All language subtitles for the blue kite (1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,777 --> 00:00:29,955 Subtitles by: [ PAz ] 2 00:00:32,610 --> 00:00:37,320 The Blue Kite 3 00:01:17,400 --> 00:01:19,560 This place is called Dry Well Lane... 4 00:01:20,480 --> 00:01:23,760 because there's a well here that's always dry. 5 00:01:24,520 --> 00:01:26,480 I grew up here. 6 00:01:47,120 --> 00:01:49,000 Shujuan! Shujuan! 7 00:01:50,040 --> 00:01:52,406 Shujuan, it's come! All our furniture is here. 8 00:01:52,749 --> 00:01:56,110 Hi Liu Yunwei. We've put you a lot of trouble. 9 00:01:56,286 --> 00:01:59,746 - So this is the room you've rented? - Not bad. 10 00:01:59,846 --> 00:02:02,134 There's still some work to be done. 11 00:02:03,330 --> 00:02:04,790 Shujuan, come! 12 00:02:05,626 --> 00:02:07,600 This part here is done. 13 00:02:07,720 --> 00:02:10,099 Just this bit to go. 14 00:02:12,859 --> 00:02:14,988 So, you're all moved in? 15 00:02:15,941 --> 00:02:19,100 - Mrs. Lan, how are you? - Congratulations on your marriage! 16 00:02:20,520 --> 00:02:22,920 - This is our landlady, Mrs. Lan. - Hello. 17 00:02:23,000 --> 00:02:25,801 - And these are all my comrades. - Hello. 18 00:02:26,955 --> 00:02:28,800 Fixed the date yet? 19 00:02:28,880 --> 00:02:30,080 March 8. 20 00:02:30,240 --> 00:02:33,760 - An even number. Good fortune. - What a pretty jianzhi you've made. 21 00:02:33,840 --> 00:02:36,160 It's a gift to put in their window. 22 00:02:39,044 --> 00:02:40,035 Listen! 23 00:02:41,850 --> 00:02:44,587 "The secretary of the USSR Communist Party..." 24 00:02:45,040 --> 00:02:46,240 Joseph Stalin... 25 00:02:46,320 --> 00:02:48,356 Who's this Stalin person? 26 00:02:48,751 --> 00:02:52,388 "passed away at 9:50 p.m. Moscow time..." 27 00:02:52,637 --> 00:02:56,235 "on March 5, 1953" 28 00:03:00,480 --> 00:03:03,800 Mum told me how because of Stalin's death, 29 00:03:03,920 --> 00:03:06,800 she and Dad had to put off their wedding for 10 days, 30 00:03:06,920 --> 00:03:09,120 and so my birthday came later as well. 31 00:03:12,282 --> 00:03:13,813 FATHER 32 00:03:26,280 --> 00:03:27,960 Everyone's ready? 33 00:03:28,605 --> 00:03:30,088 We're about to start. 34 00:03:30,320 --> 00:03:32,560 Shaolong... Shujuan, you stand here. 35 00:03:34,298 --> 00:03:35,864 Quiet everyone! 36 00:03:37,105 --> 00:03:38,600 The wedding ceremony, 37 00:03:38,830 --> 00:03:42,182 of Lin Shaolong and Chen Shujuan, has begun. 38 00:03:45,315 --> 00:03:48,100 First, pay your respects to Chairman Mao! 39 00:03:54,682 --> 00:03:57,128 Oh it's Guodong! What kept you? 40 00:03:57,881 --> 00:03:59,896 Guodong, hurry up, sign here. 41 00:04:16,142 --> 00:04:20,281 Now, the bride and groom will perform something for us. 42 00:04:29,371 --> 00:04:33,229 On the peaceful soil of our homeland... 43 00:04:33,329 --> 00:04:36,922 Life gets better everyday. 44 00:04:37,022 --> 00:04:40,665 Lofty ideals for the young... 45 00:04:40,765 --> 00:04:44,200 and youthfulness for the old. 46 00:04:44,822 --> 00:04:48,523 Our workers love labour... 47 00:04:48,623 --> 00:04:51,794 and production is soaring. 48 00:04:51,894 --> 00:04:55,300 Te peasants work together... 49 00:04:55,400 --> 00:04:59,000 and harvest ever more. 50 00:04:59,485 --> 00:05:02,781 We are peaceful loving... 51 00:05:02,881 --> 00:05:05,708 and never invade others... 52 00:05:05,808 --> 00:05:10,035 but we don't give peace to invaders or bad people. 53 00:05:10,300 --> 00:05:13,115 - Please Sis, sit down. - Don't be so polite! 54 00:05:13,480 --> 00:05:15,640 Hasn't the hotpot come to a boil yet? 55 00:05:15,786 --> 00:05:17,800 - Help yourselves. - Chears. 56 00:05:18,466 --> 00:05:21,875 Shujuan, why aren't you wearing that dress I made for you? 57 00:05:22,125 --> 00:05:25,597 Sis, Ma wants me to put on that red cheungsam. 58 00:05:25,697 --> 00:05:28,676 - She's even embroidered a big flower. - Looks pretty. 59 00:05:28,776 --> 00:05:29,800 The hotpot? 60 00:05:29,840 --> 00:05:32,480 - Shuyan, go check on it. - Ma, please sit down. 61 00:05:32,526 --> 00:05:34,680 Shaolong, try these! I made it myself. 62 00:05:34,920 --> 00:05:36,520 Sis is an excelent cook. 63 00:05:36,829 --> 00:05:38,236 Here's the hotpot. 64 00:05:41,600 --> 00:05:44,300 - Shaolong, eat! - Eat while it's hot. 65 00:05:45,680 --> 00:05:46,720 Shaolong! 66 00:05:47,200 --> 00:05:49,080 - Drink. - He shouldn't drink. 67 00:05:49,200 --> 00:05:51,800 - Enjoy yourselves! - It's now or never! 68 00:05:58,080 --> 00:05:59,859 Shuyan... Shaolong... 69 00:06:00,000 --> 00:06:02,880 your wedding today... 70 00:06:03,160 --> 00:06:05,705 reminds me of the day... 71 00:06:05,805 --> 00:06:07,360 I was married in Yan'an. 72 00:06:07,880 --> 00:06:09,864 The comrades, cleared out... 73 00:06:09,964 --> 00:06:11,914 one of the cave dwellings for us. 74 00:06:12,160 --> 00:06:14,640 We each moved our bags inside... 75 00:06:14,928 --> 00:06:16,805 and there was a bit of a party. 76 00:06:17,680 --> 00:06:21,000 Just a few days later he was sent to the front lines. 77 00:06:21,680 --> 00:06:24,200 He lost his life in battle. 78 00:06:27,120 --> 00:06:28,840 You are the new China. 79 00:06:28,920 --> 00:06:32,031 You must carry on the glorious revolutionary tradition, 80 00:06:32,200 --> 00:06:34,576 and make a contribution to our motherland. 81 00:06:34,640 --> 00:06:37,106 Enough already! Don't let the food get cold. 82 00:06:37,160 --> 00:06:39,480 All right. Come on, bottoms up! 83 00:06:40,280 --> 00:06:42,080 - Shaolong... - Shaolong... 84 00:06:42,480 --> 00:06:44,320 A toast to your mother-in-law. 85 00:06:50,600 --> 00:06:51,738 To you, Ma! 86 00:06:51,838 --> 00:06:53,360 Cheers. 87 00:07:04,520 --> 00:07:05,760 Hey, Shaolong... 88 00:07:06,068 --> 00:07:07,080 Look here! 89 00:07:07,320 --> 00:07:09,480 This is the cheungsam Ma made for me. 90 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 Yes? 91 00:07:10,720 --> 00:07:11,760 Looks great. 92 00:07:12,480 --> 00:07:15,600 It's a bit much to wear out on the street, don't you think? 93 00:07:16,120 --> 00:07:17,900 No... I like it. 94 00:07:24,880 --> 00:07:27,200 Shujuan... lower your head. 95 00:07:28,280 --> 00:07:30,360 Hey... what are you trying to do? 96 00:07:30,840 --> 00:07:33,680 In the past, brides always wore a red veil. 97 00:07:33,760 --> 00:07:34,840 I don't want. 98 00:07:34,915 --> 00:07:37,600 Come on. Look how well this matches your dress. 99 00:07:40,480 --> 00:07:42,320 Please do it for me. 100 00:07:43,360 --> 00:07:44,320 All right. 101 00:07:51,080 --> 00:07:52,720 Who's there? Come in! 102 00:07:55,640 --> 00:07:57,480 How dare you? 103 00:08:00,640 --> 00:08:03,600 Put โ€‹โ€‹me down! Right now! 104 00:08:05,160 --> 00:08:08,581 What would people think if they saw us? 105 00:08:11,900 --> 00:08:14,500 Let โ€‹โ€‹me down. 106 00:08:24,840 --> 00:08:26,480 Oh dear, I've dropped you. 107 00:08:27,320 --> 00:08:29,200 I... was dizzy. 108 00:08:29,320 --> 00:08:31,160 Spin the other way to cure it. 109 00:08:31,240 --> 00:08:33,640 Really? Then let's try. 110 00:08:37,320 --> 00:08:39,920 Okay, let's go. 111 00:08:40,900 --> 00:08:43,731 Here we go. Better? 112 00:08:43,831 --> 00:08:44,936 Anyone home? 113 00:08:45,036 --> 00:08:46,393 That's enough. 114 00:08:46,493 --> 00:08:47,760 Hey... who is it? 115 00:08:47,857 --> 00:08:49,280 Coming. 116 00:08:49,680 --> 00:08:52,440 Oh come in. Miss Lan, please come in. 117 00:08:54,080 --> 00:08:56,040 Do you still need the gramophone? 118 00:08:57,300 --> 00:08:59,399 Come on in. Have a sit! 119 00:09:00,200 --> 00:09:02,080 I'll carry this over for you. 120 00:09:02,160 --> 00:09:04,040 No need. it's only a few steps. 121 00:09:04,120 --> 00:09:07,560 - Be careful. - Get some rest. 122 00:09:29,800 --> 00:09:32,400 Oh no, look where he's peeing! 123 00:09:32,480 --> 00:09:34,600 I'm giving you back to your mum. 124 00:09:34,900 --> 00:09:38,962 You'll go through this too in a few years from now. 125 00:09:49,200 --> 00:09:52,400 "I was born after Mum and Dad were married just a year". 126 00:09:52,520 --> 00:09:55,320 Lots of aunties and uncles suggested names for me, 127 00:09:55,400 --> 00:09:57,775 but I was named Lin Dayu [Heavy Rain] 128 00:09:57,920 --> 00:10:00,560 cause it rained the day I was born. 129 00:10:01,600 --> 00:10:03,680 "Weijun's Granny didn't like that." 130 00:10:03,800 --> 00:10:07,120 She called me Tietou [Iron Head]. That way, I'd grow up strong. 131 00:10:50,880 --> 00:10:52,400 What's going on? 132 00:10:55,840 --> 00:10:59,320 The neighbourhood committee wants to talk to you about collectivization. 133 00:10:59,440 --> 00:11:01,120 Did you say I was home? 134 00:11:01,200 --> 00:11:04,800 - What a big mouth you've got. - Never mind. It's all right. 135 00:11:08,880 --> 00:11:13,520 "Reform privately-owned industrial and commercial enterprises." 136 00:11:21,720 --> 00:11:23,560 "A People's Daily Editorial" 137 00:11:23,640 --> 00:11:27,280 "Advance towards joint ownership of shops and factories." 138 00:11:27,920 --> 00:11:31,760 "In recent months, in cities throughout the country..." 139 00:11:31,840 --> 00:11:35,200 "Many privately run shops have one after the other begun to..." 140 00:11:35,640 --> 00:11:38,720 "complete reform the system..." 141 00:11:38,760 --> 00:11:39,760 Honey... 142 00:11:40,960 --> 00:11:44,480 The state's already the joint owner of the courtyard. 143 00:11:47,440 --> 00:11:49,600 See... I live in in this room, and... 144 00:11:49,680 --> 00:11:52,040 I've lowered everyone's rent this month. 145 00:11:52,120 --> 00:11:54,000 Look... what did I tell you? 146 00:11:54,120 --> 00:11:57,680 Mrs. Lan has a high level of social awareness. She is a good example. 147 00:11:57,760 --> 00:11:58,955 You're right. 148 00:11:59,120 --> 00:12:02,080 Don't take it personally. I'm just going down the list. 149 00:12:02,160 --> 00:12:04,880 Go back to your work. Let's go! Sound the drums! 150 00:12:18,760 --> 00:12:21,440 The crow flying free. 151 00:12:21,880 --> 00:12:24,920 The old crow flies no more. 152 00:12:25,120 --> 00:12:28,440 Circling birds cry and caw. 153 00:12:28,720 --> 00:12:31,440 Little birds look for food. 154 00:12:32,000 --> 00:12:33,880 Who's there? Come in. 155 00:12:36,080 --> 00:12:38,040 Shusheng, it's you. 156 00:12:38,932 --> 00:12:40,280 This is Zhu Ying. 157 00:12:40,440 --> 00:12:44,480 - Come over here. - I've missed you to pieces! 158 00:12:50,520 --> 00:12:52,880 She's a performer in the army troupe. 159 00:12:54,480 --> 00:12:56,680 Have you introduced her to Ma? 160 00:12:57,360 --> 00:13:00,560 Not yet. Shusheng said you and he were closest of all. 161 00:13:00,840 --> 00:13:03,480 So he wanted me to meet you first. 162 00:13:03,720 --> 00:13:05,200 - True? - True. 163 00:13:11,440 --> 00:13:13,760 Uncle's all dirty. 164 00:13:15,840 --> 00:13:17,297 Hey, you're dirty. 165 00:13:17,397 --> 00:13:20,160 What happened? Have you fallen? 166 00:13:20,280 --> 00:13:22,720 He stumbled when we're passing the gateway. 167 00:13:23,000 --> 00:13:24,240 Really? 168 00:13:24,520 --> 00:13:26,840 It's my eyes. I don't know what's wrong. 169 00:13:27,520 --> 00:13:30,520 They've dug a ditch in front of No. 9. I didn't see it. 170 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 I want Auntie now! 171 00:13:33,080 --> 00:13:34,920 All right, go to auntie! 172 00:13:40,360 --> 00:13:42,480 Give me your hat. I'll brush it off. 173 00:13:42,560 --> 00:13:45,720 - Have some tea. - Thank you. 174 00:13:48,960 --> 00:13:51,760 - How have you been? Busy? - A lot. 175 00:13:53,080 --> 00:13:55,760 What do you perform? 176 00:13:55,960 --> 00:13:57,600 I act in plays. 177 00:13:57,720 --> 00:14:00,200 We're doing "Growing up on the Battlefield." 178 00:14:01,520 --> 00:14:04,280 Zhu Ying, my sister's a primary school teacher. 179 00:14:04,360 --> 00:14:06,720 She's a political activist in the school. 180 00:14:06,800 --> 00:14:08,840 Don't listen to him. 181 00:14:08,920 --> 00:14:11,200 When I was little I really wanted to be a teacher. 182 00:14:11,240 --> 00:14:14,640 It would be great to be an actress. Is your family far away? 183 00:14:15,520 --> 00:14:17,840 Well, yes, they're from the south. 