Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,447 --> 00:02:44,644
Ci sei cascato, Adam!
2
00:02:44,727 --> 00:02:45,955
- Harley?
- Hah! Guarda, guarda,
3
00:02:46,047 --> 00:02:47,799
che sgommata
hai lasciato sull'asfalto!
4
00:02:47,887 --> 00:02:49,320
Scommetto che ce l'hai
anche nelle mutande!
5
00:02:49,647 --> 00:02:52,400
Non sei per niente divertente!
6
00:02:52,487 --> 00:02:55,524
Così stai andando al
matrimonio di Betty Ann McAIlister!
7
00:02:55,607 --> 00:02:57,120
Bene! Sarò il tuo
compagno di viaggio!
8
00:02:57,567 --> 00:02:58,363
Non se ne parla!
9
00:02:58,447 --> 00:02:59,436
Sì. Ormai ho deciso.
10
00:02:59,527 --> 00:03:01,722
- Vengo con te.
- No! E per quanto mi riguarda puoi...
11
00:03:01,807 --> 00:03:03,126
fartela a piedi, fino a casa!
12
00:03:03,207 --> 00:03:03,878
Sul serio?
13
00:03:04,007 --> 00:03:06,123
- Sì!
- Sul serio, sul serio, sul serio?
14
00:03:06,207 --> 00:03:08,562
Sì!
15
00:03:14,767 --> 00:03:22,720
Hey, sei un bastardo!
Mi hai strizzato i capezzoli!
16
00:03:23,447 --> 00:03:28,396
Oh, su! Andiamo! Fammi venire
con te! Sarà come ai vecchi tempi!
17
00:03:28,487 --> 00:03:29,602
Puoi scordartelo!
18
00:03:29,687 --> 00:03:32,121
Insomma, io ero il tuo
migliore amico, una volta!
19
00:03:32,207 --> 00:03:35,358
Hai detto bene, "una volta"!
Sono cambiate le cose!
20
00:03:39,487 --> 00:03:42,559
Tieni ancora la chiave di scorta nella
scatolina magnetica sotto all'auto!
21
00:03:43,087 --> 00:03:45,885
Ci avrei scommesso! Sei incredibile!
22
00:03:45,967 --> 00:03:48,242
. Ah, ah, ah!
Ingrana la marcia. Dai!
23
00:03:51,247 --> 00:03:52,885
Betty Ann non mi è mai piaciuta.
24
00:03:52,967 --> 00:03:53,763
E sai perchè?
25
00:03:53,847 --> 00:03:55,917
In dieci anni non te l'ha
mai data una volta!
26
00:03:56,007 --> 00:03:57,998
Sempre lì a ronzarti intorno e non
27
00:03:58,087 --> 00:04:00,203
ti mai preso in considerazione
come uomo!
28
00:04:00,287 --> 00:04:01,276
E tu Io avresti voluto!
29
00:04:05,047 --> 00:04:08,005
Che vuoi fare! Oh, andiamo!
30
00:04:08,087 --> 00:04:13,764
Ooh, Lo sapevo! Lo sapevo!
Tieni ancora la sua foto in tasca!
31
00:04:13,847 --> 00:04:16,839
L'hai anche plastificata!
Incredibile!
32
00:04:16,927 --> 00:04:18,997
- Sei proprio pollo!
- Non sono un pollo!
33
00:04:19,087 --> 00:04:21,681
E tu non puoi sapere qual'è il mio
rapporto con Betty Ann, chiaro?
34
00:04:21,767 --> 00:04:24,156
Sì che Io so! E ho capito tutto,
meglio di te.
35
00:04:24,247 --> 00:04:26,442
Non per niente ho
studiato antropologia!
36
00:04:26,527 --> 00:04:29,325
Ti sei solo iscritto al corso per
sette anni! Non ne sai un'Acca!
37
00:04:29,407 --> 00:04:31,716
Oh, sì invece!
Se fossi un antropologo
38
00:04:31,807 --> 00:04:34,321
del futuro e tra 200 anni
mi imbattessi nella tua auto,
39
00:04:34,407 --> 00:04:37,365
- capirei subito che era di un pollo!
- Ah sì? E da che cosa?
40
00:04:37,447 --> 00:04:40,280
Da mille cose! La tua maniacale
previdenza rasenta la follia!
41
00:04:40,367 --> 00:04:43,200
Ecco, guarda qua,
non solo un bloccapedali che
42
00:04:43,287 --> 00:04:46,563
è anche bloccasterzo ma anche un
antifurto elettronico a comando,
43
00:04:46,647 --> 00:04:49,525
- come si vede dal tuo portachiavi!
- È per motivi di sicurezza.
44
00:04:49,607 --> 00:04:51,882
- Per proteggere la mia auto!
- E questo libretto?!
45
00:04:51,967 --> 00:04:54,276
I ragazzi Io usano per scrivere
i numeri delle ragazze.
46
00:04:54,367 --> 00:04:56,756
Tu invece, per segnare i chilometri
che hai percorso e
47
00:04:56,847 --> 00:04:58,803
il carburante hai consumato.
Assurdo!
48
00:04:58,887 --> 00:05:01,355
Ti sbagli! C'è anche il numero di
una ragazza segnato lì dentro!
49
00:05:01,447 --> 00:05:04,439
- Se provi a sfogliare...
- E scrivi con la matitina incorporata
50
00:05:04,527 --> 00:05:07,166
perchè sei troppo taccagno
per comprarne una nuova
51
00:05:07,687 --> 00:05:10,121
E poi chi è che metterebbe
un affare del genere
52
00:05:10,207 --> 00:05:13,438
sull'antenna dell'auto? Solo
un pollo! Come sei tu!
53
00:05:13,527 --> 00:05:16,200
Ah sì?
54
00:05:16,287 --> 00:05:17,163
E adesso...
55
00:05:17,247 --> 00:05:18,839
ritira subito quello che hai detto!
56
00:05:18,927 --> 00:05:21,441
- Dì che non sono un pollo!
- Ah, no! Scordatelo!
57
00:05:21,527 --> 00:05:23,040
Non ti libero finchè non Io dici!
58
00:05:23,127 --> 00:05:26,517
- No! Non Io dirò!
- Adam, non sei un pollo!
59
00:05:26,607 --> 00:05:31,078
- Tu sei un pollo!
- Ti stai giocando l'osso del collo!
60
00:05:31,167 --> 00:05:33,476
- D'accordo! Tu non sei un pollo!
- Bene.
61
00:05:35,767 --> 00:05:38,725
Non sei un pollo, amico.
62
00:05:39,047 --> 00:05:44,519
Non sei un pollo.
Tu sei un super pollo!
63
00:05:44,607 --> 00:05:46,757
Insomma, Adam, quello che sto
cercando di dirti è che
64
00:05:46,887 --> 00:05:49,117
dopo tutti i compiti in classe
che hai passato a Betty Ann...
65
00:05:49,207 --> 00:05:50,845
e tutti i corsi che
hai frequentato per lei,
66
00:05:50,927 --> 00:05:52,645
poteva dartela
almeno una volta, no?
67
00:05:52,967 --> 00:05:54,719
E invece non te l'ha
neanche fatta vedere!
68
00:05:55,247 --> 00:05:58,444
Su avanti, ammettilo, lei ti ha usato.
69
00:05:58,527 --> 00:06:01,678
No, lei non... mi ha usato... Lei...
70
00:06:24,487 --> 00:06:26,523
È inquietante...
71
00:06:28,087 --> 00:06:28,758
Già...
72
00:06:36,727 --> 00:06:39,082
Adam, parlando di cose serie,
73
00:06:39,167 --> 00:06:42,716
Io sai che i peli pubici di una ragazza
possono diventare un ornamento?
74
00:06:42,807 --> 00:06:46,163
Voglio dire, il modo in cui sono
rasati, possono dirti molto di lei.
75
00:06:46,647 --> 00:06:49,525
Quella per esempio, scommetto che
ha trasformato il suo triangolino
76
00:06:49,607 --> 00:06:53,646
di peli in un sinuoso serpentello
o in una svolazzante farfallina,
77
00:06:53,727 --> 00:06:56,366
e da questo capisci all'istante
che... Huh, cazzo!
78
00:06:56,447 --> 00:06:59,598
Lì sotto frullano almeno trecento
cavalli e che con una come lei
79
00:06:59,687 --> 00:07:01,120
ti puoi fare una bella cavalcata!
80
00:07:01,207 --> 00:07:04,324
- Eh, sì!
- Sei repellente!
81
00:07:04,407 --> 00:07:07,524
Sono convinto che questo viaggio
sarà un incubo per me!
82
00:07:09,087 --> 00:07:10,918
Che schianto!
83
00:07:12,767 --> 00:07:14,758
Questa, è un'ottima
opportunità per noi!
84
00:07:14,847 --> 00:07:16,803
Abbiamo rotto
per colpa di Betty Ann.
85
00:07:17,247 --> 00:07:20,444
Ora che lei si sposa, il problema è
rimosso, torniamo ad essere amici!
86
00:07:21,487 --> 00:07:23,318
Quale migliore occasione
di questo viaggio?!
87
00:07:23,887 --> 00:07:25,764
Barzellette, risate,
come ai vecchi tempi!
88
00:07:25,847 --> 00:07:27,246
Non Io so. Davvero.
89
00:07:27,327 --> 00:07:30,319
È un trauma ricevere un pugno
in faccia dal tuo migliore amico.
90
00:07:30,407 --> 00:07:31,635
Mi avevi dato del bugiardo.
91
00:07:31,727 --> 00:07:33,046
Avevi dato a Betty Ann
della puttana!
92
00:07:33,127 --> 00:07:34,116
Perchè Io è!
93
00:07:34,207 --> 00:07:36,004
Ne ha presi più lei di un canestro!
94
00:07:36,447 --> 00:07:37,846
Si è scopata tutti tranne te!
95
00:07:38,487 --> 00:07:40,079
Non volevo che ti facessi male!
96
00:07:40,167 --> 00:07:43,876
Certo. E così mi
hai dato un pugno.
97
00:07:45,047 --> 00:07:47,686
Sono senza parole!
Assolutamente senza parole!
98
00:07:47,767 --> 00:07:48,836
È assurdo!
99
00:07:49,967 --> 00:07:51,400
La stupidità umana
100
00:07:51,487 --> 00:07:53,796
ha decisamente preso il
sopravvento sull'intelligenza!
101
00:07:54,367 --> 00:07:55,766
Siamo una minoranza, Adam.
102
00:07:55,847 --> 00:07:57,644
Due perle rare in questa giungla.
103
00:07:57,727 --> 00:08:00,685
Dico, ma hai visto! Tutti ipnotizzati
da quella stronzata!
104
00:08:00,847 --> 00:08:03,236
Potresti parlare a voce più bassa?
105
00:08:03,767 --> 00:08:06,042
Questa massa di zotici,
ha un quoziente d'intelligenza
106
00:08:06,127 --> 00:08:07,719
pari al numero di taglia
delle mie mutande!
107
00:08:08,967 --> 00:08:13,245
Harley! Io penso che tu dovresti
evitare di usare il termine "zotici".
108
00:08:13,327 --> 00:08:14,396
Ah, d'accordo.
109
00:08:14,487 --> 00:08:18,321
Ah. Ma questa massa di "coglioni"
non cambierà mai se
110
00:08:18,407 --> 00:08:20,204
nessuno gli dice quanto
sono "coglioni"!
111
00:08:21,367 --> 00:08:23,039
Mi devi dodici dollari, per il cibo.
112
00:08:23,167 --> 00:08:26,716
Devono saperlo che guardare
il numero di un monster truck
113
00:08:26,807 --> 00:08:29,526
è come ammirare un squallidissimo
ritratto di velluto di Elvis!
114
00:08:30,207 --> 00:08:32,198
- Ti prego, chiudi quel becco!
- Se un veicolo potesse
115
00:08:32,287 --> 00:08:35,006
prendere il Viagra, avrebbe
l'aspetto di un monster truck.
116
00:08:35,407 --> 00:08:36,203
Guarda là!
