hui, 194 00:13:15,573 --> 00:13:18,262 you don't know what he'll try to take from us. 195 00:13:19,871 --> 00:13:22,595 This kind of safety measures seem sensible. 196 00:13:24,099 --> 00:13:28,680 This prenup is for Cha Yu-min 197 00:13:28,680 --> 00:13:30,533 and for you, too, Se-hui. 198 00:13:30,533 --> 00:13:34,455 You're right of management and shares will be limited. 199 00:13:36,337 --> 00:13:37,860 Now make a decision, Hwang Se-hui. 200 00:13:38,379 --> 00:13:42,882 Write a prenup or give up the marriage. 201 00:13:54,302 --> 00:13:56,283 What is it now! 202 00:13:56,283 --> 00:13:57,784 - Look who's talking? 203 00:13:58,713 --> 00:14:00,438 Why did you hang up like that? 204 00:14:00,438 --> 00:14:03,696 - Why do you do this all the time? 205 00:14:03,696 --> 00:14:04,798 What is it now? 206 00:14:07,293 --> 00:14:12,029 - Um, Bok-hui won't do anything 207 00:14:12,029 --> 00:14:15,559 about the restaurant after what happened at the catering. 208 00:14:15,559 --> 00:14:17,988 People keep coming and there's nobody to cook. 209 00:14:17,988 --> 00:14:20,546 So we need a new chef... 210 00:14:20,734 --> 00:14:23,032 - How long do I have to clean up after you? 211 00:14:24,101 --> 00:14:28,901 I'm not your vault, you acted as if everything's going to be alright after the opening. 212 00:14:29,291 --> 00:14:30,175 - Hey, Ms. Hwang. 213 00:14:30,407 --> 00:14:31,334 What are you saying... 214 00:14:32,300 --> 00:14:34,622 - You know what I have to lose 215 00:14:34,622 --> 00:14:36,360 to marry Yu-min? 216 00:14:37,650 --> 00:14:43,207 Please, stop calling and take care of Oh Soon-nam. 217 00:14:45,130 --> 00:14:49,598 - You're marrying him because you love him, who are you blaming now? 218 00:14:49,598 --> 00:14:52,819 And what more can I do with Soon-nam? 219 00:14:55,498 --> 00:14:56,962 - Really, mother? 220 00:14:59,356 --> 00:15:00,157 - Why? 221 00:15:00,157 --> 00:15:01,144 What is it? 222 00:15:01,144 --> 00:15:04,092 - Mother's will teach Chinese characters at an academy. 223 00:15:04,092 --> 00:15:06,722 - How great is that! 224 00:15:08,410 --> 00:15:10,014 - I'm starting next week. 225 00:15:10,771 --> 00:15:15,258 Now I have a job, so we can live together soon. 226 00:15:15,258 --> 00:15:17,480 - We can meet before that, right? 227 00:15:17,867 --> 00:15:18,780 - Of course. 228 00:15:18,780 --> 00:15:21,691 Two more nights, and we can be together all day. 229 00:15:22,467 --> 00:15:24,053 - I'm so glad, mother. 230 00:15:24,873 --> 00:15:27,353 - I'm going to work so hard. 231 00:15:28,129 --> 00:15:29,656 For you. 232 00:15:37,479 --> 00:15:38,789 - What was that? 233 00:15:39,066 --> 00:15:43,276 I'm going crazy and they're all happy. 234 00:15:44,716 --> 00:15:49,160 - This is going to be the face of our brand, 235 00:15:49,160 --> 00:15:51,190 so we're taking extra care of it. 236 00:15:51,504 --> 00:15:52,728 Over here. 237 00:15:55,693 --> 00:15:57,929 Are you listening? 