184 00:14:18,080 --> 00:14:19,640 Not with us. 185 00:14:19,720 --> 00:14:22,720 - Bye, Uncle. Bye, Aunt. - Bye! 186 00:14:22,840 --> 00:14:24,920 - Go to see a eye's doctor. - Okay. 187 00:14:25,040 --> 00:14:26,920 - Bye for now! - Bye! 188 00:14:28,080 --> 00:14:30,960 Ma, can we sing the crow song? 189 00:14:31,000 --> 00:14:32,880 - What? - The crow song. 190 00:14:33,000 --> 00:14:35,160 Oh that! Okay. I'll teach you. 191 00:14:35,360 --> 00:14:40,240 The crow is on the tree, The crow is flying free. 192 00:14:40,400 --> 00:14:45,080 The old crow flies no more, circling birds cry and caw. 193 00:14:57,400 --> 00:14:59,640 That stick's too short. 194 00:15:00,840 --> 00:15:03,640 Granny! Can you bring me a bamboo pole? 195 00:15:03,720 --> 00:15:06,280 - It's here. - Oh dear me! 196 00:15:06,360 --> 00:15:07,920 Where are you going? 197 00:15:08,000 --> 00:15:10,812 Get down from there immediately. 198 00:15:10,912 --> 00:15:11,960 The kite! 199 00:15:12,080 --> 00:15:14,240 Weijun... get down! 200 00:15:14,680 --> 00:15:16,560 - My son! - Tietou! 201 00:15:16,640 --> 00:15:17,840 Daddy, the kite! 202 00:15:24,240 --> 00:15:27,320 Weijun, come on down! I'll make another for you, yes? 203 00:15:27,440 --> 00:15:29,160 Hey, be careful! 204 00:15:30,000 --> 00:15:31,520 Slowly, now! 205 00:15:55,280 --> 00:15:57,000 - Shaolong... - Yes? 206 00:15:57,080 --> 00:15:59,800 - I need to talk to you. - Hey, Weijun, hold here. 207 00:16:04,960 --> 00:16:08,800 Shaolong, the district cadres said, that after collectivization... 208 00:16:09,040 --> 00:16:12,880 we'd be workers, not entrepreneurs, but look at this letter from my son. 209 00:16:13,120 --> 00:16:15,720 He says we can do nothing to change our status. 210 00:16:15,800 --> 00:16:18,440 So... our hopes are dashed just like that? 211 00:16:20,680 --> 00:16:22,299 That can't be. 212 00:16:22,440 --> 00:16:24,840 Wasn't it going to depend on your actions? 213 00:16:24,920 --> 00:16:27,040 Yes... but look at this letter. 214 00:16:35,880 --> 00:16:38,240 Let a hundred schools of thought contend. 215 00:16:38,360 --> 00:16:40,160 Help the party rectify itself. 216 00:16:43,280 --> 00:16:45,120 Hey Yunwei! 217 00:16:46,360 --> 00:16:47,840 Get this thing off us! 218 00:17:00,480 --> 00:17:02,440 Tietou watch your step! 219 00:17:07,160 --> 00:17:10,999 Hello, Granny, don't forget there's a meeting at No. 9 220 00:17:11,119 --> 00:17:13,899 I'm illiterate. What do I have to do with meetings? 221 00:17:15,440 --> 00:17:17,840 Anybody home? Come to No. 9 for a meeting. 222 00:17:20,099 --> 00:17:22,599 Mrs. Lan, there's a meeting. 223 00:17:23,040 --> 00:17:25,280 - What's it about? - The Rectification. 224 00:17:25,359 --> 00:17:28,640 Put a move on! Everyone to No. 9. 225 00:17:33,960 --> 00:17:36,520 On April 27th, 1957... 226 00:17:36,640 --> 00:17:39,600 the Central Committee issued the following directive... 227 00:17:39,840 --> 00:17:42,480 with regard to the Rectification Movement. 228 00:17:43,360 --> 00:17:44,914 These two reports... 229 00:17:45,820 --> 00:17:47,520 by Comrade Mao Zedong... 230 00:17:47,800 --> 00:17:50,765 provide the guiding principles... 231 00:17:50,865 --> 00:17:52,880 for this Rectification Movement. 232 00:17:53,252 --> 00:17:55,120 While this is a solemn... 233 00:17:56,080 --> 00:17:59,040 and a serious political movement... 234 00:17:59,240 --> 00:18:02,320 it should clean our thoughts like a mild rain. 235 00:18:02,840 --> 00:18:05,480 - Not that much for me. - Oh go on. 236 00:18:06,680 --> 00:18:10,040 Guess what... those two lost books turned up! 237 00:18:10,600 --> 00:18:12,240 How? We looked everywhere! 238 00:18:12,360 --> 00:18:15,800 Yesterday, I skipped lunch and I finally found them... 239 00:18:16,160 --> 00:18:18,600 under the desk of the head librarian, Wang. 240 00:18:20,920 --> 00:18:23,320 I think old Wang is away with the fairies. 241 00:18:24,120 --> 00:18:26,720 Today, we had a meeting that you two missed. 242 00:18:26,920 --> 00:18:29,760 I voiced an opinion on behalf of all three of us. 243 00:18:33,360 --> 00:18:36,400 What sort of opinion? Why did you not warn us? 244 00:18:36,560 --> 00:18:38,000 Here are the noodles. 245 00:18:39,960 --> 00:18:42,880 Shujuan, how's the Rectification going at your school? 246 00:18:43,000 --> 00:18:45,480 They want every criticism of the party. 247 00:18:47,800 --> 00:18:50,360 - So what did you say? - On our behalf? 248 00:18:50,840 --> 00:18:53,200 Oh, just something against bureaucratism. 249 00:18:54,400 --> 00:18:56,760 Shujuan, you didn't need to say anything. 250 00:18:58,880 --> 00:19:02,280 But old Wang sincerely wanted us to offer our opinions. 251 00:19:02,520 --> 00:19:04,200 It would be awkward not to. 252 00:19:04,280 --> 00:19:06,200 - Teacher Chen! - Hey... 253 00:19:07,000 --> 00:19:08,720 Hey, come on in! 254 00:19:10,720 --> 00:19:12,920 - Good morning, Uncle. - Good morning. 255 00:19:13,480 --> 00:19:15,400 These are my students. 256 00:19:15,800 --> 00:19:18,280 She came in first in the math competition. 257 00:19:18,400 --> 00:19:21,500 - Really? - Shaolong, keep an eye on that pot! 258 00:19:22,160 --> 00:19:23,640 Come on... eat up. 259 00:19:25,640 --> 00:19:29,920 The party wants us to speak freely. "Seek truth from facts." 260 00:19:30,080 --> 00:19:33,800 Daddy... Daddy, my kite's flown away! 261 00:19:33,920 --> 00:19:36,720 Doesn't matter. Daddy will make a new one for you. 262 00:19:51,560 --> 00:19:53,080 - Officer Chen! - Sim. 263 00:19:53,160 --> 00:19:55,000 - Come here. - Coming! 264 00:20:16,720 --> 00:20:17,760 Tell me... 265 00:20:18,000 --> 00:20:20,320 Once you've gone who'll take care of us? 266 00:20:20,400 --> 00:20:21,880 Staying home I'll die. 267 00:20:22,120 --> 00:20:24,240 - I must take revenge! - Go then... 268 00:20:24,520 --> 00:20:26,480 but... you'll destroy our family. 269 00:20:28,320 --> 00:20:29,560 Mother of my son, 270 00:20:30,360 --> 00:20:32,360 we've been married for some years, 271 00:20:32,440 --> 00:20:34,400 and I haven't given you much joy. 272 00:20:35,120 --> 00:20:36,960 After you've buried my father, 273 00:20:38,280 --> 00:20:40,880 Go and seek... a better life. 274 00:20:41,840 --> 00:20:44,240 I married you, I'm your family now. 275 00:20:44,520 --> 00:20:47,160 Ten years, twenty... I'll wait for you forever. 276 00:20:47,960 --> 00:20:50,520 Father of my son, just don't forget us. 277 00:20:53,160 --> 00:20:56,120 If I live, I will return. 278 00:21:00,280 --> 00:21:01,320 Meu filho... 279 00:21:01,960 --> 00:21:03,840 do what your mother says, okay? 280 00:21:12,760 --> 00:21:15,640 My father... I can't stay for the funeral. 281 00:21:16,480 --> 00:21:18,360 I'm going to avenge your death! 282 00:21:26,160 --> 00:21:27,840 Daddy, Daddy! 283 00:21:28,040 --> 00:21:29,100 My son! 284 00:21:30,700 --> 00:21:31,857 My son... 285 00:21:32,280 --> 00:21:34,480 Your father has gone to see revenge. 286 00:21:36,120 --> 00:21:38,600 We've just got to get trough the hard times. 287 00:21:40,360 --> 00:21:42,040 But when you'll grow up, 288 00:21:42,640 --> 00:21:44,160 things will be better. 289 00:21:50,120 --> 00:21:51,320 Do you see it? 290 00:21:51,400 --> 00:21:53,560 Yes kiddo, i did. 291 00:21:55,120 --> 00:21:57,560 Tietou, your uncle's eyes are no good. 292 00:21:57,800 --> 00:21:59,520 Let's play airplanes. 293 00:22:04,320 --> 00:22:06,000 Ma, take these. 294 00:22:06,480 --> 00:22:08,500 Shusheng, help me move this table. 295 00:22:08,800 --> 00:22:10,160 Play by yourself. 296 00:22:11,760 --> 00:22:14,200 The bureau chief's only human. 297 00:22:14,240 --> 00:22:17,746 They fear even to enter his office. There's nothing to be afraid of. 298 00:22:17,800 --> 00:22:18,960 Afraid of what? 299 00:22:19,160 --> 00:22:21,760 - Sister arrived. - He's just bragging. 300 00:22:21,840 --> 00:22:22,880 Who? Shuyan? 301 00:22:23,160 --> 00:22:24,600 Who else could it be? 302 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Shuyan... 303 00:22:28,520 --> 00:22:31,720 He was saying how he criticized the bureau chief. 304 00:22:32,280 --> 00:22:35,600 Ma, that's what the Rectification is all about. 305 00:22:36,040 --> 00:22:37,400 Everyone's into it. 306 00:22:37,520 --> 00:22:39,560 You should hear what's being said. 307 00:22:42,640 --> 00:22:44,360 You don't know Shuyan. 308 00:22:44,800 --> 00:22:47,400 From the time he was little he's been fearless. 309 00:22:48,480 --> 00:22:51,480 I remember one time when he was still in primary school, 310 00:22:51,600 --> 00:22:54,166 and he had some sort of upset with Ma. 311 00:22:54,266 --> 00:22:56,500 He walked all the way to Fengtai. 312 00:22:56,900 --> 00:22:59,000 Ma was in tears. 313 00:23:01,720 --> 00:23:04,300 Hey, what are you doing? Come to the table. 314 00:23:04,760 --> 00:23:06,880 Uncle, look what I have done! 315 00:23:07,200 --> 00:23:09,360 Oh no! That's my homework! 316 00:23:14,120 --> 00:23:16,840 Shusheng, why weren't you looking after him. 317 00:23:17,080 --> 00:23:20,000 - You were being careless! - Shujuan, it's my fault. 318 00:23:20,320 --> 00:23:21,560 I was careless. 319 00:23:24,480 --> 00:23:26,040 I'm sorry, uncle! 320 00:23:26,840 --> 00:23:29,920 Tietou is a clever little kid. 321 00:23:37,240 --> 00:23:39,120 Why didn't you come earlier? 322 00:23:41,360 --> 00:23:43,720 Your eyes, have badly deteriorated. 323 00:23:49,120 --> 00:23:51,680 You've got to take care of them. 324 00:23:52,280 --> 00:23:54,560 Your mental state is very important. 325 00:23:56,760 --> 00:23:59,240 You mustn't let yourself be angry. 326 00:24:00,000 --> 00:24:02,500 or even irritable. 327 00:24:02,880 --> 00:24:05,500 What I mean is try to avoid any stress. 328 00:24:06,760 --> 00:24:10,840 If we can control it, we might be able to prevent total blindness. 329 00:24:11,360 --> 00:24:12,280 Right. 330 00:24:20,640 --> 00:24:23,600 It's no small matter. I have to tell her! 331 00:24:24,960 --> 00:24:28,440 If I do go blind I'll be her problem too. 332 00:24:34,000 --> 00:24:36,960 I still say... You shouldn't tell Zhu Ying yet. 333 00:24:37,040 --> 00:24:38,760 It would upset her too much. 334 00:24:39,000 --> 00:24:41,560 Shusheng, why don't you get a second opinion? 335 00:24:41,680 --> 00:24:43,120 Maybe there's a cure. 336 00:24:43,480 --> 00:24:44,880 Shujuan's right. 337 00:24:45,120 --> 00:24:46,640 Try another doctor. 338 00:24:47,000 --> 00:24:50,440 As for Zhu Ying, find the proper moment to tell her. 339 00:24:50,840 --> 00:24:54,320 She is doing so well at work and she's about to join the party. 340 00:24:54,500 --> 00:24:58,440 I fear with my eyes, I won't be able to be in the army much longer. 341 00:24:59,000 --> 00:25:01,700 Shusheng... Are you a party member? 342 00:25:03,200 --> 00:25:04,400 Shujuan said... 343 00:25:04,800 --> 00:25:07,520 you were a great hero, as a pilot. 344 00:25:09,440 --> 00:25:11,640 I earned some merit, 345 00:25:12,600 --> 00:25:13,741 but I've never, 346 00:25:14,200 --> 00:25:15,720 made it into the party. 347 00:25:15,840 --> 00:25:18,040 I actually spoke about this recently. 348 00:25:18,560 --> 00:25:20,440 I said I couldn't figure out, 349 00:25:20,800 --> 00:25:22,760 why they just made me an officer, 350 00:25:23,333 --> 00:25:26,160 that they don't value us as they should. 351 00:25:26,840 --> 00:25:29,760 But I always feel there's something missing. 352 00:25:32,700 --> 00:25:33,720 Shujuan? 353 00:25:35,080 --> 00:25:36,360 What's wrong? 354 00:25:36,500 --> 00:25:38,640 Mummy's crying! 355 00:25:38,760 --> 00:25:40,920 Why are you crying? 356 00:25:41,280 --> 00:25:42,500 Go away! 357 00:25:43,600 --> 00:25:44,960 Who is crying? 358 00:25:45,700 --> 00:25:48,000 I don't know what came over me. 359 00:25:49,600 --> 00:25:50,840 I'm fine! 360 00:25:56,956 --> 00:26:03,300 "On May 25, Lu Yuwen, of the Revolutionary Committee of the KMT, 361 00:26:04,400 --> 00:26:09,300 and assistant secretary-general of the State Council, 362 00:26:09,600 --> 00:26:13,160 offered unique suggestions for the Rectification Movement. 363 00:26:14,560 --> 00:26:20,520 Later, he received an anonymous, threatening letter. 364 00:26:24,000 --> 00:26:29,080 The writter called the safeguarding of socialism, 365 00:26:29,240 --> 00:26:34,000 and defense of the Party leadership, "shameless". 366 00:26:34,500 --> 00:26:38,600 He likened party members to man-eating tigers. 367 00:26:40,500 --> 00:26:45,800 We should rise our guards againt such political views. 368 00:26:46,800 --> 00:26:50,800 This threatening letter is a major political incident, 369 00:26:50,900 --> 00:26:55,800 and a warning to the great masses of people. 370 00:26:56,200 --> 00:27:00,880 Some people are using the party's Rectification Movement, 371 00:27:01,000 --> 00:27:04,680 to intensify class struggle." 372 00:27:05,840 --> 00:27:07,600 At Lin Shaolong's house,. 