All language subtitles for jh kjhgfdsa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,388 --> 00:00:56,474
There.
2
00:00:57,308 --> 00:00:58,434
It's done.
3
00:00:58,517 --> 00:01:00,144
How did it come out?
4
00:01:02,313 --> 00:01:05,399
It's so beautiful that it looks fake.
5
00:01:11,030 --> 00:01:14,116
All right,
goodbye.
6
00:01:14,283 --> 00:01:16,160
Bye.
7
00:02:00,412 --> 00:02:03,332
Are you taking the preserves as well?
8
00:02:03,415 --> 00:02:05,042
Yes, I have to bring a gift.
9
00:02:09,964 --> 00:02:16,303
And you're also taking your recipes
and your knives.
10
00:02:24,270 --> 00:02:27,148
Listen, Madeleine, it's...
11
00:02:27,231 --> 00:02:29,733
I've owned these knives
since I was 15.
12
00:02:29,817 --> 00:02:32,403
My father sold two cows
to buy them for me.
13
00:02:32,611 --> 00:02:36,073
This poor man ordered the best
set of knives from Germany.
14
00:02:36,240 --> 00:02:41,370
- And, at 14, you left Carpunigno...
- Car-pug-ni-no.
15
00:02:41,579 --> 00:02:44,748
...with your knives.
We all know the story - by heart.
16
00:02:44,915 --> 00:02:48,127
But what I don't understand
is what you intend to do
17
00:02:48,210 --> 00:02:51,547
with all these damn knives
during your weekend.
18
00:02:53,007 --> 00:02:56,635
And do you have lemon-based
washing-up liquid?
19
00:02:56,802 --> 00:02:59,388
- Yes. I'm sure there's some in here.
- Ah, yes.
20
00:02:59,471 --> 00:03:03,392
Lemon, it's the best acid
to use for washing dishes.
21
00:03:03,475 --> 00:03:05,352
The gloves!
Did you remember the gloves?
22
00:03:05,436 --> 00:03:08,772
Yes, I did.
Here they are.
23
00:03:08,856 --> 00:03:11,483
Thank you.
24
00:03:11,609 --> 00:03:14,987
New model.
25
00:03:16,614 --> 00:03:19,241
More sensitive.
26
00:03:21,410 --> 00:03:24,371
For housework...
27
00:03:25,164 --> 00:03:28,375
...gloves are vital.
28
00:03:28,500 --> 00:03:31,837
Suppleness and resistance.
29
00:03:32,004 --> 00:03:36,050
Suppleness, so as not to lose
the feel of the object.
30
00:03:36,217 --> 00:03:38,093
Resistance...
31
00:03:39,637 --> 00:03:41,847
...for the workload.
32
00:03:51,774 --> 00:03:56,403
We've got exactly four weeks' worth
of taped shows.
33
00:03:56,570 --> 00:03:59,198
I can leave with total peace of mind.
My god, what joy!
34
00:03:59,365 --> 00:04:00,532
But what will we do afterwards?
35
00:04:00,616 --> 00:04:02,868
Afterwards, there are those projects
I told you about.
36
00:04:02,952 --> 00:04:05,746
But for now,
I need to be by myself for a bit.
37
00:04:05,829 --> 00:04:07,748
I'm tired.
I need a little solitude.
38
00:04:07,831 --> 00:04:09,667
What's wrong?
Stop being so nervous.
39
00:04:09,750 --> 00:04:11,627
Think about... what?
Television is not your life.
40
00:04:11,794 --> 00:04:14,255
Think of your life.
Stop, OK?
41
00:04:14,338 --> 00:04:16,423
Yes, I think you're right.
I'll take up yoga.
42
00:04:16,507 --> 00:04:17,591
Good.
43
00:04:18,842 --> 00:04:20,803
Before I leave,
I'm going to do a good deed.
44
00:04:20,886 --> 00:04:23,722
I'm going to give my daughter a gift.
45
00:04:28,102 --> 00:04:29,937
I've been waiting for you
for 45 minutes.
46
00:04:30,020 --> 00:04:31,313
Hello, Cordelia.
47
00:04:31,397 --> 00:04:32,606
Hi.
48
00:04:39,488 --> 00:04:41,532
Zack Zakurawali.
49
00:04:42,283 --> 00:04:44,910
Pleased to meet you.
50
00:04:45,577 --> 00:04:47,788
You know,
when one decides to get away...
51
00:04:47,955 --> 00:04:49,206
Where are you going?
52
00:04:49,290 --> 00:04:51,792
You told me to meet you here.
Why?
53
00:04:51,875 --> 00:04:53,752
To see you before I leave.
54
00:04:53,836 --> 00:04:57,548
If I have to count on you
to keep me updated...
55
00:04:58,048 --> 00:04:59,717
Have you seen your mother?
How is she?
56
00:04:59,800 --> 00:05:01,468
I'm sure she's doing fine.
57
00:05:01,552 --> 00:05:03,846
If I understand correctly,
you see her as little as I do.
58
00:05:03,929 --> 00:05:05,889
Listen, Daddy,
with your paternal authority...
59
00:05:05,973 --> 00:05:08,267
Yes, I'm leaving.
60
00:05:08,517 --> 00:05:11,228
I'm doing a series
of special news reports.
61
00:05:13,188 --> 00:05:15,357
Would you like to stay
in my apartment?
62
00:05:15,524 --> 00:05:16,066
Of course.
63
00:05:16,150 --> 00:05:18,360
Be careful, though.
No hellraising.
64
00:05:18,527 --> 00:05:21,196
Be wary of the neighbours.
They're all a bunch of old fools.
65
00:05:21,363 --> 00:05:24,491
Paternal authority of shit,
as a bonus.
66
00:05:24,658 --> 00:05:26,243
- Thanks.
- Thank you. Anything else?
67
00:05:29,163 --> 00:05:31,415
Come over here.
68
00:05:35,336 --> 00:05:37,588
I want you to find him work
before you leave,
69
00:05:37,671 --> 00:05:39,506
because he dances really well.
70
00:05:39,590 --> 00:05:41,967
I want you to find him work.
71
00:06:18,879 --> 00:06:19,713
What's going on here?
72
00:06:19,797 --> 00:06:21,757
There are no more shuttles,
and the bus is gone.
73
00:06:21,840 --> 00:06:22,925
- Oh, yeah?
- Yes.
74
00:06:23,008 --> 00:06:26,261
There's no car. I have no idea
how to bring the Parmesan cheese.
75
00:06:40,818 --> 00:06:44,613
Annette, come on.
Dragutti, come.
76
00:06:45,739 --> 00:06:47,533
There they are.
77
00:06:47,616 --> 00:06:50,619
Be careful, it's heavy.
78
00:06:57,501 --> 00:07:00,003
Come on, darling.
79
00:07:09,012 --> 00:07:11,682
You're lucky, you can just roll it.
80
00:07:11,765 --> 00:07:13,392
Yeah.
81
00:07:17,438 --> 00:07:20,274
Bravo, bravo.
82
00:07:20,899 --> 00:07:23,193
Let's go, Marion.
83
00:07:50,804 --> 00:07:53,182
It's ten a.m.
84
00:07:53,599 --> 00:07:55,476
Ten a.m.
85
00:08:07,696 --> 00:08:10,449
Come on, wake up.
86
00:08:15,746 --> 00:08:19,875
That work hasn't finished yet?
87
00:08:24,713 --> 00:08:27,841
Give me your phone number,
so that I can reach you.
88
00:08:28,008 --> 00:08:30,427
In case of emergency.
89
00:08:33,305 --> 00:08:36,183
Why do I always have to tell you
where I'm going?
90
00:08:36,266 --> 00:08:38,227
Because I need to know.
91
00:08:38,310 --> 00:08:41,021
- Your slippers!
- No.
92
00:08:41,688 --> 00:08:45,234
God, give me patience.
93
00:09:25,691 --> 00:09:30,070
The jury, having deliberated
the evidence presented in court,
94
00:09:30,237 --> 00:09:32,698
condemned...
95
00:09:32,906 --> 00:09:35,617
If my colleagues could see me...
96
00:09:36,159 --> 00:09:39,454
They think
I'm such a serious gentleman.
97
00:09:40,205 --> 00:09:42,583
For the last time, Philippe,
where are you going?
98
00:09:42,666 --> 00:09:47,921
I've already told you, I'm attending
a conference on case law in London.
99
00:09:48,005 --> 00:09:49,464
That's not true.
100
00:09:49,548 --> 00:09:51,258
You're a big fat liar.
101
00:09:54,553 --> 00:09:59,558
Actori incumbit probatio, Nicole.
102
00:09:59,641 --> 00:10:01,685
Let's not fight.
103
00:10:01,768 --> 00:10:03,312
Especially today.
104
00:10:03,395 --> 00:10:05,897
Why especially today?
105
00:10:07,816 --> 00:10:09,568
Don't worry about a thing.
106
00:10:09,735 --> 00:10:10,944
If you need anything,
107
00:10:11,111 --> 00:10:15,449
I've granted you access
to my bank account.
108
00:10:15,699 --> 00:10:17,826
Do you understand?
109
00:10:19,661 --> 00:10:23,373
I don't understand
all this bank access stuff.
110
00:10:26,293 --> 00:10:28,712
No, not that.
111
00:10:28,920 --> 00:10:31,214
You have a responsibility
towards your father and mother,
112
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
bless their souls,
113
00:10:32,424 --> 00:10:34,843
but I don't want to be mixed up
in your affairs.
114
00:10:34,926 --> 00:10:37,512
This photo will not leave this place.
115
00:10:37,596 --> 00:10:39,806
I have given you my life
to come to this,
116
00:10:39,890 --> 00:10:42,517
not knowing where you are going.
117
00:10:43,352 --> 00:10:45,520
Nicole...
118
00:10:47,189 --> 00:10:50,359
OK, fine. I get it.
119
00:10:50,525 --> 00:10:52,819
You're going to see the girls again.
120
00:10:52,903 --> 00:10:54,946
Come on, give me that photo.
121
00:10:55,030 --> 00:10:56,114
No, never.
122
00:10:56,281 --> 00:10:58,950
You're acting crazy.
123
00:10:59,034 --> 00:11:00,202
- Come on, give it to me.
- No.
124
00:11:00,285 --> 00:11:03,038
- Give it to me, Nicole.
- No, no.
125
00:11:03,121 --> 00:11:04,790
Don't do it, Philippe.
126
00:11:04,873 --> 00:11:06,750
Don't go to the brothel.
127
00:11:06,833 --> 00:11:08,919
Think of your career.
128
00:11:09,002 --> 00:11:11,713
Swear to me
you won't go to the brothel.
129
00:11:11,880 --> 00:11:15,384
I can continue to make sacrifices,
as I've done until now.
130
00:11:15,550 --> 00:11:17,010
It can stay in the family.
131
00:11:17,094 --> 00:11:18,595
But...
132
00:11:18,762 --> 00:11:20,722
Nicole...
133
00:11:20,806 --> 00:11:23,058
Do you realise what you're saying?
