Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,033
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:18,875 --> 00:00:19,583
- You.
3
00:00:21,383 --> 00:00:22,533
What are you doing here?
4
00:00:22,821 --> 00:00:24,918
- What are you doing here?
5
00:00:26,383 --> 00:00:28,393
He's not even divorced, and what did you say?
6
00:00:28,987 --> 00:00:30,310
A part of the family?
7
00:00:38,480 --> 00:00:39,283
- Stop.
8
00:00:39,696 --> 00:00:40,503
- Cha Yu-min.
9
00:00:40,966 --> 00:00:42,551
You can't do this.
10
00:00:45,343 --> 00:00:45,947
Ms. Yong.
11
00:00:46,769 --> 00:00:48,227
We're not even divorced.
12
00:00:48,252 --> 00:00:49,413
But what were you saying?
13
00:00:49,834 --> 00:00:50,891
Are you out of your mind?
14
00:00:51,066 --> 00:00:52,661
Are you crazy!
15
00:00:56,000 --> 00:00:56,663
Let go.
16
00:00:57,212 --> 00:00:58,303
I'm walking out by myself.
17
00:01:00,370 --> 00:01:03,361
I don't want to set foot in this filthy place.
18
00:01:04,957 --> 00:01:05,996
- Where are you going?
19
00:01:08,356 --> 00:01:09,626
- Bok-hui's in the kitchen.
20
00:01:13,891 --> 00:01:14,953
- I'll take her.
21
00:01:15,034 --> 00:01:15,977
You get out.
22
00:01:27,162 --> 00:01:29,401
What a surprise.
23
00:01:34,390 --> 00:01:36,897
- What's with all the noise?
24
00:01:38,099 --> 00:01:39,856
Why isn't she coming back?
25
00:01:46,178 --> 00:01:48,426
Oh my God, Yu-min?
26
00:01:49,522 --> 00:01:50,544
What are you doing here?
27
00:01:50,839 --> 00:01:51,773
- Stop, come out here.
28
00:01:52,342 --> 00:01:54,280
- Are you here looking for Soon-nam?
29
00:01:55,537 --> 00:01:57,350
- I don't have much to say, just get out of there.
30
00:01:57,488 --> 00:02:00,841
- I don't know what this is about,
but I'm here to work.
31
00:02:01,611 --> 00:02:03,793
If you don't like it, ask Soon-nam to leave first.
32
00:02:03,935 --> 00:02:04,877
I'm almost done.
33
00:02:04,902 --> 00:02:06,496
- Just get out of there!
34
00:02:10,244 --> 00:02:12,298
- Is this how you do your job?
35
00:02:12,762 --> 00:02:16,036
- Hwaranjeong was recommended
to us and had great reviews.
36
00:02:16,601 --> 00:02:19,387
We actually went there and tasted the food.
37
00:02:20,942 --> 00:02:22,104
- Why would you...
38
00:02:23,772 --> 00:02:26,086
You should've asked me first.
39
00:02:26,612 --> 00:02:29,223
How could you do this?
40
00:02:32,727 --> 00:02:35,440
- Why did you send Bok-hui to such a place?
41
00:02:35,656 --> 00:02:37,477
- Because it makes more money.
42
00:02:37,541 --> 00:02:38,844
What do you know about business?
43
00:02:40,483 --> 00:02:42,409
(Phone ringing).
44
00:02:42,806 --> 00:02:43,945
I'm losing my mind.
45
00:02:48,154 --> 00:02:49,026
Yeah, Ms. Hwang.
46
00:02:49,579 --> 00:02:51,590
- Didn't Oh Soon-nam leave that place?
47
00:02:52,711 --> 00:02:54,016
- Ow.
48
00:02:56,190 --> 00:02:56,883
Soon-nam?
49
00:02:57,453 --> 00:02:58,414
She did, why?
50
00:02:58,750 --> 00:03:01,259
- Then why is she in our house?
51
00:03:01,804 --> 00:03:04,352
As a cook from Hwaranjeong.
52
00:03:04,807 --> 00:03:06,147
- What?
53
00:03:06,807 --> 00:03:08,679
Why is she at your house?
54
00:03:11,848 --> 00:03:12,358
What?
55
00:03:13,287 --> 00:03:14,968
That was your house?
56
00:03:21,308 --> 00:03:23,973
How did she know Bok-hui is there?
57
00:03:26,368 --> 00:03:30,042
I thought it might be too much
for Bok-hui to do alone.
58
00:03:30,328 --> 00:03:31,443
- Hey, you.
59
00:03:31,524 --> 00:03:33,793
You should mind your own business.
60
00:03:45,731 --> 00:03:47,278
I don't have time for this.
61
00:03:48,488 --> 00:03:49,812
- What are you going to do?