373 00:27:08,960 --> 00:27:13,160 it was Liu Yunwei, Lin Shaolong and me. 374 00:27:25,440 --> 00:27:27,040 Party Secretary, Sir... 375 00:27:27,640 --> 00:27:31,320 I've never imagined that Liu Yunwei, was inciting us to attack the Party. 376 00:27:34,651 --> 00:27:35,976 We were... 377 00:27:36,710 --> 00:27:39,160 just making some suggestions. 378 00:27:42,240 --> 00:27:43,680 What day was this? 379 00:27:47,480 --> 00:27:50,560 It's better if you write a detailed report to me, okay? 380 00:27:52,840 --> 00:27:55,200 You're full of opinions and complaints. 381 00:27:55,800 --> 00:27:58,480 Don't forget you're a member of the armed forces! 382 00:27:59,600 --> 00:28:03,200 Sir, it's just that I don't like dancing with the leaders. 383 00:28:03,680 --> 00:28:07,400 Wouldn't it be better if I could have the time to study? 384 00:28:07,800 --> 00:28:09,520 No, it's a political duty! 385 00:28:09,800 --> 00:28:13,240 We only assign politically reliable comrades to such duty. 386 00:28:13,440 --> 00:28:15,400 But why me every time? 387 00:28:16,000 --> 00:28:19,800 Besides, I can't see how dancing serves any political purpose. 388 00:28:20,600 --> 00:28:21,920 Watch your words. 389 00:28:22,280 --> 00:28:24,280 You're a key member of the troupe. 390 00:28:24,520 --> 00:28:27,360 And your Party membership is under consideration. 391 00:28:27,720 --> 00:28:31,040 - You'd better not get too arrogant. - But sir, I... 392 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 I've heard that you've got a boyfriend. 393 00:28:36,120 --> 00:28:38,800 That's a serious matter. Why haven't you told me? 394 00:28:38,920 --> 00:28:41,320 But we haven't made any big decisions yet. 395 00:28:41,560 --> 00:28:44,040 Whatever the truth is, let me remind you... 396 00:28:44,560 --> 00:28:47,520 politics must come first. 397 00:28:49,840 --> 00:28:51,040 You know... 398 00:28:51,870 --> 00:28:53,320 what I'm saying. 399 00:28:53,700 --> 00:28:56,120 Don't disappoint the leaders. 400 00:29:01,900 --> 00:29:05,280 Chen Shuyan often expresses dissatisfaction with socialism. 401 00:29:05,360 --> 00:29:08,360 He often makes reactionary statements to his classmates. 402 00:29:08,480 --> 00:29:10,960 together with Guo Tiesheng and Li Naijan... 403 00:29:11,000 --> 00:29:14,320 he manipulated his classmates to criticize the education chief. 404 00:29:14,400 --> 00:29:16,600 They weren't just offering suggestions. 405 00:29:16,680 --> 00:29:20,080 They tried to throw out the system of socialist graduation exams. 406 00:29:20,160 --> 00:29:24,080 Guo Tiesheng, Li Naijian, get up there with! 407 00:29:26,160 --> 00:29:28,040 Guo Tiesheng stand up straight. 408 00:29:29,080 --> 00:29:31,520 Such extreme, reacting Rightist elements... 409 00:29:31,600 --> 00:29:34,560 deserve merciless criticism and strong attack. 410 00:29:36,880 --> 00:29:39,680 - Say hello to Uncle! Come on! - Uncle! 411 00:29:39,760 --> 00:29:43,600 - What are you doing here with Tietou? - Granny's sick. I took the day off. 412 00:29:53,160 --> 00:29:54,440 Guodong... 413 00:29:55,040 --> 00:29:57,840 Shaolong hasn't said a thing to me. 414 00:29:58,200 --> 00:30:00,800 But the past two days he's been very depressed. 415 00:30:01,700 --> 00:30:03,000 Is he... 416 00:30:04,000 --> 00:30:05,160 Son...! 417 00:30:06,000 --> 00:30:07,240 Don't worry about it. 418 00:30:07,480 --> 00:30:09,160 I'll fix it up latter. 419 00:30:11,200 --> 00:30:13,200 As for Shaolong... 420 00:30:13,600 --> 00:30:16,000 Shaolong has nothing to worry about. 421 00:30:16,840 --> 00:30:18,720 Some posters have named him. 422 00:30:18,960 --> 00:30:21,720 You've probably seen them. 423 00:30:22,120 --> 00:30:23,840 But he's not in danger. 424 00:30:24,100 --> 00:30:25,600 What about Liu Yunwei? 425 00:30:25,960 --> 00:30:27,160 Is he in danger? 426 00:30:28,000 --> 00:30:29,280 I think so. 427 00:30:30,960 --> 00:30:34,480 But how? How could Liu Yunwei be a Rightist? 428 00:30:34,560 --> 00:30:37,240 It's impossible. Why is he an anti-Party element? 429 00:30:44,520 --> 00:30:45,680 Go home! 430 00:30:47,240 --> 00:30:49,040 Don't worry about Shaolong. 431 00:30:53,280 --> 00:30:55,880 - Say goodbye to Uncle. - Bye, Uncle! 432 00:30:58,520 --> 00:31:00,040 We're going. 433 00:31:07,720 --> 00:31:09,080 Sit down and eat! 434 00:31:23,800 --> 00:31:25,280 What a kid! 435 00:31:26,560 --> 00:31:28,360 Careful of your "iron head"! 436 00:31:28,760 --> 00:31:30,040 What's that? 437 00:31:30,800 --> 00:31:31,880 Nothing. 438 00:31:34,200 --> 00:31:37,120 Shuyan... how many times have I told you? 439 00:31:37,400 --> 00:31:40,880 Young people ought to concentrate on study and thought reform. 440 00:31:41,160 --> 00:31:43,840 But you never listen. You're so arrogant. 441 00:31:43,960 --> 00:31:46,400 Sis, I don't think this is necessary, okay? 442 00:31:47,720 --> 00:31:51,200 - This is worrying enough as it is. - What are you worried about? 443 00:31:51,320 --> 00:31:53,560 Shaolong's all right so far. 444 00:31:53,720 --> 00:31:57,240 And even if something happens you've still got Tietou! 445 00:31:57,320 --> 00:32:00,120 What are you saying? These are two separate issues. 446 00:32:00,520 --> 00:32:03,000 Forget it. I'm not getting into an argument. 447 00:32:03,400 --> 00:32:05,080 There's some leftovers. 448 00:32:05,720 --> 00:32:09,000 Don't panic! If anything happens I won't drag you into it. 449 00:32:09,070 --> 00:32:11,440 I won't besmirch your glorious reputation. 450 00:32:11,520 --> 00:32:13,320 Auntie hit Uncle! 451 00:32:28,000 --> 00:32:30,920 The following people are to be rectified... 452 00:32:32,360 --> 00:32:33,600 In General staff: 453 00:32:34,040 --> 00:32:36,440 Zhang Yunming , Liu Xiaofeng. 454 00:32:36,800 --> 00:32:37,962 In operations: 455 00:32:38,480 --> 00:32:39,480 Yu Jie... 456 00:32:40,240 --> 00:32:43,000 Xiao Jun, Su Changjun. 457 00:32:44,160 --> 00:32:45,320 In supplies: 458 00:32:46,360 --> 00:32:50,720 Qian Yicheng, Hou Mingxin, Wang Kaiyun. 459 00:32:52,000 --> 00:32:54,480 Next, the Political Department: 460 00:32:56,500 --> 00:33:00,880 Hu Jinsheng, Wa Xiaoquan, Li Yonggang. 461 00:33:01,080 --> 00:33:02,177 In Logistics: 462 00:33:03,760 --> 00:33:05,680 Yonggang! Yonggang! 463 00:33:22,680 --> 00:33:23,920 Comrades... 464 00:33:25,680 --> 00:33:27,080 I'm asking you... 465 00:33:27,880 --> 00:33:30,000 to give consideration to this matter. 466 00:33:30,640 --> 00:33:32,000 Is it possible... 467 00:33:32,240 --> 00:33:34,080 that in this whole library... 468 00:33:34,440 --> 00:33:38,280 only Liu Yunwei is assuming to be a rightist, huh? 469 00:33:40,160 --> 00:33:41,760 I'm not saying... 470 00:33:42,640 --> 00:33:46,160 we have to come up with a set percentage of staff... 471 00:33:46,600 --> 00:33:47,600 but... 472 00:33:48,520 --> 00:33:50,960 we have our responsibility to the Party. 473 00:33:51,120 --> 00:33:54,240 We need to take this moment seriously. 474 00:34:10,480 --> 00:34:15,776 Rally behind the leadership, refute the fallacies of the rightist faction. 475 00:35:03,320 --> 00:35:04,840 Talk to your superiors! 476 00:35:07,760 --> 00:35:11,680 How could you choose that moment to go to the toilet? 477 00:35:23,440 --> 00:35:26,080 Tietou broke the window! 478 00:35:26,280 --> 00:35:29,400 Shaolong come here quickly! 479 00:35:38,000 --> 00:35:40,640 It's not that serious! Don't hit him! 480 00:35:45,520 --> 00:35:47,920 Stop crying! I'll beat you if you don't! 481 00:35:49,440 --> 00:35:51,700 Don't blame the kid! 482 00:35:58,120 --> 00:36:01,440 This is awful! Now the two of them are fighting. 483 00:36:02,120 --> 00:36:04,480 It's all your fault! Get out of my sight! 484 00:36:04,600 --> 00:36:06,040 Go home! Now! 485 00:36:43,720 --> 00:36:46,320 Tietou, stop it. Daddy's going to leave soon. 486 00:36:46,400 --> 00:36:49,080 Daddy's bad. I'm going to kill him. 487 00:36:55,880 --> 00:36:58,480 Daddy was upset when he hit you. 488 00:37:05,549 --> 00:37:07,845 Daddy's going to a place very far away. 489 00:37:08,720 --> 00:37:11,800 Daddy's fixing up the coal we'll need for winter. 490 00:37:12,440 --> 00:37:14,080 We'll miss him a lot. 491 00:37:49,600 --> 00:37:50,760 Shaolong... 492 00:37:51,280 --> 00:37:53,400 Take good care of yourself. Be well! 493 00:37:54,200 --> 00:37:55,760 You're stronger than me. 494 00:37:56,108 --> 00:37:59,280 By the time you return I may not be able to see you anymore. 495 00:38:00,760 --> 00:38:03,900 Chin up! We'll take good care of Shujuan. 496 00:38:21,760 --> 00:38:24,520 Tietou, say goodbye to daddy. 497 00:38:29,120 --> 00:38:30,240 Write often! 498 00:38:56,720 --> 00:38:59,760 And so Daddy left. Little Uncle left too. 499 00:39:00,280 --> 00:39:02,280 They both went to places far away. 500 00:39:04,245 --> 00:39:06,568 I only learned this many years later. 501 00:39:23,100 --> 00:39:24,150 Zhu Ying... 502 00:39:24,566 --> 00:39:27,417 - There's someone outside to see you. - Coming! 503 00:39:54,200 --> 00:39:57,000 - How did you find me? - I looked everywhere. 504 00:39:57,700 --> 00:40:01,200 A person doesn't just disappear! 505 00:40:05,720 --> 00:40:10,520 You didn't even tell me about your transfer. 506 00:40:12,680 --> 00:40:14,560 I don't know what to say. 507 00:40:16,440 --> 00:40:18,600 But didn't you get the letter I wrote? 508 00:40:21,560 --> 00:40:24,120 Zhu Ying... tell me why? 509 00:40:24,920 --> 00:40:26,360 Please tell me. 510 00:40:28,480 --> 00:40:30,320 I'd like to know myself. 511 00:40:31,400 --> 00:40:32,640 Really... 512 00:40:33,000 --> 00:40:34,680 I'm not sure what happened. 513 00:40:37,760 --> 00:40:40,720 Shusheng... we mustn't see each other any more. 514 00:40:41,760 --> 00:40:44,760 - It would be bad for your future. - My future? 515 00:40:45,560 --> 00:40:46,920 How? 516 00:40:54,960 --> 00:40:56,520 Coming through! 517 00:41:01,680 --> 00:41:03,920 Have you had your eyes checked lately? 518 00:41:04,160 --> 00:41:05,880 Yes. Same old story. 519 00:41:06,360 --> 00:41:08,080 I have to take care of them. 520 00:41:08,760 --> 00:41:10,200 I've still got sight. 521 00:41:10,280 --> 00:41:12,880 But my field of vision is smaller than usual. 522 00:41:13,520 --> 00:41:17,800 The doctor said that my vision, will gradually become distorted. 523 00:41:18,280 --> 00:41:20,120 Like a telescopic lenses. 524 00:41:21,200 --> 00:41:23,760 I'd see you even more clearly that way. 525 00:41:26,200 --> 00:41:28,700 It snowed here last night. 526 00:41:29,100 --> 00:41:31,024 I thought of that snowy day... 527 00:41:31,240 --> 00:41:33,560 when Ma slipped on her way to the well. 528 00:41:33,880 --> 00:41:36,560 Shusheng don't forget to help Ma fetch the water. 529 00:41:36,760 --> 00:41:38,640 How are your eyes by the way? 530 00:41:38,920 --> 00:41:42,200 One night I dreamed Shusheng had gone blind... 531 00:41:42,520 --> 00:41:44,520 I woke up in a cold sweat. 532 00:41:44,800 --> 00:41:47,960 But they said it's the opposite of dream that comes true. 533 00:41:48,600 --> 00:41:50,840 Go to Shanghai and see a doctor. 534 00:41:51,080 --> 00:41:52,960 They might have a cure. 535 00:41:54,040 --> 00:41:56,600 Tell Sis I got her letter. 536 00:41:56,680 --> 00:41:58,920 I reread it whenever I've got a moment. 537 00:41:59,000 --> 00:42:00,920 I've taken her advice to heart. 538 00:42:01,320 --> 00:42:03,900 Shujuan said Shaolong's gone away for work. 539 00:42:04,080 --> 00:42:06,600 Where did he go? Is he back already? 540 00:42:07,120 --> 00:42:09,600 Has little Tietou, grown any bigger? 541 00:42:10,000 --> 00:42:11,480 Does he talk about me? 542 00:42:11,560 --> 00:42:15,480 Something always upset me. One day when I was writing my self-criticism, 543 00:42:15,680 --> 00:42:16,960 Tietou asked me: 544 00:42:17,054 --> 00:42:20,240 Uncle, why can't goldfish blink? 545 00:42:20,537 --> 00:42:23,000 I wasn't in the mood and I ignored him. 546 00:42:23,360 --> 00:42:25,560 He kept repeating the question. 547 00:42:25,640 --> 00:42:27,600 I got fed up and hit him. 548 00:42:27,720 --> 00:42:29,760 He went to the window and cried. 549 00:42:30,480 --> 00:42:34,880 Tell Tietou that a thousand miles away his uncle misses him very much. 550 00:42:34,980 --> 00:42:36,075 Shuyan. 551 00:42:38,500 --> 00:42:40,600 Ma... don't be upset. 552 00:42:40,800 --> 00:42:43,000 - It's good for Shuyan. - Nonsense! 553 00:42:44,600 --> 00:42:48,080 Shuyan is just a kid who thinks too big. 554 00:42:52,240 --> 00:42:53,680 Has Shaolong written? 