117
00:08:36,287 --> 00:08:38,642
Con quelle gomme gigantesche
sembra che abbia le palle piene!
118
00:08:39,887 --> 00:08:41,115
E un'altra cosa...
119
00:08:47,367 --> 00:08:48,117
Che c'è?
120
00:08:49,087 --> 00:08:52,557
Ah! Sono senza parole!
121
00:08:59,887 --> 00:09:02,879
Che fai? Controlli se ti è rimasta
qualche stronzata in bocca?
122
00:09:03,887 --> 00:09:06,355
Oh! Per quello che
ho detto in quel locale?
123
00:09:06,527 --> 00:09:08,119
Mi sono solo voluto divertire un po'!
124
00:09:08,527 --> 00:09:10,722
Le hai fatte incazzare a morte
quelle persone!
125
00:09:10,807 --> 00:09:12,160
Non so come ne siamo usciti vivi!
126
00:09:13,207 --> 00:09:15,437
Non sei cambiato per niente
dai tempi dell'università.
127
00:09:17,607 --> 00:09:19,245
Dai, che in fondo ti piace
stare con me.
128
00:09:19,327 --> 00:09:20,999
Senza di me,
non riusciresti a vivere!
129
00:09:21,087 --> 00:09:24,716
- Sì? E perchè?
- Io sono il tuo riferimento con la vita!
130
00:09:24,807 --> 00:09:27,275
Se non fosse per me,
il tuo maestro e vate,
131
00:09:27,367 --> 00:09:30,165
non sapresti niente di culi, tette
e soprattutto di fica!
132
00:09:30,247 --> 00:09:33,444
Le tue uniche conoscenze sessuali
si basano sulle mie esperienze,
133
00:09:33,527 --> 00:09:36,644
che io, da vero amico, ti ho
descritto molto dettagliatamente!
134
00:09:36,727 --> 00:09:37,796
Hey! La fai finita!
135
00:09:46,447 --> 00:09:49,883
Sembri una "scolaretta",
appena uscita dalla scuola guida!
136
00:09:49,967 --> 00:09:51,878
- Una scolaretta?
- Sì! Non ha visto che hai fatto?
137
00:09:51,967 --> 00:09:52,604
No. Che ho fatto?
138
00:09:52,687 --> 00:09:55,679
Hai messo la freccia per segnalare il
sorpasso della carogna di un gatto
139
00:09:55,767 --> 00:09:57,962
e non c'è l'ombra di un auto
in questa strada!
140
00:09:58,047 --> 00:09:58,843
Chiudi il becco!
141
00:10:03,687 --> 00:10:07,043
Hai 25 anni
e non l'hai mai fatto!
142
00:10:07,727 --> 00:10:11,640
E non ci hai neanche provato!
Sei un fottuto verginello!
143
00:10:11,727 --> 00:10:14,287
Fottuto? Verginello?
Non è un ossimoro?
144
00:10:14,687 --> 00:10:18,646
Non c'è niente da fare! Sei proprio
un pollo! Ammettilo, amico!
145
00:10:18,727 --> 00:10:21,082
Non l'hai mai fatto!
Non ne hai mai toccata una!
146
00:10:21,407 --> 00:10:23,079
Non hai mai provato
il massimo piacere!
147
00:10:23,167 --> 00:10:25,237
Non hai mai "stantuffato" una fica!
148
00:10:25,327 --> 00:10:26,601
Non è come pensi.
149
00:10:26,687 --> 00:10:28,200
Non è come pensi?
150
00:10:28,287 --> 00:10:30,847
Sai, mi ricordi quel tizio
arrestato nella sua camera,
151
00:10:30,927 --> 00:10:33,316
tatuaggi su tutto il corpo,
una minorenne nuda nel letto
152
00:10:33,407 --> 00:10:35,682
con la fica al vento, lui ancora
con la cocaina sul naso,
153
00:10:35,767 --> 00:10:38,076
un ago infilato nel braccio,
due mitragliette sul comodino,
154
00:10:38,167 --> 00:10:41,239
volantini del Ku Klux Klan dappertutto,
giornali e video porno
155
00:10:41,327 --> 00:10:43,682
accatastati in ogni angolo,
la polizia butta giù la porta
156
00:10:43,767 --> 00:10:46,201
e lui che dice?
Non è come pensate!"
157
00:10:47,087 --> 00:10:49,362
Chiudi il becco.
158
00:10:51,127 --> 00:10:53,595
Non l'ho mai fatto perchè non
ho trovato la ragazza giusta!
159
00:10:53,687 --> 00:10:57,726
No! Perchè ti sei stupidamente
conservato per Betty Ann.
160
00:10:58,367 --> 00:11:00,244
E comunque a me
non mi freghi sai?
161
00:11:00,327 --> 00:11:02,557
Ho capito quale sarà
la tua mossa quando la vedrai.
162
00:11:03,207 --> 00:11:06,085
- Di che cosa stai parlando?
- Io ti conosco.
163
00:11:06,167 --> 00:11:09,204
Non sei mai riuscito a confessarle
il tuo vero sentimento per lei.
164
00:11:09,607 --> 00:11:11,723
L'invito al matrimonio è
la tua ultima possibilità.
165
00:11:11,807 --> 00:11:14,640
Vuoi dichiararle il tuo amore e
speri che molli quel coglione
166
00:11:14,727 --> 00:11:18,561
che sta per sposare per te.
Ci ho preso, vero?
167
00:11:18,647 --> 00:11:21,480
Sei proprio un allocco!
168
00:11:27,887 --> 00:11:29,559
Da dove esce quello?
169
00:11:32,007 --> 00:11:35,443
Hey, amico, sai a che serve questa?
A dirti: Vaffanculo!
170
00:11:37,327 --> 00:11:40,364
- Sei fuori?
- Sbaglia se crede di metterci paura!
171
00:12:01,087 --> 00:12:02,679
Non riesci ad andare più veloce?
172
00:12:02,767 --> 00:12:04,280
Sono a tavoletta!
Sto andando al massimo!
173
00:12:15,607 --> 00:12:17,518
L'hai fatto incazzare!
È colpa tua!
174
00:12:21,287 --> 00:12:23,562
Viste le circostanze, per una volta
forse hai ragione!
175
00:12:24,447 --> 00:12:27,166
Fallo passare, Adam!
Lascialo passare!
176
00:12:27,247 --> 00:12:28,885
Su, avanti, amico, passa!
177
00:12:28,967 --> 00:12:32,323
Okay. Prego, le do strada! Passi!
178
00:12:32,407 --> 00:12:34,875
Mi dispiace, non volevo
farti incazzare amico!
179
00:12:35,687 --> 00:12:37,166
Oh, oh, cazzo!
180
00:12:43,807 --> 00:12:45,843
- Porca puttana!
- Ci viene addosso!
181
00:12:45,927 --> 00:12:47,883
Ci viene addosso!
182
00:13:13,367 --> 00:13:15,881
Cazzo, che inseguimento!
183
00:13:15,967 --> 00:13:19,118
È come aver giocato
a incularella con Godzilla! Eh?!
184
00:13:19,207 --> 00:13:21,198
Deficiente! È colpa tua!
185
00:13:21,287 --> 00:13:24,040
Finiscila, Adam! Smettila!
186
00:13:24,367 --> 00:13:27,757
No! Lasciami! Mi stai strozzando!
187
00:13:31,127 --> 00:13:33,960
E ora? Vediamo un po'
che fai adesso!
188
00:13:35,487 --> 00:13:37,045
Vuol ballare signorina!
189
00:13:38,527 --> 00:13:40,518
Pessimo stile! Combatti
come una femminuccia!
190
00:13:40,607 --> 00:13:42,404
Che vuoi fare, eh? Che vuoi fare?
191
00:13:42,487 --> 00:13:46,002
- Sei proprio un pollo!
- Adam, basta ora! Hai rotto!
192
00:13:52,847 --> 00:13:54,200
Che ne dici di questa mossa, eh?
193
00:13:55,967 --> 00:13:59,039
Sei un coglione!
194
00:13:59,127 --> 00:14:03,882
Ahh! Ora basta! Ora basta! Se
non ti arrendi sparo una scoreggia!
195
00:14:03,967 --> 00:14:04,717
Pietà!
196
00:14:08,407 --> 00:14:10,921
Saggia scelta, amico.
Sai che l'avrei fatto.
197
00:14:11,007 --> 00:14:12,201
Hai rischiato brutto.
198
00:14:13,047 --> 00:14:15,163
Riprovaci, Adam!
Si dovrebbe riaccendere.
199
00:14:15,247 --> 00:14:17,715
Di solito questi motori
vanno avanti in eterno!
200
00:14:23,047 --> 00:14:27,359
Trovato. Si era staccato il tubo del
carburante e ora siamo senza.
201
00:14:27,447 --> 00:14:30,200
E ora dove Io troviamo,
illustre maestro e vate?
202
00:14:42,767 --> 00:14:48,160
Adam, fermati! Riguardo
a Betty Ann, ho ragione io?
203
00:14:49,967 --> 00:14:51,719
Vuoi dirle quello che provi per lei?
204
00:14:56,607 --> 00:15:01,078
Sì. Sì, voglio dirle che l'amo.
205
00:15:02,047 --> 00:15:04,925
Sì. Non mi aspetto che lasci
il suo fidanzato per me
206
00:15:05,007 --> 00:15:09,319
ma non voglio neanche vivere col
rimpianto di non averci provato.
207
00:15:09,847 --> 00:15:10,518
Che dici?
208
00:15:12,007 --> 00:15:12,996
Sono d'accordo.
209
00:15:13,527 --> 00:15:17,236
Solo un consiglio, prima
di parlarne con Betty Ann,
210
00:15:17,847 --> 00:15:20,156
meglio che ti tolga
quei due tamponi dal naso.
211
00:15:25,127 --> 00:15:29,040
Oh, andiamo, dai!
Stavo scherzando!
212
00:15:29,127 --> 00:15:33,200
Stavo scherzando!
Permaloso!
213
00:15:35,407 --> 00:15:36,157
Cos'è?
214
00:15:36,887 --> 00:15:39,276
Indica che qui è morto qualcuno,
signor antropologo!
215
00:15:39,767 --> 00:15:40,961
Come fai a saperlo?
216
00:15:42,047 --> 00:15:45,005
Due miei compagni del corso
di diritto contrattuale
217
00:15:45,087 --> 00:15:46,645
hanno perso
la vita in un incidente.
218
00:15:47,247 --> 00:15:51,081
E come ricordo abbiamo messo una
croce, nel punto in cui sono morti.
219
00:15:51,687 --> 00:15:52,199
Ah.
220
00:15:55,327 --> 00:15:57,557
Hai presente le protesi di silicone?
221
00:15:57,647 --> 00:15:59,239
Quelle che si usano
per gonfiare le tette?
222
00:15:59,327 --> 00:16:01,716
Sono indistruttibili! È sconvolgente!
Voglio dire...
223
00:16:01,807 --> 00:16:03,445
Quando una donna
con le tette rifatte muore!
224
00:16:03,527 --> 00:16:06,519
II suo corpo marcisce, com'è naturale
che sia, ma a distanza di anni,
225
00:16:06,647 --> 00:16:09,525
la sua carcassa avrà ancora
due belle bocce prorompenti!
226
00:16:09,607 --> 00:16:12,565
- Dico, prova ad immaginare la scena!
- Sei nauseante!
227
00:16:13,207 --> 00:16:15,596
Insomma, Adam!
Cercavo solo di farti ridere!
228
00:16:16,687 --> 00:16:19,076
Dopo quello che è successo,
hai ancora voglia di ridere?
229
00:16:19,167 --> 00:16:20,395
Quello voleva ucciderci!
230
00:16:20,727 --> 00:16:22,558
Credi davvero che
volesse ucciderci?
231
00:16:22,647 --> 00:16:24,000
È l'impressione che ho avuto!
232
00:16:24,087 --> 00:16:27,682
Probabilmente era uno dei trogloditi
di quel locale che voleva vendicarsi!
233
00:16:27,767 --> 00:16:29,485
No! Per me non è solo una vendetta!