62
00:03:50,547 --> 00:03:52,742
There won't be a party in this atmosphere.
63
00:03:53,801 --> 00:03:54,864
- Why not?
64
00:03:55,197 --> 00:03:55,982
- What?
65
00:03:57,764 --> 00:04:00,045
- Mr. Son will be here in 5 minutes.
66
00:04:00,490 --> 00:04:03,674
I'll ask the miss to put out the beverages.
67
00:04:03,910 --> 00:04:07,035
- Hwang Se-hui, are you going to introduce him
68
00:04:07,060 --> 00:04:08,817
in a situation like this, after all that?
69
00:04:10,261 --> 00:04:12,673
You are his other woman.
70
00:04:13,444 --> 00:04:15,737
Why are both of you out of your minds.
71
00:04:15,932 --> 00:04:16,803
- Be careful what you say.
72
00:04:16,939 --> 00:04:18,143
Out of my mind?
73
00:04:18,680 --> 00:04:21,617
- Then would you call this normal?
74
00:04:22,085 --> 00:04:24,422
How are you going to introduce a married man?
75
00:04:26,400 --> 00:04:28,075
You're going to go ahead and do it?
76
00:04:28,593 --> 00:04:29,281
Okay.
77
00:04:30,052 --> 00:04:31,593
Do what you feel.
78
00:04:32,417 --> 00:04:35,232
I'm not playing a part in this.
79
00:04:40,991 --> 00:04:41,659
- Mom.
80
00:04:42,053 --> 00:04:43,115
- Don't worry.
81
00:04:43,722 --> 00:04:47,599
Oh Soon-nam was unexpected,
but your dad isn't.
82
00:04:48,353 --> 00:04:49,401
We'll do it as we planned.
83
00:04:55,779 --> 00:04:56,418
- You.
84
00:04:57,369 --> 00:04:59,506
Did you send me there when you knew?
85
00:04:59,930 --> 00:05:02,308
- How can I, I'm not crazy.
86
00:05:02,627 --> 00:05:04,905
I'm really stuck in between right now.
87
00:05:05,640 --> 00:05:08,834
Why would you take Soon-nam with you, anyway?
88
00:05:08,948 --> 00:05:10,623
- Is that even an issue?
89
00:05:11,387 --> 00:05:15,643
The divorce was their problem
90
00:05:15,845 --> 00:05:18,136
so I tried to stay out of it.
91
00:05:18,460 --> 00:05:20,166
Then this?
92
00:05:20,876 --> 00:05:24,647
There are things that shouldn't be done,
93
00:05:24,672 --> 00:05:27,576
how can you go to another woman's
house when you're still married?
94
00:05:27,666 --> 00:05:28,799
To introduce yourself?
95
00:05:30,130 --> 00:05:33,691
Yu-min likes his laws,
is this legally okay?
96
00:05:36,408 --> 00:05:36,980
You.
97
00:05:37,191 --> 00:05:38,240
Listen up.
98
00:05:38,700 --> 00:05:42,974
The marriage isn't happening,
not over my dead body.
99
00:05:44,206 --> 00:05:45,043
- What if it doesn't?
100
00:05:45,824 --> 00:05:49,098
They're going to do it, what can you do?
101
00:05:49,203 --> 00:05:51,554
- We'll see what they do.
102
00:05:59,501 --> 00:06:02,281
- Thank God everyone seemed pleased.
103
00:06:03,279 --> 00:06:05,065
It's a pity dad wasn't there.
104
00:06:05,264 --> 00:06:07,013
- Maybe it was better without him.
105
00:06:08,024 --> 00:06:08,950
Sit down for a second.
106
00:06:14,841 --> 00:06:16,445
Do we have more steps left to take?
107
00:06:16,635 --> 00:06:17,361
- No.
108
00:06:18,010 --> 00:06:20,240
It's taking a bit more time because of the child.
109
00:06:21,754 --> 00:06:23,755
- Your wife didn't seem like she'd give up easily.
110
00:06:24,686 --> 00:06:26,257
Is the divorce even possible?
111
00:06:26,966 --> 00:06:30,440
Like Se-hui's dad had said,
we might end up being laughed at.
112
00:06:30,647 --> 00:06:32,831
- She agreed already.
113
00:06:33,376 --> 00:06:36,428
She's trying to get better options.
114
00:06:36,633 --> 00:06:40,502
- This risky situation shouldn't
happen more than once.
115
00:06:40,627 --> 00:06:44,107
Give her a lot of settlement or persuade her
116
00:06:44,420 --> 00:06:46,115
and hurry up if you want to bring the child.
117
00:06:50,662 --> 00:06:53,550
- Bang Gwang-sik is in prison.
118
00:06:53,575 --> 00:06:55,694
He has a record, so they put 8 years on him
119
00:06:56,284 --> 00:06:57,988
and he's going to do at least 5.