134
00:11:23,183 --> 00:11:25,435
Who took you in her arms
when you were little?
135
00:11:25,519 --> 00:11:27,729
Who breast-fed you?
136
00:11:31,650 --> 00:11:34,528
No, Nicole.
137
00:11:35,278 --> 00:11:37,823
I have to leave.
138
00:11:40,742 --> 00:11:43,870
You always rape me.
139
00:11:45,747 --> 00:11:48,208
Do you think some whores
could ever replace me?
140
00:11:48,291 --> 00:11:50,919
Oh, no, Philippe.
141
00:12:22,033 --> 00:12:24,119
Are you eating by yourselves?
142
00:12:24,202 --> 00:12:25,912
Yes.
143
00:13:23,303 --> 00:13:27,015
It's a house that my father bought
144
00:13:27,182 --> 00:13:31,311
just after World War I ended,
from a Polish chemist.
145
00:13:31,478 --> 00:13:35,732
He gave it to my mother,
but she never wanted to live in it.
146
00:13:35,899 --> 00:13:37,859
- Can I borrow your hat?
- If you like.
147
00:13:38,026 --> 00:13:41,279
She felt it was too frivolous a place.
148
00:13:41,363 --> 00:13:45,033
So we stayed
at the apartment in Paris.
149
00:13:46,701 --> 00:13:48,245
Here's old Hector.
150
00:13:49,454 --> 00:13:52,666
He was my father's chauffeur.
151
00:13:52,749 --> 00:13:54,376
How old is he?
152
00:13:54,459 --> 00:13:56,378
I don't know.
153
00:13:56,461 --> 00:13:58,672
But I've always known him.
154
00:13:58,839 --> 00:14:02,551
And now he lives here all alone
155
00:14:03,218 --> 00:14:05,470
...with the dog
156
00:14:05,554 --> 00:14:06,888
Hello, Hector.
157
00:14:06,972 --> 00:14:08,431
Hello, Mr. Philippe.
158
00:14:08,515 --> 00:14:12,602
This is Ugo and Michel.
159
00:14:12,686 --> 00:14:15,355
This is old Catherine.
160
00:14:15,438 --> 00:14:18,608
I think you'll be happy, Mr. Philippe.
161
00:14:18,692 --> 00:14:22,737
I didn't skimp on quality
and got the best items.
162
00:14:22,821 --> 00:14:24,990
Very good, thank you.
163
00:14:25,073 --> 00:14:26,783
- Marcello!
- Can we go inside now?
164
00:14:27,117 --> 00:14:27,909
Come on.
165
00:14:27,993 --> 00:14:30,620
Don't forget to let your friends know
that the dog is vicious.
166
00:14:30,704 --> 00:14:32,914
Beware of the dog.
She's not always very friendly.
167
00:14:32,998 --> 00:14:34,708
Come on, Catherine.
168
00:14:34,791 --> 00:14:36,585
Catherine.
169
00:14:54,019 --> 00:14:56,646
- How are you, Hector?
- I'm well, Mr. Philippe.
170
00:14:56,730 --> 00:14:58,815
- And your health?
- Good, Mr. Philippe.
171
00:14:58,982 --> 00:15:00,650
Very good.
172
00:15:01,568 --> 00:15:03,278
Excuse me.
173
00:15:03,445 --> 00:15:05,906
- Where are you going, Marcello?
- I'm going upstairs.
174
00:15:06,072 --> 00:15:08,199
Who is that gentleman, Hector?
175
00:15:08,283 --> 00:15:10,076
The gentleman
is from the Chinese embassy.
176
00:15:10,243 --> 00:15:11,161
He has brought a gift.
177
00:15:19,210 --> 00:15:21,087
- Hello, sir.
- Hello, sir.
178
00:15:21,171 --> 00:15:21,963
Pardon me a moment.
179
00:15:22,047 --> 00:15:24,925
Let me take care of my guests,
and then I'll be all yours.
180
00:15:25,008 --> 00:15:26,843
Please take your time.
I'll wait for you here.
181
00:15:26,927 --> 00:15:28,261
Thank you.
182
00:15:32,807 --> 00:15:34,351
Are you exploring, Captain?
183
00:15:40,148 --> 00:15:44,069
It's quite a strange coincidence
that you find me here,
184
00:15:44,152 --> 00:15:48,156
as I'm rarely to be found
in this house.
185
00:15:48,239 --> 00:15:50,450
Although I own it...
Well, my father owned it.
186
00:15:50,533 --> 00:15:54,329
Excuse me, Mr. Diplomat,
we need to visit the kitchen now.
187
00:15:54,412 --> 00:15:56,122
- Of course.
- We have a lot of work to do.
188
00:15:56,206 --> 00:15:58,041
Please do have a seat.
I'll be with you in a moment.
189
00:15:58,124 --> 00:15:59,417
- Thank you.
- Hector!
190
00:15:59,584 --> 00:16:02,295
We are going to admire the wonders
that you've wrought in the kitchen.
191
00:16:02,462 --> 00:16:05,382
Over here. To the left.
192
00:16:32,242 --> 00:16:35,537
There are three bay trees.
Smell this.
193
00:16:35,620 --> 00:16:36,538
That's good.
194
00:16:36,621 --> 00:16:38,248
Let me smell.
195
00:16:38,331 --> 00:16:41,042
- Here, taste this.
- Yes, thank you.
196
00:16:41,126 --> 00:16:43,253
- Do you want some blood sausage?
- No, thank you.
197
00:16:43,336 --> 00:16:45,755
- Is this wine from your vineyard?
- Of course.
198
00:16:45,839 --> 00:16:47,340
- Do you want some blood sausage?
- No, thanks.
199
00:16:47,424 --> 00:16:49,092
Where can I find some cheese?
200
00:16:49,175 --> 00:16:51,177
- You don't want any blood sausage?
- No, thank you.
201
00:16:51,261 --> 00:16:53,763
No one wants to try
my blood sausage?
202
00:16:56,766 --> 00:17:00,061
Marcello!
Do you want some blood sausage?
203
00:17:00,228 --> 00:17:03,440
Marcello!
Your friends need you.
204
00:17:03,523 --> 00:17:07,152
Sir, allow me to offer you
a welcome snack.
205
00:17:07,235 --> 00:17:12,282
My friends and I have gathered
for a gastronomic seminar.
206
00:17:12,365 --> 00:17:15,827
Allow me to present you
with a small gift.
207
00:17:19,039 --> 00:17:24,335
It's the main character from our
popular opera "The Red Lantern".
208
00:17:24,419 --> 00:17:25,712
"The Red Lantern".
209
00:17:25,879 --> 00:17:28,631
Oh, my, it's absolutely enchanting.
210
00:17:28,715 --> 00:17:29,674
Indeed.
211
00:17:29,758 --> 00:17:35,930
But
Timeo Danaos et dona ferentes,
beware of the Greeks bearing gifts.
212
00:17:36,097 --> 00:17:37,140
Marcello!
213
00:17:37,307 --> 00:17:39,726
You are wanted in the kitchen.
214
00:17:39,809 --> 00:17:43,021
So the Chinese room is mine.
215
00:17:43,855 --> 00:17:47,442
I'm terribly sorry to have to
decline your offer,
216
00:17:47,609 --> 00:17:51,196
which is rather courteous,
I must say.
217
00:17:51,279 --> 00:17:54,115
Give me your car keys.
I've forgotten my suitcase.
218
00:17:54,199 --> 00:17:56,201
Can I taste?
219
00:17:57,077 --> 00:17:58,661
It's the small one.
220
00:17:58,745 --> 00:18:02,248
I perfectly understand
your reasons for refusing.
221
00:18:02,415 --> 00:18:06,544
If a sentimental attachment
to a house doesn't exist,
222
00:18:06,711 --> 00:18:10,924
if family tradition isn't imbued
in its every wall,
223
00:18:11,091 --> 00:18:14,052
then the very notion of a home
is empty and without purpose.
224
00:18:15,178 --> 00:18:19,682
A wild boar,
ready for the most subtle marinades.
225
00:18:19,766 --> 00:18:22,310
That's good meat.
226
00:18:22,393 --> 00:18:25,271
Two superb deers with soft eyes,
227
00:18:25,355 --> 00:18:28,817
flesh imbued with the perfumes
of the Couves forest.
228
00:18:28,900 --> 00:18:30,193
It's frozen.
229
00:18:30,276 --> 00:18:31,486
So?
230
00:18:31,569 --> 00:18:34,823
When it's necessary,
I'm all for progress.
231
00:18:36,616 --> 00:18:38,827
That's good meat.
232
00:18:44,124 --> 00:18:48,670
Ten dozen semi-wild guinea fowls
fed on grain and juniper.
233
00:18:52,757 --> 00:18:54,551
Marcello!
234
00:18:56,261 --> 00:18:58,054
Your friends need you.
235
00:19:01,266 --> 00:19:02,350
Your sweater is nice.
236
00:19:06,646 --> 00:19:07,230
You think so?
237
00:19:14,779 --> 00:19:16,656
Beautiful car, eh?
238
00:19:16,823 --> 00:19:18,783
Very, very beautiful.
239
00:19:19,868 --> 00:19:24,289
You know, Bugatti
had his shoes custom-made
240
00:19:24,372 --> 00:19:27,250
like a glove with a separated thumb.
241
00:19:27,333 --> 00:19:29,127
- Is that true?
- Yes.
242
00:19:29,210 --> 00:19:31,713
- To drive?
- No, for day-to-day living.
243
00:19:31,796 --> 00:19:34,174
He was an artist.
244
00:19:35,091 --> 00:19:37,802
Isn't this all splendid,
this delivery?
245
00:19:37,969 --> 00:19:40,722
Three dozen innocent
Ardennes cockerels.
246
00:19:40,889 --> 00:19:42,557
What's going on?
247
00:19:42,640 --> 00:19:44,976
One dozen chickens
from and around Bresse.
248
00:19:45,143 --> 00:19:48,229
What's that smell?
Oh, it's cod! That stinks.
249
00:19:48,396 --> 00:19:52,775
A hindquarter of beef
from the rich pastures of Charolais.
250
00:19:54,110 --> 00:19:57,197
You'll see how much fun
it is to cut it up.
251
00:19:57,280 --> 00:20:01,075
Five innocent salt-meadow lambs
from Mont Saint-Michel.
252
00:20:01,159 --> 00:20:04,162
A good chef
could make a good surgeon.
253
00:20:04,245 --> 00:20:06,915
- That's good meat!
- Bravo.
254
00:20:06,998 --> 00:20:11,461
Always being frivolous
while the rest of us work.
255
00:20:17,383 --> 00:20:19,510
Don't be vulgar, Ugo.
256
00:20:22,555 --> 00:20:25,099
The festivities begin.
257
00:20:52,126 --> 00:20:53,670
That's good meat.
258
00:21:00,760 --> 00:21:02,095
There.
259
00:21:02,178 --> 00:21:04,889
I always did this when I was a kid.
260
00:21:04,973 --> 00:21:06,808
Right, Hector?