555 00:42:56,200 --> 00:42:57,480 So he's... 556 00:43:06,760 --> 00:43:08,640 What's happening to everybody? 557 00:43:28,160 --> 00:43:31,360 Hitting your son again? 558 00:43:33,120 --> 00:43:37,440 So he asked for money, and you hit him? 559 00:43:39,300 --> 00:43:41,240 You shouldn't be a mother. 560 00:43:41,320 --> 00:43:42,560 - Granny? - Yes? 561 00:43:42,720 --> 00:43:45,640 Whose vegetables and ribs are these on the windowsill? 562 00:43:48,960 --> 00:43:53,160 One of Shaolong's workmates brought them over. The one called Li. 563 00:43:55,000 --> 00:43:57,720 - Any letters for me today Granny? - Yes. 564 00:43:58,360 --> 00:44:00,400 It came around midday. 565 00:44:00,880 --> 00:44:03,160 Oh... I must've given it to Tietou. 566 00:44:03,500 --> 00:44:06,240 I told him it was very precious. 567 00:44:06,360 --> 00:44:09,960 - You sloth of a cat! I'll kill you! - Ought to have done it ages ago! 568 00:44:10,040 --> 00:44:13,080 All my daughter-in-law can do is goddamn eat! 569 00:44:15,960 --> 00:44:17,600 Stupid woman! 570 00:44:18,240 --> 00:44:19,680 All over 50 cents! 571 00:44:19,760 --> 00:44:22,240 Tietou wanted candied crabapples. 572 00:44:22,360 --> 00:44:24,000 I told Weijun to buy some. 573 00:44:24,200 --> 00:44:26,320 It's not Tietou's fault to be hungry. 574 00:44:26,840 --> 00:44:30,280 His father may be in a labour reform but he's not a criminal. 575 00:44:30,360 --> 00:44:32,200 And she blamed it on me! 576 00:44:35,320 --> 00:44:36,280 Tietou. 577 00:44:50,040 --> 00:44:51,200 Stand still. 578 00:44:55,960 --> 00:44:58,040 Who told you to go begging for food? 579 00:45:01,480 --> 00:45:02,840 You're a disgrace. 580 00:45:03,920 --> 00:45:06,360 Where's your daddy's letter? Give it to me. 581 00:45:07,440 --> 00:45:08,560 Come on! 582 00:45:11,960 --> 00:45:13,160 Come on! 583 00:45:14,720 --> 00:45:16,560 Where did you put the letter? 584 00:45:20,000 --> 00:45:21,120 Crying? 585 00:45:21,760 --> 00:45:23,160 Go ahead and cry! 586 00:45:23,760 --> 00:45:24,960 Shujuan! 587 00:45:26,296 --> 00:45:27,320 Yes? 588 00:45:29,920 --> 00:45:32,640 That woman made me forget everything. 589 00:45:32,900 --> 00:45:35,600 I had the letter on me all along! 590 00:45:36,900 --> 00:45:38,400 Thank you. 591 00:45:57,800 --> 00:45:59,000 Tietou... 592 00:46:05,080 --> 00:46:07,200 Tietou, Mummy was wrong. 593 00:46:07,440 --> 00:46:09,520 You can slap my face... 594 00:46:10,500 --> 00:46:12,000 So you'd really do it? 595 00:46:12,440 --> 00:46:14,200 No, I don't hit people. 596 00:46:19,440 --> 00:46:20,880 Let's play a game! 597 00:46:21,400 --> 00:46:23,700 - What would you like to play? - Frogs. 598 00:46:23,760 --> 00:46:25,480 All right, lets play frogs. 599 00:46:42,040 --> 00:46:43,400 Here's one for you. 600 00:46:44,840 --> 00:46:47,040 Let's make a big frog. 601 00:47:03,200 --> 00:47:06,520 The crow on the tree... 602 00:47:06,600 --> 00:47:09,560 The crow flying free. 603 00:47:09,920 --> 00:47:12,440 The old crow flies no more... 604 00:47:12,600 --> 00:47:15,361 circling birds cry and caw. 605 00:47:15,480 --> 00:47:17,900 Little birds look for food, 606 00:47:17,960 --> 00:47:20,640 First feed mum an then the brood. 607 00:47:20,720 --> 00:47:22,760 I wait for mine patiently... 608 00:47:22,840 --> 00:47:25,040 for mum has always fed me. 609 00:47:26,480 --> 00:47:28,800 I'm never gonna sing for you again. 610 00:47:29,080 --> 00:47:31,040 I'm smiling because I'm so happy! 611 00:47:31,120 --> 00:47:33,120 I'm not singing for you anyway. 612 00:47:33,640 --> 00:47:36,680 Don't be like that. We have to sing for Daddy! 613 00:47:39,480 --> 00:47:41,880 Tietou, sing another song for Mummy, okay? 614 00:47:43,000 --> 00:47:46,960 I'm going to write to Daddy and tell Tietou can sing the crow song. 615 00:47:48,200 --> 00:47:50,640 - Do you miss Daddy? - No. 616 00:47:52,040 --> 00:47:54,520 Daddy said he's coming back very soon. 617 00:47:56,080 --> 00:47:57,120 Look, look! 618 00:47:57,320 --> 00:47:59,240 I've made one. Blow it up! 619 00:48:05,200 --> 00:48:06,320 Fantastic! 620 00:48:06,400 --> 00:48:09,320 He's as big as a ballon! 621 00:49:07,800 --> 00:49:09,280 That's a good boy. 622 00:49:12,000 --> 00:49:14,160 Mum, I want Auntie to tell a story. 623 00:49:14,560 --> 00:49:16,040 That'd be a real help. 624 00:49:16,480 --> 00:49:18,800 I still have some essays to mark. 625 00:49:18,880 --> 00:49:20,000 Okay! 626 00:49:20,280 --> 00:49:23,040 Good, first let's tuck you in! 627 00:49:23,880 --> 00:49:26,640 Auntie will tell you a story. 628 00:49:32,280 --> 00:49:34,960 Once upon a time there was an old man... 629 00:49:35,720 --> 00:49:38,000 who was called the Foolish Old man. 630 00:49:39,600 --> 00:49:43,640 Twoo tall mountaisns stood in front of his home... 631 00:49:45,560 --> 00:49:48,800 Tietou's such a clever kid. and really adorable too. 632 00:49:50,080 --> 00:49:51,480 Adorable? 633 00:49:51,680 --> 00:49:53,200 He's a terrible kid! 634 00:49:54,400 --> 00:49:55,920 I can't work it out. 635 00:49:56,120 --> 00:49:58,960 Shaolong and I are so well-behaved. 636 00:49:59,080 --> 00:50:01,320 How can our son be such a troublemaker? 637 00:50:01,440 --> 00:50:03,680 Shaolong calls him a born rebel. 638 00:50:05,160 --> 00:50:08,800 That's kids! They're supposed to be mischievous. 639 00:50:10,080 --> 00:50:12,520 How is Shaolong? Have you had many letters? 640 00:50:14,120 --> 00:50:15,400 Not many. 641 00:50:15,920 --> 00:50:17,118 He's all right. 642 00:50:17,800 --> 00:50:21,600 He's had some stomach problems. He's probably not eating properly. 643 00:50:25,280 --> 00:50:28,680 Hey Zhu Ying... Have you seen my brother, lately? 644 00:50:33,520 --> 00:50:34,560 No. 645 00:50:41,200 --> 00:50:42,880 How are his eyes? 646 00:50:45,480 --> 00:50:46,600 Not too good. 647 00:50:51,360 --> 00:50:53,040 What's going on with you? 648 00:50:53,240 --> 00:50:54,800 He's terribly worried. 649 00:50:56,160 --> 00:50:57,920 You didn't do nothing wrong. 650 00:50:58,440 --> 00:51:00,440 Why'd you suddenly leave the army? 651 00:51:01,425 --> 00:51:02,864 I don't know. 652 00:51:03,320 --> 00:51:05,320 But I had this felling. 653 00:51:10,800 --> 00:51:14,400 Shujuan, I like your family so much and I like your brother. 654 00:51:24,120 --> 00:51:27,440 I fear that if I continue to see him I'll get him into trouble. 655 00:51:29,960 --> 00:51:32,360 Does my coming here make you afraid? 656 00:51:33,320 --> 00:51:35,840 Don't be silly. What's there to be afraid of? 657 00:51:36,160 --> 00:51:40,040 There's no reason for you to feel afraid. 658 00:51:41,800 --> 00:51:42,800 I know... 659 00:51:43,800 --> 00:51:46,160 but I'm so apprehensive. 660 00:51:47,760 --> 00:51:50,560 My superior Officer came to see me a few weeks ago. 661 00:51:51,480 --> 00:51:55,120 He wants me back. He urged me to think about it. 662 00:51:55,560 --> 00:51:58,080 What's there to think about? Sign up! 663 00:52:00,000 --> 00:52:01,560 It's not that simple. 664 00:52:04,320 --> 00:52:06,280 I know what it will involve. 665 00:52:09,240 --> 00:52:10,880 I dare not think about it. 666 00:52:13,480 --> 00:52:16,468 You may think I was fine. 667 00:52:18,548 --> 00:52:21,360 In fact, inside I'm so scared. 668 00:52:25,360 --> 00:52:26,960 I'm so scared. 669 00:52:45,200 --> 00:52:46,898 Zhu Ying has frequently... 670 00:52:47,000 --> 00:52:50,360 stirred up sentiments against the Party, socialism and the Army. 671 00:52:50,840 --> 00:52:52,760 The court has ordered her arrest 672 00:52:53,080 --> 00:52:56,040 for counter-revolutionary crimes. 673 00:53:36,240 --> 00:53:39,920 Registered letter for Chen Shujuan at house No. 6. 674 00:53:40,000 --> 00:53:42,400 There's no one home. I'll take it for her. 675 00:53:47,600 --> 00:53:48,680 Tietou? 676 00:53:54,080 --> 00:53:57,680 This is a letter for your mother. 677 00:53:58,080 --> 00:53:59,800 Don't loose it. 678 00:54:08,240 --> 00:54:12,125 One, two, three, four. I can play... 679 00:54:13,640 --> 00:54:14,920 Look at Tietou! 680 00:54:16,000 --> 00:54:18,600 Tietou, you can read now, can you? 681 00:54:19,400 --> 00:54:21,120 It's a letter for my mother. 682 00:54:21,280 --> 00:54:23,360 Oh, it's your mother's letter? 683 00:54:24,440 --> 00:54:27,240 The magistrate is furious. 684 00:54:27,520 --> 00:54:30,880 Send a man right away to apprehend... 685 00:54:30,960 --> 00:54:35,480 Heng... Lei Heng, will be paraded in front of the masses. 686 00:54:36,920 --> 00:54:38,040 Mummy! 687 00:54:38,920 --> 00:54:41,000 - Shaolong sent a letter. - What? 688 00:54:41,200 --> 00:54:43,080 Your son is reading it! 689 00:54:43,160 --> 00:54:44,360 Is that so, son? 690 00:54:59,240 --> 00:55:01,160 Son, give me the letter, please! 691 00:55:02,520 --> 00:55:04,520 Weijun will see Tietou home later. 692 00:55:04,760 --> 00:55:05,880 Fine. 693 00:55:05,980 --> 00:55:07,320 The light went off! 694 00:55:07,440 --> 00:55:10,600 - Ma, do you have candles? - Yes. 695 00:55:26,200 --> 00:55:28,720 Weijun, don't tease him. 696 00:55:30,800 --> 00:55:34,360 Weijun, are you listening to me? Take Tietou home. 697 00:55:39,400 --> 00:55:41,100 Find your own shoes. 698 00:55:45,800 --> 00:55:48,200 Watch where you're going. 699 00:55:49,360 --> 00:55:51,240 Careful! Careful! 700 00:55:52,388 --> 00:55:53,920 Watch your step. 701 00:56:19,480 --> 00:56:21,120 Daddy was dead. 702 00:56:22,040 --> 00:56:25,160 He was cutting down some trees. One fell and crushed him. 703 00:56:25,600 --> 00:56:27,400 He died instantly. 704 00:56:27,600 --> 00:56:29,240 He didn't even cry out. 705 00:56:50,680 --> 00:56:53,960 Mum, will you have Happy Old Man firecrackers on New Years? 706 00:56:54,560 --> 00:56:56,440 Mum, I want a Happy Old Man. 707 00:56:57,800 --> 00:56:59,880 Mum, I want a Happy Old Man. 708 00:57:00,560 --> 00:57:04,400 I want one. Everybody else has them. 709 00:57:05,480 --> 00:57:08,440 You can watch the other kids set off theirs. 710 00:57:08,560 --> 00:57:10,840 Is not the same. I want my own! 711 00:57:11,240 --> 00:57:13,960 - What if I don't get you one? - You have too! 712 00:57:14,040 --> 00:57:15,080 What a kid! 713 00:58:05,560 --> 00:58:07,560 Mum look, a Happy Old Man. 714 00:58:07,800 --> 00:58:10,200 Have you thanked Uncle yet? 715 00:58:10,440 --> 00:58:11,720 Thank you, Uncle. 716 00:58:47,240 --> 00:58:49,240 UNCLE 717 00:58:50,640 --> 00:58:51,680 Tia! 718 00:58:51,800 --> 00:58:55,754 Comrades neighboors: all must take part in the political mission, 719 00:58:56,085 --> 00:58:59,147 given to us by Chaiman Mao of exterminating all sparrows. 720 00:58:59,247 --> 00:59:02,275 Take up gongs and drums, and don't down your weapons... 721 00:59:02,525 --> 00:59:05,240 until every last sparrow has fallen from the sky. 722 00:59:08,000 --> 00:59:09,800 Tietou! Tietou! 723 00:59:12,960 --> 00:59:14,960 Weijun! Bingzhen! 724 00:59:15,440 --> 00:59:16,920 Tietou come on up! 725 00:59:29,360 --> 00:59:32,400 Give it to me Weijun! Give it to me! 726 00:59:46,520 --> 00:59:48,360 Hey, why did you let it go? 727 00:59:48,440 --> 00:59:50,560 I didn't. It โ€‹โ€‹flew away by itself. 728 00:59:57,360 --> 00:59:59,880 Why do I have to stay with Grandma? 729 01:00:00,120 --> 01:00:02,400 I have to labour in the countryside 730 01:00:05,400 --> 01:00:08,000 Why do you have to labour in the countryside? 731 01:00:08,800 --> 01:00:11,760 To assist in agricultural production. 732 01:00:19,440 --> 01:00:21,760 Why do you have to assist in production? 733 01:00:21,880 --> 01:00:24,040 Without production what would we eat? 734 01:00:25,960 --> 01:00:28,000 - Are you taking these? - Ah, yes. 735 01:00:29,160 --> 01:00:31,560 Can I go with you to assist in production? 736 01:00:31,880 --> 01:00:33,600 I don't think so. 737 01:00:39,720 --> 01:00:41,680 Mum will be back in three months. 738 01:00:41,760 --> 01:00:43,480 How long is three months? 739 01:00:43,960 --> 01:00:45,960 Three months is ninety days... 740 01:00:46,800 --> 01:00:48,320 and these shoes. 741 01:00:50,800 --> 01:00:52,960 How many days is ninety days? 742 01:00:54,560 --> 01:00:57,480 What's with this kid? So many questions! 743 01:00:59,480 --> 01:01:01,320 No one will play with me. 744 01:01:02,080 --> 01:01:03,080 Tietou? 745 01:01:07,344 --> 01:01:09,886 During the day you play with Granny. 