234
00:16:29,567 --> 00:16:30,556
Sei paranoico.
235
00:16:30,647 --> 00:16:34,799
Non puoi darmi del paranoico
solo perchè...
236
00:16:34,887 --> 00:16:37,526
sono, sono convinto che qualcuno
voglia uccidermi.
237
00:16:38,687 --> 00:16:41,599
- Hey!
- Guarda là!
238
00:16:41,687 --> 00:16:43,837
Il carburante.
239
00:16:45,047 --> 00:16:48,005
Corri! Ah! Attento alla pianta!
240
00:16:50,647 --> 00:16:53,844
Heilà! C'è nessuno?
241
00:16:54,367 --> 00:16:55,561
C'è nessuno?
242
00:16:55,647 --> 00:16:57,478
Di casa? C'è nessuno?
243
00:17:00,447 --> 00:17:04,679
Non c'è nessuno. Forse sono andati
a fare una passeggiata qui intorno.
244
00:17:04,767 --> 00:17:06,325
- Aspettiamo che tornino.
- Scordatelo.
245
00:17:06,407 --> 00:17:09,240
- Prendiamoci un po' di carburante.
- Sei capace?
246
00:17:09,607 --> 00:17:11,916
Sì, l'ho fatto altre volte.
Useremo questo.
247
00:17:12,007 --> 00:17:14,396
C'è anche la cannuccia.
Qualche succhiata ed è fatta.
248
00:17:38,007 --> 00:17:41,886
Hey, amico! Hai sbagliato serbatoio.
Quello è Io scarico settico!
249
00:17:44,287 --> 00:17:48,678
Scusa! Avrei dovuto dirtelo,
ma non ho resistito.
250
00:17:50,807 --> 00:17:54,766
Tu Io sapevi?
251
00:17:57,527 --> 00:18:00,997
No, senti, volevi farmi ridere?
Ci sei riuscito?!
252
00:18:18,247 --> 00:18:20,715
Bello scherzo!
Mi hai fregato, Adam!
253
00:18:20,807 --> 00:18:21,956
Mi hai davvero fregato!
254
00:18:22,687 --> 00:18:25,281
A questo proposito, Io sapevi
che il film "Quarto Potere"
255
00:18:25,367 --> 00:18:27,244
con una battuta ha fregato
tutto il mondo?
256
00:18:27,647 --> 00:18:28,636
Che dici!
257
00:18:28,727 --> 00:18:31,400
II personaggio di Kane è ispirato
alla figura di William Hearst,
258
00:18:31,487 --> 00:18:34,047
magnate della carta stampata.
E Io sai come chiamava
259
00:18:34,127 --> 00:18:35,958
Hearst la fica della sua amante?
260
00:18:36,047 --> 00:18:39,357
"Rosabella". Ti rendi conto
ci hanno girato sopra un film?!
261
00:18:39,447 --> 00:18:44,475
Hanno preso in giro
tutto il mondo! Rosabella!
262
00:18:45,727 --> 00:18:50,596
- Su! Ripetilo con me: Rosabella!
- Rosabella.
263
00:18:50,687 --> 00:18:54,726
- Rosabella! Rosabella! Rosabella
- Rosabella
264
00:18:54,807 --> 00:18:57,321
- Rosabella!
- Rosabella!
265
00:18:57,407 --> 00:18:59,284
- Rosabella!
- Rosabella!
266
00:18:59,367 --> 00:19:01,961
- Roooosabella!
- Rosabellaaa!
267
00:19:02,047 --> 00:19:05,596
- Rsabellaaa!
- Rrrrosa bella!!
268
00:19:09,047 --> 00:19:11,925
Uauau! Guarda!
Che spettacolo della natura!
269
00:19:12,007 --> 00:19:14,805
Accosta, è la tua occasione!
Questa è una scopata sicura!
270
00:19:15,567 --> 00:19:16,682
Non posso, io...
271
00:19:16,767 --> 00:19:19,679
Come non puoi? In quella tana ci
parcheggerei il mio topo a vita!
272
00:19:19,767 --> 00:19:23,362
È nata per scopare! E guarda
che tette! Sono di marmo!
273
00:19:23,447 --> 00:19:26,359
II piercing all'ombelico! Segno
di arrrapamento costante!
274
00:19:26,447 --> 00:19:28,438
E scommetto che sotto a
quel fazzoletto di gonna non
275
00:19:28,527 --> 00:19:32,759
indossa niente, per dare libero
accesso alla sua Rosabella!
276
00:19:32,847 --> 00:19:35,566
Okay è carina ma non me la sento.
Sto per dichiarare
277
00:19:35,647 --> 00:19:38,115
- il mio amore a Betty Ann.
- Oh, oh, Fanculo!
278
00:19:46,727 --> 00:19:58,798
Rosabella.
279
00:20:15,687 --> 00:20:17,598
Mi scusi? I bagni sono sul retro?
280
00:20:17,687 --> 00:20:18,836
Ok. Grazie.
281
00:20:29,927 --> 00:20:31,804
Che schifo!
282
00:21:20,247 --> 00:21:23,478
Rosabella. Rosabella.
283
00:21:40,367 --> 00:21:43,996
"Seduto qui con il cuore infranto,
ho fatto pipì e scoreggiato tanto".
284
00:21:50,327 --> 00:21:54,002
"Se vuoi divertirti, infilalo
qui venerdì alle ore 15."
285
00:23:10,887 --> 00:23:11,876
Cazzo!
286
00:25:36,047 --> 00:25:37,560
Che diavolo fai là sopra?
287
00:25:38,007 --> 00:25:40,521
Gli sto lasciando
il mio autografo amico!
288
00:25:40,607 --> 00:25:42,882
Devi scendere subito!
Presto! Sta arrivando!
289
00:25:43,287 --> 00:25:48,361
Andiamo! Muovi quel culo!
Corri! Salta giù! Presto!
290
00:25:48,447 --> 00:25:50,278
Presto!
Presto!!!
291
00:26:01,687 --> 00:26:04,360
È la prima volta che
superi limite di velocità vero?!
292
00:26:04,447 --> 00:26:06,358
Chiudi il becco! Chiudi il becco!
Sei un idiota!
293
00:26:06,447 --> 00:26:08,756
Non si è fermato lì per noi!
Ma di che hai paura?
294
00:26:08,847 --> 00:26:11,839
- L'ho visto bene! È un mostro!
- L'auto era parcheggiata Iontano...
295
00:26:11,927 --> 00:26:14,441
Aveva un occhio solo non
non sembrava neanche umano!
296
00:26:14,527 --> 00:26:17,564
...Dietro a un bidone dei rifiuti. Non
può assolutamente averci visto!
297
00:26:20,487 --> 00:26:25,607
Ahm, Adam! Quello era così prima
che ci fermassimo alla stazione?
298
00:26:25,687 --> 00:26:31,478
No. È stato sicuramente lui! Ora gli
hai anche pisciato nel veicolo.
299
00:26:31,567 --> 00:26:32,682
Sarà incazzato nero!
300
00:26:32,767 --> 00:26:34,803
Ne ho combinati di casini,
ma mai grandi come questo!
301
00:26:34,887 --> 00:26:36,764
Contratulazioni! Sei arrivato
alla fine della corsa!
302
00:26:36,847 --> 00:26:38,405
A questo punto devo
farti una confessione...
303
00:26:38,487 --> 00:26:40,842
- Sì, cosa?
- Io non avrei mai voluto dirtelo ma...
304
00:26:40,927 --> 00:26:43,805
- se devo morire è giusto che tu sappia!
- Ok.
305
00:26:44,887 --> 00:26:47,321
Ho scopato con Betty Ann.
306
00:26:51,527 --> 00:26:53,165
Allora? Non dici niente?
307
00:26:55,247 --> 00:26:57,283
È per questo che sapevo
che la dava in giro!
308
00:26:57,367 --> 00:27:00,404
Ti parlavo male di lei perchè speravo
di farti passasse la cotta,
309
00:27:00,487 --> 00:27:02,796
così se l'avessi scoperto
non te la saresti presa!
310
00:27:05,567 --> 00:27:06,761
Mi dispiace.
311
00:27:32,807 --> 00:27:35,560
Ho parcheggiato l'auto sul retro
così non la vedrà nessuno!
312
00:27:36,887 --> 00:27:39,526
Sai, io credo che siamo al sicuro.
313
00:27:39,607 --> 00:27:43,077
Non ci troverà mai qui, a meno che
non ci abbia preso per amanti.
314
00:27:43,607 --> 00:27:46,326
È più probabile che noi troviamo
una puttana morta nel materasso.
315
00:27:46,927 --> 00:27:48,121
Hey,, guarda!
316
00:27:48,207 --> 00:27:50,960
È stato scoperto il corpo di
un uomo barbaramente ucciso
317
00:27:51,047 --> 00:27:53,766
all'interno del suo camper.
Non sono stati forniti dettagli.
318
00:27:53,847 --> 00:27:55,997
La polizia si è limitata
a dichiarare che all'interno
319
00:27:56,087 --> 00:27:59,397
la scena era raccapricciante
e che il corpo dell'uomo era mutilato.
320
00:27:59,487 --> 00:28:02,524
Da fonti non ufficiali sembra che
l'uomo sia stato decapitato.
321
00:28:02,607 --> 00:28:06,395
Si ipotizza che il malcapitato sia
stato vittima di un rituale satanico,
322
00:28:06,487 --> 00:28:09,445
come proverebbe la stella a cinque
punte disegnata sul campo
323
00:28:09,527 --> 00:28:11,722
forse dai pneumatici
di un veicolo pesante.
324
00:28:11,807 --> 00:28:13,320
Il camper a cui abbiamo
rubato il carburante!
325
00:28:13,407 --> 00:28:14,476
Lo so, l'ho visto!
326
00:28:15,327 --> 00:28:18,046
Merda! Questo viaggio
è un vero incubo!
327
00:28:18,127 --> 00:28:21,563
Siamo stati inseguiti da un pazzo
a bordo diun monster truck!
328
00:28:21,647 --> 00:28:24,002
Abbiamo rubato carburante da
un camper con un cadavere!
329
00:28:24,087 --> 00:28:26,078
Scopro che sei andato
a letto con Betty Ann!
330
00:28:28,447 --> 00:28:29,846
Tra tutte non so quale sia la peggiore.
331
00:28:30,927 --> 00:28:32,155
Dobbiamo chiamare la polizia.
332
00:28:32,727 --> 00:28:35,002
Per dire cosa? Che ho succhiato
una boccata di merda?
333
00:28:35,287 --> 00:28:37,323
- Noi non abbiamo visto niente!
- Dobbiamo chiamare.
334
00:28:37,407 --> 00:28:40,001
- È nostro dovere!
- E se ci trattengono
335
00:28:40,087 --> 00:28:42,157
per interrogarci? Non arriverai
mai da Betty Ann,
336
00:28:42,247 --> 00:28:43,646
- prima che si sposi!
- Sì, ma...
337
00:28:43,727 --> 00:28:44,876
- posso sempre...
- Non possiamo aiutarli
338
00:28:44,967 --> 00:28:48,323
in nessun modo! Se restiamo qui
rischiamo di finire in bocca al mostro!
339
00:28:48,407 --> 00:28:50,398
Meglio allontanarci
alla velocità della luce!
340
00:28:50,487 --> 00:28:55,197
Oh! Ce l'hai un paio di pinzette?
341
00:28:55,967 --> 00:29:00,643
Ah... Hmmh!
342
00:29:01,367 --> 00:29:04,677
Cazzo amico, hai di tutto in quella
specie di cintura da Batman!
343
00:29:08,807 --> 00:29:13,198
Sì... io ti... prenderò!
344
00:29:23,927 --> 00:29:28,079
Io ti prenderò...
345
00:29:31,127 --> 00:29:33,118
Io ti prenderò...
346
00:29:34,607 --> 00:29:36,996
Io ti prenderò...
347
00:29:37,087 --> 00:29:41,444
Io ti prenderò...
348
00:29:41,527 --> 00:29:44,087
Io ti prenderò...