238 00:15:58,298 --> 00:15:58,953 - Yeah. 239 00:16:00,111 --> 00:16:02,615 So there's nothing wrong? Let's go. 240 00:16:02,790 --> 00:16:04,791 - Are you that happy that Ms. Oh got a job? 241 00:16:05,121 --> 00:16:06,264 - Yeah, yeah. 242 00:16:06,872 --> 00:16:08,573 She won't be so blue anymore. 243 00:16:10,782 --> 00:16:14,438 - It's a pity that her cooking skills will be good for nothing. 244 00:16:15,708 --> 00:16:19,005 I can't forget the flavor of that spicy soup 245 00:16:19,005 --> 00:16:21,140 we had when Mr. Cha passed away. 246 00:16:21,499 --> 00:16:23,136 That kind of dish could... 247 00:16:23,136 --> 00:16:23,939 - So what? 248 00:16:24,338 --> 00:16:27,072 - May be it can be helpful. 249 00:16:27,072 --> 00:16:28,790 - Ms. Oh is now starting. 250 00:16:29,184 --> 00:16:31,838 She has to get Jun-yeong back from that crazy husband. 251 00:16:32,236 --> 00:16:34,066 Don't confuse her. 252 00:16:34,066 --> 00:16:35,442 - Got it. 253 00:16:37,898 --> 00:16:38,856 - Got a job? 254 00:16:39,694 --> 00:16:40,655 How did you know? 255 00:16:40,655 --> 00:16:41,787 - Of course I know. 256 00:16:42,194 --> 00:16:44,635 Jun-yeong's talking on the phone 257 00:16:44,926 --> 00:16:47,771 with Soon-nam with Yu-na, Mr. Cha 258 00:16:47,771 --> 00:16:49,174 and Bok-hui's phone every day. 259 00:16:51,609 --> 00:16:54,386 If you're going to cut her off, do it right. 260 00:16:54,826 --> 00:16:58,082 Don't be loose about it and regret about it later. 261 00:16:58,402 --> 00:16:59,665 - I'll take care of it, don't worry. 262 00:16:59,962 --> 00:17:01,445 - How could I not? 263 00:17:01,686 --> 00:17:04,404 She's going to take Jun-yeong. 264 00:17:04,404 --> 00:17:05,489 Ms. Hwang is all distant. 265 00:17:05,489 --> 00:17:08,038 Do something about this. 266 00:17:11,057 --> 00:17:15,454 - Today it's only fried chicken, but I'll buy you something better next time. 267 00:17:16,386 --> 00:17:17,489 - I love chicken. 268 00:17:18,076 --> 00:17:21,117 - Let's get to it. 269 00:17:22,241 --> 00:17:23,003 - Myeong-ja. 270 00:17:23,648 --> 00:17:24,850 You can have the wing. 271 00:17:24,850 --> 00:17:26,330 It's great for preventing wrinkles. 272 00:17:26,330 --> 00:17:30,667 - You should have chicken breasts for some muscles. 273 00:17:33,144 --> 00:17:35,954 - There's one more, don't fight. 274 00:17:38,355 --> 00:17:38,993 - Ms. Oh. 275 00:17:38,993 --> 00:17:40,354 Can't we have Jun-yeong over? 276 00:17:41,524 --> 00:17:41,921 - Huh? 277 00:17:43,437 --> 00:17:44,826 Um... 278 00:17:47,800 --> 00:17:49,257 - Maybe next time. 279 00:17:49,536 --> 00:17:51,881 I'll order something for the both of you. 280 00:17:59,794 --> 00:18:01,583 - No phone calls? 281 00:18:01,583 --> 00:18:03,186 - Jun-yeong should adjust to life without her. 282 00:18:03,953 --> 00:18:07,165 If it's not going to happen, 283 00:18:07,165 --> 00:18:08,798 she shouldn't expect living with her mother. 284 00:18:10,377 --> 00:18:12,796 - This is unbelievable. 285 00:18:14,214 --> 00:18:17,730 You're taking away the child from her mother 286 00:18:17,730 --> 00:18:20,144 and now you're not letting them talk on the phone. 