746 01:01:10,375 --> 01:01:14,440 Then in the evening Uncle Shusheng or I, will come... 747 01:01:14,762 --> 01:01:17,000 to take you to Grandma's. 748 01:01:19,000 --> 01:01:21,342 On sundays... and guess what... 749 01:01:21,662 --> 01:01:23,920 Iยดll take you to the park. 750 01:01:24,680 --> 01:01:28,240 - Great! I want to go to the park. - Yes. 751 01:01:28,600 --> 01:01:30,720 And I want another Happy Old Man too. 752 01:01:30,840 --> 01:01:33,040 Okay, another Old Happy Man. 753 01:01:39,480 --> 01:01:41,760 - So you're off? - Yes. 754 01:01:41,920 --> 01:01:44,040 Granny this is the key to my place. 755 01:01:44,120 --> 01:01:45,880 Fine, I'll look after it. 756 01:01:46,120 --> 01:01:48,400 Tietou, do what granny tells you! 757 01:01:57,160 --> 01:01:59,040 - Shall we stay? - Yes, stay. 758 01:01:59,520 --> 01:02:01,520 Tietou listen to Granny. 759 01:02:01,800 --> 01:02:03,920 - Say goodbye to Mum. - Bye Mum. 760 01:02:08,800 --> 01:02:11,280 - Don't forget, Uncle Li. - What? 761 01:02:11,600 --> 01:02:14,760 Ah, the park and the Old Happy Man! 762 01:02:22,120 --> 01:02:24,720 - Bye, Mum. - Bye! 763 01:02:56,800 --> 01:03:00,000 - Line up, don't crowd... - Everybody line up! 764 01:03:04,040 --> 01:03:05,440 Any steamed rolls? 765 01:03:05,520 --> 01:03:09,040 Aren't you the gourmet! Which of your ancestors has eaten like this? 766 01:03:09,160 --> 01:03:11,120 This shows how socialism is good. 767 01:03:16,120 --> 01:03:18,240 Granny will give you a little treat. 768 01:03:21,120 --> 01:03:24,400 We mustn't let the communal kitchens be a drag... 769 01:03:24,520 --> 01:03:26,960 on the Great Leap Forward! 770 01:03:27,960 --> 01:03:29,680 Anyone have any comments? 771 01:03:29,880 --> 01:03:32,240 I fear the communal kitchen will disband! 772 01:03:32,320 --> 01:03:33,560 Don't you worry! 773 01:03:34,080 --> 01:03:37,000 - This is steaming hot. - Eat up! 774 01:03:37,360 --> 01:03:41,480 Catch a whiff of that delicious fatty pork! 775 01:03:42,360 --> 01:03:45,080 Tietou's turning into quite a chubby little thing! 776 01:03:45,200 --> 01:03:47,080 How does it taste? Good? 777 01:03:47,720 --> 01:03:51,753 Ma, Shujuan has written. She is worried about your health. 778 01:03:53,200 --> 01:03:55,680 Tietou, your mother has written. 779 01:03:56,240 --> 01:03:58,360 She says don't be naughty. 780 01:03:58,440 --> 01:04:00,040 She'll be home soon, see? 781 01:04:00,120 --> 01:04:01,720 Chen Shujuan, old hen! 782 01:04:01,800 --> 01:04:04,280 What with this kid? He hates his mother now? 783 01:04:06,440 --> 01:04:07,800 - Ma... - Yes. 784 01:04:08,760 --> 01:04:10,480 I'm starving. 785 01:04:12,200 --> 01:04:13,480 Wash your hands! 786 01:04:14,960 --> 01:04:18,800 Everything looks so delicious now! Manual labour has that effect. 787 01:04:19,160 --> 01:04:21,520 What's happening now is so moving! 788 01:04:21,800 --> 01:04:24,760 Even the primary students are smelling steel. 789 01:04:25,560 --> 01:04:26,760 Come on, eat up! 790 01:04:27,040 --> 01:04:29,560 - Tietou, say hello to Auntie. - Auntie! 791 01:04:29,600 --> 01:04:31,800 - Come to eat. - He's had his dinner. 792 01:04:32,440 --> 01:04:35,800 Isn't Shujuan due home soon? Three months must be up by now. 793 01:04:36,200 --> 01:04:38,040 Chen Shujuan, old hen. 794 01:04:38,160 --> 01:04:41,715 - Hey, what's with you? - Don't mind him. He does this everyday. 795 01:04:42,000 --> 01:04:45,840 I blame the school. Why'd Shujuan have to be the first teacher to go? 796 01:04:46,400 --> 01:04:48,000 But she volunteered. 797 01:04:48,440 --> 01:04:51,560 Even so, they should have taken her situation into account. 798 01:04:51,760 --> 01:04:55,480 Everyone has to do it sooner or later. What she did was right. 799 01:04:55,800 --> 01:04:57,320 I didn't say it wasn't. 800 01:04:57,880 --> 01:05:00,520 But Tietou misses his mother. It's really sad. 801 01:05:00,800 --> 01:05:03,960 It's fine to be progressive but not at your child's expense! 802 01:05:04,905 --> 01:05:07,800 Shusheng, why are you so full of complaints? 803 01:05:08,400 --> 01:05:10,200 It's a fact. 804 01:05:13,000 --> 01:05:16,200 The whole country is caught up with the Great Leap Forward. 805 01:05:16,320 --> 01:05:18,880 You're on sick leave away from the revolution. 806 01:05:18,960 --> 01:05:21,640 Our revolution is a feat unparalleled in history. 807 01:05:22,360 --> 01:05:24,320 You must have heard, at least. 808 01:05:24,560 --> 01:05:28,480 I've heard! How communal kitchens waste untold amounts of food... 809 01:05:28,600 --> 01:05:31,280 and how the steal we produce is just scrap metal. 810 01:05:31,360 --> 01:05:32,760 What are you saying? 811 01:05:32,880 --> 01:05:36,240 This is reactionary! It's a matter of political standpoint. 812 01:05:36,320 --> 01:05:38,920 Would I say it if I didn't care for my country? 813 01:05:39,080 --> 01:05:42,480 Shusheng you'd better watch it. This is dangerous talk. 814 01:05:42,560 --> 01:05:44,280 Tietou what are you doing? 815 01:06:04,520 --> 01:06:08,280 Tietou... Tietou, I'm here! 816 01:06:17,680 --> 01:06:19,160 Tietou! 817 01:06:23,680 --> 01:06:26,280 Say hello to Mum. 818 01:06:27,261 --> 01:06:28,520 Hello Mum. 819 01:07:03,280 --> 01:07:06,960 Goddess of Mercy, infinite in your compassion... 820 01:07:07,240 --> 01:07:12,639 please protect Tietou in this moment of need. 821 01:07:24,120 --> 01:07:25,320 Granny! 822 01:07:25,920 --> 01:07:27,240 Is he any better? 823 01:07:27,360 --> 01:07:29,800 He's sleeping. Why don't you get some rest? 824 01:07:29,880 --> 01:07:30,960 Let me look. 825 01:07:37,800 --> 01:07:39,400 He's perspiring. 826 01:07:40,440 --> 01:07:43,920 He caught a draught playing in the doorway. 827 01:07:44,160 --> 01:07:45,800 Yes, no need to worry. 828 01:07:46,280 --> 01:07:48,680 I'll go home. Call me if you need me. 829 01:07:48,760 --> 01:07:49,960 Thanks. 830 01:07:50,760 --> 01:07:53,560 Guodong... We've put you to a lot of trouble. 831 01:07:53,760 --> 01:07:56,040 Not at all. It's nothing. 832 01:07:58,280 --> 01:08:00,120 Take care Granny. 833 01:08:10,560 --> 01:08:11,968 - Shunjuen? - Yes? 834 01:08:12,068 --> 01:08:14,320 - You ought to eat something. - Well... 835 01:08:15,880 --> 01:08:18,440 The food's cold. I'll it it up for both of us. 836 01:08:41,080 --> 01:08:42,080 Hey... 837 01:08:42,439 --> 01:08:44,359 How did Tietou find this? 838 01:08:44,479 --> 01:08:46,959 It was his wedding present to us. 839 01:09:01,014 --> 01:09:04,000 Some things are so unpredictable. 840 01:09:04,520 --> 01:09:05,680 Look at this. 841 01:09:06,640 --> 01:09:08,040 It's so strange. 842 01:09:08,520 --> 01:09:10,240 Let me show you something. 843 01:09:21,560 --> 01:09:23,480 Do you remember Wang Biying? 844 01:09:23,920 --> 01:09:26,120 She died two years ago giving birth. 845 01:09:26,600 --> 01:09:29,880 Li Dongming died of dysentery labouring in the countryside. 846 01:09:30,920 --> 01:09:34,320 No one's news of Liu Yunwei since he was sent away. 847 01:09:35,680 --> 01:09:38,200 And Shaolong's been dead three years already. 848 01:09:40,760 --> 01:09:44,480 Sometimes, when I look at this cloth, I fear my heart's going to burst. 849 01:09:51,040 --> 01:09:52,040 Shujuan... 850 01:09:53,600 --> 01:09:56,440 I have to tell you something. 851 01:09:58,480 --> 01:10:00,520 You may never forgive me... 852 01:10:01,560 --> 01:10:03,680 but I have to say it sooner or later. 853 01:10:06,160 --> 01:10:08,720 If Shaolong and Yunwei, have been sent away... 854 01:10:08,777 --> 01:10:10,440 I'm the only one to blame. 855 01:10:10,960 --> 01:10:13,240 I wrote a report for the leaders... 856 01:10:15,600 --> 01:10:16,720 Yunwei... 857 01:10:22,320 --> 01:10:24,360 I was so muddle-headed at the time. 858 01:10:25,867 --> 01:10:28,735 Only later, when Shaolong died... 859 01:10:29,620 --> 01:10:30,940 did I realize... 860 01:10:31,565 --> 01:10:32,685 I was... 861 01:10:34,486 --> 01:10:36,040 a criminal. 862 01:10:37,920 --> 01:10:39,320 Mum... Mummy... 863 01:10:39,440 --> 01:10:40,720 Coming. 864 01:10:42,360 --> 01:10:43,880 Mum's right here. 865 01:11:03,120 --> 01:11:05,755 Shaolong told me about this at the time. 866 01:11:07,560 --> 01:11:09,960 He mentioned it in letters as well. 867 01:11:11,560 --> 01:11:14,300 He said not to blame you... 868 01:11:15,240 --> 01:11:16,880 that you had no choice. 869 01:11:18,320 --> 01:11:21,029 Besides, Yunwei, would have been... 870 01:11:21,375 --> 01:11:23,400 a Rightist in any case. 871 01:11:24,040 --> 01:11:27,240 And Shaolong would've been sent to the notheast all the same. 872 01:11:30,160 --> 01:11:32,120 I don't doubt this. 873 01:11:35,440 --> 01:11:36,574 Guodong... 874 01:11:37,061 --> 01:11:39,375 let's not bring it up again, all right? 875 01:11:45,165 --> 01:11:46,640 Have another mouthful! 876 01:11:46,881 --> 01:11:49,080 Take it easy. He's more than full. 877 01:11:49,160 --> 01:11:51,720 All right. This is the last one. 878 01:11:52,600 --> 01:11:55,396 Ma, please! He'll get indigestion. 879 01:11:55,640 --> 01:11:57,800 All right, all right. No more! 880 01:11:58,953 --> 01:12:01,126 Go play now! 881 01:12:03,540 --> 01:12:05,720 Go play with your Uncle. 882 01:12:10,262 --> 01:12:12,640 You little devil! What are you doing? 883 01:12:17,664 --> 01:12:19,661 - You've got big eyes. - Yes. 884 01:12:19,859 --> 01:12:22,680 Are you going to be a widow all your life? 885 01:12:23,040 --> 01:12:24,311 I don't know. 886 01:12:24,840 --> 01:12:27,649 Since Shaolong's been gone, I've felt at a loss. 887 01:12:27,760 --> 01:12:29,120 There you go! 888 01:12:29,478 --> 01:12:31,920 You're still not over Shaolong. 889 01:12:32,080 --> 01:12:34,960 But he's dead. You've got to come to terms with that. 890 01:12:35,320 --> 01:12:37,760 You're young, you've got a child. 891 01:12:38,680 --> 01:12:40,560 Think of the future. 892 01:12:41,040 --> 01:12:43,120 Sis, I know what you are saying. 893 01:12:43,920 --> 01:12:46,200 But it's the way I am. 894 01:12:47,149 --> 01:12:49,120 What can I do? 895 01:12:49,890 --> 01:12:51,588 He was so young... 896 01:12:52,200 --> 01:12:53,720 and now he's dead. 897 01:12:54,280 --> 01:12:56,560 I don't even know where he's buried. 898 01:12:59,127 --> 01:13:01,455 When he was alive, he was a rightist. 899 01:13:01,555 --> 01:13:03,360 And now? What is he? 900 01:13:04,280 --> 01:13:06,800 This has to be cleared up one way or another! 901 01:13:09,160 --> 01:13:11,542 When Tietou grows up he'll ask... 902 01:13:11,642 --> 01:13:14,299 "Where is my father?". "How did he die?". 903 01:13:16,600 --> 01:13:18,400 What am I going to tell him? 904 01:13:18,732 --> 01:13:20,515 You mustn't dwell on this. 905 01:13:20,720 --> 01:13:22,160 It's all in the past. 906 01:13:23,600 --> 01:13:25,600 This won't solve anything. 907 01:13:29,000 --> 01:13:30,440 Why are you laughing? 908 01:13:32,000 --> 01:13:33,920 I can't help thinking about it. 909 01:13:34,000 --> 01:13:36,360 But the more I do, the less I understand. 910 01:13:36,520 --> 01:13:37,520 So... 911 01:13:37,841 --> 01:13:39,680 Then, think of something else. 912 01:14:07,600 --> 01:14:10,440 - Bye Granny! - Mum, I'm going. 913 01:14:10,560 --> 01:14:13,419 Respect your teacher and come back home after school. 914 01:14:13,487 --> 01:14:14,642 Obey the rules. 915 01:14:57,819 --> 01:14:59,974 - You're back. - Mum... 916 01:15:00,840 --> 01:15:04,020 - What are we having for dinner? - Rice. 917 01:15:04,120 --> 01:15:06,469 Is Uncle Li coming for dinner? 918 01:15:07,280 --> 01:15:08,760 How did you know? 919 01:15:09,080 --> 01:15:13,080 If you've got three tins out then one's for Uncle Li. 920 01:15:13,920 --> 01:15:16,880 Tietou, go do your homework and mind your own business. 921 01:15:32,000 --> 01:15:35,320 Mrs. Lan, will you come out? 922 01:15:35,760 --> 01:15:38,240 Coming! Coming! 923 01:15:47,280 --> 01:15:48,920 Everyone look here! 924 01:15:49,520 --> 01:15:53,374 Think about it... In these hard times... 925 01:15:53,560 --> 01:15:55,600 who can afford so many rolls? 926 01:15:56,640 --> 01:15:58,120 The question is: 927 01:15:58,240 --> 01:16:00,320 Where did all this flour come from? 928 01:16:00,520 --> 01:16:04,400 I've been saving it a bit at a time from my rations. 929 01:16:05,160 --> 01:16:07,158 Everyone here knows! 930 01:16:07,320 --> 01:16:10,840 - My son's coming today. - It's easy to work this out. 931 01:16:11,640 --> 01:16:14,198 This too much flour could only come from... 932 01:16:14,360 --> 01:16:16,120 the black market, right? 933 01:16:16,200 --> 01:16:17,880 Take it all away! 934 01:16:18,560 --> 01:16:20,920 It's true! I did save it from my rations. 935 01:16:21,160 --> 01:16:23,040 I'll never do it again. 936 01:16:23,120 --> 01:16:24,240 Take it away! 937 01:16:32,400 --> 01:16:34,774 We confiscated it as a lesson to everyone. 