349
00:29:44,167 --> 00:29:52,518
Io ti prenderò.
Io ti prenderò.
350
00:29:52,607 --> 00:29:57,317
Io ti prenderò.
Io ti prenderò.
351
00:30:03,327 --> 00:30:06,763
Io ti prenderò. Ti farò impazzire
di piacere, baby.
352
00:30:06,847 --> 00:30:11,602
Io ti prenderò e ti farò impazzire
di piacere, baby. Sì!
353
00:31:03,967 --> 00:31:08,836
Sì! Godi, porca! Godi.
Godi e urla, troia!
354
00:31:08,927 --> 00:31:12,556
Prendilo, piccola, sì.
Che pelo soffice che hai!
355
00:31:12,647 --> 00:31:18,040
Ah, baby, fammela sentire. Oh!
Oh, che fica da paura!
356
00:31:18,127 --> 00:31:22,598
Tutta bagnata per me, tesoro.
Hm sì, ti piace, vero?
357
00:31:22,687 --> 00:31:32,119
Cosa c'è, tesoro? Ti piacerebbe una
bella leccatina sulla patatina?
358
00:32:10,207 --> 00:32:12,323
Proviamo a guardarla
dal lato positivo...
359
00:32:12,407 --> 00:32:14,921
- C'è un lato positivo?
- Oh, sì. Poteva ucciderci!
360
00:32:15,007 --> 00:32:17,043
Oh, sì certo.
Ora mi sento molto meglio.
361
00:32:17,807 --> 00:32:19,923
Oh, cazzo! Abbiamo bucato!
362
00:32:21,527 --> 00:32:24,325
A questo punto, siamo pari!
Si è preso la sua vendetta.
363
00:32:24,407 --> 00:32:27,319
Fine della questione! Se ci voleva
morti ci avrebbe ucciso subito!
364
00:32:27,407 --> 00:32:30,444
Credo che tu debba assolutamente
farti revisionare il cervello!
365
00:32:30,527 --> 00:32:33,917
Quel folle vuole ucciderci! Come
ha ucciso l'uomo del camper!
366
00:32:34,007 --> 00:32:36,282
Sta solo aspettando il momento
giusto! Ne sono sicuro.
367
00:32:36,367 --> 00:32:39,404
- Non ho dubbi.
- Scendi. Dai. Cambiamo la ruota.
368
00:32:39,487 --> 00:32:41,842
Non pensarci neanche!
Io non esco da quest'auto!
369
00:32:41,927 --> 00:32:44,077
Che ti succede? Hai cambiato idea?
Hai paura adesso?
370
00:32:44,167 --> 00:32:48,683
Dai. Non mi va di uscire da solo.
Scendi con me. Mi guarderai le spalle.
371
00:32:49,087 --> 00:32:51,806
Scordatelo. Non muoverò il culo
da qui. Per nessun motivo.
372
00:32:54,607 --> 00:32:57,360
Se ti uccide, posso dire
a Betty Ann che la amo?
373
00:32:58,087 --> 00:33:01,363
- Non sei divertente.
- E se parlassi sul serio?
374
00:33:03,047 --> 00:33:05,515
Cosa? Anche tu sei innamorato
di Betty Ann?
375
00:33:05,607 --> 00:33:08,121
Sì! Sì! Per me non è stata
un botta e via, amico.
376
00:33:08,207 --> 00:33:10,118
Sono stato malissimo
quando mi ha mollato.
377
00:33:10,927 --> 00:33:13,157
Per questo motivo ho
iniziato a sparlare di lei!
378
00:33:13,247 --> 00:33:16,557
Questo viaggio mi ha fatto riflettere.
Voglio dirle cosa provo veramente.
379
00:33:16,647 --> 00:33:20,879
- Tu... vuoi dirle cosa provi?
- Dopo di te, naturalmente.
380
00:33:21,287 --> 00:33:23,881
Ho pensato che visto che dovrà
fare una scelta, potrei inserire...
381
00:33:23,967 --> 00:33:30,361
- il mio nome nell'elenco.
- Sei incredibile!
382
00:33:51,247 --> 00:33:55,081
Scusate, ragazzi Avevo sonno e
sono entrata nella vostra auto...
383
00:33:58,807 --> 00:34:00,081
Ciao. Mi chiamo Sara!
384
00:34:00,167 --> 00:34:04,718
Ciao. Io sono Harley. E l'attrezzo
buffo è il mio amico Adam.
385
00:34:05,487 --> 00:34:06,681
Beh, ciao.
386
00:34:08,727 --> 00:34:12,402
- Che eleganza, ragazzi...
- Oh, sì!
387
00:34:12,487 --> 00:34:15,206
Oh, sì.
388
00:34:17,687 --> 00:34:20,121
Uno in pigiama... e l'altro in mutande.
389
00:34:20,207 --> 00:34:21,606
Girate spesso conciati così?
390
00:34:22,247 --> 00:34:25,398
O rientra nel rito di iniziazione
di qualche stramba congrega!
391
00:34:25,487 --> 00:34:32,438
Sì! Potrebbe essere una cosa
del genere. E tu dove sei diretta?
392
00:34:32,527 --> 00:34:36,156
- Lontano da qui.
- Il motivo, tesoro?
393
00:34:38,087 --> 00:34:41,762
- Non sono affari tuoi.
- Misteriosa!
394
00:34:41,847 --> 00:34:44,407
- Lo trovo intrigante!
395
00:34:44,487 --> 00:34:48,446
- Il tuo amico è di poche parole!?
- Quando vede una ragazza
396
00:34:48,527 --> 00:34:50,358
lui diventa nervoso!
397
00:34:50,927 --> 00:34:54,158
A me piacciono i tipi duri e silenziosi.
398
00:34:54,247 --> 00:34:59,275
Silenzioso Io è senz'altro, in quanto
a duro... sai... è ancora vergine!
399
00:34:59,807 --> 00:35:07,043
Ah... E, tu invece sei uno stronzo.
Ehi, ti serve aiuto?
400
00:35:07,127 --> 00:35:11,405
- Ho fatto... grazie!
- Cosa c'è?
401
00:35:11,487 --> 00:35:18,438
I tuoi occhi color verde prato da golf,
sono fantastici!
402
00:35:20,607 --> 00:35:25,203
Verde prato da golf! Davvero carino.
403
00:35:35,727 --> 00:35:37,558
POLIZIOTTO TEL. II suo nome!
- Gliel'ho detto agente,
404
00:35:37,647 --> 00:35:39,126
non voglio essere identificato.
405
00:35:39,207 --> 00:35:41,596
- Questa è una chiamata anonima.
- POL. TEL. Mi serve il suo nome.
406
00:35:41,687 --> 00:35:44,599
- La prego, ascolti.
- D'accordo. Di che si tratta?
407
00:35:44,687 --> 00:35:47,121
Vicino al camper dell'uomo
che avete trovato mutilato,
408
00:35:47,207 --> 00:35:49,402
io e un mio amico, siamo stati
buttati fuori strada da
409
00:35:50,647 --> 00:35:53,115
da un enorme monster truck.
E, ecco...
410
00:35:53,207 --> 00:35:58,725
chiunque fosse alla guida di quel
veicolo ha cercato di ucciderci.
411
00:36:00,327 --> 00:36:02,238
Penso che quel pazzo, sia
l'assassino che cercate.
412
00:36:05,767 --> 00:36:06,802
Prego. Io ho finito.
413
00:36:14,407 --> 00:36:16,921
Harley. Ho avvertito la polizia.
414
00:36:17,007 --> 00:36:19,760
Forse arresteranno il pazzo
del monster truck.
415
00:36:19,847 --> 00:36:22,839
Dobbiamo ripartire subito.
Voglio parlare con Betty Ann
416
00:36:22,927 --> 00:36:25,646
- prima del matrimonio.
- Ne sei davvero convinto?
417
00:36:26,207 --> 00:36:28,243
Vuoi mollare
la tua grande occasione?
418
00:36:28,327 --> 00:36:35,915
È arrivato il tuo momento! Diventa
uomo! Fatti una sana scopata!
419
00:36:36,007 --> 00:36:39,795
Non m'interessa. Davvero!
Non... non m'interessa.
420
00:36:39,887 --> 00:36:41,286
Stronzate! Non vedi
l'ora di "stantuffartela"!
421
00:36:41,367 --> 00:36:42,959
Aah, finiscila! Smettila!
Vuoi smetterla!
422
00:36:43,447 --> 00:36:45,278
Quella ragazza è uno sballo!
423
00:36:45,367 --> 00:36:47,483
Madre natura con lei ha
raggiunto la perfezione!
424
00:36:47,847 --> 00:36:50,122
A partire dalle tette "aeree"!
425
00:36:50,207 --> 00:36:53,040
Come faccio a piacerle con te
che mi prendi sempre in giro?
426
00:36:53,127 --> 00:36:55,880
Fa parte del mio piano.
Io mi comporto da stronzo
427
00:36:55,967 --> 00:36:58,401
per farmi odiare da lei! Perchè
voglio farle piacere te!
428
00:36:58,607 --> 00:37:00,484
- Sono un altruista!
- Ah! E come spieghi
429
00:37:00,567 --> 00:37:03,035
il tuo comportamento da stronzo
prima che lei arrivasse?
430
00:37:03,127 --> 00:37:05,960
Tutto quello che è accaduto in
questo viaggio fa parte di un disegno.
431
00:37:06,047 --> 00:37:09,437
Le forze cosmiche hanno cospirato
perchè tu incontrassi questa ragazza!
432
00:37:09,527 --> 00:37:13,805
- No, non credo.
- Svegliati! Devi solo farti sotto!
433
00:37:13,887 --> 00:37:17,721
Te la darà su un vassoio d'argento!
Scommetto che ti farà
434
00:37:17,807 --> 00:37:21,163
impazzire di piacere.
Ti bacerà, ti leccherà tutto...
435
00:37:21,247 --> 00:37:25,399
- anche le palle! Sì!
- Credo, che tu mi stia buttando
436
00:37:25,487 --> 00:37:28,320
tra le braccia di questa ragazza
perchè hai deciso di farmi fuori
437
00:37:28,407 --> 00:37:30,204
- con Betty Ann!
- No, ti sbagli di grosso.
438
00:37:30,287 --> 00:37:34,121
Anzi, se non ci proverai tu
con lei, Io farò io.
439
00:37:34,847 --> 00:37:36,678
Forse le piaccio anche più di te.
440
00:37:37,407 --> 00:37:39,637
- Che fai? No!
- Solo una palpeggiatina.
441
00:37:39,727 --> 00:37:41,206
- Lei non Io saprà mai. Dorme.
- No no!
442
00:37:41,287 --> 00:37:46,441
Non ti piacerebbe dare
un'occhiatina ai suoi capezzoli!
443
00:37:46,527 --> 00:37:49,439
No, beh sì, un po'! Ma...
No, no, no, non farlo!!!
444
00:37:50,447 --> 00:37:51,596
- Harley!
- Hm!
445
00:37:51,687 --> 00:38:02,325
Adam! Sì! Ancora! Toccami!
446
00:38:02,407 --> 00:38:07,276
- Hmmh, baby!
- Ma! Non è possibile! È assurdo!
447
00:38:15,967 --> 00:38:19,118
Non è possibile che
tu le piaccia più di me!
448
00:38:19,567 --> 00:38:22,365
Insomma, è assurdo!
Guardati e guardami!
449
00:38:23,487 --> 00:38:24,681
La vuoi far finita?
450
00:38:24,767 --> 00:38:27,201
Prima della fine di questo
viaggio lei sarà mia.
451
00:38:27,527 --> 00:38:29,279
Non capisco perchè
te la prendi tanto ora?
452
00:38:29,367 --> 00:38:31,961
- Perchè lei mi piace!
- Beh, piace anche a me!
453
00:38:32,047 --> 00:38:34,720
Sì, ma non hai le palle per
affondare, quindi fatti da parte!
454
00:38:34,927 --> 00:38:38,476
Lasciami almeno questa consolazione!
Ha sognato me, e allora?
455
00:38:38,567 --> 00:38:40,239
E allora? Doveva sognare me!