287 00:18:20,144 --> 00:18:23,514 - Now she has to get used to a new person. 288 00:18:23,514 --> 00:18:26,916 - You're really going to go far with that woman? 289 00:18:28,029 --> 00:18:28,589 - Mother. 290 00:18:28,817 --> 00:18:29,784 - Shut up! 291 00:18:30,240 --> 00:18:33,845 Whatever you say, Jun-yeong's Soon-nam's daughter. 292 00:18:34,505 --> 00:18:39,220 They can talk on the phone whenever they want to, so get out! 293 00:18:43,445 --> 00:18:46,357 - I spoke to the lawyer 294 00:18:46,357 --> 00:18:47,853 so if you really care about Soon-nam, don't. 295 00:18:48,199 --> 00:18:50,604 She might lose her visit two days later. 296 00:18:54,755 --> 00:18:55,712 - What! 297 00:18:58,751 --> 00:18:59,950 Take that back. 298 00:19:00,185 --> 00:19:03,618 How dare you try to divide them! 299 00:19:04,196 --> 00:19:05,276 - Stop. 300 00:19:05,489 --> 00:19:06,435 - Yu-min. 301 00:19:07,287 --> 00:19:08,014 Oh, God. 302 00:19:09,111 --> 00:19:10,698 Please, don't do this. 303 00:19:11,012 --> 00:19:14,079 What on earth is that family thinking 304 00:19:14,079 --> 00:19:16,285 to take you in when you're still married? 305 00:19:16,966 --> 00:19:18,363 Change your mind. 306 00:19:18,595 --> 00:19:20,094 Try to work it out with... 307 00:19:20,094 --> 00:19:21,083 - Please! 308 00:19:22,585 --> 00:19:24,534 You know it's too late. 309 00:19:25,157 --> 00:19:26,928 Don't push it. 310 00:19:27,248 --> 00:19:28,251 - Push it? 311 00:19:29,067 --> 00:19:30,577 Let's see who's pushing what. 312 00:19:31,235 --> 00:19:34,895 I'll pay you back for what Soon-nam's going through. 313 00:19:34,895 --> 00:19:35,497 - Mother. 314 00:19:37,752 --> 00:19:38,852 Please don't do anything. 315 00:19:38,852 --> 00:19:40,378 - No way. 316 00:19:40,378 --> 00:19:41,553 - Bok-hui. 317 00:19:42,234 --> 00:19:44,069 Why are you doing this to him again? 318 00:19:44,501 --> 00:19:46,809 He went through so much to 319 00:19:46,809 --> 00:19:48,991 put up with Soon-nam until now. 320 00:19:49,169 --> 00:19:50,907 Now he's met someone who can understand him. 321 00:19:51,233 --> 00:19:55,235 If you really care about him, you shouldn't do this. 322 00:19:55,235 --> 00:19:56,210 - What? 323 00:19:56,767 --> 00:20:00,051 - It's broken and shattered. 324 00:20:00,051 --> 00:20:01,652 Give up now. 325 00:20:01,850 --> 00:20:02,530 Please! 326 00:20:02,530 --> 00:20:05,920 - So you're going to be a son-in-law 327 00:20:05,920 --> 00:20:07,945 in some other family before you sign the papers? 328 00:20:09,142 --> 00:20:11,298 Be a man. 329 00:20:11,575 --> 00:20:15,324 That comes before money. 330 00:20:28,645 --> 00:20:31,778 (Hwa-ran) Soon-nam got a job at an academy. 331 00:20:40,361 --> 00:20:42,301 It's Cha Yu-min. 332 00:20:43,462 --> 00:20:45,888 My ex got a job at an academy. 333 00:20:46,867 --> 00:20:48,662 We need to do something about it. 334 00:20:50,257 --> 00:20:54,398 - (Bong-cheol) Once he marries Se-hui, 335 00:20:54,398 --> 00:20:56,907 you don't know what he'll try to take from us. 336 00:20:58,007 --> 00:21:00,998 This kind of safety measurement isn't bad, just in case. 337 00:21:02,412 --> 00:21:06,233 This prenup is going to affect Cha Yu-min 338 00:21:06,233 --> 00:21:08,067 and you, too, Se-hui. 339 00:21:08,479 --> 00:21:11,639 Your right to management and shares will be limited. 