120
00:06:59,331 --> 00:07:00,719
- Find a way to get him out.
121
00:07:03,727 --> 00:07:05,398
Oh, alright.
122
00:07:05,719 --> 00:07:08,937
- That flyer guy is still not giving up?
123
00:07:09,040 --> 00:07:09,916
- I'm sorry.
124
00:07:10,243 --> 00:07:13,234
We're keeping an eye on him
just in case he slips.
125
00:07:16,205 --> 00:07:19,568
Are you going to put pressure on Ms. Hwang?
126
00:07:19,790 --> 00:07:22,849
- Those three stabbed in the back
and we're not going to let go of that.
127
00:07:24,718 --> 00:07:26,861
I'll show her what disloyalty costs.
128
00:07:51,835 --> 00:07:52,847
- We're here, get it over with.
129
00:07:54,106 --> 00:07:54,860
- You are...
130
00:07:57,894 --> 00:07:59,487
You're protecting Jun-yeong from me.
131
00:08:00,553 --> 00:08:02,478
You're playing Hwangryong's son-in-law
132
00:08:02,503 --> 00:08:03,706
before you're divorced, and
you call that protecting her?
133
00:08:04,189 --> 00:08:07,472
- Whatever I do, it's better than leaving her.
134
00:08:07,759 --> 00:08:11,244
- Have you thought about what could
135
00:08:11,269 --> 00:08:12,671
happen to Jun-yeong if you marry her?
136
00:08:13,071 --> 00:08:16,354
- She's going to send Jun-yeong abroad.
137
00:08:18,060 --> 00:08:19,291
- Don't frame her.
138
00:08:19,811 --> 00:08:23,883
- Are you blinded by the fact that
you'll be the son-in-law of Hwangryong?
139
00:08:24,589 --> 00:08:28,165
You don't care about Jun-yeong being
140
00:08:28,190 --> 00:08:30,275
sent away somewhere like luggage?
141
00:08:30,300 --> 00:08:30,790
- Stay out of it.
142
00:08:31,769 --> 00:08:35,230
Whatever choice we make, it's better
143
00:08:35,255 --> 00:08:36,823
for Jun-yeong than what you've done so far.
144
00:08:38,227 --> 00:08:38,882
- What?
145
00:08:39,223 --> 00:08:41,338
- You've expressed your anger enough.
146
00:08:42,743 --> 00:08:43,415
Get out.
147
00:08:43,777 --> 00:08:47,949
Don't forget you're supposed
to stay away from me, too.
148
00:08:48,109 --> 00:08:49,240
- Cha Yu-min?
149
00:08:52,739 --> 00:08:55,001
- Classic, very classic.
150
00:08:55,042 --> 00:08:56,178
- Quiet.
151
00:08:56,221 --> 00:08:57,663
I have to focus.
152
00:08:57,885 --> 00:08:59,639
I've made only 120.
153
00:09:00,689 --> 00:09:02,939
Do you need help?
154
00:09:03,307 --> 00:09:04,051
- No.
155
00:09:04,239 --> 00:09:06,633
I have to make and care about
every single one of them.
156
00:09:07,287 --> 00:09:11,158
You and Un-gil don't want Jeokhyeonjae
to open soon as much as I do.
157
00:09:11,820 --> 00:09:13,437
- I do, Se-jong.
158
00:09:17,742 --> 00:09:19,225
- No, caring is important.
159
00:09:24,812 --> 00:09:26,769
- You are obsessed, you've lost your mind.
160
00:09:27,442 --> 00:09:29,131
Looking at him, he really is your son.
161
00:09:31,188 --> 00:09:34,632
- He definitely is.
162
00:09:36,534 --> 00:09:39,528
- By the way, did they make progress
on Ms. Oh's abduction?
163
00:09:39,681 --> 00:09:42,394
- I've called the police, and they're
164
00:09:42,419 --> 00:09:43,823
answered very vaguely to that question.
165
00:09:47,332 --> 00:09:51,335
- They won't try to get payback, would they?
166
00:09:53,386 --> 00:09:55,304
- Payback?
167
00:09:55,627 --> 00:09:56,520
- Well, you know what I mean.
168
00:09:57,070 --> 00:10:01,977
We don't know why they did it,
169
00:10:02,002 --> 00:10:06,286
but if they didn't get the job done
because she escaped, she might be in danger.
170
00:10:20,984 --> 00:10:24,452
- Would I be able to bring Jun-yeong with this?
171
00:10:41,752 --> 00:10:42,421
- Ms. Oh.
172
00:10:43,093 --> 00:10:44,176
Pick up the phone.
173
00:10:44,201 --> 00:10:45,281
Pick up the phone.