456
00:38:40,567 --> 00:38:43,286
Come dovevo essere io ad andare
a letto con Betty Ann, non tu!
457
00:38:43,367 --> 00:38:45,323
Betty Ann non è venuta
con te perchè sei un pollo!
458
00:38:45,407 --> 00:38:47,204
- Non sono un pollo!
- Sì che Io sei.
459
00:38:47,287 --> 00:38:48,925
- Non Io sono!
- Lo sei!
460
00:38:49,007 --> 00:38:50,440
- Non Io sono!
- Lo sei!
461
00:38:50,527 --> 00:38:51,596
- Non Io sono!
- Lo sei!
462
00:38:51,687 --> 00:38:53,598
- Non Io sono!
- Lo sei!
463
00:38:53,687 --> 00:38:54,563
- No!
- Sì!
464
00:38:54,647 --> 00:38:55,716
Che diavolo succede?
465
00:38:59,327 --> 00:39:03,286
Stavate litigando per questo? Per
chi di voi due mi piace di più?
466
00:39:04,487 --> 00:39:06,000
Siete proprio due ragazzini.
467
00:39:06,087 --> 00:39:07,805
Vi rendete conto che
stavamo per ammazzarci?
468
00:39:10,127 --> 00:39:12,357
Vi saluto. Chiederò un passaggio
a qualcun altro.
469
00:39:13,127 --> 00:39:16,437
Sei contento? La cosa migliore
di questo viaggio era Sara,
470
00:39:16,527 --> 00:39:17,562
e tu l'hai fatta scappare!
471
00:39:17,647 --> 00:39:18,477
- Io?
- Sì, tu!
472
00:39:18,567 --> 00:39:24,164
- Se è colpa tua!
- Sara, torna indietro!
473
00:39:25,047 --> 00:39:26,275
Sara, ci dispiace!
474
00:39:26,367 --> 00:39:27,846
- Ci dispiace!
- Ti chiediamo scusa!
475
00:39:27,927 --> 00:39:31,078
Siamo stati degli stupidi!
Torna indietro! Ci dispiace...
476
00:39:32,247 --> 00:39:33,157
Veramente!
477
00:39:54,007 --> 00:39:58,558
Visto, che ti dicevo?
Le piaccio più io!
478
00:39:58,647 --> 00:40:00,399
- OK.
- Spegni la miccia.
479
00:40:02,207 --> 00:40:07,042
- Bene. È il tuo turno, .
- Chi? Io?
480
00:40:07,127 --> 00:40:10,722
Tocca a te baciarmi. Così vi potrò
dire chi mi eccita di più.
481
00:40:11,407 --> 00:40:13,875
E continueremo il viaggio,
felici e contenti.
482
00:40:14,687 --> 00:40:17,759
Oh, io, io, io non so. Io, io...
483
00:40:50,087 --> 00:40:53,159
Estasiante! Adam, vince.
484
00:40:53,247 --> 00:40:56,125
Oh, a posto così. Mi metto dietro.
485
00:40:56,207 --> 00:40:58,516
Voglio dormire e dimenticare
questo incubo!
486
00:41:16,687 --> 00:41:20,805
- Allora, dove sei diretta?
- Da nessuna parte.
487
00:41:20,887 --> 00:41:27,565
- No, sul serio, dove stai andando?
- Non ho voglia di parlarne.
488
00:41:29,327 --> 00:41:32,125
Diciamo che mi sto
lasciando i problemi alle spalle.
489
00:41:33,727 --> 00:41:42,476
Però, voglio confessarti una cosa.
490
00:41:43,767 --> 00:41:46,281
Non stavo dormendo
quando mi hai toccato.
491
00:41:47,767 --> 00:41:48,643
Cosa?
492
00:41:50,047 --> 00:41:53,403
Allora, perchè non mi hai tolto...
Oh, mi dispiace!
493
00:41:53,487 --> 00:41:56,524
Io non volevo...
Harley ed io stavamo scherzando...
494
00:41:56,607 --> 00:41:59,121
Ho sentito tutto! E ho finto di
sognare te perchè volevo
495
00:41:59,207 --> 00:42:00,765
dare una bella lezione a Harley.
496
00:42:00,847 --> 00:42:03,236
Ho fatto Io stesso
con la gara di bacio.
497
00:42:04,127 --> 00:42:05,640
Tu, volevi dargli una lezione?
498
00:42:06,327 --> 00:42:09,364
Sì. Ho visto il modo in cui ti tratta!
499
00:42:10,087 --> 00:42:12,203
E ho voluto dimostrargli che
500
00:42:12,287 --> 00:42:15,006
non c'è bisogno di esibire il
testosterone per essere un uomo.
501
00:42:18,167 --> 00:42:20,840
Grazie. Credo.
502
00:42:26,407 --> 00:42:29,001
Ora voglio dare a Harley
un'altra lezione.
503
00:42:42,607 --> 00:42:44,359
Uno stronzo.
504
00:42:50,487 --> 00:42:52,079
- Che stai facendo?
- Niente. Volevo solo
505
00:42:52,167 --> 00:42:54,635
darti la sveglia. Tocca ad Adam
ora, dormire un po'.
506
00:43:00,207 --> 00:43:03,005
Sai perchè hanno inventato
i carrelli della spesa?
507
00:43:03,087 --> 00:43:04,236
Non Io so, perchè?
508
00:43:04,327 --> 00:43:06,795
Per consentire alle donne di fare
la spesa con i tacchi!
509
00:43:14,447 --> 00:43:16,278
Ragazzi, questo posto
non esiste sulla cartina.
510
00:43:16,367 --> 00:43:17,561
Non avremo sbagliato strada?
511
00:43:38,207 --> 00:43:41,404
Sono stato attentissimo, vero baby?
512
00:43:41,487 --> 00:43:43,762
- Sì, è vero!
- Solo ogni tanto davo...
513
00:43:43,847 --> 00:43:46,361
un'occhiata al panorama:
Le tette di Sara!
514
00:43:46,447 --> 00:43:48,039
Falla finita, Harley!
515
00:43:48,127 --> 00:43:51,517
Hm! Ah ah! Avete visto
questi bifolchi?!
516
00:43:51,607 --> 00:43:56,806
Per loro mettersi un paio di calzini è
come indossare uno smoking!
517
00:43:56,887 --> 00:44:00,323
Sono così brutti che se se la morte
li incontra si gratta le palle!
518
00:44:00,407 --> 00:44:07,279
Hey! Che cazzo guardi,
stronzo!
519
00:44:08,527 --> 00:44:09,801
Harley, smettila!
520
00:44:09,887 --> 00:44:17,680
Sul collo, sul petto, o sul bocciolo
caliente che hai tra le cosce
521
00:44:18,607 --> 00:44:21,041
- No, grazie!
- Oh, andiamo!
522
00:44:21,127 --> 00:44:24,119
Quando voglio so essere
fine ed educato come Adam!
523
00:44:24,207 --> 00:44:27,165
Ascolta il suono della
mia serenata!
524
00:44:27,727 --> 00:44:29,797
Sei un animale!
525
00:44:29,887 --> 00:44:33,243
Vuole ballare, signorina?
526
00:44:35,007 --> 00:44:37,726
- No, grazie.
- Sì, che vuole ballare!
527
00:44:40,207 --> 00:44:44,041
La signorina... le ha, le ha detto di no.
Non è interessata.
528
00:44:47,647 --> 00:44:49,524
Nessuno ha chiesto
il tuo parere, babbeo.
529
00:44:51,007 --> 00:44:54,443
Che c'è?
530
00:44:54,527 --> 00:44:57,200
Un ballo con la signorina interrompe
il vostro menage a tre?
531
00:44:59,207 --> 00:45:02,836
Hey! Vieni che ti faccio ballare
la rumba nel mio camion!
532
00:45:03,367 --> 00:45:06,723
Ehi! Tesoro, Le vedi queste?
533
00:45:07,247 --> 00:45:09,966
Beh, Non servono a questo!
534
00:45:13,887 --> 00:45:16,401
Ti sei fatto
fregare da una ragazza!
535
00:45:17,967 --> 00:45:20,083
Era grande, grosso e coglione!
536
00:45:20,167 --> 00:45:22,761
Che cosa ci fai con il fisico,
se non hai il cervello?
537
00:45:22,847 --> 00:45:26,237
Pazzesco! Non hai alzato
un dito per difendere Sara!?!
538
00:45:26,327 --> 00:45:26,918
Adam?
539
00:45:30,207 --> 00:45:30,844
Tieni.
540
00:45:31,687 --> 00:45:33,678
- Grazie.
- Di niente.
541
00:45:45,727 --> 00:45:48,685
Sai, io non so perchè sei
così gentile con me?
542
00:45:49,127 --> 00:45:51,766
Io sono gentile
con le persone gentili!
543
00:45:53,367 --> 00:45:56,325
Sarò anche gentile, ma non
abbastanza uomo da difendere
544
00:45:56,407 --> 00:45:57,396
la ragazza che mi piace.
545
00:45:59,327 --> 00:46:02,205
- Io ti piaccio?
- Sì.
546
00:46:06,887 --> 00:46:08,923
Perchè allora non me Io dimostri?
547
00:46:11,407 --> 00:46:19,599
- Cosa c'è? Hai la ragazza?
- No. Non... non esattamente.
548
00:46:21,367 --> 00:46:23,358
Ho sentito i tuoi discorsi con Harley.
549
00:46:24,087 --> 00:46:26,521
Hai proprio una bella cotta
per questa Betty Ann.
550
00:46:28,487 --> 00:46:34,437
Ascolta! Non mi interessa una
storia impegnativa con te.
551
00:46:35,287 --> 00:46:36,436
Lo so.
552
00:46:37,927 --> 00:46:41,522
Tra l'altro, a certe donne piacciono
gli uomini d'esperienza.
553
00:46:41,607 --> 00:46:46,965
Avresti più speranze con Betty Ann
se conoscessi le armi del piacere.
554
00:46:47,487 --> 00:46:53,244
- Davvero?
- Sì. Su, avanti! Cosa aspetti?
555
00:46:53,807 --> 00:46:57,561
- Io... io ho paura.
- Perchè?
556
00:46:57,647 --> 00:47:01,003
Pensi di essere meno uomo se è
la donna a fare il primo passo?
557
00:47:02,647 --> 00:47:09,758
Sì. Eee, oh, no! Beh, dipende!
No. Non sempre.
558
00:47:10,967 --> 00:47:13,162
Di che cosa hai paura, allora?
559
00:47:14,247 --> 00:47:17,922
Di tutto, direi.
Di nonessere all'altezza!
560
00:47:20,247 --> 00:47:23,603
Non mi deluderai
Ne sono sicura.
561
00:47:54,167 --> 00:47:56,761
- Oh! Scusami
- Cosa?
562
00:47:56,847 --> 00:47:57,996
Ah, il sangue dal naso!
563
00:47:58,087 --> 00:48:01,079
Mi succede spesso...
Da quando ero bambino
564
00:48:01,927 --> 00:48:05,636
- Mi dispiace!
- Ooh! Vieni.
565
00:48:05,727 --> 00:48:09,515
Ci sono io qui a curarti. Ooh!
566
00:48:13,967 --> 00:48:15,480
Ti ho sporcato il viso...
567
00:48:21,607 --> 00:48:23,598
Dammi un bacio e ti passerà la bua!
568
00:48:43,047 --> 00:48:44,196
Va meglio?
569
00:48:45,047 --> 00:48:46,400
Una bomba!
570
00:48:48,247 --> 00:48:54,402
- Davvero sei vergine?
- Sì.
571
00:48:55,287 --> 00:48:57,084
No! Non ci posso credere!
572
00:48:57,767 --> 00:49:02,557
- Un bel ragazzo come te!
- Succede!
573
00:49:05,407 --> 00:49:10,401
- Giuralo!
- Sì! Lo giuro.
574
00:49:13,607 --> 00:49:15,802
È una cosa che mi eccita da morire.
575
00:49:28,447 --> 00:49:30,119
Sei un gran fico!