261
00:21:06,891 --> 00:21:08,685
Do you remember?
262
00:21:08,768 --> 00:21:11,479
Oh, Hector.
263
00:21:11,729 --> 00:21:13,731
He's asleep.
264
00:21:37,630 --> 00:21:39,257
Hector.
265
00:21:40,383 --> 00:21:42,677
Hector.
266
00:21:43,594 --> 00:21:45,179
You can leave now.
267
00:21:45,263 --> 00:21:47,515
It's time to go to bed.
268
00:21:47,598 --> 00:21:49,934
Thank you for all that you've done.
269
00:21:50,018 --> 00:21:51,477
Tell me, do you still know
how to drive?
270
00:21:51,561 --> 00:21:53,313
Yes.
271
00:21:53,479 --> 00:21:55,940
I still have my driver's license.
272
00:21:58,109 --> 00:22:01,029
Bring back the car, OK?
273
00:22:01,487 --> 00:22:03,531
And above all,
don't say a thing to Nicole.
274
00:22:03,614 --> 00:22:04,699
Promise?
275
00:22:04,866 --> 00:22:06,743
- Yes.
- Good.
276
00:22:10,538 --> 00:22:12,415
When I think about all
that we still have to do
277
00:22:12,498 --> 00:22:14,751
in order to prepare this kitchen...
278
00:22:17,920 --> 00:22:19,005
Can we sing while working?
279
00:22:19,130 --> 00:22:22,717
Remember, not one word to Nicole!
280
00:22:22,800 --> 00:22:24,886
Yes, Mr. Philippe.
281
00:22:35,980 --> 00:22:37,523
Excuse me.
282
00:22:59,879 --> 00:23:03,049
She looks like Michelangelo's PietĂ .
283
00:23:03,216 --> 00:23:05,468
I'm sure that's what the
photographer intended.
284
00:23:05,635 --> 00:23:08,471
A trifle blasphemous.
285
00:23:11,974 --> 00:23:14,060
Hands down!
286
00:23:22,902 --> 00:23:25,113
- Marcello, ready for a race?
- Yeah.
287
00:23:25,279 --> 00:23:27,198
Let's go!
288
00:24:05,903 --> 00:24:08,072
Quinze seconds!
289
00:24:08,239 --> 00:24:11,159
- I concede defeat.
- Bad luck.
290
00:24:16,581 --> 00:24:19,959
She had very lovely nipples,
Catherine...
291
00:24:20,042 --> 00:24:22,378
This is the look of a whole era.
292
00:24:26,966 --> 00:24:29,969
And I'm the one
who's obsessed with sex?
293
00:24:30,136 --> 00:24:33,055
You're getting aroused by a funeral!
294
00:24:33,431 --> 00:24:35,308
We're not getting turned on.
295
00:24:35,475 --> 00:24:38,060
It's a collection I created
when I was little,
296
00:24:38,144 --> 00:24:41,147
which is both sentimental
and artistic.
297
00:24:41,230 --> 00:24:43,524
This is life, look.
298
00:24:43,608 --> 00:24:46,569
- Air hostess?
- Air hostess.
299
00:24:53,242 --> 00:24:55,745
Can I kiss the oyster?
300
00:24:56,162 --> 00:24:58,915
The little oyster.
301
00:24:58,998 --> 00:25:00,500
Here.
302
00:25:04,462 --> 00:25:06,672
What artistic lighting.
303
00:25:46,921 --> 00:25:49,298
This drawing is splendid.
304
00:25:49,382 --> 00:25:52,677
It's a Gallé drawing from 1890.
305
00:25:52,760 --> 00:25:54,428
Very beautiful.
306
00:25:54,512 --> 00:25:56,889
Open this, please.
307
00:25:56,973 --> 00:25:59,058
What would you like for dessert?
308
00:25:59,141 --> 00:26:06,065
- Milk with jam or CrĂŞpes Suzette?
- CrĂŞpes Suzette for me.
309
00:26:06,482 --> 00:26:11,988
Gentlemen, we are not here
to have a vulgar orgy.
310
00:26:12,238 --> 00:26:14,991
We should not remain
at this table forever.
311
00:26:15,157 --> 00:26:17,535
In fact, I can't relax
until the dining room is cleared.
312
00:26:26,377 --> 00:26:29,213
President...
313
00:26:37,388 --> 00:26:39,432
Off to work.
314
00:26:46,397 --> 00:26:50,318
No, no oranges today.
315
00:26:50,568 --> 00:26:55,197
Tomorrow, for breakfast, oranges.
316
00:26:57,533 --> 00:26:58,868
Come on.
317
00:26:59,118 --> 00:27:00,953
Come on.
318
00:27:20,014 --> 00:27:24,310
We have to skim the fat
from the bouillon.
319
00:27:24,393 --> 00:27:31,025
We need to feed the turkeys
chocolate, nuts, and cognac.
320
00:27:31,108 --> 00:27:31,901
Cognac?
321
00:27:31,984 --> 00:27:34,695
Yes. It gives them
an exquisite flavour.
322
00:27:34,779 --> 00:27:36,030
What needs to be done?
323
00:27:36,113 --> 00:27:37,948
- Are you my assistant or not?
- Well, yes.
324
00:27:38,032 --> 00:27:39,784
So, wash your hands.
325
00:27:39,950 --> 00:27:43,746
- Did you pee?
- You're such an idiot.
326
00:27:44,497 --> 00:27:45,790
What time is it?
327
00:27:45,956 --> 00:27:47,583
Half past six.
328
00:27:50,378 --> 00:27:52,505
You know what time I had to get up
329
00:27:52,588 --> 00:27:56,217
when I was a kitchen boy
at the Charlton Senate?
330
00:27:56,384 --> 00:27:59,053
- No.
- At four a.m.
331
00:28:00,262 --> 00:28:02,264
There, the stock.
332
00:28:02,348 --> 00:28:04,684
The dough.
333
00:28:04,767 --> 00:28:06,852
Good.
334
00:28:09,397 --> 00:28:11,273
- What is this?
- The strainer.
335
00:28:11,357 --> 00:28:12,400
Bravo.
336
00:28:12,483 --> 00:28:13,734
We're going to...
337
00:28:13,818 --> 00:28:15,319
Thank you.
338
00:28:15,403 --> 00:28:17,196
...strain the stock.
339
00:28:17,279 --> 00:28:20,032
Very good.
340
00:28:20,199 --> 00:28:24,787
The base of a stock
is the base of a kitchen.
341
00:28:58,446 --> 00:28:59,697
Good morning.
342
00:28:59,780 --> 00:29:02,783
Good morning, Marcello.
You're already awake?
343
00:29:06,495 --> 00:29:08,873
I didn't sleep at all.
344
00:29:23,053 --> 00:29:24,638
You fixed yourself up well in here.
345
00:29:24,722 --> 00:29:27,516
I particularly like my four-poster bed
by the chimney.
346
00:29:27,600 --> 00:29:29,852
It's my world.
347
00:29:30,853 --> 00:29:33,481
You're home-loving.
348
00:29:36,525 --> 00:29:41,822
I regret to say that under these
conditions I cannot stay here.
349
00:29:41,906 --> 00:29:43,616
Why? What's wrong?
350
00:29:43,699 --> 00:29:46,327
Does the house displease you?
351
00:29:46,410 --> 00:29:49,246
The change of atmosphere, what?
352
00:29:49,330 --> 00:29:51,165
No, you know, in my line of work,
353
00:29:51,248 --> 00:29:54,585
I've had to become
used to sleeping anywhere.
354
00:29:54,752 --> 00:29:56,378
But I need to fuck.
355
00:30:00,841 --> 00:30:05,179
Sure, we've committed
to lock ourselves up in here, but...
356
00:30:06,222 --> 00:30:09,975
Listen, we didn't take
a vow of chastity.
357
00:30:11,602 --> 00:30:15,147
Be patient.
We'll talk it over later.
358
00:30:15,231 --> 00:30:18,692
For now, we must think
about breakfast.
359
00:30:40,256 --> 00:30:43,884
A good cup of hot cocoa
around eleven
360
00:30:44,051 --> 00:30:47,304
whets the appetite for dinner.
361
00:30:47,471 --> 00:30:50,391
- Who wrote that?
- Brillat-Savarin.
362
00:30:50,474 --> 00:30:52,768
Fuck you, Mr Know it all.
363
00:30:56,605 --> 00:30:58,399
He knows everything.
364
00:30:59,024 --> 00:31:01,360
What is this?
365
00:31:01,569 --> 00:31:03,696
Kidneys Bourguignon.
366
00:31:03,863 --> 00:31:04,905
Oh yeah?
367
00:31:06,615 --> 00:31:08,784
It's for me.
368
00:31:09,118 --> 00:31:12,204
Shit, this always happens to me.
369
00:31:12,288 --> 00:31:15,207
It's a very beautiful piece of music.
370
00:31:15,583 --> 00:31:17,918
Very sexual.
371
00:31:36,228 --> 00:31:37,396
Butter?
372
00:31:37,479 --> 00:31:39,356
Baguette.
373
00:31:47,072 --> 00:31:49,074
Excuse me.
374
00:31:50,576 --> 00:31:59,418
Actually, it's a good idea
to invite girls, Mr. President.
375
00:32:02,838 --> 00:32:04,965
I, too, like women.
376
00:32:05,049 --> 00:32:07,217
I just think that on this occasion...
377
00:32:08,093 --> 00:32:10,012
...we can do without, that's all.
378
00:32:14,892 --> 00:32:17,519
Here, Philippe.
379
00:32:19,730 --> 00:32:21,899
I'm no killjoy.
380
00:32:22,232 --> 00:32:24,193
You should create a special menu.
381
00:32:24,276 --> 00:32:25,903
For example:
382
00:32:27,571 --> 00:32:33,118
"Dinner offered
by four Bourguignon gentlemen
383
00:32:33,202 --> 00:32:36,455
to three nice whores
from Canterbury."
384
00:32:36,747 --> 00:32:39,583
Because they have to be whores.
385
00:32:39,667 --> 00:32:41,126
Good.
386
00:32:49,969 --> 00:32:53,097
Were you hoping
for something else?
387
00:33:01,897 --> 00:33:03,774
I thought of an incredible menu.
388
00:33:04,149 --> 00:33:06,944
"The Whore Menu".
389
00:33:08,195 --> 00:33:11,824
A sauté of fat and lean
given by four gourmet epicureans
390
00:33:11,907 --> 00:33:15,202
for three young ladies
in twelve courses.
391
00:33:15,285 --> 00:33:16,912
Is that it?
392
00:33:17,079 --> 00:33:20,207
Crayfish Ă la Mozart
on a bed of rice...
393
00:33:20,374 --> 00:33:23,419
- Five seconds.
- ...with sublime Aurore Sauce.
394
00:33:23,585 --> 00:33:26,088
Soft-shell lobster
served as a first course.
395
00:33:37,141 --> 00:33:39,643
- Good morning, sir.
- Good morning.