938 01:16:34,840 --> 01:16:38,560 Don't worry, no one will eat them. They'd spoil first. 939 01:16:46,480 --> 01:16:47,640 Shujuan... 940 01:16:48,920 --> 01:16:52,160 the library came in first in the manual labour contest. 941 01:16:52,800 --> 01:16:54,960 I was named a model worker. 942 01:17:02,160 --> 01:17:04,240 Our school came in fifth. 943 01:17:04,340 --> 01:17:07,200 There's so many females competing it's hard to win. 944 01:17:08,360 --> 01:17:12,200 This afternoon, I handed in, my application to join the Party. 945 01:17:12,800 --> 01:17:15,400 A member of the committee came to see me. 946 01:17:16,480 --> 01:17:17,520 Really? 947 01:17:18,040 --> 01:17:22,620 The branch is considering the possibility that next spring... 948 01:17:22,720 --> 01:17:26,320 Silly boy on the doorstep there. He has no bride... 949 01:17:26,840 --> 01:17:30,040 so he weeps with despair. 950 01:17:30,400 --> 01:17:32,720 But what's he want a bride for? 951 01:17:33,440 --> 01:17:38,200 When the light's on they talk when it's off, you're a pair. 952 01:17:38,360 --> 01:17:43,000 And in the morning she will comb my hair. 953 01:17:43,720 --> 01:17:45,480 Uncle, pick me up. 954 01:17:45,560 --> 01:17:46,800 Come! 955 01:17:47,040 --> 01:17:48,880 Don't force yourself on Uncle. 956 01:17:51,600 --> 01:17:54,441 One, two, three, up you go! 957 01:17:58,087 --> 01:17:59,440 You all right? 958 01:18:04,400 --> 01:18:07,960 - What happened? - An old illness. Nothing to worry about. 959 01:18:11,120 --> 01:18:14,280 Why didn't you go to the doctor? 960 01:18:14,760 --> 01:18:16,760 I've been so busy! 961 01:18:17,520 --> 01:18:19,480 Don't worry, it's nothing really. 962 01:18:24,400 --> 01:18:26,440 - Did you hurt yourself? - No. 963 01:18:26,560 --> 01:18:29,960 But you sure scared me when you fell. 964 01:18:32,040 --> 01:18:33,720 Uncle is very clumsy! 965 01:18:37,600 --> 01:18:40,160 - Does it still hurt? - No. 966 01:18:41,120 --> 01:18:44,080 If it doesn't hurt, pick me up again! 967 01:18:44,640 --> 01:18:45,760 Come on! 968 01:18:46,040 --> 01:18:47,400 Up! 969 01:19:07,600 --> 01:19:08,720 That's him! 970 01:19:16,360 --> 01:19:17,880 Did you call him names? 971 01:19:17,960 --> 01:19:20,120 - He called me first. - What'd I say? 972 01:19:20,183 --> 01:19:22,400 Your father is in a labour camp. 973 01:19:22,800 --> 01:19:24,560 Too bad for you, he's not. 974 01:19:24,600 --> 01:19:26,560 Do you have a father? He's dead! 975 01:19:27,360 --> 01:19:30,600 Pick on him and I'll beat you up. You think you're tough? 976 01:19:30,760 --> 01:19:34,894 You pack of bastards, all ganging up on one kid like that! 977 01:19:34,994 --> 01:19:37,920 Aren't you ashamed? Scram! 978 01:19:39,560 --> 01:19:42,080 - What's happening? - They swore at me. 979 01:19:42,160 --> 01:19:44,880 - Don't throw stones. - You're such a worry. 980 01:19:44,960 --> 01:19:46,440 Always in trouble. 981 01:19:54,920 --> 01:19:56,560 - Uncle! - Hello, Tietou! 982 01:19:56,825 --> 01:19:58,057 Hello, Shujuan. 983 01:19:58,800 --> 01:20:01,240 Uncle, why aren't you wearing your uniform? 984 01:20:01,400 --> 01:20:03,320 Uncle's not in the army anymore. 985 01:20:04,960 --> 01:20:05,920 Get it. 986 01:20:06,560 --> 01:20:08,120 - Is it for me? - Yes. 987 01:20:08,200 --> 01:20:09,840 - Did you like it? - Yes. 988 01:20:09,920 --> 01:20:11,880 - Are you all right? - Yes I am. 989 01:20:12,360 --> 01:20:13,960 Ma sent these soybeans. 990 01:20:14,480 --> 01:20:15,840 - For me? - Yes. 991 01:20:15,920 --> 01:20:18,720 Shujuan, I'm going to visit Zhu Ying in a few days. 992 01:20:55,040 --> 01:20:56,880 Shujuan sends her best wishes. 993 01:20:57,600 --> 01:20:59,160 She says she misses you. 994 01:21:05,720 --> 01:21:09,440 I've been transferred to city construction bureau... 995 01:21:10,480 --> 01:21:13,480 but until now I haven't started yet. 996 01:21:13,840 --> 01:21:15,240 I wanted to see you, 997 01:21:15,800 --> 01:21:16,960 while I can. 998 01:21:17,840 --> 01:21:19,360 Soon I'll go blind. 999 01:21:22,880 --> 01:21:24,240 Don't wait for me. 1000 01:21:28,520 --> 01:21:31,120 What does it matter if you can see me or not? 1001 01:21:36,120 --> 01:21:38,840 Please pass on my best to your mother and Shujuan. 1002 01:21:50,000 --> 01:21:53,320 If you wait, I'll be old and grey before I'm out of here. 1003 01:22:04,840 --> 01:22:06,640 - Who is it? - Me. 1004 01:22:06,720 --> 01:22:07,800 Come in! 1005 01:22:11,000 --> 01:22:12,037 Shujuan... 1006 01:22:12,360 --> 01:22:14,200 Could I have a glass of water? 1007 01:22:20,200 --> 01:22:22,120 - You're ill again? - Yes 1008 01:22:23,040 --> 01:22:26,520 Why don't you have something to eat? You might feel better. 1009 01:22:26,880 --> 01:22:28,680 I've eaten at my workplace. 1010 01:22:29,480 --> 01:22:32,800 - Why didn't you come for dinner? - I don't want to bother you. 1011 01:22:40,880 --> 01:22:44,800 My parents sent smoked ham and some home made sweets. 1012 01:22:45,880 --> 01:22:49,240 It's good stuff. I've brought it over for Tietou. 1013 01:22:51,360 --> 01:22:54,720 The library gave us cloth rations but I have enough clothing... 1014 01:22:55,280 --> 01:22:57,360 So I bought you some long underwear. 1015 01:22:59,760 --> 01:23:01,720 You really shouldn't have. 1016 01:23:04,760 --> 01:23:06,752 Are you feeling any better? 1017 01:23:07,125 --> 01:23:09,095 Much! It's really nothing. 1018 01:23:09,855 --> 01:23:12,855 You're always saying it's nothing but you look terrible. 1019 01:23:13,000 --> 01:23:14,920 You have to look after yourself. 1020 01:23:15,080 --> 01:23:18,120 When you and Tietou are all right, I'm happy. 1021 01:23:18,720 --> 01:23:22,040 - Would you quit saying that? - I don't say it that often. 1022 01:23:23,920 --> 01:23:28,040 But if it weren't for me... Shaolong would still be alive. 1023 01:23:30,080 --> 01:23:33,000 It's only for... Shaolong's sake that I... 1024 01:23:33,120 --> 01:23:35,000 How many times have I told you? 1025 01:23:38,560 --> 01:23:40,760 Shaolong is part of the past. 1026 01:23:41,358 --> 01:23:43,364 No need to think about it anymore. 1027 01:23:48,120 --> 01:23:49,280 Impossible. 1028 01:23:50,600 --> 01:23:51,880 I feel that... 1029 01:23:53,200 --> 01:23:55,080 I owe you and Tietou so much. 1030 01:23:55,280 --> 01:23:58,360 What are you saying? Owe us so much?! 1031 01:24:01,360 --> 01:24:02,440 Guodong... 1032 01:24:03,000 --> 01:24:05,080 You've got to go easier on yourself. 1033 01:24:05,400 --> 01:24:07,360 Whenever I see you two... 1034 01:24:07,899 --> 01:24:09,923 I can't help thinking of Shaolong. 1035 01:24:10,640 --> 01:24:14,920 and unless I do something for you... My heart's not at ease. 1036 01:24:17,652 --> 01:24:20,200 Otherwise, I feel like I can't bear the guilt. 1037 01:24:21,078 --> 01:24:25,120 So, you've unburdened yourself. but how do you think I feel now? 1038 01:24:25,320 --> 01:24:26,739 Don't misunderstand. 1039 01:24:27,040 --> 01:24:29,962 I mean, I've wronged you and Tietou. 1040 01:24:31,320 --> 01:24:33,000 Try to understand me! 1041 01:24:34,480 --> 01:24:36,840 - It's my obligation! - What do you mean? 1042 01:24:39,080 --> 01:24:40,880 Is it a matter of repaying... 1043 01:24:41,520 --> 01:24:43,640 your guilt, your remorse? 1044 01:24:44,520 --> 01:24:46,000 Thanks a lot... 1045 01:24:46,680 --> 01:24:48,800 but I don't need you charity. 1046 01:24:49,080 --> 01:24:50,280 Charity? 1047 01:24:51,400 --> 01:24:53,200 What do you think I am? 1048 01:24:54,480 --> 01:24:56,600 I act according to my conscience. 1049 01:24:56,920 --> 01:24:58,840 You insult me by saying that. 1050 01:25:01,449 --> 01:25:04,520 You're the only one with conscience? Insulting you? 1051 01:25:04,880 --> 01:25:06,360 Well, Li Guodong... 1052 01:25:06,480 --> 01:25:09,200 I thank you! Go and take that stuff with you! 1053 01:25:31,680 --> 01:25:32,760 Shujuan... 1054 01:25:33,560 --> 01:25:35,120 I can't leave like that! 1055 01:25:36,960 --> 01:25:39,560 Here I feel as if I'm at my home. 1056 01:25:40,600 --> 01:25:42,480 I don't know how to explain it. 1057 01:25:44,560 --> 01:25:46,000 I'll go now. 1058 01:25:47,000 --> 01:25:49,200 - But don't be angry. - Go away, now. 1059 01:25:57,440 --> 01:25:58,600 Go then! 1060 01:25:59,320 --> 01:26:01,080 And don't ever come back! 1061 01:26:17,160 --> 01:26:19,960 Please don't be angry. You ought to know me by now. 1062 01:26:24,040 --> 01:26:27,680 Did you really think of this as your home? 1063 01:26:29,080 --> 01:26:30,280 I do. 1064 01:26:32,640 --> 01:26:35,280 I wish this were my home. 1065 01:26:55,640 --> 01:26:57,320 Don't come any close! 1066 01:27:08,880 --> 01:27:10,240 Go away. 1067 01:27:11,920 --> 01:27:13,800 I'm so terribly confused. 1068 01:27:21,560 --> 01:27:22,880 Ready? 1069 01:27:25,080 --> 01:27:26,440 Attention everyone! 1070 01:27:26,520 --> 01:27:28,880 I'll say one, two, three, 1071 01:27:29,120 --> 01:27:30,920 then everybody says "smile". 1072 01:27:31,440 --> 01:27:32,560 Ready? 1073 01:27:33,400 --> 01:27:36,200 One, two, three... 1074 01:27:36,480 --> 01:27:37,840 Smile! 1075 01:27:40,000 --> 01:27:42,240 Don't move. One more. 1076 01:27:42,320 --> 01:27:44,440 And so Mum married Uncle Li. 1077 01:27:45,000 --> 01:27:48,960 Everyone in the courtyard was in the wedding photograph. 1078 01:27:56,360 --> 01:27:59,840 We got through the three bad years when there wasn't enough to eat. 1079 01:27:59,920 --> 01:28:03,040 When New Year's came, everyone had dumplings. 1080 01:28:03,360 --> 01:28:07,040 To this day, there's no food I like better, than dumplings. 1081 01:28:07,280 --> 01:28:09,400 - Happy New Year. - Happy New Year! 1082 01:28:09,840 --> 01:28:11,480 We made dumplings as well. 1083 01:28:11,560 --> 01:28:14,160 - Try mine anyway. - And ours as well. 1084 01:28:14,240 --> 01:28:16,320 - Thank Granny. - Thank you Granny. 1085 01:28:16,400 --> 01:28:17,880 Good boy! 1086 01:28:18,520 --> 01:28:20,240 - Try these! - Thanks. 1087 01:28:20,320 --> 01:28:22,480 Bingzhen's mother! Bingzhen's mother! 1088 01:28:23,200 --> 01:28:26,440 - Happy New Year! - I've brought some dumplings too! 1089 01:28:26,520 --> 01:28:28,320 Best wishes for the New Year. 1090 01:28:28,400 --> 01:28:31,240 - What's in your dumplings? - Lamb and cabbage. 1091 01:28:31,320 --> 01:28:33,760 Lamb's not cheap. I didn't dare buy much. 1092 01:28:43,520 --> 01:28:46,160 Everyone come to my place later for drink! 1093 01:28:46,280 --> 01:28:48,000 - Will you come? - Sure! 1094 01:28:58,440 --> 01:29:00,720 Tietou come out and play! 1095 01:29:00,960 --> 01:29:04,360 - We're doing to set off firecrackers. - Wait, I'll get mine too. 1096 01:29:04,640 --> 01:29:06,840 - Happy New Year! - Happy New Year! 1097 01:29:08,280 --> 01:29:10,120 - Hurry, Tietou! - Coming. 1098 01:29:10,240 --> 01:29:12,240 - Do you have the incense? - Yes. 1099 01:29:15,800 --> 01:29:17,640 Come back soon for dumplings. 1100 01:29:31,480 --> 01:29:33,800 Mum, I want to light my lantern now. 1101 01:29:33,960 --> 01:29:37,640 - Why don't you do that after dinner? - But everyone else has theirs. 1102 01:29:38,240 --> 01:29:40,440 Come here. I'll light it for you 1103 01:29:40,680 --> 01:29:42,480 Whatever makes the kid happy. 1104 01:30:02,800 --> 01:30:05,400 - Are you in pain again? - I'm fine. 1105 01:30:36,880 --> 01:30:38,160 Here you go. 1106 01:30:43,280 --> 01:30:45,280 Come on, let's play. 1107 01:31:21,000 --> 01:31:23,120 Let's play hide and seek. 1108 01:31:23,376 --> 01:31:27,200 Palms up... Palms down! 1109 01:31:27,320 --> 01:31:30,120 Tietou you're it! Close your eyes. 1110 01:31:30,680 --> 01:31:31,560 One... 1111 01:31:32,000 --> 01:31:33,320 Two... 1112 01:31:34,011 --> 01:31:35,235 three... 1113 01:31:35,890 --> 01:31:39,795 four, five, six... 1114 01:31:40,264 --> 01:31:46,159 seven, eight, nine, ten! 1115 01:31:50,200 --> 01:31:52,320 - Tietou? - Here! 1116 01:31:56,268 --> 01:31:59,480 Tietou.? Tietou, I'm over here. 1117 01:32:24,200 --> 01:32:27,680 Weijun! Weijun! Weijun! 1118 01:32:27,840 --> 01:32:28,899 Hey... 1119 01:32:29,770 --> 01:32:31,400 What happened? 1120 01:32:40,280 --> 01:32:41,960 Tietou come back here! 1121 01:32:44,840 --> 01:32:46,720 Son, coming home so early? 1122 01:32:47,880 --> 01:32:49,960 Did you set off firecrackers? 