576
00:49:45,847 --> 00:49:48,725
Fammi venire. Adesso!
577
00:49:48,807 --> 00:49:51,526
Ok! Ci posso provare!
578
00:49:51,607 --> 00:49:56,397
Decidi! O sì, o no!
Non esiste: Provare!
579
00:49:56,487 --> 00:49:58,717
- Eh?
- Uuh!
580
00:49:58,807 --> 00:50:01,640
Devi metterci forza, impeto, passione!
581
00:50:01,727 --> 00:50:06,005
È più facile
di quanto credi!
582
00:50:06,287 --> 00:50:11,407
Lasciati andare! Fatti travolgere
dal piacere del sesso!
583
00:50:11,487 --> 00:50:18,438
Così!
584
00:50:24,167 --> 00:50:25,282
Sì!
585
00:50:27,967 --> 00:50:30,401
Sento il tuo piacere
crescere dentro di me!
586
00:50:47,767 --> 00:50:49,883
- Harley aveva ragione.
- Mh?
587
00:50:54,327 --> 00:50:57,000
Hai due tette da paura!
588
00:51:00,647 --> 00:51:03,684
Chi diavolo è?
589
00:51:03,767 --> 00:51:11,720
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
Aiuto! Aiutatemi!
590
00:51:11,807 --> 00:51:13,001
Che sarà successo?
591
00:51:13,087 --> 00:51:15,806
Adam, vai! Io rimango
qui a proteggere Sara.
592
00:51:15,887 --> 00:51:19,084
- Non possiamo lasciarla sola.
- No, Sara!! Aspetta!
593
00:51:19,167 --> 00:51:20,361
Oh, no! Perchè?
594
00:51:22,327 --> 00:51:25,285
Sara! Potrebbe essere pericoloso!
595
00:51:26,447 --> 00:51:32,443
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
Aiuto!
596
00:52:37,247 --> 00:52:39,636
Ragazzi, ho la netta impressione
che voi mi stiate
597
00:52:39,727 --> 00:52:44,084
- prendendo per il culo...
- No? No signore. Perchè?
598
00:52:44,847 --> 00:52:46,678
A che gioco state giocando?
599
00:52:46,767 --> 00:52:49,486
Vedete troppi cartoni animati.
Mi avete parlato di un uomo
600
00:52:49,567 --> 00:52:51,762
spiaccicato come
Willy il coyote. Dov'è?
601
00:52:51,847 --> 00:52:54,839
Era lì. Noi, noi l'abbiamo visto.
Tutti e tre. Lo Io giuro.
602
00:52:54,927 --> 00:52:58,886
Sapete cosa penso? Che abbiate
tempo da perdere in scherzi stupidi!
603
00:52:58,967 --> 00:53:02,118
Ho ricevuto una segnalazione
riguardo a un paio di ragazzi
604
00:53:02,207 --> 00:53:03,879
che corrispondono
alla vostra descrizione,
605
00:53:03,967 --> 00:53:06,561
che hanno pensato bene
di pagare il conto di un motel
606
00:53:06,647 --> 00:53:09,241
lasciando nella camera, due
carogne di gatto sventrate!
607
00:53:10,047 --> 00:53:12,607
Se queste bravate vi divertono,
a me no...
608
00:53:12,687 --> 00:53:14,405
perchè io non ho
tempo da perdere!
609
00:53:14,487 --> 00:53:17,559
Non abbiamo mentito! Quello che
le abbiamo raccontato è vero!
610
00:53:22,727 --> 00:53:25,878
Ragazzo, tu non vedi l'ora
di farti sbattere dentro.
611
00:53:25,967 --> 00:53:30,245
E se è così, ti butterò in cella
con una banda di assatanati
612
00:53:30,327 --> 00:53:33,478
che ti allargheranno il culo, al punto
che ti farà corrente d'aria
613
00:53:33,567 --> 00:53:35,159
ogni volta che aprirai la bocca.
614
00:53:35,247 --> 00:53:40,082
Il mio consiglio, è di salire
sulla vostra auto,
615
00:53:40,167 --> 00:53:44,080
e di allontanarvi dal mio Stato,
il più velocemente possibile
616
00:53:44,167 --> 00:53:46,123
se ci tenete
alle vostre brutte chiappe.
617
00:53:46,207 --> 00:53:49,358
Guai a voi, se vi rivedo
da queste parti.
618
00:53:54,527 --> 00:53:56,836
Quindi, sono due giorni che un tizio
a bordo di un monster truck...
619
00:53:56,927 --> 00:53:59,316
- vi insegue?
- Esatto, sorella.
620
00:53:59,407 --> 00:54:01,398
Ho chiesto un passaggio
all'auto sbagliata.
621
00:54:03,607 --> 00:54:06,804
- Perchè ti fermi, ora?
- Credo di aver sbagliato a girare.
622
00:54:06,887 --> 00:54:09,924
Se vuoi che faccia merda ci fotta,
questo è il posto ideale.
623
00:54:10,007 --> 00:54:11,042
Faccia di merda?
624
00:54:11,127 --> 00:54:13,038
Sì! Quella specie di mostro!
625
00:54:13,127 --> 00:54:14,242
Hai visto che faccia aveva, no?
626
00:54:14,567 --> 00:54:17,559
A quello gliel'hanno prima smontata,
poi si sono persi i pezzi,
627
00:54:17,647 --> 00:54:19,717
e gliel'hanno ricucita a caso!
Con i primi che hanno trovato!
628
00:54:19,807 --> 00:54:21,081
Andiamo! Che aspetti? Filiamocela!
629
00:54:21,167 --> 00:54:22,964
Se torniamo indietro quello
sbirro ci sbatte dentro, se
630
00:54:23,047 --> 00:54:25,356
andiamo avanti rischiamo di
finire in bocca a faccia di merda!
631
00:54:25,847 --> 00:54:27,917
Prima di muovermi voglio
controllare la cartina!
632
00:54:40,447 --> 00:54:42,597
Cazzo! Quanto ci metti!
Ti vuoi decidere!
633
00:54:42,687 --> 00:54:43,881
Dagli qualche secondo!
634
00:54:43,967 --> 00:54:45,605
Vi siete coalizzati contro di me?
635
00:54:45,687 --> 00:54:48,599
Tu, femmina conturbante e questo
esemplare maschio di coglione
636
00:54:48,687 --> 00:54:50,200
dopo un inspiegabile
raptus ormonale
637
00:54:50,287 --> 00:54:51,925
siete diventati un corpo
e un anima ora?!
638
00:54:52,007 --> 00:54:54,726
Non potete! Siete improponibili
insieme! È assurdo!
639
00:54:55,287 --> 00:54:56,800
Harley, qual è il tuo problema?
640
00:55:00,447 --> 00:55:04,963
- Voi sarete i prossimi.
- Come?
641
00:55:05,207 --> 00:55:09,962
Voi sarete i prossimi! È quello
che c'è scritto sul cofano.
642
00:55:11,247 --> 00:55:13,283
Visto?
643
00:55:13,367 --> 00:55:16,040
Voi sarete i prossimi.
644
00:55:17,567 --> 00:55:21,037
Anche se non avessi letto questa
scritta, vi avrei consigliato
645
00:55:21,127 --> 00:55:24,722
di non fermarvi in questo posto.
Nossignore, non potete!
646
00:55:25,287 --> 00:55:28,996
- Non con il demone qui in giro!
- Quale demone?
647
00:55:30,607 --> 00:55:34,236
II demone che ha fatto
questo al mio braccio.
648
00:55:35,807 --> 00:55:39,561
- Guardate me! L'ha storpiato!
- Mi dispiace.
649
00:55:40,487 --> 00:55:41,840
L'ho visto! Levalo!
650
00:55:44,047 --> 00:55:48,802
Ero andato a caccia, mi ero
appostato in attesa di un cervo
651
00:55:48,887 --> 00:55:51,003
immobile come mio nonno
nella sua bara,
652
00:55:51,647 --> 00:55:54,605
quando ho sentito piombare
un'ombra fredda alle mie spalle.
653
00:55:55,207 --> 00:55:59,723
Così ho alzato Io sguardo.
E ho visto un uomo,
654
00:55:59,807 --> 00:56:05,200
enorme, gigantesco. Il volto
deformato, era cucito in mille punti.
655
00:56:05,807 --> 00:56:08,765
Lo chiamo demone, perchè è
l'essere più spaventoso
656
00:56:08,847 --> 00:56:13,079
che ho visto in vita mia. Con una
forza terribile, sovrumana.
657
00:56:13,167 --> 00:56:16,045
Mi ha sollevato come
se fossi una fuscello.
658
00:56:16,127 --> 00:56:20,086
Mi ha sbattuto la testa contro
un grosso ramo, e sono svenuto!
659
00:56:20,767 --> 00:56:24,680
Quando ho ripreso i sensi,
io ero ancora nel bosco,
660
00:56:24,767 --> 00:56:28,077
ma mi era stato segato via il braccio.
661
00:56:29,087 --> 00:56:29,963
È la verità!
662
00:56:30,727 --> 00:56:34,163
E a molta gente è accaduta
la stessa cosa, da queste parti.
663
00:56:34,247 --> 00:56:37,205
Siamo tutti troppo
poveri per andarcene.
664
00:56:37,287 --> 00:56:41,360
Io? Io di lui non ho più paura!
665
00:56:41,447 --> 00:56:44,007
Mi avrebbe già potuto uccidere
se avesse voluto.
666
00:56:45,887 --> 00:56:48,037
No! Ha finito con me.
667
00:56:48,127 --> 00:56:50,800
È di carne fresca che ha bisogno!
Di carne fresca! Come voi!
668
00:56:51,887 --> 00:56:54,321
Quindi se vi preme la pelle!
Filate via di corsa!
669
00:56:54,407 --> 00:56:59,276
- E senza mai fermarvi! Sentito?
- Via, via! Presto! E a tutto gas!
670
00:56:59,367 --> 00:57:02,677
- Oh!
- Buona giornata, ragazzi!
671
00:57:03,207 --> 00:57:04,879
Buona giornata.
672
00:57:08,647 --> 00:57:11,605
- Oh no?!
- Oh-no, cosa?
673
00:57:11,687 --> 00:57:13,962
Non voglio spaventarvi, ma siamo
a secco di carburante!
674
00:57:14,487 --> 00:57:16,079
E tu te ne accorgi solo adesso?!
675
00:57:16,167 --> 00:57:18,397
L'indicatore è sceso di colpo.
Si dev'essere bloccato!
676
00:57:18,487 --> 00:57:20,637
Oh, siamo nei casini!
Qui si mette sempre peggio!
677
00:57:20,727 --> 00:57:25,005
- Ragazzi, cos'è quello?
- Solo uno spaventapasseri.
678
00:57:25,487 --> 00:57:28,524
Se è così, dovrebbe stare
in mezzo a un campo di grano.
679
00:57:28,607 --> 00:57:30,040
Perchè invece, sta mezzo a una strada?
680
00:57:46,367 --> 00:57:54,877
Che stai facendo?
681
00:57:55,407 --> 00:57:56,362
Una promessa a dio.
682
00:57:56,447 --> 00:57:59,644
Se ci salva, prometto di non
comportarmi più da stronzo.
683
00:58:01,207 --> 00:58:03,163
Stavo dicendo sul serio!
684
00:58:09,487 --> 00:58:11,796
- Oh!
- Riparti!
685
00:58:24,967 --> 00:58:26,525
Questa strada mi fa venire i brividi.
686
00:58:28,327 --> 00:58:31,364
Ragazzi, ragazzi, guardate!
C'è qualcuno!
687
00:58:31,447 --> 00:58:33,358
Bene. Forse avranno del carburante.
688
00:58:35,927 --> 00:58:39,124
Sara. Sai quanta aria
c'è in una bibita gassata?
689
00:58:39,727 --> 00:58:40,796
Sta a sentire!
690
00:58:43,047 --> 00:58:44,526
Ma così quel liquido
ti va tutto in testa!
691
00:58:49,807 --> 00:58:54,961
Ora sto meglio! Ahhh!