396
00:33:39,727 --> 00:33:43,188
Can we see Boileau's linden tree?
397
00:33:43,272 --> 00:33:45,357
- The one that's in the garden?
- Yes.
398
00:33:45,524 --> 00:33:46,734
Sure. Who sent you?
399
00:33:46,900 --> 00:33:48,527
The teacher.
400
00:33:48,610 --> 00:33:51,530
She wants to see
Boileau's linden tree?
401
00:33:51,613 --> 00:33:52,573
Yes.
402
00:33:52,740 --> 00:33:57,119
Well, tell her
that she can come any time.
403
00:33:57,286 --> 00:33:59,204
Are you an Arab?
404
00:33:59,288 --> 00:34:00,330
Of course not, my little one.
405
00:34:00,497 --> 00:34:01,790
Don't be afraid. I'm not an Arab.
Don't worry.
406
00:34:02,207 --> 00:34:03,876
Children, listen to me.
407
00:34:03,959 --> 00:34:06,378
Look. Do you see this tree?
408
00:34:06,462 --> 00:34:07,671
It's a linden tree.
409
00:34:07,755 --> 00:34:10,174
Under this tree,
Mr. Boileau would rest.
410
00:34:10,257 --> 00:34:13,177
Who can tell me who Boileau was?
411
00:34:13,260 --> 00:34:15,637
No, you don't know.
412
00:34:15,721 --> 00:34:18,557
Boileau was a great French poet.
413
00:34:18,640 --> 00:34:22,436
Yes. He was born in 1636
and died in 1711.
414
00:34:22,519 --> 00:34:24,313
He wrote beautiful things.
415
00:34:24,396 --> 00:34:25,647
He loved nature.
416
00:34:25,731 --> 00:34:27,649
This is why he'd rest
under this tree,
417
00:34:27,733 --> 00:34:28,984
and he'd write poems.
418
00:34:29,193 --> 00:34:33,781
Hasten then softly
And don't lose heart
419
00:34:33,864 --> 00:34:34,865
Look at it.
420
00:34:34,948 --> 00:34:38,327
Twenty times on the loom
Keep on weaving your art
421
00:34:38,410 --> 00:34:40,245
Did you understand its meaning?
422
00:34:40,329 --> 00:34:42,206
Be careful.
423
00:34:42,664 --> 00:34:48,295
Mr. Bugatti is an artist,
like a painter or a musician.
424
00:34:48,378 --> 00:34:51,256
And this car is his masterpiece.
425
00:34:53,092 --> 00:34:54,593
Do you like cars?
426
00:34:54,676 --> 00:34:56,512
- Yes.
- Yes.
427
00:35:04,478 --> 00:35:06,688
Thank you, sir.
428
00:35:06,772 --> 00:35:09,066
You don't want any?
429
00:35:14,905 --> 00:35:17,366
- Thank you, sir.
- Do you want any?
430
00:35:17,616 --> 00:35:20,744
Sir, are you the head cook?
431
00:35:20,828 --> 00:35:23,914
Yes, at your command.
Eat, eat.
432
00:35:23,997 --> 00:35:24,998
It smells wonderful.
433
00:35:25,082 --> 00:35:28,210
Yes, it's the stuffing
for the fatted chickens.
434
00:35:28,293 --> 00:35:31,964
One's for the fatted chickens,
the other for the suckling pigs.
435
00:35:32,214 --> 00:35:34,091
Yep.
436
00:35:34,174 --> 00:35:35,884
There.
437
00:35:35,968 --> 00:35:38,053
Do you know what we'll do
with the fish?
438
00:35:38,137 --> 00:35:39,680
We're going to eat it.
439
00:35:39,763 --> 00:35:44,017
My very mean friends
want to eat all the fish.
440
00:35:44,101 --> 00:35:46,019
See, there's one, two, three...
441
00:35:46,353 --> 00:35:50,566
For the pig, something more rustic,
with chestnuts, smoked ham...
442
00:35:50,732 --> 00:35:51,608
With truffles?
443
00:35:51,692 --> 00:35:53,652
Truffles.
They're beautiful, aren't they?
444
00:35:53,735 --> 00:35:55,737
Oh, they're gorgeous.
445
00:35:57,156 --> 00:36:01,076
Madam, Kidneys Bordelaise.
446
00:36:04,788 --> 00:36:07,791
It smells very good,
but I'm drinking chocolate.
447
00:36:07,875 --> 00:36:10,377
- You've never heard of Roussel?
- No.
448
00:36:10,460 --> 00:36:15,174
Ah, Roussel was a great writer,
unrecognised, slightly surrealist,
449
00:36:15,340 --> 00:36:17,843
who preferred to have
his three courses in one.
450
00:36:17,926 --> 00:36:22,055
He'd start with a big bowl
of hot cocoa made with cream,
451
00:36:22,139 --> 00:36:27,394
followed by several dishes,
such as Kidneys Bordelaise.
452
00:36:34,735 --> 00:36:38,363
It's an easy dish to prepare.
453
00:36:46,538 --> 00:36:48,624
It is well-flambéed?
454
00:36:48,707 --> 00:36:50,626
Very well.
455
00:36:56,048 --> 00:36:58,217
I have to get going now.
456
00:36:58,967 --> 00:37:00,010
- Now?
- Yes.
457
00:37:00,093 --> 00:37:01,470
- No.
- Yes.
458
00:37:01,553 --> 00:37:04,097
Tonight we're throwing a party.
459
00:37:04,181 --> 00:37:08,227
If you'd like to be our guest,
we'd be very happy.
460
00:37:08,310 --> 00:37:11,939
Ugo, I don't think that Miss Andréa
would be comfortable
461
00:37:12,022 --> 00:37:14,608
around Michel
and Marcello's guests.
462
00:37:14,691 --> 00:37:15,776
Why not?
463
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
I don't know if I can come by.
464
00:37:18,028 --> 00:37:19,529
The lady is a worldly woman.
465
00:37:19,613 --> 00:37:21,865
Precisely.
466
00:37:27,496 --> 00:37:28,747
I don't know if I'll come.
467
00:37:32,125 --> 00:37:36,672
Marcello, the great commander
of the skies.
468
00:37:40,759 --> 00:37:44,346
Come on, come in.
Just ahead.
469
00:37:45,305 --> 00:37:47,307
Good evening, sir.
470
00:37:52,479 --> 00:37:53,730
Of course I'm coming.
471
00:37:54,648 --> 00:37:57,150
Take your coats off.
472
00:37:58,402 --> 00:38:00,487
My friend, Ugo!
473
00:38:00,570 --> 00:38:03,073
Pleased to meet you.
474
00:38:04,032 --> 00:38:04,992
Hello.
475
00:38:05,075 --> 00:38:06,076
Danielle.
476
00:38:06,159 --> 00:38:07,619
Danielle.
477
00:38:08,662 --> 00:38:09,705
And you?
478
00:38:09,871 --> 00:38:11,290
Anne.
479
00:38:12,374 --> 00:38:13,542
Do you like boas?
480
00:38:13,709 --> 00:38:16,461
- That depends. Do you?
- Yes.
481
00:38:17,963 --> 00:38:20,465
What a meringue!
482
00:38:21,216 --> 00:38:24,469
- And me?
- A chocolate meringue!
483
00:38:27,973 --> 00:38:28,557
That's good.
484
00:38:29,016 --> 00:38:30,142
It's a farce.
485
00:38:30,309 --> 00:38:32,436
What's a farce?
486
00:38:32,602 --> 00:38:36,189
It's a farce, the girls arrive,
and they've disappeared!
487
00:38:36,356 --> 00:38:37,983
- That was predictable.
- Predictable!
488
00:38:38,066 --> 00:38:39,735
You didn't predict anything.
489
00:38:39,818 --> 00:38:42,946
- Please.
- I'm sick of this.
490
00:38:43,030 --> 00:38:46,366
Since we're not eating,
we'll feed the fish!
491
00:38:46,450 --> 00:38:49,077
There you go, eat, my little fishes.
492
00:38:49,244 --> 00:38:51,538
Eat! Eat!
493
00:38:53,248 --> 00:38:56,168
Philippe is going insane.
494
00:38:56,418 --> 00:38:58,295
- Hello.
- Hello.
495
00:38:58,378 --> 00:39:00,213
My name is Michel.
496
00:39:00,297 --> 00:39:02,007
Hello.
497
00:39:02,174 --> 00:39:03,175
Very pretty.
498
00:39:09,014 --> 00:39:11,224
Ugo, you need to go to the kitchen.
499
00:39:11,308 --> 00:39:12,392
Yes, yes.
500
00:39:12,476 --> 00:39:15,645
So, you go to the kitchen, and...
501
00:39:16,313 --> 00:39:17,981
And you don't look at me?
502
00:39:18,065 --> 00:39:19,441
Me, a little orphan girl.
503
00:39:19,524 --> 00:39:22,611
Yes, yes.
Let's go to the kitchen.
504
00:39:23,987 --> 00:39:25,364
- Excuse me.
- Are you the third gentleman?
505
00:39:25,572 --> 00:39:28,241
Ladies and gentlemen,
in the splendour of her own flesh,
506
00:39:28,617 --> 00:39:30,702
Gita!
507
00:40:06,321 --> 00:40:08,240
You look great like that.
508
00:40:12,369 --> 00:40:16,665
What is that chicken doing there?
In an aquarium?
509
00:40:18,959 --> 00:40:22,045
You think that's normal?
510
00:40:22,129 --> 00:40:23,797
It's chicken-fish.
511
00:40:23,964 --> 00:40:25,715
France is beautiful.
512
00:40:26,007 --> 00:40:27,509
- You're not French?
- No.
513
00:40:27,592 --> 00:40:30,679
My homemade pâté,
514
00:40:30,762 --> 00:40:33,140
my charcoal-roasted turkey,
515
00:40:33,223 --> 00:40:36,184
and all the other dishes.
516
00:40:36,268 --> 00:40:37,853
Do you know how to cook?
517
00:40:37,936 --> 00:40:41,731
No, I prefer to eat.
518
00:40:42,566 --> 00:40:45,152
No, no, no, no!
519
00:40:45,235 --> 00:40:46,611
No, no?
520
00:40:50,782 --> 00:40:55,120
I don't know who you are or where
you come from, but I like you.
521
00:40:59,374 --> 00:41:01,084
Good evening.
522
00:41:01,168 --> 00:41:02,961
Good evening, Miss.
523
00:41:03,044 --> 00:41:07,090
I have decided to accept
your invitation.
524
00:41:07,174 --> 00:41:09,301
That's very kind of you.
525
00:41:09,384 --> 00:41:12,387
You'll be in good company.
526
00:41:13,555 --> 00:41:15,849
- Good evening.
- Good evening.
527
00:41:15,932 --> 00:41:17,267
Come in.
528
00:41:24,858 --> 00:41:27,277
What was broken?
529
00:41:27,360 --> 00:41:29,696
The decanter?
530
00:41:30,989 --> 00:41:34,326
- Make yourself at home, Miss.
- Thank you.