174
00:10:45,781 --> 00:10:47,540
Please pick up the phone.
175
00:11:01,771 --> 00:11:05,135
- I'm ashamed to ask you this,
but I need your help.
176
00:11:05,339 --> 00:11:07,293
- Anything you need.
177
00:11:07,617 --> 00:11:09,188
How many times have I told you that?
178
00:11:09,598 --> 00:11:11,246
- I need a job.
179
00:11:12,347 --> 00:11:14,913
You must have a lot of connections
180
00:11:14,938 --> 00:11:17,678
and I think I can trust the people
you introduce me to.
181
00:11:18,576 --> 00:11:20,171
I know it's too much to ask, but please.
182
00:11:20,332 --> 00:11:21,882
- Don't worry about it.
183
00:11:22,217 --> 00:11:24,532
Stop sleeping at spas and come back.
184
00:11:25,834 --> 00:11:27,711
- Come back where?
185
00:11:28,106 --> 00:11:29,391
- Where do you think?
186
00:11:29,702 --> 00:11:30,180
Here.
187
00:11:31,091 --> 00:11:31,768
- No.
188
00:11:32,537 --> 00:11:35,894
You three live there, I can't.
189
00:11:36,866 --> 00:11:39,607
- We have a separate room.
190
00:11:52,975 --> 00:11:54,404
- You're folding cranes too.
191
00:11:55,353 --> 00:11:57,345
- I'm doing it with Jun-yeong.
192
00:11:57,538 --> 00:11:58,769
Trying to make a wish come true.
193
00:12:00,238 --> 00:12:00,850
- Oh, yeah?
194
00:12:02,830 --> 00:12:04,059
- But Ms. Oh.
195
00:12:05,679 --> 00:12:06,887
Why aren't you going home?
196
00:12:07,378 --> 00:12:07,915
- Huh?
197
00:12:09,145 --> 00:12:10,804
Well...
198
00:12:11,394 --> 00:12:13,003
- You don't have to answer.
199
00:12:13,618 --> 00:12:14,935
Keep it a secret.
200
00:12:17,302 --> 00:12:19,227
- You sneaky.
201
00:12:23,194 --> 00:12:24,703
- Oh, Ms. Oh.
202
00:12:24,728 --> 00:12:25,411
Please...
203
00:12:28,586 --> 00:12:31,901
- A separate house, what are you going to do?
204
00:12:32,190 --> 00:12:33,390
- You take care of it.
205
00:12:34,029 --> 00:12:35,583
You brought her in.
206
00:12:35,834 --> 00:12:38,521
- Hey, you did this.
207
00:12:38,782 --> 00:12:39,955
No, you tell her.
208
00:12:40,105 --> 00:12:42,595
- You own the house, you tell her.
209
00:12:43,343 --> 00:12:44,550
- Excuse me.
210
00:12:47,562 --> 00:12:49,371
Try this.
211
00:12:50,354 --> 00:12:51,439
- What is this?
212
00:12:51,765 --> 00:12:53,684
- I have a favor to ask.
213
00:12:53,709 --> 00:12:55,330
Try this.
214
00:12:55,383 --> 00:12:57,189
My friend cooked this.
215
00:12:57,503 --> 00:12:58,395
- Why are you...
216
00:13:00,627 --> 00:13:03,900
- Can I have a friend move in with me?
217
00:13:06,640 --> 00:13:09,149
Of course, I know that wasn't part of
218
00:13:09,174 --> 00:13:12,941
the agreement, but she's in a really
bad situation.
219
00:13:14,912 --> 00:13:17,430
Some bastard stabbed her in the back
220
00:13:17,455 --> 00:13:21,186
and she's a saint.
221
00:13:21,496 --> 00:13:23,176
- No, Myeong-ja.
222
00:13:24,722 --> 00:13:27,625
We have someone we want to bring in.
223
00:13:27,650 --> 00:13:29,373
We were just going to ask you.
224
00:13:30,200 --> 00:13:33,514
- Who?
225
00:13:34,840 --> 00:13:35,619
- I'm sorry.
226
00:13:36,109 --> 00:13:38,456
I would love it if you two could share
227
00:13:38,481 --> 00:13:42,365
a room together, but if you don't want that,
228
00:13:42,771 --> 00:13:44,875
we'll pay for moving, the agent, and the rent...
229
00:13:45,725 --> 00:13:49,238
- Are you telling me to leave?
230
00:13:51,732 --> 00:13:52,749
Jesus.
231
00:13:53,496 --> 00:13:55,078
I can't.
232
00:13:55,432 --> 00:13:56,858
I won't.
233
00:13:57,337 --> 00:13:58,953
How could you do that?
234
00:13:58,978 --> 00:13:59,784
How could you?
235
00:13:59,809 --> 00:14:01,870
I'm not leaving, I can't.