692
00:58:56,527 --> 00:58:59,121
Sai che nelle bibite gassate
non c'è solo aria?
693
00:58:59,207 --> 00:59:00,117
Sì, e allora?
694
00:59:00,287 --> 00:59:02,801
C'è anche molto fruttosio,
come nello sperma umano.
695
00:59:02,887 --> 00:59:04,957
Scommetto che ora
la tua testa ne è piena.
696
00:59:05,767 --> 00:59:06,643
Non Io sapevi?
697
00:59:07,487 --> 00:59:09,159
Che cosa vuoi dire?
698
00:59:12,127 --> 00:59:14,800
Hey, non sono un testa di cazzo!
Mettitelo bene in testa!
699
00:59:14,887 --> 00:59:17,037
Oh! II rancio!
700
00:59:20,087 --> 00:59:21,805
Grazie. Molto gentile.
701
00:59:21,887 --> 00:59:25,880
Allora! La storia che hai con ti ha
fatto cambiare idea su Betty Ann?
702
00:59:27,367 --> 00:59:30,439
Non Io so. Ho ancora un giorno
703
00:59:30,527 --> 00:59:32,995
prima di arrivare al matrimonio
e risolvere la faccenda.
704
00:59:33,087 --> 00:59:35,157
Qualunque sia la tua decisione,
io ti appoggerò.
705
00:59:35,847 --> 00:59:38,441
Se ci proverai con Betty Ann,
che la forza sia con te.
706
00:59:38,527 --> 00:59:41,405
Se resterai con Sara,
complimenti e tanti auguri.
707
00:59:41,487 --> 00:59:42,761
- È ancora caldo.
- Ah, sì. Bene.
708
00:59:44,167 --> 00:59:46,362
Ti chiedo scusa per come
mi sono comportato.
709
00:59:46,447 --> 00:59:50,440
A volte sono proprio uno stronzo.
È più forte di me. Ci sono nato!
710
00:59:50,887 --> 00:59:51,922
Già.
711
00:59:59,927 --> 01:00:02,999
Come ordinato. Un chilli e
due panini con hamburger.
712
01:00:03,087 --> 01:00:04,520
Niente di meglio per riprenderci!
713
01:00:08,287 --> 01:00:13,407
Hm! Ok ragazzi, d'ora in poi ci
fermiamo solo per fare carburante.
714
01:00:13,487 --> 01:00:16,604
Niente soste. E se mi stanco,
ci diamo il cambio.
715
01:00:38,767 --> 01:00:41,361
Oh, cazzo, cazzo!
Quelli sono resti umani!
716
01:00:42,607 --> 01:00:47,806
Che schifo! Che schifo!
717
01:00:50,247 --> 01:00:53,398
Noo! Harley, sbrigati!
718
01:01:01,407 --> 01:01:02,442
Non riesco a crederci!
719
01:01:02,527 --> 01:01:05,280
Stavo per ingoiare un bulbo
oculare! Chissà di chi era?
720
01:01:05,447 --> 01:01:07,756
Non oso pensarci! L'esperienza
più brutta della mia vita!
721
01:01:10,567 --> 01:01:11,920
Non ho mai visto niente di peggio!
722
01:01:12,727 --> 01:01:14,957
C'è, c'è, c'è un uomo
morto qui dietro!
723
01:01:15,047 --> 01:01:19,040
Oooh!
724
01:01:19,127 --> 01:01:25,726
- Oh, che schifo! Che schifo!
- Toglilo! Toglilo, Adam!
725
01:01:25,807 --> 01:01:27,320
L'hai visto tu per primo!
Tocca a te!
726
01:01:27,407 --> 01:01:29,557
No! Non ci penso per niente!
E poi l'auto è tua!
727
01:01:35,887 --> 01:01:40,005
È faccia di merda! Cazzo!
728
01:01:41,047 --> 01:01:44,835
Non voglio morire!
Non voglio morire!
729
01:01:44,927 --> 01:01:46,246
Dovevo capitare
proprio con voi due!
730
01:01:46,327 --> 01:01:48,283
Più veloce, Adam! Più veloce!
731
01:01:52,567 --> 01:01:55,320
- Più veloce!
- Non ci riesco!
732
01:02:01,247 --> 01:02:03,477
Adam, fa qualcosa!
733
01:02:03,567 --> 01:02:08,436
Se potessi, Io farei!
734
01:02:23,087 --> 01:02:26,204
Adam, corri! Corri!
Sta per raggiungerci!
735
01:03:04,287 --> 01:03:08,075
Adam, muoviti!
Accendi questa cazzo di auto!
736
01:03:08,167 --> 01:03:09,122
Non si accende!
737
01:03:12,127 --> 01:03:15,244
Corri!
738
01:03:16,087 --> 01:03:20,478
Sta arrivando! Sta arrivando!
Adam, presto! Presto!
739
01:03:23,847 --> 01:03:28,204
Che cazzo succede? Che cazzo
succede? Che cazzo succede?
740
01:03:29,687 --> 01:03:32,326
Scendi!
741
01:03:47,927 --> 01:03:49,360
Harley!
742
01:03:50,127 --> 01:03:54,120
Coraggio, Harley!
743
01:03:54,207 --> 01:03:57,597
Ditemi che è un incubo!
Fate suonare la sveglia!
744
01:03:57,687 --> 01:03:59,996
- Dai, coraggio, Harley!
- Ti tireremo fuori da qui!
745
01:04:00,087 --> 01:04:02,521
Prova a muoverti col corpo!
Avanti! Avanti!
746
01:04:02,607 --> 01:04:05,121
- Muoviti! Muoviti!
- Io mi sto muovendo, cazzo!
747
01:04:05,207 --> 01:04:07,721
- Di più! Di più!
- È incastrato!
748
01:04:07,807 --> 01:04:08,796
Dobbiamo fare in fretta!
749
01:04:11,127 --> 01:04:12,321
- Che cosa vuoi fare?
- Dal momento
750
01:04:12,407 --> 01:04:15,604
che le buone maniere non servono,
proviamo con le cattive!
751
01:04:15,687 --> 01:04:16,722
Ok. Prima che sia troppo tardi!
752
01:04:16,807 --> 01:04:21,483
Huu!
753
01:04:30,167 --> 01:04:32,806
- Ahaaaa!
- Presto!
754
01:05:06,967 --> 01:05:08,844
Harley!
755
01:05:08,927 --> 01:05:11,077
Ce l'hai alle costole! Presto! Corri!
756
01:05:12,647 --> 01:05:14,524
Più veloce! Più veloce!!
757
01:05:14,607 --> 01:05:16,677
Presto!
758
01:05:16,767 --> 01:05:18,041
Forza! Harley!
759
01:05:24,727 --> 01:05:25,842
Aha!
760
01:05:25,927 --> 01:05:28,805
Aha! Ahaaaaa!
761
01:05:32,527 --> 01:05:34,961
Andiamo!! Andiamo via!
762
01:05:53,127 --> 01:05:56,517
I miei poveri piedi!
Non ce la faccio più!
763
01:05:57,407 --> 01:05:59,682
- L'abbiamo seminato!
- Sì, certo!
764
01:05:59,767 --> 01:06:03,760
Ma guarda com'è ridotta
la mia camicia! Porca puttana!
765
01:06:39,887 --> 01:06:41,115
Corri! Scappa!
766
01:07:18,567 --> 01:07:20,683
Sara!
767
01:07:20,767 --> 01:07:23,520
Saraaaaaa!
768
01:07:33,727 --> 01:07:34,603
Saraaaaaa!
769
01:07:36,527 --> 01:07:37,801
Saraaaaaa!
770
01:07:38,647 --> 01:07:40,797
Adaaaaam!
771
01:11:05,727 --> 01:11:07,399
Buongiorno!
772
01:11:07,487 --> 01:11:10,923
Noi stavamo aspettando
il tuo arrivo!
773
01:11:11,007 --> 01:11:14,477
Sono contento che tu abbia
deciso di unirti a noi!
774
01:11:23,047 --> 01:11:24,275
Adam, aiuto!
775
01:11:25,327 --> 01:11:31,038
Fratello Bob!
La nostra compagnia è arrivata!
776
01:11:33,007 --> 01:11:34,440
Presto! Presto!
777
01:11:35,527 --> 01:11:36,562
Credevo ti avesse uccisa!
778
01:11:36,647 --> 01:11:37,921
Sono contenta di vederti!
779
01:11:42,167 --> 01:11:45,204
Fa presto!
Ho tanta paura!
780
01:11:45,287 --> 01:11:52,398
È da lei! Dove vuoi che sia?
Muoviti, pezzo di idiota! Muoviti!
781
01:11:58,607 --> 01:12:01,326
Bravo, ci sei quasi!
Dobbiamo fuggire da qui!
782
01:12:14,647 --> 01:12:16,000
Passami la pala!
783
01:12:33,807 --> 01:12:35,445
Benvenuto, amico!
784
01:12:35,527 --> 01:12:38,883
Sono davvero molto felice
che tu sia qui stasera!
785
01:12:38,967 --> 01:12:40,844
- Vai all'inferno!
- Ci sono già stato!
786
01:12:40,927 --> 01:12:42,804
Ed è il motivo per cui sei qui oggi.
787
01:12:42,887 --> 01:12:46,084
E devo dire grazie a mia sorella
Sara. È tutto merito suo.
788
01:12:46,167 --> 01:12:49,876
È esatto, mio caro fratello Fred.
Visto che ci sono riuscita?
789
01:12:49,967 --> 01:12:53,084
Probabilmente ti starai chiedendo
perchè ti abbiamo portato qui.
790
01:12:53,647 --> 01:12:57,481
Tempo fa, mio fratello Bob, alla folle
guida del suo bestione
791
01:12:57,567 --> 01:13:00,445
musica al massimo, e da grande
macho, decide di fare un
792
01:13:00,527 --> 01:13:03,997
po' di fuoristrada. Diciamo che gli si
era scatenato il testosterone.
793
01:13:04,087 --> 01:13:06,681
E sono i momenti in cui gli uomini
sono più pericolosi e
794
01:13:06,767 --> 01:13:08,325
commettono i loro peggiori danni!
795
01:13:08,407 --> 01:13:12,480
Per farla breve, io stavo pisciando
tranquillamente vicino a un ruscello,
796
01:13:12,567 --> 01:13:16,480
quando all'improvviso, mio fratello
Bob mi è passato sopra.
797
01:13:16,567 --> 01:13:20,321
Bob ha sentito il colpo sordo. Si è
voltato e ha visto il povero fratello
798
01:13:20,407 --> 01:13:22,762
Fred a terra, morto stecchito.
799
01:13:25,647 --> 01:13:28,161
Ma non ha visto l'albero
che aveva di fronte, e...
800
01:13:29,727 --> 01:13:32,446
E bem! Ha sfondato
con la faccia il parabrezza
801
01:13:32,527 --> 01:13:34,836
e dopo un bel volo
si è sfracellato al suolo.
802
01:13:34,927 --> 01:13:36,201
Però Bob ne è uscito vivo.
803
01:13:36,287 --> 01:13:38,960
L'ho ricucito tutto io,
con le mie manine.
804
01:13:39,487 --> 01:13:42,718
Fratello Bob, il sangue
di Satana, per favore!
805
01:13:45,847 --> 01:13:49,635
Per me, la storia è stata diversa.
806
01:13:49,727 --> 01:13:53,686
Fortunata-mente, mia sorella
Sara studia magia nera.
807
01:13:53,767 --> 01:13:59,478
E ha pregato, invocato il diavolo!
Lei ha supplicato Satana fino
808
01:13:59,567 --> 01:14:03,606
a che non l'ha convinto a farmi
risorgere dal profondo inferno!
809
01:14:03,687 --> 01:14:05,245
Ma ad una condizione.
810
01:14:05,687 --> 01:14:11,398
Fratello Fred resterà in vita solo se
si osserva la regola del sacrificio!
811
01:14:11,487 --> 01:14:15,400
Cioè, a ogni luna piena, mio
fratello Bob deve uccidere,)
812
01:14:15,487 --> 01:14:18,957
Passare sopra a qualcuno!