531
00:41:34,409 --> 00:41:37,829
The house's atmosphere
is even stranger at night.
532
00:41:38,914 --> 00:41:41,249
I leave you in the company
of these ladies.
533
00:41:41,333 --> 00:41:43,835
If you'd like to play pool...
534
00:41:46,171 --> 00:41:47,464
Do you know how to play pool?
535
00:41:47,547 --> 00:41:48,507
No.
536
00:41:52,010 --> 00:41:55,722
The mirage, the dream,
has become a reality.
537
00:41:55,805 --> 00:41:57,140
A woman is here.
538
00:41:57,224 --> 00:42:00,644
- What woman?
- The teacher.
539
00:42:01,061 --> 00:42:05,023
You see, she came.
540
00:42:05,106 --> 00:42:07,651
We're putting an end to it right now.
541
00:42:07,734 --> 00:42:11,863
Please, you invite this poor girl
amidst your three whores.
542
00:42:11,947 --> 00:42:14,241
I'm going to bed.
I'm going to sleep.
543
00:42:14,324 --> 00:42:16,743
- I leave you to your stupor.
- She's not a whore. She's a woman.
544
00:42:16,826 --> 00:42:19,579
- Good evening.
- The woman.
545
00:42:21,081 --> 00:42:22,249
- You came?
- Yes.
546
00:42:22,332 --> 00:42:23,625
Are you leaving?
547
00:42:23,708 --> 00:42:26,169
No, I was just going
to the living room
548
00:42:26,253 --> 00:42:28,046
to see how things are going.
549
00:42:30,257 --> 00:42:33,009
What a beautiful cake!
550
00:42:35,303 --> 00:42:36,763
Yes, Ugo is the one who made it.
551
00:42:36,930 --> 00:42:38,890
He's a very good pastry chef.
552
00:42:38,974 --> 00:42:42,769
In fact, we're all working
under his direction here.
553
00:42:42,852 --> 00:42:47,148
I was a bit embarrassed
to see you arrive earlier because...
554
00:42:47,232 --> 00:42:50,610
...they also invited three other girls
that I don't know at all.
555
00:42:50,694 --> 00:42:52,862
I met them.
They seem very nice.
556
00:42:52,946 --> 00:42:54,781
- Really?
- Yes.
557
00:42:54,864 --> 00:42:57,242
It doesn't bother you
to dine with them?
558
00:42:57,325 --> 00:42:59,160
No. Why?
559
00:42:59,244 --> 00:43:00,996
Because...
560
00:43:01,079 --> 00:43:03,915
Well, I think they have...
561
00:43:04,082 --> 00:43:06,543
...loose morals.
562
00:43:06,626 --> 00:43:08,169
We'll see.
563
00:43:08,253 --> 00:43:08,837
Yes.
564
00:43:14,676 --> 00:43:16,845
What is that?
565
00:43:18,388 --> 00:43:22,225
Bravo, Marcello.
566
00:43:22,309 --> 00:43:24,185
It's a bit melancholic.
567
00:43:24,269 --> 00:43:26,104
She thinks it's awful.
568
00:43:26,187 --> 00:43:33,778
The ideal would be to go on
eating like this indefinitely.
569
00:43:33,862 --> 00:43:36,364
- What do you think?
- Of course. It would be wonderful.
570
00:43:36,448 --> 00:43:39,117
For you, the quail,
and for me, the cockerel.
571
00:43:43,246 --> 00:43:46,791
I say that women
who appreciate food...
572
00:43:48,793 --> 00:43:51,296
Marcello!
573
00:43:54,132 --> 00:43:55,634
Pirate.
574
00:43:55,717 --> 00:43:57,594
Privateer.
575
00:43:57,677 --> 00:44:00,472
Forgive him. He's an airline pilot.
He hangs out with anyone.
576
00:44:00,930 --> 00:44:04,017
- At my command, Ugo!
- Present!
577
00:44:07,062 --> 00:44:08,480
Are you cold?
578
00:44:08,563 --> 00:44:09,814
I have alabaster skin.
579
00:44:13,610 --> 00:44:15,779
Eat it.
580
00:44:20,492 --> 00:44:22,243
You're not hungry?
581
00:44:22,327 --> 00:44:25,038
I don't really like eating.
582
00:44:25,580 --> 00:44:27,499
You've fallen out of luck here, then.
583
00:44:27,582 --> 00:44:29,959
I think so, yes.
584
00:44:32,545 --> 00:44:35,840
It's not necessary to act like a beast
at the dinner table.
585
00:44:36,007 --> 00:44:38,134
Italians abroad.
586
00:44:50,355 --> 00:44:52,982
I raise my glass,
I do not know for what reason,
587
00:44:53,066 --> 00:44:56,486
but I raise it all the same.
588
00:45:08,707 --> 00:45:10,625
Excuse me.
589
00:45:17,048 --> 00:45:19,884
Thinking upon
our morning's conversation,
590
00:45:20,051 --> 00:45:23,096
I must say I really appreciate
your theories on education.
591
00:45:36,359 --> 00:45:40,530
Loosen up, for God's sake.
592
00:45:41,656 --> 00:45:43,658
If I can't eat,
I get uncomfortable.
593
00:45:43,908 --> 00:45:45,910
- Are you okay, sweetie?
- Huh?
594
00:45:45,994 --> 00:45:47,954
Are you okay?
595
00:45:48,037 --> 00:45:49,706
Open your belts!
596
00:45:50,039 --> 00:45:53,460
Fasten or unfasten your belts?
597
00:45:55,837 --> 00:46:00,008
This is Captain Minghetti speaking.
598
00:46:00,717 --> 00:46:04,095
To the cockpit!
599
00:46:05,305 --> 00:46:08,016
Marcello!
600
00:46:08,099 --> 00:46:10,852
I'm okay.
601
00:46:10,935 --> 00:46:14,022
So you've tasted
the fatted chickens?
602
00:46:14,105 --> 00:46:18,777
Now we're moving on to pork.
603
00:46:18,860 --> 00:46:20,111
Pardon me.
604
00:46:20,195 --> 00:46:22,989
Present. Ugo.
605
00:46:23,740 --> 00:46:25,825
Naturally. Here.
606
00:46:25,909 --> 00:46:28,328
The banderillas!
607
00:47:04,864 --> 00:47:06,491
What a marvellous evening!
608
00:47:06,658 --> 00:47:08,660
Come here. Close the door.
609
00:47:12,956 --> 00:47:15,291
Take off your panties.
610
00:47:22,882 --> 00:47:24,592
Eat.
611
00:47:32,559 --> 00:47:34,602
Here.
612
00:47:37,397 --> 00:47:39,691
Take off your coat.
613
00:47:47,407 --> 00:47:48,908
Do you like the car?
614
00:47:48,992 --> 00:47:51,703
Very much so. I love it.
615
00:47:52,287 --> 00:47:54,247
What kind of car is it?
616
00:47:54,330 --> 00:47:56,416
A Bugatti.
617
00:47:58,042 --> 00:48:00,795
- This, do you know...?
- What is it for?
618
00:48:00,879 --> 00:48:04,132
It's a manifold.
619
00:48:04,215 --> 00:48:07,635
- Do you like it?
- Yes, a lot.
620
00:48:13,391 --> 00:48:15,143
It's cold!
621
00:48:15,226 --> 00:48:17,103
Don't worry. It will warm up.
622
00:48:17,186 --> 00:48:19,105
- It's cold.
- Yes, like that.
623
00:48:19,188 --> 00:48:21,816
- Do you like it?
- Yes.
624
00:48:21,900 --> 00:48:24,903
Do you like it hard like that?
625
00:48:38,082 --> 00:48:42,462
Wanting to be Marlon Brando
is vanity.
626
00:48:48,843 --> 00:48:53,014
Mr. Brando, Marlon
is a sort of epiphenomenon.
627
00:48:58,895 --> 00:49:02,482
- It's very good.
- Vanity of vanities.
628
00:49:11,449 --> 00:49:14,202
Oh, Marlon, come here, you.
629
00:49:16,371 --> 00:49:18,581
Would you like some?
630
00:49:18,665 --> 00:49:23,169
Would you like some?
It's really delicious, you know?
631
00:49:23,252 --> 00:49:25,254
It makes me very happy.
632
00:49:29,550 --> 00:49:32,804
My love, my love!
633
00:49:32,887 --> 00:49:35,723
I love you so much, you know?
634
00:49:36,099 --> 00:49:38,893
Are you okay?
Are you feeling good?
635
00:49:39,268 --> 00:49:42,563
It's a very sensual melody.
636
00:49:42,647 --> 00:49:44,816
You'll see.
637
00:50:47,420 --> 00:50:51,340
Besides food, all is epiphenomenal.
638
00:50:51,424 --> 00:50:55,845
Sand, beaches, skiing, love, work.
639
00:50:55,928 --> 00:50:59,140
Your bed.
Epiphenomenon.
640
00:50:59,223 --> 00:51:04,270
As in Ecclesiastes,
anitas vanitatis.
641
00:51:04,353 --> 00:51:06,314
Eat some.
642
00:51:06,397 --> 00:51:07,690
Eat.
643
00:51:10,234 --> 00:51:11,444
Eat.
644
00:51:11,527 --> 00:51:12,904
Eat, girl.
645
00:51:12,987 --> 00:51:14,489
Eat it, you bitch.
646
00:51:14,655 --> 00:51:16,199
Eat.
647
00:51:18,701 --> 00:51:19,952
I'm not hungry.
648
00:51:20,036 --> 00:51:21,329
- Eat.
- No.
649
00:51:21,412 --> 00:51:22,872
Eat!
650
00:51:24,916 --> 00:51:28,002
It's funny, I've never met a judge.
651
00:51:28,586 --> 00:51:32,256
It must be great
to reign over justice.
652
00:51:33,091 --> 00:51:36,928
It's mostly
about implementing the law.
653
00:51:37,011 --> 00:51:39,889
It's often different.
654
00:51:39,972 --> 00:51:44,477
You know, it's beautiful
what you've just said.
655
00:51:44,560 --> 00:51:47,647
It seems as though
the two of us are all alone.
656
00:51:47,730 --> 00:51:49,941
In the country somewhere.
657
00:51:55,238 --> 00:51:58,074
- Are you scared of me?
- No.
658
00:51:58,157 --> 00:52:02,036
No, it's because
there are two buttons missing.
659
00:52:04,455 --> 00:52:06,916
Oh, my poor little dear.
660
00:52:07,416 --> 00:52:08,793
If you'd like,
I can sew them back on.
661
00:52:08,960 --> 00:52:10,753
- You can do that?
- Yes, of course.
662
00:52:10,837 --> 00:52:12,463
- That's nice of you.
- Come on.
663
00:52:12,547 --> 00:52:14,674
Come along,
my poor frightened judge.
664
00:52:14,757 --> 00:52:16,926
Here, eat.
665
00:52:21,764 --> 00:52:22,932
Ugo.
666
00:52:24,392 --> 00:52:26,561
Ugo, please.