236
00:14:04,666 --> 00:14:05,478
- Myeong-ja.
237
00:14:06,008 --> 00:14:06,853
- Soon-nam.
238
00:14:11,745 --> 00:14:12,916
Hey, sit down, sit down.
239
00:14:13,085 --> 00:14:14,602
What a small world.
240
00:14:14,627 --> 00:14:15,614
How could this be?
241
00:14:17,298 --> 00:14:18,308
- I know.
242
00:14:18,991 --> 00:14:22,207
I didn't know you lived in Mr. Kang's place.
243
00:14:22,403 --> 00:14:24,208
- What a coincidence.
244
00:14:25,229 --> 00:14:28,212
They were trying to kick me
out and bring you in.
245
00:14:28,237 --> 00:14:29,887
Why me?
246
00:14:30,220 --> 00:14:31,880
- It's me.
247
00:14:34,125 --> 00:14:37,087
- You stay here comfortably, find a job.
248
00:14:37,112 --> 00:14:39,463
win the trial and get Jun-yeong back.
249
00:14:40,151 --> 00:14:42,269
You didn't lose the spirit of Moran squad, right?
250
00:14:43,383 --> 00:14:44,056
- Of course.
251
00:14:48,748 --> 00:14:50,031
Thank you, Myeong-ja.
252
00:14:55,586 --> 00:14:56,455
(Knock on the door).
253
00:15:04,708 --> 00:15:05,681
You called?
254
00:15:15,194 --> 00:15:18,512
- Oh, Ms. Hwang, long time no see.
255
00:15:22,460 --> 00:15:23,942
- Do you know each other?
256
00:15:24,902 --> 00:15:27,795
- Yes, very well.
257
00:15:32,741 --> 00:15:33,515
Excuse me.
258
00:15:33,865 --> 00:15:35,667
It was nice seeing you.
259
00:15:36,022 --> 00:15:37,941
Pleased to meet you.
260
00:15:55,046 --> 00:15:59,268
- Why, why would you...
261
00:16:00,108 --> 00:16:01,211
- What's wrong?
262
00:16:02,593 --> 00:16:05,802
I'm helping a former employee who was framed.
263
00:16:09,991 --> 00:16:12,287
I don't want him talking about my daughter
264
00:16:12,312 --> 00:16:14,497
so I stopped him beforehand, got it?
265
00:16:17,430 --> 00:16:20,684
I head your name was mentioned
at the station, so I bargained with that scum.
266
00:16:21,883 --> 00:16:24,043
Am I still trying to use you?
267
00:16:26,275 --> 00:16:28,851
You think that little surprise would shake me?
268
00:16:29,064 --> 00:16:29,991
No way.
269
00:16:30,339 --> 00:16:31,963
I've held up so well.
270
00:16:32,263 --> 00:16:36,705
You're not marrying Cha Yu-min, Hwang Se-hui.
271
00:16:37,782 --> 00:16:42,943
So give it up and be my daughter again.
272
00:16:44,720 --> 00:16:45,936
- Too late.
273
00:16:48,759 --> 00:16:50,411
I've made up my mind.
274
00:16:52,913 --> 00:16:54,610
You can't change it.
275
00:16:56,249 --> 00:16:57,044
- Won Se-yeong!
276
00:17:02,577 --> 00:17:03,936
I know that's you.
277
00:17:04,959 --> 00:17:06,501
You want me to tell Cha Yu-min?
278
00:17:07,538 --> 00:17:10,642
What would happen if he and
your mom find out about it?
279
00:17:11,350 --> 00:17:14,245
Can you be the heiress of Hwangryong?
280
00:17:22,069 --> 00:17:25,925
- You can't.
281
00:17:27,895 --> 00:17:28,393
- What?
282
00:17:29,223 --> 00:17:34,039
- If I fall, so do you.
283
00:17:36,522 --> 00:17:37,600
Don't you?
284
00:17:38,952 --> 00:17:39,612
- I don't know.
285
00:17:41,093 --> 00:17:44,022
That's when you're a good girl.
286
00:17:46,200 --> 00:17:47,898
Let me imitate your mom.
287
00:17:50,014 --> 00:17:50,930
Hwangryong,
288
00:17:50,963 --> 00:17:51,754
or Cha Yu-min?
289
00:17:52,913 --> 00:17:53,862
Decide.
290
00:18:32,187 --> 00:18:34,584
- (NA) You are Won Se-yeong.
291
00:18:35,366 --> 00:18:37,464
What have you done in the past?
292
00:18:39,499 --> 00:18:42,632
You shouldn't be admitting
your weakness so quickly.
293
00:18:43,780 --> 00:18:46,059
You need to learn.
294
00:19:00,655 --> 00:19:01,621
- Where's Ms. Hwang?