Proprio come ha fatto con me
813
01:14:19,047 --> 01:14:21,402
E con il tizio che ha
stritolato vicino al motel?!
814
01:14:21,487 --> 01:14:22,920
Sei un tipo sveglio, ragazzo!
815
01:14:23,647 --> 01:14:26,957
E comunque, ogni volta che
fratello Bob finisce il lavoro
816
01:14:27,047 --> 01:14:31,518
sorella Sara, in onore di Lucifero
recita i suoi versetti satanici e
817
01:14:31,607 --> 01:14:34,360
- disegna le sue stelle!
- Pentagrammi!
818
01:14:34,447 --> 01:14:36,802
Scusa sorellina, pentagrammi.
819
01:14:37,407 --> 01:14:41,195
Ed è così che l'energia vitale di
quel "povero uomo schiacciato"
820
01:14:41,287 --> 01:14:45,405
passa a me ed io riprendo le forze.
821
01:14:46,047 --> 01:14:48,959
Dopo l'incidente,
non ero bello come ora.
822
01:14:49,047 --> 01:14:51,925
Le braccia e le gambe erano
completamente spappolate.
823
01:14:52,007 --> 01:14:56,478
Mi era anche schizzato via un occhio,
e io non riuscivo a "vedermi così".
824
01:14:57,367 --> 01:15:00,279
Allora Sara ha avuto
un'idea splendida!
825
01:15:00,367 --> 01:15:02,801
Provare a ricucirmi le parti
spappolate usando quelle
826
01:15:02,887 --> 01:15:05,196
- di altri uomini!
- Ma non potevamo uccidere,
827
01:15:05,287 --> 01:15:07,323
prendere quello che ci serviva
e basta. No!
828
01:15:07,407 --> 01:15:10,922
No! No. Abbiamo scoperto che
dovevamo lasciarli vivere
829
01:15:11,087 --> 01:15:12,566
se volevamo,
che il mio nuovo braccio
830
01:15:12,647 --> 01:15:14,319
o la mia nuova gamba,
attecchissero.
831
01:15:14,407 --> 01:15:16,716
Sono in molti quelli che vorrebbero
dirvi grazie per questo.
832
01:15:16,807 --> 01:15:19,367
Già! I problemi sono
arrivati con il torace.
833
01:15:19,447 --> 01:15:21,403
Ci abbiamo provato tante volte,
ma niente!
834
01:15:21,487 --> 01:15:24,081
Non ce n'è stato uno che
funzionasse fino a oggi!
835
01:15:24,167 --> 01:15:25,202
E qui entri in scena tu.
836
01:15:25,647 --> 01:15:27,717
Su un nuovo manuale di riti diabolici,
837
01:15:27,807 --> 01:15:31,322
Sara ha trovato che io potrei avere
un corpo completamente nuovo
838
01:15:31,407 --> 01:15:33,921
se questo è preparato
nel modo giusto.
839
01:15:34,007 --> 01:15:35,963
- Preparato nel modo giusto?
- Già!
840
01:15:36,047 --> 01:15:39,357
Questo manuale di Sara, contiene
gli ultimi successi del diavolo.
841
01:15:39,447 --> 01:15:41,802
E spiega passo per passo,
quali sono i riti giusti,
842
01:15:41,887 --> 01:15:44,959
le messe nere e tutte le cose
da fare prima di strappare via
843
01:15:45,047 --> 01:15:47,561
la testa dal corpo prescelto,
ossia il tuo,
844
01:15:47,647 --> 01:15:49,956
e dopo poi per mantenerlo
in vita durante l'operazione
845
01:15:50,047 --> 01:15:55,679
- di cucitura alla mia. Eccezionale!
- Mio fratello, avrà il tuo corpo!
846
01:16:05,207 --> 01:16:08,563
Cos'è questo? Vuoi andartene
prima che cominci la festa?
847
01:16:08,647 --> 01:16:13,004
Dovresti sentirti onorato. Sara ha
scelto te fra tantissimi, sai!
848
01:16:13,087 --> 01:16:17,239
Eri tu nel carro funebre?
Volevi valutarmi?
849
01:16:17,327 --> 01:16:25,325
Sì. Noi eravamo alla ricerca di un
uomo semplice. Facile da preparare.
850
01:16:25,407 --> 01:16:27,159
E sei arrivato tu!
851
01:16:28,367 --> 01:16:30,835
Prima fase: Ci serviva un corpo che
852
01:16:30,927 --> 01:16:33,964
entrasse volontariamente all'interno
di una stella a cinque punte
853
01:16:34,047 --> 01:16:36,003
con dentro un cadavere decapitato.
854
01:16:36,087 --> 01:16:39,079
Oh, cazzo! L'uomo nel camper!
855
01:16:39,167 --> 01:16:41,965
Sì! Sì! Sì! Sì! Esatto!
856
01:16:42,047 --> 01:16:44,845
Seconda fase:
Il corpo doveva dormire
857
01:16:44,927 --> 01:16:46,599
con un animale ucciso da un'auto.
858
01:16:46,687 --> 01:16:49,599
La terza e la quarta fase,
sono state facili.
859
01:16:49,687 --> 01:16:52,679
- Le mie preferite!
- Sara doveva assaggiare
860
01:16:52,767 --> 01:16:55,804
il sangue del corpo e
prendere la sua verginità.
861
01:16:57,167 --> 01:16:59,635
Quattro volte,
per essere più sicura.
862
01:16:59,727 --> 01:17:03,959
Chiudi il becco, Sara!
Vuoi farmi ingelosire?
863
01:17:04,047 --> 01:17:06,242
Qual'era l'ultima fase?
Mangiare resti umani?
864
01:17:06,327 --> 01:17:10,081
No... L'ultima fase della preparazione
è stata comunque la più semplice.
865
01:17:10,167 --> 01:17:13,159
Il corpo doveva arrivare
qui terrorizzato.
866
01:17:13,247 --> 01:17:16,444
E mio fratello Bob ha fatto
un ottimo lavoro al riguardo.
867
01:17:17,487 --> 01:17:20,524
A questo punto voglio ringraziarti
per il corpo meraviglioso che
868
01:17:20,607 --> 01:17:24,520
mi darai, ragazzo. Rimane
solo una domanda:
869
01:17:24,607 --> 01:17:27,679
Tu ti sei scopato mia sorella
con quel corpo...
870
01:17:27,767 --> 01:17:31,203
quindi quando avrò il tuo corpo,
sarà come se io mi mi fossi
871
01:17:31,287 --> 01:17:32,640
scopato mia sorella?
872
01:17:35,167 --> 01:17:39,479
Smettila di preoccuparti per questo!
Ad, operazione conclusa,
873
01:17:39,567 --> 01:17:42,320
farò subito in modo di porre rimedio.
874
01:17:51,327 --> 01:17:53,158
Allora, si comincia.
875
01:17:53,247 --> 01:17:57,365
Addio, Adam.
Sarai sempre parte di me.
876
01:18:12,407 --> 01:18:15,717
E dato che ci siamo... non
sei tanto brava a scopare!
877
01:18:17,567 --> 01:18:21,480
Sta scappando!
Lui sta scappando!
878
01:18:26,967 --> 01:18:30,926
II mio corpo! Io mio corpo! Voglio
quel corpo! Non lasciarlo scappare!
879
01:18:50,887 --> 01:18:52,764
Huuh!
880
01:18:52,847 --> 01:18:54,838
Non te l'aspettavi!
Faccia di merda!
881
01:19:33,727 --> 01:19:38,403
Ci diamo un bel taglio, Fred!
882
01:19:43,767 --> 01:19:45,997
Buon ritorno all'inferno!
883
01:19:47,327 --> 01:19:58,716
Fanculo!
884
01:20:15,167 --> 01:20:17,965
Stai cercando questa?
885
01:20:33,327 --> 01:20:37,240
Puoi essere silenzioso
come un topo di chiesa
886
01:20:37,327 --> 01:20:46,281
ma prima o poi commetterai un
errore... e allora... io ti prenderò!
887
01:20:56,527 --> 01:21:01,396
Non sono morto ancora,
ma sono sul punto di farlo,
888
01:21:01,487 --> 01:21:04,559
e tu ora verrai all'inferno con me!
889
01:21:14,407 --> 01:21:20,277
Oh... Stai sanguinando!
890
01:21:20,367 --> 01:21:27,921
II piccolo pollo è ferito?
891
01:21:29,087 --> 01:21:32,363
Ho un sesto senso
per il sangue, ragazzo...
892
01:21:33,367 --> 01:21:39,715
Vengo irresistibilmente attratto
dal suo odore... E più sangue c'è...
893
01:21:39,807 --> 01:21:43,163
più forte è la mia attrazione...
894
01:21:45,887 --> 01:21:50,324
Adesso tu non riuscirai
più a sfuggirmi!
895
01:22:30,887 --> 01:22:38,123
Sento che stai perdendo
molto sangue!
896
01:23:01,807 --> 01:23:03,206
Dove diavolo è la chiave?
897
01:23:03,287 --> 01:23:07,075
Il pollo ti ha fatto allo spiedo!
898
01:23:50,367 --> 01:23:52,358
Huh! Adam!
899
01:23:52,447 --> 01:23:56,042
Hey, Adam!
Ehi, mi rimangio tutto, amico!
900
01:23:56,127 --> 01:23:57,845
Non è vero che sei un pollo!
901
01:23:57,927 --> 01:24:00,395
Harley! Credevo che fossi morto!
902
01:24:00,487 --> 01:24:03,479
Hey, passami l'Oscar
per la migliore interpretazione!
903
01:24:03,647 --> 01:24:05,319
Ti va di guidare?
904
01:24:07,847 --> 01:24:12,125
Sì!
905
01:24:56,767 --> 01:25:01,363
Hey, hey! Adam, hey! Adam, hey!
906
01:25:05,727 --> 01:25:06,523
Che c'è?
907
01:25:08,207 --> 01:25:10,596
Credo... che tu l'abbia preso.
908
01:25:10,687 --> 01:25:16,487
Sì. Hey, Harley,
grazie per essere tornato.
909
01:25:16,487 --> 01:25:21,242
Grazie per l'aiuto... che mi hai...
dato per tutto il viaggio.
910
01:25:22,567 --> 01:25:25,764
- Sei un vero amico.
- Nessun problema, fratello.
911
01:25:27,567 --> 01:25:29,637
Non credi che stiamo esagerando
con i complimenti?
912
01:25:29,727 --> 01:25:32,400
- Sì, credo anch'io!
- Già.
913
01:25:32,487 --> 01:25:35,320
Oh, a proposito...
ho un regalino per te!
914
01:25:38,407 --> 01:25:41,240
- Oh, è carino.
- Con l'acceleratore al massimo,
915
01:25:41,327 --> 01:25:43,204
arriviamo in tempo
al matrimonio di Betty Ann.
916
01:25:44,287 --> 01:25:47,723
- Fanculo Betty Ann!
- Come, scusa?
917
01:25:47,807 --> 01:25:49,399
Sai non credo sia il mio tipo.
918
01:25:49,487 --> 01:25:52,399
Bene! È aperta la caccia alla fica!
919
01:25:52,487 --> 01:25:57,686
Andiamo, che aspetti!
Metti in moto questo trattore!
920
01:26:29,007 --> 01:26:34,525
Stupido pollo!
Non potrai mai uccidermi!
921
01:26:34,607 --> 01:26:43,845
Non potrai mai uccidermi! Pollo!
Non potrai mai uccidermi!
922
01:26:46,807 --> 01:26:48,718
Fine?
923
01:26:49,967 --> 01:26:52,242
Questa non può essere la fine!
924
01:26:53,127 --> 01:26:55,687
Io sono ancora vivo!
925
01:26:56,607 --> 01:27:00,156
Non vedevo l'ora
di fottermi mia sorella!
926
01:27:00,247 --> 01:27:06,595
E guardate come sono ridotto!
Nooo!
927
01:27:07,167 --> 01:27:11,206
Non è giusto...
che finisca così!
928
01:27:11,727 --> 01:27:15,276
Che schifo!
Che schifo!75738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.