340 00:21:12,871 --> 00:21:13,396 - (NA) Right. 341 00:21:14,000 --> 00:21:16,334 I brought Cha Yu-min to go up against 342 00:21:16,720 --> 00:21:19,392 Bong-cheol, I don't want him taking over everything. 343 00:21:20,255 --> 00:21:22,320 Not for Sun-woo and Eun-woo. 344 00:21:23,167 --> 00:21:27,087 (Phone ringing). 345 00:21:28,149 --> 00:21:28,740 Yes. 346 00:21:29,418 --> 00:21:30,781 Did you find something? 347 00:21:31,061 --> 00:21:34,778 - I looked around the hospitals around the scene of the accident, just in case. 348 00:21:35,002 --> 00:21:38,723 To see if there's a child who was admitted for a heart disease. 349 00:21:39,599 --> 00:21:40,344 - And? 350 00:21:40,838 --> 00:21:43,301 - Surprisingly, I got a clue about 351 00:21:43,301 --> 00:21:45,068 your daughter, not your son. 352 00:21:46,828 --> 00:21:47,728 - Sun-woo? 353 00:21:48,355 --> 00:21:52,108 - They're not sure, but they found a girl in the mountains. 354 00:21:52,931 --> 00:21:55,498 But she lost her memories, so they couldn't locate her family. 355 00:21:56,820 --> 00:21:59,065 I'll look into it and call you back. 356 00:21:59,421 --> 00:22:00,266 - Got it. 357 00:22:03,236 --> 00:22:05,079 Sun-woo, please. 358 00:22:05,881 --> 00:22:06,598 (Knock on the door). 359 00:22:12,460 --> 00:22:13,062 - Mom. 360 00:22:13,306 --> 00:22:14,284 Are you alright? 361 00:22:14,284 --> 00:22:15,471 You don't look well. 362 00:22:16,070 --> 00:22:16,743 - It's nothing. 363 00:22:18,280 --> 00:22:19,342 Have you thought about it? 364 00:22:19,499 --> 00:22:20,114 - Mom. 365 00:22:20,307 --> 00:22:21,913 It's so unfair. 366 00:22:22,435 --> 00:22:26,182 You don't have to do that to my share, even if Yu-min's involved. 367 00:22:26,391 --> 00:22:27,682 - You should look back on yourself. 368 00:22:30,010 --> 00:22:30,759 Accept it. 369 00:22:31,512 --> 00:22:32,792 Your father's making sense. 370 00:22:33,394 --> 00:22:37,674 Get married, and I'll take care of the rest 371 00:22:37,674 --> 00:22:41,496 depending on how you two do things. 372 00:22:43,564 --> 00:22:45,281 - I'll talk to Yu-min. 373 00:22:45,880 --> 00:22:46,922 - I'll do that. 374 00:22:55,820 --> 00:22:57,246 Did you talk to Se-hui? 375 00:22:58,194 --> 00:22:59,414 - She agreed. 376 00:23:00,434 --> 00:23:02,742 - She's still going to marry him? 377 00:23:03,346 --> 00:23:04,603 Gosh. 378 00:23:05,259 --> 00:23:08,309 - I'll get the lawyer and go over the details tomorrow. 379 00:23:08,517 --> 00:23:10,728 - It better be detailed. 380 00:23:11,595 --> 00:23:15,344 You and Se-hui don't realize that you shouldn't trust people easily. 381 00:23:17,533 --> 00:23:18,247 - (NA) I know. 382 00:23:18,904 --> 00:23:21,131 I made a mistake trusting you. 383 00:23:21,675 --> 00:23:23,521 - Don't be tense. 