295
00:19:02,296 --> 00:19:03,316
- She just left.
296
00:19:05,288 --> 00:19:07,253
(Phone ringing).
297
00:19:07,882 --> 00:19:08,265
Yes.
298
00:19:09,655 --> 00:19:10,559
Yes, got it.
299
00:19:11,264 --> 00:19:14,025
Mr. Cha, Mr. Hwang wants to see you.
300
00:19:17,624 --> 00:19:18,124
- Alright.
301
00:19:19,226 --> 00:19:21,019
How was the surprise party yesterday?
302
00:19:21,586 --> 00:19:22,058
- Yes.
303
00:19:23,007 --> 00:19:25,677
Thanks to you.
304
00:19:26,229 --> 00:19:27,061
- Thanks to me?
305
00:19:29,119 --> 00:19:31,931
You really think you can be my son-in-law?
306
00:19:34,222 --> 00:19:39,095
You dare dishonor Hwangryong
and play Se-hui?
307
00:19:39,666 --> 00:19:40,602
- I've never done that.
308
00:19:41,647 --> 00:19:42,961
Please don't say that.
309
00:19:43,338 --> 00:19:45,883
- Quit it before this becomes a dirty fight.
310
00:19:47,168 --> 00:19:48,260
I'm warning you.
311
00:19:49,528 --> 00:19:50,784
- I won't.
312
00:19:51,963 --> 00:19:52,953
- You're taking this all the way?
313
00:19:54,454 --> 00:19:55,275
Fine.
314
00:19:56,249 --> 00:19:59,920
Get a divorce, bring the kid, and let's
315
00:19:59,945 --> 00:20:03,143
if everything goes smoothly.
316
00:20:07,410 --> 00:20:11,573
More than anything, don't pride yourself
317
00:20:11,606 --> 00:20:15,859
that Se-hui would do whatever
you want her to do.
318
00:20:19,580 --> 00:20:23,818
- I'm planning on utilizing my experience
to do a demonstration lesson.
319
00:20:24,928 --> 00:20:25,698
- That's nice.
320
00:20:26,105 --> 00:20:28,471
My friend runs a big academy.
321
00:20:28,684 --> 00:20:30,172
Let's film it and send it to him.
322
00:20:30,378 --> 00:20:31,864
Show him what you got.
323
00:20:32,055 --> 00:20:33,101
- I'll bring your camera.
324
00:20:33,446 --> 00:20:34,004
Wait.
325
00:20:35,263 --> 00:20:38,223
- He's quick and smart, that guy.
326
00:20:39,407 --> 00:20:41,570
- I'm nervous now that we're filming.
327
00:20:41,751 --> 00:20:43,438
- Don't be, we're here.
328
00:20:43,762 --> 00:20:45,094
Just do it like you always do.
329
00:20:45,171 --> 00:20:46,480
- Come on.
330
00:20:51,108 --> 00:20:51,980
Ready?
331
00:20:53,397 --> 00:20:53,840
Go.
332
00:20:56,413 --> 00:21:00,309
- Let's look into filial piety in Myeongshimbogam.
333
00:21:00,494 --> 00:21:02,261
Ready?
334
00:21:03,033 --> 00:21:04,826
- (Together) Yes!
335
00:21:10,608 --> 00:21:11,808
- It's really fun.
336
00:21:12,079 --> 00:21:15,547
This is why Du-mul and Se-jong
were so obsessed with Jeokhyeonjae.
337
00:21:16,514 --> 00:21:18,710
You are going to be a celebrity teacher.
338
00:21:20,324 --> 00:21:21,444
- Really?
339
00:21:26,491 --> 00:21:27,685
- Ow, saliva!
340
00:21:28,578 --> 00:21:30,286
Wipe your saliva.
341
00:21:30,765 --> 00:21:32,526
- Oh, sorry. Soon-nam.
342
00:21:32,626 --> 00:21:33,770
I had a lot of overtime at work.
343
00:21:34,986 --> 00:21:35,946
- Huh!
344
00:21:38,010 --> 00:21:39,330
Ah, it's the best.
345
00:21:40,271 --> 00:21:42,499
So emotional I'm going to cry.
346
00:21:44,448 --> 00:21:45,673
- Oh, goodness.
347
00:21:47,268 --> 00:21:48,527
(Incoming Text).
348
00:21:53,547 --> 00:21:54,688
- (Bong-cheol) Hwang Bong-cheol.
349
00:21:55,161 --> 00:21:56,754
Can I see you tomorrow?
350
00:22:18,780 --> 00:22:19,345
- Hwang Se-hui.
351
00:22:20,288 --> 00:22:21,410
What is it?
352
00:23:24,640 --> 00:23:25,310
Are you up?
353
00:23:42,265 --> 00:23:43,825
- Didn't you go to Jeokhyeonjae?