667
00:52:26,644 --> 00:52:29,897
Let's take a short break
and have some fun upstairs together.
668
00:52:29,981 --> 00:52:31,274
- No.
- Huh?
669
00:52:31,440 --> 00:52:33,401
We have lots of time.
670
00:52:33,568 --> 00:52:35,153
- But...
- Later, eat. Eat.
671
00:52:35,236 --> 00:52:37,321
But that's all we've been doing!
672
00:52:38,781 --> 00:52:39,824
Here.
673
00:52:44,287 --> 00:52:46,414
Don't be afraid, I won't prick you.
674
00:52:54,881 --> 00:52:58,176
You're lucky
you found a domestic fairy.
675
00:52:58,259 --> 00:53:00,845
Poor little dear.
676
00:53:44,764 --> 00:53:46,515
I'm sorry.
677
00:53:46,599 --> 00:53:48,643
I'm sorry, Miss.
678
00:53:48,726 --> 00:53:52,104
I mean, Andréa.
679
00:53:56,567 --> 00:53:58,611
I'm sorry. Pardon me.
680
00:54:04,116 --> 00:54:05,952
Miss...
681
00:54:07,703 --> 00:54:12,750
Let me officially
ask you to marry me.
682
00:54:12,833 --> 00:54:15,002
Please.
683
00:54:46,158 --> 00:54:47,743
Wake up!
684
00:54:47,827 --> 00:54:49,537
Wake up.
685
00:54:55,126 --> 00:54:58,504
My mother died
when I was two and a half years old.
686
00:54:58,587 --> 00:55:01,090
My nurse raised me.
That's her.
687
00:55:01,173 --> 00:55:02,049
Poor Philippe.
688
00:55:02,133 --> 00:55:05,136
- Isn't she beautiful?
- Very beautiful.
689
00:55:05,219 --> 00:55:06,804
- A pretty face.
- Yes.
690
00:55:06,887 --> 00:55:09,348
Excuse me, we're waiting for you
in the living room.
691
00:55:09,432 --> 00:55:13,352
Can't you knock
before entering, Marcello?
692
00:55:15,146 --> 00:55:16,856
What an idiot.
693
00:55:17,690 --> 00:55:21,319
Don't worry, we'll quickly
legitimise our situation.
694
00:55:22,320 --> 00:55:23,904
I'm the clown.
695
00:55:26,866 --> 00:55:28,951
Ugo, do you know my friend?
696
00:55:29,118 --> 00:55:30,494
She's marvellously soft.
697
00:55:30,661 --> 00:55:32,663
Come on.
I'll present you to her.
698
00:55:32,747 --> 00:55:33,873
Come on.
699
00:55:36,083 --> 00:55:40,212
On the operating table,
the redhead is dying.
700
00:55:40,713 --> 00:55:44,592
The body of a woman is a vanity.
701
00:55:44,759 --> 00:55:50,890
Oh, vanity.
Oh, vanity. Oh, vanity.
702
00:55:50,973 --> 00:55:54,810
The body of a woman is a vanity.
703
00:55:54,894 --> 00:55:57,063
The body of a woman is a vanity.
704
00:55:57,146 --> 00:55:57,980
Marcello.
705
00:55:58,147 --> 00:56:01,233
Oh, vanity. Oh, vanity.
706
00:56:01,442 --> 00:56:02,276
Vanitas.
707
00:56:03,277 --> 00:56:05,154
Gentlemen.
708
00:56:05,237 --> 00:56:06,781
Gentlemen.
709
00:56:06,864 --> 00:56:10,576
I have an important message
to impart.
710
00:56:11,077 --> 00:56:15,247
Gentlemen, please!
Michel, Michel!
711
00:56:15,331 --> 00:56:20,086
Miss Andréa and I
have decided to wed.
712
00:56:27,885 --> 00:56:30,262
No, Andréa.
713
00:56:30,346 --> 00:56:32,973
Marcello! Marcello!
714
00:56:35,017 --> 00:56:36,477
There!
715
00:56:40,648 --> 00:56:41,899
Good morning.
716
00:56:41,982 --> 00:56:43,359
Good morning.
717
00:56:43,442 --> 00:56:47,613
I'm leaving.
I vomited all night.
718
00:56:49,407 --> 00:56:51,617
You can settle the money with Annie.
719
00:56:51,700 --> 00:56:52,952
Yes.
720
00:56:54,787 --> 00:56:56,539
Goodbye.
721
00:56:56,705 --> 00:56:58,457
Goodbye, darling.
722
00:57:02,086 --> 00:57:03,504
Goodbye, everybody!
723
00:57:03,671 --> 00:57:07,508
Goodbye, Gita!
724
00:57:07,591 --> 00:57:09,176
Thank you!
725
00:57:09,260 --> 00:57:11,095
Thank you very much.
726
00:57:23,357 --> 00:57:25,568
Oh, joy!
727
00:57:40,666 --> 00:57:43,794
Michel, please join us at the table.
728
00:57:43,878 --> 00:57:46,797
I hate these rustic
checkered curtains.
729
00:57:46,881 --> 00:57:50,551
We'll change them.
No big deal.
730
00:57:56,557 --> 00:58:00,352
So, every weekend
you lock yourselves in to eat?
731
00:58:00,436 --> 00:58:01,854
No.
732
00:58:01,937 --> 00:58:04,815
Only every now and then.
733
00:58:04,982 --> 00:58:08,611
When you come here,
do you always eat this much?
734
00:58:08,694 --> 00:58:10,029
This time, it's different.
735
00:58:30,007 --> 00:58:31,467
No, Marcello.
736
00:58:31,550 --> 00:58:33,135
Philippe.
737
00:58:39,725 --> 00:58:42,811
It'd be better with some salad.
738
00:58:42,895 --> 00:58:44,647
After all, dykes are right.
739
00:58:44,730 --> 00:58:48,651
Men are so annoying, you know.
740
00:58:48,734 --> 00:58:51,070
What must we do to amuse you?
741
00:58:51,237 --> 00:58:55,449
Something else besides eat, eat, eat,
always eating.
742
00:58:55,616 --> 00:58:56,951
Like play the pan flute?
743
00:58:57,368 --> 00:58:59,078
For example, yes.
744
00:59:11,632 --> 00:59:13,592
Thank you.
745
00:59:13,676 --> 00:59:14,885
Here.
746
00:59:23,310 --> 00:59:26,522
A Provencal pizza.
747
00:59:26,605 --> 00:59:29,358
All the aroma of the Mediterranean.
748
00:59:29,441 --> 00:59:32,736
And the radiance of your eyes.
749
00:59:37,157 --> 00:59:40,411
You're grotesque.
Grotesque and disgusting.
750
00:59:40,494 --> 00:59:44,081
Why do you eat if you're not hungry?
It's not possible. It can't be hunger.
751
00:59:52,756 --> 00:59:53,549
Marcello.
752
00:59:59,179 --> 01:00:00,723
Marcello.
753
01:00:00,806 --> 01:00:02,558
Marcello!
754
01:00:02,641 --> 01:00:04,643
Michel is sick.
He's asking for you.
755
01:00:04,727 --> 01:00:07,438
I'm coming.
756
01:00:23,412 --> 01:00:28,292
I don't feel well.
Don't be mean, Marcello.
757
01:00:28,375 --> 01:00:30,294
- Go easy.
- Relax.
758
01:00:30,377 --> 01:00:32,212
Marcello, don't be mean.
759
01:00:34,131 --> 01:00:35,883
It's horrible.
760
01:00:36,884 --> 01:00:39,595
When I was little, my mother...
761
01:00:39,678 --> 01:00:42,556
My mother
would always punish me severely.
762
01:00:42,640 --> 01:00:44,642
And this is the first time...
763
01:00:44,725 --> 01:00:47,144
This is the first time,
as an adult...
764
01:00:47,227 --> 01:00:49,480
Cut the tragedy, spread your legs.
765
01:00:49,730 --> 01:00:51,690
- Push.
- Oh, no!
766
01:00:51,774 --> 01:00:53,776
Are you relieved?
767
01:00:53,942 --> 01:00:55,778
It's decongesting.
768
01:00:56,070 --> 01:00:57,363
Push.
769
01:00:57,446 --> 01:01:00,199
Come on, a bit more.
770
01:01:16,423 --> 01:01:21,011
- You don't chew enough.
- Marcello, don't be mean.
771
01:01:26,850 --> 01:01:29,812
Mm, yeah. Like this.
That feels good.
772
01:01:33,816 --> 01:01:35,818
Here, some nice purée.
773
01:01:35,901 --> 01:01:38,445
Some good purée.
It's the wrong adjective...
774
01:01:38,612 --> 01:01:41,115
- This isn't the time, Philippe.
- Would you like some?
775
01:01:41,281 --> 01:01:42,950
- To absorb the air.
- No, no, no.
776
01:01:43,117 --> 01:01:45,202
Michel.
777
01:01:45,285 --> 01:01:47,371
I made it especially for you.
778
01:01:47,454 --> 01:01:49,873
You're making a mistake, Michel.
779
01:01:49,957 --> 01:01:52,292
You should have some, you know.
780
01:01:52,376 --> 01:01:53,377
No!
781
01:01:53,544 --> 01:01:57,673
- It will make you feel better.
- No!
782
01:01:57,840 --> 01:02:00,300
- Today I feel like a housewife.
- Hey, easy on the crockery!
783
01:02:00,384 --> 01:02:02,594
I want to vomit.
784
01:02:02,678 --> 01:02:07,641
- Andréa, would you like some?
- Yes, Philippe, I love purée.
785
01:02:09,852 --> 01:02:10,894
It's not bad.
786
01:02:11,770 --> 01:02:13,063
Thank you.
787
01:02:14,648 --> 01:02:16,233
It's missing a little butter, I think.
788
01:02:16,316 --> 01:02:18,402
I did it on purpose.
789
01:02:18,485 --> 01:02:21,613
Of course, it's medicinal purée.
790
01:02:21,697 --> 01:02:23,157
Medicinal purée?
791
01:02:23,240 --> 01:02:24,366
Yes.
792
01:02:30,706 --> 01:02:32,583
Not bad at all.
793
01:02:32,708 --> 01:02:34,084
Come on.
794
01:02:35,627 --> 01:02:37,588
They're all going to die of it, so...
795
01:02:37,671 --> 01:02:40,424
Make an effort, Michel.
796
01:02:40,507 --> 01:02:42,468
It's a question of will.
797
01:02:42,551 --> 01:02:43,594
It's true.
798
01:02:43,677 --> 01:02:47,765
Think of yourself as an Indian
in Bombay, a little Indian.
799
01:02:47,848 --> 01:02:49,308
And you're hungry.
800
01:02:49,391 --> 01:02:51,018
You're very hungry.
801
01:02:51,101 --> 01:02:56,440
Yes, you're very hungry,
so what do you do? You eat.
802
01:02:56,648 --> 01:02:57,775
Come on.
803
01:03:01,236 --> 01:03:02,905
Are you thinking it?
804
01:03:06,241 --> 01:03:07,576
So?