384 00:23:24,055 --> 00:23:26,827 See how it goes, and if he turns out 385 00:23:26,827 --> 00:23:28,169 to be alright, screw the prenup. 386 00:23:28,437 --> 00:23:29,249 - We will. 387 00:23:30,088 --> 00:23:32,640 But is Cha Yu-min going to accept this? 388 00:23:33,044 --> 00:23:35,457 - What's he going to do otherwise? 389 00:23:36,318 --> 00:23:37,540 - He won't be able to. 390 00:23:38,264 --> 00:23:41,775 If he does, that's admitting that he has other plans. 391 00:24:00,770 --> 00:24:02,524 (NA) Hold on a little longer. 392 00:24:02,780 --> 00:24:03,644 My girl. 393 00:25:00,029 --> 00:25:02,092 I'll just wear my clothes, Myeong-ja. 394 00:25:02,092 --> 00:25:03,194 - Hey, hey. 395 00:25:03,194 --> 00:25:05,874 The looks are the key. 396 00:25:06,345 --> 00:25:08,150 - What's wrong with my looks? 397 00:25:09,143 --> 00:25:10,022 - Your looks? 398 00:25:10,634 --> 00:25:11,830 It's great. 399 00:25:13,566 --> 00:25:16,854 The kids might get too distracted, that's why. 400 00:25:16,854 --> 00:25:17,871 (Knock on the door). 401 00:25:19,649 --> 00:25:20,512 - Ms. Oh. 402 00:25:20,512 --> 00:25:21,732 - Mr. Kang. 403 00:25:23,229 --> 00:25:24,961 - Oh, not this. 404 00:25:25,179 --> 00:25:26,457 Take them off. 405 00:25:26,457 --> 00:25:29,767 - Who are you to tell her to take anything off? 406 00:25:31,043 --> 00:25:32,549 - I made some tea for the throat. 407 00:25:32,889 --> 00:25:33,969 For your lessons. 408 00:25:34,481 --> 00:25:36,607 - You shouldn't have. 409 00:25:37,001 --> 00:25:38,287 - It's a gift for your first day. 410 00:25:39,623 --> 00:25:41,029 - Thank you so much. 411 00:25:41,819 --> 00:25:43,415 - Hey, hey, hey. 412 00:25:44,855 --> 00:25:52,167 (Phone ringing). 413 00:25:54,572 --> 00:25:55,744 - Yes, sir. 414 00:25:57,686 --> 00:25:59,598 What are you talking about? 415 00:25:59,598 --> 00:26:00,090 What? 416 00:26:03,361 --> 00:26:05,565 (Head teacher) Embezzlement, arson, fraud. 417 00:26:06,220 --> 00:26:07,612 You have quite a history. 418 00:26:08,529 --> 00:26:09,807 I didn't know about this. 419 00:26:10,299 --> 00:26:11,079 I'm sorry. 420 00:26:11,914 --> 00:26:13,117 - Sir, that's... 421 00:26:14,200 --> 00:26:16,090 Hello, hello? 422 00:26:18,810 --> 00:26:19,566 - What is it? 423 00:26:19,566 --> 00:26:24,204 - He knows about everything that's been going on. 424 00:26:24,204 --> 00:26:25,931 - How? 425 00:26:25,931 --> 00:26:27,265 Did he back study you? 426 00:26:29,920 --> 00:26:30,426 - Myeong-ja. 427 00:26:30,426 --> 00:26:31,373 We have to go. 428 00:26:37,579 --> 00:26:38,720 (Text message). 429 00:26:41,870 --> 00:26:44,425 - (Seon-ju) Come by my office when you get here. 430 00:26:47,153 --> 00:26:48,669 - Leaving already? 431 00:26:50,143 --> 00:26:50,706 - Yes. 432 00:26:51,794 --> 00:26:56,039 - Hey, try to loosen up Ms. Hwang when you see her. 433 00:26:56,417 --> 00:26:58,064 - Are you still talking to her behind my back? 434 00:26:58,284 --> 00:27:00,649 - Why shouldn't I? 435 00:27:00,857 --> 00:27:02,581 She'll be my daughter-in-law soon. 436 00:27:03,207 --> 00:27:04,805 Not your daughter-in-law. 437 00:27:05,782 --> 00:27:06,564 Did you forget? 