354
00:23:44,032 --> 00:23:46,802
- I got off late, so I came here.
355
00:23:47,758 --> 00:23:49,184
You've been drinking?
356
00:23:50,792 --> 00:23:52,710
- Dad got me upset.
357
00:23:55,296 --> 00:23:58,384
He threatened me to choose
between you or Hwangryong.
358
00:23:59,459 --> 00:24:00,850
He always did that.
359
00:24:02,671 --> 00:24:07,062
That he's going to take things from me
or kick me out.
360
00:24:11,483 --> 00:24:12,300
Don't worry.
361
00:24:13,493 --> 00:24:14,160
Trust me.
362
00:24:27,296 --> 00:24:29,132
- Why did you want to see me?
363
00:24:29,644 --> 00:24:31,095
- I sincerely apologize.
364
00:24:32,117 --> 00:24:34,796
My wife did that behind my back.
365
00:24:37,956 --> 00:24:41,868
He's not even divorced,
366
00:24:42,952 --> 00:24:44,675
I was against this marriage from the start.
367
00:24:45,197 --> 00:24:47,621
Don't you need to protect your family?
368
00:24:48,200 --> 00:24:50,670
- It's irreversible.
369
00:24:51,028 --> 00:24:53,229
- But for the child, no way.
370
00:24:55,968 --> 00:24:56,829
Fine.
371
00:24:58,887 --> 00:25:01,511
The divorce is between you two, so
372
00:25:02,239 --> 00:25:05,147
I can't say anything, but I heard there's
373
00:25:05,444 --> 00:25:09,259
a custody battle, what if I help you?
374
00:25:10,845 --> 00:25:11,773
- Help?
375
00:25:12,092 --> 00:25:15,298
- Don't you need a lot to get custody?
376
00:25:15,858 --> 00:25:19,864
You have to make the father look bad.
377
00:25:21,696 --> 00:25:22,960
- Look bad?
378
00:25:23,014 --> 00:25:27,463
- I don't know how this is going to sound,
379
00:25:27,503 --> 00:25:29,198
but I want to kick him out of this company.
380
00:25:30,322 --> 00:25:34,094
I'd like you to help me.
381
00:25:36,987 --> 00:25:40,018
- I'm sorry, I don't do that.
382
00:25:40,224 --> 00:25:42,201
- You don't get it.
383
00:25:43,516 --> 00:25:47,020
If this keeps on, you'll lose your daughter.
384
00:25:48,788 --> 00:25:50,950
I'll take care of it.
385
00:25:51,983 --> 00:25:53,007
Good-bye.
386
00:26:01,976 --> 00:26:03,300
- Dumb.
387
00:26:07,679 --> 00:26:08,923
- Like father, like daughter.
388
00:26:10,507 --> 00:26:12,592
How could he?
389
00:26:40,239 --> 00:26:40,933
- What is this.
390
00:26:41,930 --> 00:26:44,505
Now you come in without asking.
391
00:26:44,825 --> 00:26:47,454
- I don't think there's a more important
392
00:26:47,479 --> 00:26:48,934
thing for you than what I'm about to tell you.
393
00:26:51,071 --> 00:26:52,133
- What is this?
394
00:26:52,388 --> 00:26:56,574
- When you played around with stock,
395
00:26:56,599 --> 00:27:01,075
I thought I expressed myself clearly,
396
00:27:01,579 --> 00:27:03,354
but I think you overlooked the importance of that.
397
00:27:03,730 --> 00:27:07,423
- You're going to threaten me for that?
398
00:27:08,358 --> 00:27:09,147
- No.
399
00:27:10,202 --> 00:27:12,521
I can't break you down with that.
400
00:27:12,932 --> 00:27:18,132
You've done that kind of
401
00:27:18,157 --> 00:27:19,749
messed up things for a long time, haven't you?
402
00:27:22,528 --> 00:27:26,503
I want this to be a win-win situation,
403
00:27:26,528 --> 00:27:32,409
but if you trip me and threaten Se-hui,
I have no choice.
404
00:27:33,912 --> 00:27:34,473
- What?
405
00:27:34,842 --> 00:27:36,224
- Don't stop our marriage.
406
00:27:37,431 --> 00:27:39,889
I can tell Ms. Yong everything.
407
00:27:52,640 --> 00:27:53,490
- That book.
408
00:27:54,733 --> 00:27:55,741
He has it.
409
00:28:02,624 --> 00:28:03,783
Mr. Park, where are you?
410
00:28:04,151 --> 00:28:06,526
- (Mr. Park) I'm in Daejeon with Ms. Yong.
411
00:28:07,147 --> 00:28:07,765
- What?
412
00:28:33,687 --> 00:28:35,529
- You're going to stick to dad now?