805
01:03:08,160 --> 01:03:10,078
Eat some more.
806
01:03:19,963 --> 01:03:23,425
Eat some more, my little Michel.
807
01:03:25,761 --> 01:03:27,429
Eat.
808
01:03:28,472 --> 01:03:30,432
If you don't eat...
809
01:03:32,810 --> 01:03:34,770
...you won't die.
810
01:03:41,360 --> 01:03:43,195
You must eat.
811
01:03:43,278 --> 01:03:45,155
You must eat!
812
01:03:46,865 --> 01:03:50,285
I thought Philippe
should be the first.
813
01:03:50,369 --> 01:03:52,037
The judge!
814
01:03:56,333 --> 01:03:58,335
They're crazy!
815
01:04:06,343 --> 01:04:09,763
Remain calm, remain calm.
816
01:04:09,847 --> 01:04:13,100
If they want to commit suicide,
then they should.
817
01:04:13,183 --> 01:04:14,810
Come on, Andréa, let's leave.
818
01:04:15,060 --> 01:04:17,855
Will you leave with us?
819
01:04:27,865 --> 01:04:30,325
All four of them are imbeciles.
820
01:04:30,409 --> 01:04:34,204
Idiots with mental deficiencies.
821
01:04:37,207 --> 01:04:39,167
Thank you.
822
01:04:39,251 --> 01:04:41,587
You're wasting your time.
823
01:04:41,670 --> 01:04:43,005
Leave with us.
824
01:04:45,257 --> 01:04:46,258
No.
825
01:04:47,801 --> 01:04:49,177
I'm staying.
826
01:04:49,595 --> 01:04:51,513
What a tableau.
827
01:04:51,680 --> 01:04:54,600
Marvellous.
A Sterlini still life.
828
01:04:54,766 --> 01:04:56,018
Who?
829
01:04:56,101 --> 01:04:58,937
A friend of mine.
830
01:04:59,146 --> 01:05:02,357
A great painter, great painter.
831
01:05:02,441 --> 01:05:07,237
I'm not sure eating starch
is a good idea for my aerophagy.
832
01:05:07,321 --> 01:05:07,863
Yes, it is.
833
01:05:09,239 --> 01:05:10,741
I'm hungry!
834
01:05:11,742 --> 01:05:16,163
It will make you feel better.
835
01:05:36,266 --> 01:05:39,269
With my name.
836
01:05:42,022 --> 01:05:45,776
That was a very delicate touch
of Ugo's, to write your name.
837
01:05:45,943 --> 01:05:49,321
- It's very kind.
- That's so kind.
838
01:05:50,197 --> 01:05:51,907
It looks delicious.
839
01:05:54,201 --> 01:05:57,621
I'm having trouble articulating.
840
01:05:58,038 --> 01:05:59,539
Diabetes.
841
01:06:05,963 --> 01:06:11,343
Do you know the origin
of the sauce, Michel?
842
01:06:13,929 --> 01:06:16,807
Do you know the story
of the Italian sauces
843
01:06:16,890 --> 01:06:20,018
that were offered
as a gift by the Gonzagas...?
844
01:06:20,102 --> 01:06:20,811
No, no.
845
01:06:21,019 --> 01:06:22,813
Still feeling sick?
846
01:06:22,896 --> 01:06:23,981
No, no.
847
01:07:02,477 --> 01:07:03,770
Are you feeling OK?
848
01:07:03,937 --> 01:07:06,398
Good.
849
01:07:09,317 --> 01:07:10,610
Philippe.
850
01:07:10,694 --> 01:07:12,195
Philippe, courage.
851
01:07:12,279 --> 01:07:15,490
Everything will be fine.
Take it slow.
852
01:07:16,950 --> 01:07:20,912
I felt tired for a moment.
853
01:07:24,708 --> 01:07:28,170
Tortellini with cream
and mushrooms.
854
01:07:55,655 --> 01:07:56,990
I want some more.
855
01:07:57,074 --> 01:07:59,701
Sure, hold on a second.
856
01:08:06,083 --> 01:08:07,626
Thank you.
857
01:08:10,420 --> 01:08:13,965
Would it bother you, Marcello...
858
01:08:15,050 --> 01:08:18,804
...if I were to lie down
on your bed?
859
01:08:19,137 --> 01:08:20,305
Sure.
860
01:08:21,306 --> 01:08:22,641
Thanks.
861
01:08:37,322 --> 01:08:42,119
I don't know what's wrong with me,
but I'm shivering.
862
01:08:44,204 --> 01:08:46,581
With Philippe's permission,
come with me.
863
01:08:46,665 --> 01:08:49,626
I'm going to lie down, too.
I'm cold. I don't feel too good.
864
01:08:49,709 --> 01:08:53,296
Of course, Michel,
if it's for your health.
865
01:09:03,723 --> 01:09:06,893
- Make yourself comfortable.
- Yes.
866
01:09:13,150 --> 01:09:18,738
No, no, it's not a good idea
to all get on Marcello's bed.
867
01:09:18,822 --> 01:09:20,031
It's...
868
01:09:45,682 --> 01:09:48,768
Here you go. Trousers down.
869
01:09:57,527 --> 01:09:58,737
Are you all right?
870
01:09:58,820 --> 01:10:00,113
I'm all right.
871
01:10:07,787 --> 01:10:09,247
Michel.
872
01:10:09,331 --> 01:10:11,416
Michel.
873
01:10:11,499 --> 01:10:13,210
Come on, Michel.
874
01:10:13,460 --> 01:10:15,921
Michel, I'm a woman, come on.
875
01:10:16,004 --> 01:10:18,548
Don't get sick, okay?
876
01:10:18,632 --> 01:10:21,801
We must do it,
but while staying alive.
877
01:10:21,885 --> 01:10:23,720
Who's cooking?
878
01:10:23,803 --> 01:10:26,097
- Sleep, Philippe, sleep.
- Is there someone in the kitchen?
879
01:10:26,181 --> 01:10:28,308
Yes, yes.
880
01:10:28,391 --> 01:10:30,769
Michel, come on, it's your fault.
881
01:10:30,852 --> 01:10:33,563
You got me excited
when we were dancing, come on.
882
01:10:33,772 --> 01:10:38,693
Come on, here, touch me.
Feel how wet I am.
883
01:11:03,885 --> 01:11:05,512
Good night.
884
01:11:18,233 --> 01:11:21,152
See how the blood stirs.
885
01:11:23,780 --> 01:11:27,909
It descends, it descends.
886
01:12:03,194 --> 01:12:04,738
Shit.
887
01:12:06,197 --> 01:12:07,907
Shit!
888
01:12:09,909 --> 01:12:11,578
Shit, shit!
889
01:12:31,639 --> 01:12:33,475
Tell me, Philippe.
890
01:12:33,558 --> 01:12:37,479
Have you ever sent someone
to the guillotine?
891
01:12:37,729 --> 01:12:40,273
It's different.
892
01:12:41,691 --> 01:12:45,278
I saw you sleep with Michel.
893
01:12:49,199 --> 01:12:52,118
It's not important.
894
01:12:53,411 --> 01:12:59,125
I would marry you, even
if you slept with everybody.
895
01:12:59,209 --> 01:13:03,213
I know.
You're very understanding.
896
01:13:04,714 --> 01:13:08,134
There's a button that's undone here.
897
01:13:09,469 --> 01:13:10,637
Later.
898
01:13:10,720 --> 01:13:13,681
For now, the turkeys.
899
01:13:30,407 --> 01:13:33,076
Do you want a religious wedding?
900
01:13:34,202 --> 01:13:35,912
Whatever you prefer.
901
01:13:48,425 --> 01:13:52,679
Look, Marcello, she's the one
who's killing them.
902
01:13:57,600 --> 01:13:59,853
A female assassin.
903
01:14:00,019 --> 01:14:01,938
I knew it.
904
01:14:05,191 --> 01:14:06,025
Are you happy?
905
01:14:06,109 --> 01:14:07,277
Yes, yes, get on.
906
01:14:07,444 --> 01:14:08,236
Is it working?
907
01:14:08,403 --> 01:14:10,488
It's working, yes.
908
01:14:10,572 --> 01:14:11,948
How's your baby?
909
01:14:12,031 --> 01:14:13,950
Please...
910
01:14:14,033 --> 01:14:16,619
Don't joke about that.
911
01:14:17,704 --> 01:14:21,833
Do you feel the noise it's making?
912
01:14:25,587 --> 01:14:28,673
What do you think
of this new communal living?
913
01:14:28,756 --> 01:14:31,217
What communal living?
914
01:14:31,301 --> 01:14:32,635
The bed.
915
01:14:34,012 --> 01:14:38,766
It's me that should be asking you,
since you're benefiting.
916
01:14:38,850 --> 01:14:40,351
Please.
917
01:14:45,023 --> 01:14:46,858
You've found the solution.
918
01:14:46,941 --> 01:14:48,651
Well, one has to have fun.
919
01:14:48,735 --> 01:14:52,322
We have a long road ahead.
920
01:14:52,697 --> 01:14:56,117
It's fantastic.
921
01:15:06,586 --> 01:15:10,089
But I wanted to, uh...
922
01:15:45,750 --> 01:15:47,377
- Marcello.
- Come with me.
923
01:15:47,460 --> 01:15:48,920
- No.
- Come on.
924
01:15:49,003 --> 01:15:50,755
- No.
- Come on.
925
01:15:50,838 --> 01:15:52,006
Philippe...
926
01:15:52,090 --> 01:15:54,551
- Come with me.
- No.
927
01:15:54,634 --> 01:15:57,220
Come along.
928
01:15:57,303 --> 01:15:58,763
Come on.
929
01:16:00,014 --> 01:16:03,393
Come. There's a surprise.
930
01:16:03,476 --> 01:16:05,353
Behave yourself.
931
01:16:09,190 --> 01:16:11,359
Behave, go back to sleep.
932
01:16:11,442 --> 01:16:12,902
Sleep.
933
01:16:34,674 --> 01:16:36,759
Get in.
934
01:16:41,973 --> 01:16:43,933
What a beautiful car.
935
01:16:44,017 --> 01:16:47,020
You're the first to have
the honour to try it out.
936
01:16:47,103 --> 01:16:50,815
You're very kind, Marcellino.
937
01:16:52,650 --> 01:16:54,485
Does it work?
938
01:17:01,159 --> 01:17:02,827
It works.
939
01:18:20,822 --> 01:18:23,783
What a romantic spot.
940
01:19:24,427 --> 01:19:27,388
Marcellino.
941
01:19:36,355 --> 01:19:37,815
Take off your coat.
942
01:19:37,899 --> 01:19:41,611
No, Marcello, I'm completely naked.
943
01:19:42,653 --> 01:19:43,988
Take it off.
944
01:19:44,071 --> 01:19:46,115
It's too cold.
945
01:19:46,199 --> 01:19:48,618
All night long, I thought of you.
946
01:19:48,701 --> 01:19:49,869
You never looked at me.
947
01:19:49,952 --> 01:19:51,537
That's not true, come on.