438 00:27:08,031 --> 00:27:09,145 - That little... 439 00:27:09,976 --> 00:27:11,291 I call that a son... 440 00:27:13,467 --> 00:27:18,519 Bok-hui, if you don't help me, I'm closing the restaurant today. 441 00:27:18,519 --> 00:27:20,477 If I let go of this, 442 00:27:20,477 --> 00:27:22,547 we're all going to starve. 443 00:27:23,823 --> 00:27:25,379 - She left a while ago. 444 00:27:25,593 --> 00:27:26,115 - What? 445 00:27:27,076 --> 00:27:28,356 This early? Where? 446 00:27:39,272 --> 00:27:42,637 (Secretary) Ms. Yong, Mr. Cha's mother is 447 00:27:42,637 --> 00:27:45,328 asking for you in the lobby, what should we do? 448 00:27:54,773 --> 00:27:56,028 - What are you doing here? 449 00:27:56,251 --> 00:27:57,406 - I wanted to ask you something. 450 00:27:57,826 --> 00:27:58,621 - Are you crazy? 451 00:27:58,954 --> 00:27:59,708 Get out. 452 00:28:02,257 --> 00:28:05,724 - You called the academy so that I'll lose my job, didn't you? 453 00:28:09,172 --> 00:28:10,088 You did. 454 00:28:11,664 --> 00:28:13,423 You're going this low? 455 00:28:13,818 --> 00:28:15,627 - You started this. 456 00:28:16,712 --> 00:28:20,129 You calling Jun-yeong secretly, 457 00:28:20,374 --> 00:28:22,100 giving her false hope, what were you thinking? 458 00:28:22,762 --> 00:28:25,647 You're trying to beat me out of spite, not for her. 459 00:28:25,780 --> 00:28:27,339 - I'm trying to beat you for her. 460 00:28:27,649 --> 00:28:28,641 - Don't be ridiculous. 461 00:28:29,205 --> 00:28:32,198 You want to succeed and use her as an excuse. 462 00:28:32,581 --> 00:28:33,326 - Get out. 463 00:28:34,209 --> 00:28:36,610 You can't see Jun-yeong tomorrow. 464 00:28:37,118 --> 00:28:37,648 - What? 465 00:28:38,348 --> 00:28:40,634 - And if you get caught calling her again, 466 00:28:40,634 --> 00:28:43,707 you'll never see her, ever again. 467 00:28:44,911 --> 00:28:46,156 - Are you insane? 468 00:28:46,676 --> 00:28:48,440 What are you saying? 469 00:28:49,069 --> 00:28:49,808 - Get out. 470 00:28:50,439 --> 00:28:51,949 Get out! 471 00:28:56,541 --> 00:28:57,335 - Yu-min. 472 00:28:57,335 --> 00:28:58,623 Don't. 473 00:28:58,623 --> 00:29:00,243 This isn't right. 474 00:29:01,227 --> 00:29:03,637 - Soon-nam, wait. 475 00:29:03,637 --> 00:29:05,222 If Hwang Se-hui gets here. 476 00:29:11,576 --> 00:29:12,712 (Knock on the door). 477 00:29:25,396 --> 00:29:27,243 You're Mr. Cha's mother. 478 00:29:27,628 --> 00:29:31,094 - Yes, I'm sorry I came here without a notice. 479 00:29:31,693 --> 00:29:32,567 - Come, sit. 480 00:29:32,865 --> 00:29:33,968 Tea, please. 481 00:29:34,054 --> 00:29:34,897 - No. 482 00:29:35,459 --> 00:29:37,480 I won't be here long. 483 00:29:49,825 --> 00:29:50,961 What did you want to tell me? 484 00:29:51,182 --> 00:29:57,793 - As Yu-min's mother, I do not approve of this marriage. 485 00:29:59,352 --> 00:30:02,631 - So did I at first, but those two... 486 00:30:02,631 --> 00:30:07,239 - Whatever those two did, it 487 00:30:07,239 --> 00:30:10,520 doesn't make sense to do this when he's not even divorced. 