1123 01:32:51,320 --> 01:32:54,760 - So, what happened? - My lantern got burnt up! 1124 01:32:57,400 --> 01:32:58,560 Come! 1125 01:32:59,400 --> 01:33:00,520 Come here... 1126 01:33:02,480 --> 01:33:05,040 It's okay. I'll buy you a new one. 1127 01:33:05,140 --> 01:33:08,129 - You can't buy one now! - I promise you I will. 1128 01:33:08,280 --> 01:33:09,720 - I want a horse too. 1129 01:33:10,200 --> 01:33:11,240 All right. 1130 01:33:12,400 --> 01:33:14,600 Go wash your hands before eating. 1131 01:33:54,960 --> 01:33:56,804 Uncle Li was very ill. 1132 01:33:57,200 --> 01:33:59,320 I visited him at the hospital, often. 1133 01:33:59,480 --> 01:34:02,240 About two months later, he died. 1134 01:34:03,200 --> 01:34:05,520 The doctor said, it was his liver. 1135 01:34:06,000 --> 01:34:08,680 "They said he was overworked and malnourished. 1136 01:34:09,181 --> 01:34:11,020 - Hey Tietou... - Tietou. 1137 01:34:26,720 --> 01:34:28,840 - Come and play. - Come on! 1138 01:34:57,800 --> 01:35:02,440 After Uncle Li died, Mum and I, moved in with Grandma. 1139 01:35:03,240 --> 01:35:07,880 Mum said she couldn't bear to live in that courtyard house anymore. 1140 01:35:33,600 --> 01:35:35,320 STEPFATHER 1141 01:35:35,840 --> 01:35:38,400 Were you tranferred to the country to teach? 1142 01:35:38,891 --> 01:35:41,520 No, I didnยดt want to go. 1143 01:35:42,920 --> 01:35:44,880 The school in the commune... 1144 01:35:45,000 --> 01:35:47,640 is an kind of a flagship for the whole country. 1145 01:35:47,760 --> 01:35:50,800 We've put so much into it! I couldn't bear to leave it. 1146 01:35:51,680 --> 01:35:52,840 Hey Guang... 1147 01:35:53,400 --> 01:35:54,960 Is she your girlfriend? 1148 01:35:55,280 --> 01:35:57,520 No! She's just a colleague. 1149 01:35:58,360 --> 01:36:00,400 We're just sort of interested. 1150 01:36:00,680 --> 01:36:01,985 Shuyan... 1151 01:36:02,085 --> 01:36:04,240 - First establish a career. - I know. 1152 01:36:04,320 --> 01:36:06,280 - Family comes second. - I know. 1153 01:36:06,800 --> 01:36:10,240 - Shusheng, how are your eyes? - Still not very good. 1154 01:36:10,400 --> 01:36:13,200 - And the doctors? - Doctors? It's no use. 1155 01:36:13,720 --> 01:36:15,080 To be honest, I... 1156 01:36:16,080 --> 01:36:17,560 Tietou's home! 1157 01:36:18,320 --> 01:36:19,960 He only just got home? 1158 01:36:20,600 --> 01:36:22,400 He's away from home all day. 1159 01:36:22,560 --> 01:36:24,440 He only comes back for meals. 1160 01:36:25,160 --> 01:36:26,400 Hey, kid! 1161 01:36:28,760 --> 01:36:30,160 Tietou, come here. 1162 01:36:32,280 --> 01:36:33,840 Do you know who this is? 1163 01:36:34,360 --> 01:36:37,040 You've gotten so big! Do you still recognize me? 1164 01:36:37,560 --> 01:36:39,440 You're Shuyan, my little Uncle. 1165 01:36:39,520 --> 01:36:41,120 Not bad, Tietou. 1166 01:36:42,360 --> 01:36:44,400 - Hello Auntie! - Hello! 1167 01:36:47,600 --> 01:36:49,220 Little Uncle Shuyan... 1168 01:36:49,400 --> 01:36:51,800 had come back to show us his girlfriend. 1169 01:36:52,400 --> 01:36:54,600 I thought she was okay... 1170 01:36:54,680 --> 01:36:56,960 but I dindn't go for her red cheeks. 1171 01:36:57,080 --> 01:36:59,120 Looked like a monkey's ass. 1172 01:37:01,040 --> 01:37:04,200 Li Jinghui can sing in the girl's chorus.. 1173 01:37:04,280 --> 01:37:05,800 He's got a good voice. 1174 01:37:06,000 --> 01:37:08,542 Li Mei went to the boy's toilet by mistake. 1175 01:37:08,642 --> 01:37:10,800 She sure run out of there fast! 1176 01:37:12,160 --> 01:37:13,760 Here comes the principal. 1177 01:37:17,120 --> 01:37:20,040 Hey kid, why your girlfriend is singing with them? 1178 01:37:20,280 --> 01:37:23,840 You know, the one with the long nose and big hears... 1179 01:37:24,000 --> 01:37:25,200 and little eyes. 1180 01:37:25,320 --> 01:37:27,400 The one who snorts as she walks. 1181 01:37:28,320 --> 01:37:29,700 Fuck you! 1182 01:37:30,200 --> 01:37:32,760 Fuck! Can't take a joke, kid? 1183 01:37:33,160 --> 01:37:35,400 Your mum's a pig. 1184 01:37:35,700 --> 01:37:37,500 Who are you talking about? 1185 01:37:38,080 --> 01:37:39,280 Stop it! 1186 01:37:42,280 --> 01:37:44,880 Stop fighting! It was only a joke! 1187 01:38:08,280 --> 01:38:10,480 How'd I ever get a son like you? 1188 01:38:11,000 --> 01:38:14,120 Are you proud of yourself? Aren't you ashamed? 1189 01:38:15,120 --> 01:38:17,120 You don't ever think of your mum! 1190 01:38:17,960 --> 01:38:20,400 When can I ever stop worrying about you? 1191 01:38:24,793 --> 01:38:26,300 Your father died young. 1192 01:38:26,840 --> 01:38:28,243 You're all I have... 1193 01:38:29,240 --> 01:38:31,000 but you're so infuriating. 1194 01:38:32,400 --> 01:38:34,500 Just have a fit one day and die. 1195 01:38:35,240 --> 01:38:38,080 I don't know how I've survived so far. I've had it! 1196 01:38:40,360 --> 01:38:43,040 Why can't you give me a bit of pleasure for once? 1197 01:38:44,600 --> 01:38:46,160 Are you listening? 1198 01:38:55,080 --> 01:38:57,120 You've really broken my heart. 1199 01:39:02,400 --> 01:39:04,244 Think about what you're doing. 1200 01:39:04,480 --> 01:39:06,640 Otherwise, I won't have you for a son. 1201 01:39:31,640 --> 01:39:35,840 Ma, go back. We are not going that far away. 1202 01:39:41,760 --> 01:39:42,800 Tietou! 1203 01:39:43,120 --> 01:39:44,760 Do as your mother says. 1204 01:39:45,040 --> 01:39:46,880 Don't let her worry, OK? 1205 01:39:50,360 --> 01:39:54,300 Mum got married again. He was an old Auntie's comrade. 1206 01:39:54,520 --> 01:39:57,360 Grandma and Uncle didn't approve. 1207 01:39:57,700 --> 01:40:00,600 Mum said she was doing it for me. 1208 01:40:00,960 --> 01:40:03,440 It was the first time I ever rode in a car. 1209 01:40:20,480 --> 01:40:22,680 Bye, Uncle! Bye, Grandma! 1210 01:40:22,800 --> 01:40:26,280 - Goodbye, little Tietou! - Goodbye everybody. 1211 01:41:39,680 --> 01:41:41,240 Loa Wu, dinner's ready. 1212 01:41:42,720 --> 01:41:43,720 Coming! 1213 01:41:44,600 --> 01:41:46,160 Tietou time for dinner. 1214 01:41:46,560 --> 01:41:48,080 Oh, coming. 1215 01:42:00,360 --> 01:42:01,640 Lao Wu, dinner. 1216 01:42:03,040 --> 01:42:05,120 The fragrance of the wine beguiles, 1217 01:42:05,200 --> 01:42:07,440 the jade cup shines with an amber light. 1218 01:42:07,520 --> 01:42:09,640 The host makes his guest so drunk, 1219 01:42:09,880 --> 01:42:11,920 they no longer know where they are. 1220 01:42:12,920 --> 01:42:14,640 You did well this time. 1221 01:42:15,040 --> 01:42:16,960 Wash up and get reaady for bed! 1222 01:42:21,120 --> 01:42:23,280 Hey, no time to play. Go to sleep. 1223 01:42:25,640 --> 01:42:27,840 - Mum... - Yes, what is it? 1224 01:42:28,160 --> 01:42:29,760 Can I have some money? 1225 01:42:29,920 --> 01:42:31,760 More money to planes? 1226 01:42:34,120 --> 01:42:35,680 Try to spare it! 1227 01:42:38,440 --> 01:42:40,960 - Mum... - What now? 1228 01:42:41,520 --> 01:42:43,320 Don't forget to wake me up. 1229 01:42:43,560 --> 01:42:44,680 I know. 1230 01:42:45,760 --> 01:42:48,680 - Mum... - Now what? This kid! 1231 01:42:49,160 --> 01:42:50,240 Nothing. 1232 01:42:51,400 --> 01:42:52,920 Little troublemaker. 1233 01:43:20,040 --> 01:43:22,700 - Dinner's ready. - Coming. 1234 01:43:29,960 --> 01:43:31,600 The "maid" is calling us. 1235 01:43:31,920 --> 01:43:34,200 - Who? - The "maid" is calling us. 1236 01:43:51,000 --> 01:43:52,640 What's with you young man? 1237 01:43:53,520 --> 01:43:55,160 You don't like me, do you? 1238 01:44:02,480 --> 01:44:03,800 Pick up that rice. 1239 01:44:06,720 --> 01:44:08,360 Put it back in the bowl. 1240 01:44:10,440 --> 01:44:12,160 - Do it! - Tietou! 1241 01:44:14,160 --> 01:44:16,200 Lao Wu, what are you doing? 1242 01:44:24,240 --> 01:44:25,520 I'll eat it. 1243 01:44:49,320 --> 01:44:50,680 Hey Tietou... 1244 01:44:51,320 --> 01:44:53,960 Granny worries about you. She want you to visit. 1245 01:44:54,480 --> 01:44:55,480 Is... 1246 01:44:56,360 --> 01:44:57,960 that man, good to you? 1247 01:44:58,080 --> 01:45:01,440 Oh yeah! His own kids are not in Beijing. 1248 01:45:02,900 --> 01:45:06,240 He takes me to the zoo and eat peppery lamb's stomach, too. 1249 01:45:06,320 --> 01:45:07,840 - Really? - Of course. 1250 01:45:08,320 --> 01:45:10,640 And he tells me tales from the war. 1251 01:45:10,760 --> 01:45:12,640 He killed seven or eight Japs. 1252 01:45:14,640 --> 01:45:18,000 Grannie says to come over and play some time. 1253 01:46:29,120 --> 01:46:31,320 Lao Wu, turn on the light. 1254 01:46:55,600 --> 01:46:57,720 What's on your mind, son? Tell me. 1255 01:46:58,560 --> 01:47:00,680 I want to go back to Grandma's. 1256 01:47:02,360 --> 01:47:04,760 Sure... Don't be long. 1257 01:47:04,880 --> 01:47:06,520 I don't want to come back. 1258 01:47:09,600 --> 01:47:11,440 Why are you so miserable? 1259 01:47:22,520 --> 01:47:24,480 I know you're not happy. 1260 01:47:24,800 --> 01:47:26,880 Go stay with Grandma for a few days. 1261 01:47:31,600 --> 01:47:33,520 I'm not so happy myself. 1262 01:47:35,840 --> 01:47:37,400 You silly boy... 1263 01:47:40,040 --> 01:47:42,120 you're everything to me. 1264 01:47:55,480 --> 01:47:57,200 Stay with me, please? 1265 01:47:58,520 --> 01:48:01,480 On Sunday, we'll go visit Grandma together. Hows that? 1266 01:48:29,680 --> 01:48:32,080 - Xiao, come! - Coming! 1267 01:48:36,240 --> 01:48:37,800 Hey, I want to play too. 1268 01:48:38,600 --> 01:48:41,320 - Greater China brand! - Incredible! 1269 01:48:41,400 --> 01:48:43,160 Let me see. 1270 01:48:43,320 --> 01:48:44,920 Blue Peony brand! 1271 01:48:45,000 --> 01:48:47,480 Your dad must be a big official. 1272 01:48:49,643 --> 01:48:51,160 What did you say? 1273 01:48:52,120 --> 01:48:53,400 Hey, don't go. 1274 01:48:54,720 --> 01:48:55,960 Let's play again! 1275 01:49:11,400 --> 01:49:13,480 Little Uncle is home. 1276 01:49:16,100 --> 01:49:17,800 Tietou come here. 1277 01:49:19,596 --> 01:49:21,101 Quickly. 1278 01:49:23,880 --> 01:49:26,200 This is your stepbrother and his wife. 1279 01:49:26,240 --> 01:49:28,960 - This is my son, Tietou... - Hello Tietou.. 1280 01:49:29,040 --> 01:49:31,040 Hello stepbrother. Sister-in-law. 1281 01:49:31,120 --> 01:49:33,274 You can go play now! Go! 1282 01:49:33,374 --> 01:49:35,760 Niuniu don't fight with your little Uncle. 1283 01:49:43,400 --> 01:49:45,894 Little Uncle, why did you get home so late? 1284 01:49:48,440 --> 01:49:50,920 I've been waiting all afternoon for you. 1285 01:49:54,064 --> 01:49:55,750 Is this a plane? 1286 01:49:55,850 --> 01:49:57,671 No. it's a model of a plane. 1287 01:49:59,233 --> 01:50:01,540 Little Uncle, can I play with it? 1288 01:50:01,640 --> 01:50:04,040 Leave it. I've got to do homework. 1289 01:50:11,400 --> 01:50:14,715 - Little Uncle, is that a kite? . - Yes. 1290 01:50:15,480 --> 01:50:18,200 Will you take me kite-flying? 1291 01:50:22,080 --> 01:50:24,800 Will you take me kite-flying? 1292 01:50:25,800 --> 01:50:27,400 Little Uncle... 1293 01:50:28,120 --> 01:50:30,520 Will you take me kite-flying? 1294 01:50:30,760 --> 01:50:31,960 All right. 1295 01:50:32,800 --> 01:50:34,000 Let it go! 1296 01:51:18,080 --> 01:51:20,080 I'll check on them. 1297 01:51:25,131 --> 01:51:27,031 Wenying, come have a look. 1298 01:51:34,448 --> 01:51:35,640 Kids! 1299 01:51:38,160 --> 01:51:40,160 Asleep, just like that. 1300 01:51:54,027 --> 01:51:55,021 Tietou... 1301 01:51:56,088 --> 01:51:58,800 Tietou, wake up. 1302 01:52:37,680 --> 01:52:40,280 Little Uncle! Little Uncle! 1303 01:52:46,947 --> 01:52:48,380 What's up? 1304 01:52:48,480 --> 01:52:52,480 - The kite's stuck up in the tree. - The kite? 1305 01:52:53,040 --> 01:52:55,040 Daddy was flying it just now. 1306 01:52:55,120 --> 01:52:57,040 Daddy... Daddy's dumb. 1307 01:52:57,120 --> 01:53:00,360 He just started flying it when it got stuck. 1308 01:53:05,760 --> 01:53:07,960 It's still there. 1309 01:53:14,040 --> 01:53:17,040 Little Uncle, do you think we can get it down? 1310 01:53:17,520 --> 01:53:20,760 No, but I can make another for you. 1311 01:53:47,680 --> 01:53:50,160 Kid... why aren't there any classes today? 1312 01:53:50,440 --> 01:53:52,600 Sure there aren't. 1313 01:53:52,720 --> 01:53:54,920 Even my parents didn't go to work. 1314 01:53:55,560 --> 01:53:56,920 No classes today! 1315 01:53:57,000 --> 01:53:58,560 What's going over there? 1316 01:53:58,640 --> 01:54:00,160 Boycott classes! 1317 01:55:10,360 --> 01:55:11,403 Mum? 1318 01:55:14,000 --> 01:55:16,240 - What is it? - Where's Niuniu gone? 1319 01:55:17,880 --> 01:55:19,480 I sent her home. 1320 01:55:33,080 --> 01:55:34,720 What were you saying? 1321 01:55:34,960 --> 01:55:37,200 He was asking about Niuniu. 