413
00:28:37,126 --> 00:28:39,049
Why do you show up everyday?
414
00:28:39,452 --> 00:28:44,063
- He's going to save my life,
what am I supposed to do?
415
00:28:44,733 --> 00:28:45,334
- Look.
416
00:28:45,359 --> 00:28:47,231
- Don't, just listen to Mr. Hwang.
417
00:28:48,128 --> 00:28:49,714
He's not from a great family.
418
00:28:50,244 --> 00:28:52,715
Why not give up on him?
419
00:28:55,733 --> 00:28:56,588
I'll get going.
420
00:28:59,772 --> 00:29:00,736
- Hey, Bang Gwang-sik!
421
00:29:15,960 --> 00:29:18,061
How could you...
422
00:29:18,748 --> 00:29:21,878
- Let's talk some place else.
423
00:29:37,522 --> 00:29:38,808
I have a lot going on.
424
00:29:39,305 --> 00:29:42,991
To be honest, I was doubtful.
425
00:29:43,796 --> 00:29:46,829
How can a man do that
426
00:29:46,854 --> 00:29:48,078
for his greed?
427
00:29:48,698 --> 00:29:53,927
You are a worthless piece of crap.
428
00:29:54,561 --> 00:30:00,544
- You're going to regret this.
429
00:30:00,780 --> 00:30:01,474
- No.
430
00:30:03,749 --> 00:30:06,824
You'll pay for your sins, be prepared.
431
00:30:07,143 --> 00:30:14,326
- Maybe you've forgotten,
I'm going to raise your kid.
432
00:30:14,820 --> 00:30:16,892
- Don't you dare talk about her.
433
00:30:17,406 --> 00:30:20,579
- Yeah, it must piss you off.
434
00:30:22,054 --> 00:30:25,759
You're about to lose her
and you can't do anything.
435
00:30:26,201 --> 00:30:27,274
- Hwang Se-hui!
436
00:30:27,753 --> 00:30:30,405
- Get pissed off or whatever.
437
00:30:32,072 --> 00:30:36,213
I'm doing my thing.
438
00:31:17,286 --> 00:31:19,642
(Lock on the door opens).
439
00:31:51,325 --> 00:31:52,630
- You're doing it here?
440
00:32:06,700 --> 00:32:08,047
You're looking for this?
441
00:32:12,005 --> 00:32:18,419
I doubted it, but I got you real good.
442
00:32:19,622 --> 00:32:20,449
- You bastard.
443
00:32:21,396 --> 00:32:22,401
Give it to me, now.
444
00:32:22,638 --> 00:32:23,830
- I don't think so.
445
00:32:24,419 --> 00:32:25,865
This was a gift from my father.
446
00:32:26,739 --> 00:32:32,678
Now that I know what this means,
447
00:32:32,703 --> 00:32:35,460
I think this belongs to Ms. Yong,
not you, not me.
448
00:32:39,224 --> 00:32:40,463
- (NA) Gift from father?
449
00:32:41,406 --> 00:32:45,143
- Cha Yu-min, you sly bastard.
450
00:32:46,145 --> 00:32:49,586
- I'll give you a chance to decide.
451
00:32:50,456 --> 00:32:55,233
Mr. Hwang, do you take
me as your son-in-law,
452
00:32:55,258 --> 00:32:59,827
or give up everything
and leave Hwangryong?
453
00:33:03,243 --> 00:33:05,843
Subtitles by OnDemandKorea
454
00:33:32,186 --> 00:33:33,687
Jun-yeong needs to let it go.
455
00:33:33,735 --> 00:33:37,054
How could you end ties like that?
456
00:33:37,164 --> 00:33:38,164
Stop it!
457
00:33:38,328 --> 00:33:40,195
Stop being so stubborn!
458
00:33:40,289 --> 00:33:41,187
No!
459
00:33:41,250 --> 00:33:42,734
No!
460
00:33:47,164 --> 00:33:49,320
Why do you keep hanging around here?
461
00:33:49,399 --> 00:33:50,976
It's none of your business.
462
00:33:51,023 --> 00:33:52,416
We'll see about that.
463
00:33:52,477 --> 00:33:53,593
What are you doing?
464
00:33:53,641 --> 00:33:56,609
I'm going to get close to Jun-yeong.
465
00:33:56,649 --> 00:33:58,633
You have to listen to the adults.
466
00:33:58,735 --> 00:34:00,648
No! I'm not getting in the car!
467
00:34:00,726 --> 00:34:01,586
Stop it!
468
00:34:01,625 --> 00:34:02,734
Hurry up!
469
00:34:04,297 --> 00:34:06,039
Please let me out! I'm scared!
470
00:34:06,078 --> 00:34:09,609
You weren't scared when you yelled at me yesterday!
31395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.