488 00:30:10,723 --> 00:30:15,666 - I understand, but as an owner of the company, 489 00:30:15,666 --> 00:30:18,155 I have certain responsibilities. 490 00:30:18,856 --> 00:30:22,662 Cha Yu-min will get divorced. 491 00:30:22,662 --> 00:30:25,921 - What kind of a company 492 00:30:25,921 --> 00:30:29,935 runs on morals like this, what can't be done can't be done. 493 00:30:29,935 --> 00:30:32,357 He was doing fine, and now a divorce? 494 00:30:32,357 --> 00:30:35,496 Should an owner of a company do something like this? 495 00:30:36,816 --> 00:30:38,495 - I know he's not your real son. 496 00:30:39,296 --> 00:30:41,032 You're involved a bit too much. 497 00:30:41,032 --> 00:30:41,983 - Look. 498 00:30:42,407 --> 00:30:44,829 He's still my son. 499 00:30:44,829 --> 00:30:47,075 - If that's what you think of him, you shouldn't do this. 500 00:30:47,772 --> 00:30:49,932 See what he really wants. 501 00:30:50,409 --> 00:30:53,119 We should be against this, not you, 502 00:30:53,119 --> 00:30:55,110 and this isn't helping your son. 503 00:30:55,650 --> 00:30:57,364 - What? 504 00:30:57,364 --> 00:30:59,883 - Think about it. 505 00:31:00,788 --> 00:31:03,207 He's not fit for this family. 506 00:31:04,600 --> 00:31:07,058 I don't like it, but those two love 507 00:31:07,058 --> 00:31:08,218 each other, and that's why it's happening. 508 00:31:08,518 --> 00:31:11,050 Please approve before it gets uglier. 509 00:31:14,372 --> 00:31:15,372 - Look. 510 00:31:15,772 --> 00:31:16,952 - Get out, please. 511 00:31:36,580 --> 00:31:37,430 Bok-hui. 512 00:31:42,284 --> 00:31:42,989 - Soon-nam. 513 00:31:44,723 --> 00:31:48,267 Soon-nam, what should we do? 514 00:31:48,580 --> 00:31:50,047 - What is it, Bok-hui, huh? 515 00:31:50,737 --> 00:31:52,089 What is it? 516 00:31:52,446 --> 00:31:55,624 - They are the worst kind. 517 00:32:21,014 --> 00:32:25,391 There's a photo of a girl in the article of a Kangwondo countryside orphanage. 518 00:32:25,760 --> 00:32:28,982 If you verify her face, we'll start looking. 519 00:32:49,108 --> 00:32:49,999 Sun-woo. 520 00:32:51,671 --> 00:32:52,963 It's her. 521 00:32:55,682 --> 00:32:57,179 She's alive. 522 00:33:00,107 --> 00:33:02,261 - You shouldn't do this. 523 00:33:06,418 --> 00:33:08,109 - Ms. Yong, we need to talk. 524 00:33:17,283 --> 00:33:19,883 Subtitles by OnDemandKorea 525 00:33:39,105 --> 00:33:40,870 We can give you enough alimony. 526 00:33:40,917 --> 00:33:42,112 Ms. Yong! 527 00:33:42,206 --> 00:33:45,706 - Why would you meet with the CEO? - I told her to stop being ridiculous. 528 00:33:45,731 --> 00:33:47,143 Are you out of your mind?! 529 00:33:47,183 --> 00:33:49,683 Just give up the adoption instead! 530 00:33:49,753 --> 00:33:51,081 Are you serious?! 531 00:33:51,214 --> 00:33:54,386 If you're that worried, you should just come with us. 532 00:33:54,441 --> 00:33:58,003 It's been a while since the three of us have been out. 533 00:33:58,081 --> 00:34:00,659 Can we go out with Jun-yeong? 36478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.