1322 01:55:49,760 --> 01:55:52,360 - Down with Lu Wei! - Down with Lu Wei! 1323 01:55:57,840 --> 01:56:00,056 Revolution is no crime. 1324 01:56:02,200 --> 01:56:06,240 - Down with Lu Wei! - Down with Lu Wei! 1325 01:56:06,515 --> 01:56:09,680 - Down with Lu Wei! - Down with Lu Wei! 1326 01:56:09,800 --> 01:56:14,063 - Down with Lu Wei! - Down with Lu Wei! 1327 01:56:14,160 --> 01:56:15,840 Cut her hair off! 1328 01:56:15,960 --> 01:56:18,440 Students! You can't do this! 1329 01:56:18,800 --> 01:56:21,855 I will submit to investigation. You can criticize me. 1330 01:56:22,000 --> 01:56:24,240 But please don't cut my hair. 1331 01:56:24,340 --> 01:56:26,600 How will I face my children? 1332 01:56:41,480 --> 01:56:43,040 - Mum! - Yes. 1333 01:56:47,365 --> 01:56:48,920 - Mum? - Yes. 1334 01:56:49,200 --> 01:56:50,760 You're back! 1335 01:56:52,000 --> 01:56:54,600 Mum... today we struggled our principal. 1336 01:56:55,680 --> 01:56:56,680 What? 1337 01:56:56,760 --> 01:57:00,200 An we wrote posters against her and cut her hair. 1338 01:57:00,600 --> 01:57:02,200 She's such a bad person. 1339 01:57:02,840 --> 01:57:04,640 She scolds and punishes us. 1340 01:57:04,800 --> 01:57:07,640 So everyone spat on her. I spat at her too! 1341 01:57:07,920 --> 01:57:08,960 Bastard! 1342 01:57:23,320 --> 01:57:25,640 Shusheng, what day is it? 1343 01:57:26,120 --> 01:57:27,400 Friday. 1344 01:57:28,640 --> 01:57:29,720 The seventh. 1345 01:57:30,200 --> 01:57:33,040 Ma, are you asking when Zhu Ying has to leave? 1346 01:57:33,800 --> 01:57:36,720 I know she has to visit her parents. 1347 01:57:37,920 --> 01:57:39,880 Have some more to eat, dear. 1348 01:57:42,360 --> 01:57:43,366 Tietou... 1349 01:57:44,000 --> 01:57:45,880 You don't go to class anymore? 1350 01:57:45,960 --> 01:57:48,960 We've burnt all our texts. But I go to school every day. 1351 01:57:49,440 --> 01:57:50,760 It's a lot of fun. 1352 01:57:52,040 --> 01:57:53,440 Well... I... 1353 01:58:00,200 --> 01:58:02,560 Any more dumplings? Let's make some more? 1354 01:58:02,680 --> 01:58:04,640 There are still lots left. 1355 01:58:06,629 --> 01:58:09,720 Tietou, what were you saying was so much fun? 1356 01:58:11,240 --> 01:58:12,360 Nothing. 1357 01:58:13,400 --> 01:58:15,240 Zhu Ying, have some more. 1358 01:58:15,360 --> 01:58:17,760 Like they say, "Dumplings to see you off". 1359 01:58:18,480 --> 01:58:20,280 You should eat something too. 1360 01:58:20,400 --> 01:58:22,600 You've been so busy you haven't eaten. 1361 01:58:53,000 --> 01:58:54,680 Take care. 1362 01:58:56,560 --> 01:58:57,640 Take care! 1363 01:59:15,040 --> 01:59:19,080 What happened to Auntie Zhu Ying was always a mystery to me. 1364 01:59:19,360 --> 01:59:20,920 I asked her once... 1365 01:59:21,160 --> 01:59:23,960 Why they put her in jail then let her out. 1366 01:59:24,200 --> 01:59:26,520 She said she wasn't sure herself. 1367 01:59:31,880 --> 01:59:34,560 The Neighborhood Committee took over these rooms. 1368 01:59:34,640 --> 01:59:37,080 Now it's a storeroom for confiscated goods. 1369 01:59:50,640 --> 01:59:53,120 Mrs. Lan was sent back to her parents' home. 1370 01:59:53,240 --> 01:59:55,720 I hear her father was a big landlord. 1371 01:59:58,280 --> 02:00:00,760 Bingzhen's moved too? Where'd he go? 1372 02:00:01,080 --> 02:00:04,160 Dunno. It's been six months since I've seen any of them. 1373 02:00:09,360 --> 02:00:11,000 - Hello! - Hello! 1374 02:00:15,000 --> 02:00:17,440 They're new. They've been here half a year. 1375 02:00:32,600 --> 02:00:34,400 - Have one. - I don't smoke. 1376 02:00:53,120 --> 02:00:54,680 Ma, let me. 1377 02:00:54,760 --> 02:00:57,120 It's cold. You should rest. 1378 02:01:09,200 --> 02:01:12,080 Look, no one's here yet! 1379 02:01:12,760 --> 02:01:14,160 They're all so busy. 1380 02:01:15,120 --> 02:01:17,560 Ma, I'll put the food on the table. 1381 02:01:23,200 --> 02:01:25,040 Relax, Guihua. It's all right. 1382 02:01:25,160 --> 02:01:27,560 Ma, let me do that. 1383 02:01:33,720 --> 02:01:35,440 This must be Tietou. 1384 02:01:36,360 --> 02:01:39,240 - Say hello to your new auntie. - Hello Auntie! 1385 02:01:41,445 --> 02:01:43,354 Give me your jacket. 1386 02:01:43,920 --> 02:01:45,120 Uncle Shuyan? 1387 02:01:45,400 --> 02:01:48,400 Tietou, have some candy. Here. 1388 02:01:49,283 --> 02:01:50,920 Take more. 1389 02:01:51,120 --> 02:01:53,320 How's your mother and stepfather? 1390 02:01:54,680 --> 02:01:56,600 Ma! Let me... 1391 02:02:00,800 --> 02:02:03,000 Ma, I'll do that. 1392 02:02:04,560 --> 02:02:07,160 Ma, let me do that for you. 1393 02:02:14,169 --> 02:02:16,320 Elder brother is here! 1394 02:02:17,600 --> 02:02:18,760 I'll take that. 1395 02:02:20,520 --> 02:02:22,200 Here... have a sit. 1396 02:02:22,840 --> 02:02:24,080 How are things? 1397 02:02:24,360 --> 02:02:25,920 Don't wait for Sanjuan. 1398 02:02:26,080 --> 02:02:27,640 Let's eat without her. 1399 02:02:27,720 --> 02:02:31,080 - Have you phoned Sis? - Yes. She can't make it. 1400 02:02:31,800 --> 02:02:34,120 Not even for a marriage celebration? 1401 02:02:34,240 --> 02:02:37,520 What sort of celebration can you put on these days, anyway? 1402 02:02:40,640 --> 02:02:41,880 Let's eat. 1403 02:02:49,360 --> 02:02:50,600 Eat, Tietou! 1404 02:02:57,040 --> 02:02:59,040 Ma, let me do that. 1405 02:03:02,000 --> 02:03:06,080 - Shuyan, she's a new bride, right? - Yes, the other had bad background. 1406 02:03:06,520 --> 02:03:08,320 But this aunt is a bit... 1407 02:03:08,920 --> 02:03:10,040 Unattrative? 1408 02:03:10,960 --> 02:03:13,680 Your uncle's stupid. Nothing I do is quite right. 1409 02:03:13,880 --> 02:03:15,400 Don't take after me. 1410 02:03:36,280 --> 02:03:39,560 Mum, one of my classmates has the best Mao badge. 1411 02:03:39,920 --> 02:03:42,280 What are you burning? Can I help? 1412 02:03:43,440 --> 02:03:44,960 You're home late. 1413 02:03:45,360 --> 02:03:47,480 We were at little Uncle's wedding. 1414 02:03:48,960 --> 02:03:51,040 So people are still getting married? 1415 02:03:51,640 --> 02:03:54,200 My new auntie is a poor peasant. 1416 02:03:56,800 --> 02:03:57,760 Sit down. 1417 02:03:58,200 --> 02:03:59,480 We need to talk. 1418 02:04:00,440 --> 02:04:02,360 Tietou... you too. 1419 02:04:03,920 --> 02:04:05,040 Stay here. 1420 02:04:07,720 --> 02:04:08,720 Sit down. 1421 02:04:19,280 --> 02:04:20,840 There's ash in you hair. 1422 02:04:28,200 --> 02:04:30,600 I ought to have spoken to you earlier. 1423 02:04:31,520 --> 02:04:34,080 I didn't think things would happen so quickly. 1424 02:04:39,640 --> 02:04:41,840 There are many posters criticizing me. 1425 02:04:42,280 --> 02:04:44,080 And there are more every day. 1426 02:04:46,760 --> 02:04:49,280 What I can do? Nothing! 1427 02:04:51,080 --> 02:04:52,800 They'll be here soon... 1428 02:04:53,520 --> 02:04:54,760 and it'll mean... 1429 02:04:55,400 --> 02:04:57,040 trouble for both of you. 1430 02:04:59,280 --> 02:05:01,000 I've been thinking... 1431 02:05:02,880 --> 02:05:04,240 and I've decided... 1432 02:05:06,760 --> 02:05:08,480 that we should get divorced. 1433 02:05:11,880 --> 02:05:13,800 This way you'll be safe. 1434 02:05:16,320 --> 02:05:17,715 Shall we agree? 1435 02:05:19,600 --> 02:05:21,240 Better sooner than later. 1436 02:05:23,320 --> 02:05:25,040 Sure this makes me sad... 1437 02:05:25,800 --> 02:05:26,880 Believe it. 1438 02:05:29,240 --> 02:05:31,120 I really am fond of this boy... 1439 02:05:32,080 --> 02:05:34,002 Even if he has never liked me. 1440 02:05:34,280 --> 02:05:35,680 It's true, isn't it? 1441 02:05:35,760 --> 02:05:37,840 But boys are like that, aren't they? 1442 02:05:40,160 --> 02:05:42,000 Let me think it over. 1443 02:05:43,960 --> 02:05:46,080 Think of yourself and your child. 1444 02:05:46,800 --> 02:05:48,440 Don't worry about me. 1445 02:05:59,240 --> 02:06:00,480 This money... 1446 02:06:02,040 --> 02:06:03,680 is for both of you. 1447 02:06:04,920 --> 02:06:06,280 It's not much... 1448 02:06:07,800 --> 02:06:09,520 but it should help you, OK? 1449 02:06:12,151 --> 02:06:13,506 This is for... 1450 02:06:15,061 --> 02:06:16,400 little Niuniu. 1451 02:06:16,640 --> 02:06:18,120 Please keep it for her 1452 02:06:20,280 --> 02:06:21,760 If you can... 1453 02:06:23,000 --> 02:06:24,800 please help them out, okay? 1454 02:06:26,120 --> 02:06:27,200 Tahe it! 1455 02:06:37,480 --> 02:06:39,680 Mum, let's pack! 1456 02:07:09,840 --> 02:07:12,080 Mum, what makes you happy? 1457 02:07:15,400 --> 02:07:17,280 I'm happy... 1458 02:07:19,160 --> 02:07:20,680 being with you. 1459 02:07:25,280 --> 02:07:27,240 I wonder how Sis is. 1460 02:07:27,840 --> 02:07:29,640 It's been more than ten days. 1461 02:07:30,280 --> 02:07:33,520 I heard they put her trough eight struggle sessions... 1462 02:07:33,680 --> 02:07:35,920 Even hung a signboard around her neck. 1463 02:07:37,720 --> 02:07:39,400 I'm so worried. 1464 02:07:40,080 --> 02:07:42,840 Don't get too upset. This is a political movement. 1465 02:07:43,080 --> 02:07:45,480 All the cadres are under attack. 1466 02:07:45,600 --> 02:07:48,200 It's a revolution without historical precedent. 1467 02:07:48,320 --> 02:07:50,800 This revolution has lasted for so long... 1468 02:07:51,040 --> 02:07:53,640 that I'm sure, it'll never end. 1469 02:07:53,920 --> 02:07:56,680 Ma, you mustn't talk like that outside the family. 1470 02:07:56,960 --> 02:07:59,240 You must have the right attitude. 1471 02:08:00,800 --> 02:08:04,160 I'm nearly in my grave... What have I got to fear? 1472 02:08:05,240 --> 02:08:06,917 I've been so distressed... 1473 02:08:07,017 --> 02:08:09,840 by what's happening, to all of you. 1474 02:08:14,920 --> 02:08:17,080 Shuyan's so far away. 1475 02:08:17,720 --> 02:08:20,080 We see him once every couple of years. 1476 02:08:21,000 --> 02:08:24,120 And Shusheng, with that problem with his eyes! 1477 02:08:25,520 --> 02:08:26,640 And you... 1478 02:08:27,400 --> 02:08:29,520 You haven't had much chance... 1479 02:08:30,484 --> 02:08:32,280 to be really happy. 1480 02:08:33,560 --> 02:08:34,640 I feel... 1481 02:08:35,880 --> 02:08:37,720 I've lived long enough. 1482 02:08:39,320 --> 02:08:41,520 Ma, don't even think that. 1483 02:08:42,680 --> 02:08:44,960 Everyone's doing all right. 1484 02:08:51,920 --> 02:08:54,400 Do me a favour and keep this safe. 1485 02:09:03,122 --> 02:09:07,168 Come on, get up! Get up! Still not up? 1486 02:09:10,006 --> 02:09:12,848 Get dressed, quick! 1487 02:09:13,040 --> 02:09:14,720 Hurry up! 1488 02:09:15,080 --> 02:09:16,080 Up! 1489 02:09:16,400 --> 02:09:18,200 Get dressed! Quickly! 1490 02:09:20,640 --> 02:09:23,800 If he can't walk, get a stretcher! Hurry! 1491 02:09:46,800 --> 02:09:48,800 Young generals of the Red Guard! 1492 02:09:48,880 --> 02:09:50,400 He's got heart trouble. 1493 02:09:50,480 --> 02:09:53,000 Can't you carry out your investigations here? 1494 02:09:53,360 --> 02:09:55,000 No! Let's go. Move it! 1495 02:09:55,080 --> 02:09:56,760 Look how ill he is! 1496 02:09:56,840 --> 02:09:59,320 He will not survive! He is an old comrade. 1497 02:09:59,400 --> 02:10:02,000 Old comrade? He's an old counter-revolucionary! 1498 02:10:05,520 --> 02:10:07,840 Please let him go! You'll kill him. 1499 02:10:19,600 --> 02:10:22,120 Hey, she's Wu Leisheng's wife! 1500 02:10:22,440 --> 02:10:24,840 Arrest her too! 1501 02:10:30,200 --> 02:10:32,500 Down with Wu Leisheng! 1502 02:10:43,280 --> 02:10:45,800 And you... you little son of a bitch! 1503 02:10:46,040 --> 02:10:48,240 Let me go! Let me go! 1504 02:10:48,720 --> 02:10:51,440 Tietou, go home now! 1505 02:10:53,280 --> 02:10:55,680 Mum! Mum! 1506 02:10:58,520 --> 02:11:01,120 Let me go! Animals! 1507 02:11:01,280 --> 02:11:04,200 You're beasts! Bastards! 1508 02:11:16,393 --> 02:11:20,405 Little counter-revolucionary! Beat him to death! 1509 02:12:11,400 --> 02:12:14,000 On November 7, 1968, 1510 02:12:14,880 --> 02:12:16,520 my stepfather died... 1511 02:12:17,360 --> 02:12:18,960 of a heart attack. 1512 02:12:20,000 --> 02:12:24,400 Mum was sent to labor reform as a counter-revolutionary. 1513 02:12:28,840 --> 02:12:35,720 The crow on the tree the crow flying free. 1514 02:12:35,840 --> 02:12:42,240 The old crow flies have no more, circling birds cry and caw. 1515 02:12:42,360 --> 02:12:48,400 Little birds look for food, first feed mum and then the breed. 1516 02:12:48,520 --> 02:12:54,800 I wait for mine patiently for mum has always fed me. 1517 02:12:55,000 --> 02:13:00,000 Subtitles by: [PAz] 101552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.