Take it off.
948
01:20:06,177 --> 01:20:07,470
Philippe.
949
01:20:08,513 --> 01:20:10,473
Come here, Ugo.
950
01:20:16,062 --> 01:20:17,647
So?
951
01:20:19,398 --> 01:20:21,692
Turn around.
952
01:20:22,485 --> 01:20:23,528
Show me your cheeks.
953
01:20:23,694 --> 01:20:24,695
No.
954
01:20:24,779 --> 01:20:26,614
- Come on, pull it up.
- No.
955
01:20:26,697 --> 01:20:28,115
Pull it up.
956
01:20:50,388 --> 01:20:54,809
- Think of Philippe.
- Philippe loves you.
957
01:21:00,481 --> 01:21:03,276
I don't care.
958
01:21:03,651 --> 01:21:06,904
I'm still going to marry her.
959
01:21:08,739 --> 01:21:11,117
She's doing that
as an act of kindness.
960
01:21:11,200 --> 01:21:13,786
Not by vice.
961
01:21:14,203 --> 01:21:15,705
Understood?
962
01:21:17,582 --> 01:21:19,667
- Understood?
- Yes, yes, yes.
963
01:21:19,750 --> 01:21:21,043
Good.
964
01:21:21,127 --> 01:21:23,004
If you're good, we're all good.
965
01:21:23,087 --> 01:21:25,298
Come on, let's eat.
966
01:21:25,506 --> 01:21:27,174
Come to the table!
967
01:21:27,341 --> 01:21:30,052
To the table!
We're eating!
968
01:21:30,928 --> 01:21:33,222
Come to the table!
969
01:21:37,894 --> 01:21:40,980
"Accompanied
by an ornamental dish with toast
970
01:21:41,063 --> 01:21:43,357
and a layer of sturgeon caviar,
971
01:21:43,441 --> 01:21:47,111
garnished with a bed of olives
972
01:21:47,194 --> 01:21:50,781
two slices of lemon, cedar,
and sugar.
973
01:21:50,865 --> 01:21:51,991
Dessert.
974
01:21:52,074 --> 01:21:54,660
Four plates
of fried pieces of dried figs,
975
01:21:54,744 --> 01:21:57,872
quartered oranges,
sprinkled with sugar..."
976
01:21:57,955 --> 01:21:59,290
Stop it.
You're making me nauseous.
977
01:22:01,667 --> 01:22:03,753
It's a beautiful recipe.
978
01:22:03,836 --> 01:22:05,421
It's not done.
979
01:22:12,053 --> 01:22:13,930
Why are you sulking?
980
01:22:14,555 --> 01:22:16,057
I'm not sulking.
981
01:22:20,102 --> 01:22:23,147
You're very handsome today.
982
01:22:51,634 --> 01:22:54,387
Miss, would you please?
983
01:22:54,470 --> 01:22:58,224
Philippe, please understand.
984
01:23:07,024 --> 01:23:10,778
Quite a fucker, our Marcello.
985
01:23:30,089 --> 01:23:32,591
Why isn't there
any stuffing in this turkey?
986
01:23:32,675 --> 01:23:37,346
Ugo, why didn't you stuff it?
It's stupid, it's sad.
987
01:23:37,513 --> 01:23:41,058
You must call things as they are,
my dear Philippe.
988
01:23:41,142 --> 01:23:43,352
It's sinister like this.
989
01:23:43,436 --> 01:23:44,895
It's dry.
990
01:23:44,979 --> 01:23:46,480
Look at this.
991
01:23:47,523 --> 01:23:50,693
It has no spirit.
992
01:23:50,860 --> 01:23:52,737
You can eat something else.
993
01:23:52,820 --> 01:23:56,949
There's purée, crème of...
994
01:23:57,033 --> 01:24:00,161
Apple sauce and chestnut purée.
995
01:24:00,870 --> 01:24:02,329
And the stuffing?
996
01:24:03,706 --> 01:24:05,207
Life stuffs you.
997
01:24:44,955 --> 01:24:47,875
Stop eating.
998
01:24:51,087 --> 01:24:53,547
Stop it.
999
01:26:04,451 --> 01:26:07,121
Marcellino.
1000
01:26:15,880 --> 01:26:19,884
Chestnut purée is one of my vices.
1001
01:26:20,259 --> 01:26:25,139
Then it's a solitary vice,
because I hate it.
1002
01:26:25,222 --> 01:26:34,106
On the other hand, I love apple sauce,
because it's very sweet.
1003
01:26:37,651 --> 01:26:40,946
Too bad there are no pears.
1004
01:26:46,660 --> 01:26:47,995
You must do it!
1005
01:26:48,078 --> 01:26:49,496
I must do it!
1006
01:26:49,580 --> 01:26:52,374
I do it every night of my life.
1007
01:26:56,795 --> 01:26:58,631
Lower your head.
1008
01:26:58,714 --> 01:27:01,926
Shut your mouth!
1009
01:27:08,182 --> 01:27:09,433
Shit!
1010
01:27:10,517 --> 01:27:13,395
I have to do it!
1011
01:27:23,280 --> 01:27:27,243
Marcello, it's not my fault.
1012
01:27:27,534 --> 01:27:30,079
It's not your fault!
It's not your fault!
1013
01:27:32,039 --> 01:27:35,751
You don't understand anything!
We can't eat ourselves to death!
1014
01:27:35,834 --> 01:27:37,586
I'm leaving!
1015
01:27:47,054 --> 01:27:49,807
Relax, Marcello, calm down.
1016
01:27:55,813 --> 01:27:58,482
What's wrong?
What's going on, Marcello?
1017
01:27:58,565 --> 01:27:59,400
He's right.
1018
01:27:59,483 --> 01:28:00,484
- What's that?
- I'm too fat.
1019
01:28:00,567 --> 01:28:02,528
- No, Andréa.
- Yes.
1020
01:28:02,611 --> 01:28:05,114
- Listen, you're not, no way.
- My little dove.
1021
01:28:05,197 --> 01:28:08,575
You're beautiful.
You're not fat.
1022
01:28:08,659 --> 01:28:12,246
You're soft.
You're gracious.
1023
01:28:12,329 --> 01:28:13,872
You're light.
1024
01:28:13,956 --> 01:28:16,375
And you cook well.
1025
01:28:16,458 --> 01:28:19,336
- Isn't that true, Ugo?
- Yes.
1026
01:28:19,420 --> 01:28:21,005
She's sensual, as well.
1027
01:28:21,088 --> 01:28:22,923
You're three idiots!
1028
01:28:23,007 --> 01:28:25,217
That's the right word.
1029
01:28:25,301 --> 01:28:29,013
You can think you'll eat yourself to
death because you're all castrated!
1030
01:28:29,096 --> 01:28:33,058
- Marcello, please, castrated?
- Yes.
1031
01:28:33,142 --> 01:28:35,686
If anyone's castrated, it's you.
You just proved it.
1032
01:28:35,769 --> 01:28:37,396
No, the three of you are!
1033
01:28:37,479 --> 01:28:39,565
Shut up! This isn't the time!
1034
01:28:39,690 --> 01:28:40,899
Stop!
1035
01:28:40,983 --> 01:28:43,110
You want to beat me up?
Come on then!
1036
01:28:43,193 --> 01:28:45,154
Just because you guys
couldn't fuck her properly!
1037
01:28:45,237 --> 01:28:46,947
- Even I! Couldn't.
- This isn't the time!
1038
01:28:47,323 --> 01:28:51,410
Is that understood?
It's him with his jealousy.
1039
01:28:51,493 --> 01:28:53,662
There's no woman in this story.
1040
01:28:53,746 --> 01:28:56,373
You had to choose
the most vulgar woman.
1041
01:28:56,540 --> 01:28:57,249
Go and wash your mouth out.
1042
01:28:57,333 --> 01:29:00,878
Understand?
Yeah, yeah, yeah.
1043
01:29:03,797 --> 01:29:07,301
Freshen up?
I don't need to freshen up!
1044
01:29:07,468 --> 01:29:11,513
It's you! You all need to freshen up
your ideas!
1045
01:29:11,597 --> 01:29:13,891
Look at this.
What's this?
1046
01:29:17,102 --> 01:29:19,146
Shit! Shit!
1047
01:29:19,480 --> 01:29:21,231
Marcello!
1048
01:29:21,315 --> 01:29:23,692
- Are you hurt?
- I'm covered in shit!
1049
01:29:23,776 --> 01:29:26,028
How ghastly, it's flooding!
1050
01:29:26,111 --> 01:29:33,660
- Go fuck yourselves!
- Shit! How horrible, my God!
1051
01:29:37,206 --> 01:29:38,957
Ugo!
1052
01:29:39,041 --> 01:29:41,001
Ugo!
1053
01:29:41,085 --> 01:29:43,003
Come help me!
1054
01:29:43,087 --> 01:29:44,546
It's a catastrophe!
1055
01:29:44,630 --> 01:29:47,216
It's horrible! It's filthy!
1056
01:29:47,299 --> 01:29:50,135
It's appalling! It's monstrous!
1057
01:29:50,219 --> 01:29:52,221
Don't leave me alone!
1058
01:29:58,477 --> 01:30:00,729
The explosion.
1059
01:30:00,813 --> 01:30:02,398
Help me!
1060
01:30:05,150 --> 01:30:10,572
- Don't leave me alone like this!
- Oh God, God, God, God, God!
1061
01:30:16,662 --> 01:30:18,247
Come here!
1062
01:30:24,461 --> 01:30:26,964
Ugo! Philippe!
1063
01:30:27,047 --> 01:30:28,465
Philippe!
1064
01:30:28,549 --> 01:30:31,927
It's full of filth!
1065
01:30:38,517 --> 01:30:40,936
I think Ugo might be a bit sick.
1066
01:30:41,019 --> 01:30:43,021
Yes, I think so.
1067
01:30:43,439 --> 01:30:45,232
Help me!
1068
01:30:50,237 --> 01:30:53,157
Me? Stay here? Are you crazy?
1069
01:30:57,119 --> 01:30:59,788
It's snowing.
1070
01:31:02,541 --> 01:31:05,043
And windy.
1071
01:31:06,837 --> 01:31:09,673
A snowstorm.
1072
01:31:11,508 --> 01:31:16,138
The smell of shit will never leave us.
1073
01:31:16,221 --> 01:31:19,600
Aren't you two tired?
1074
01:31:19,683 --> 01:31:23,187
Michel, after all the work we did...
1075
01:31:23,270 --> 01:31:25,147
With this smell, we can't fall asleep.
1076
01:31:25,230 --> 01:31:28,609
Come on, let's sleep.
1077
01:31:28,901 --> 01:31:31,904
The universal flood.
1078
01:31:31,987 --> 01:31:33,697
Of shit.
1079
01:31:49,254 --> 01:31:53,258
Marcello is fighting
a plastic monster by his car.
1080
01:31:56,303 --> 01:31:59,890
Did you see him?
He was afraid to die.
1081
01:33:04,580 --> 01:33:06,123
He has left.
1082
01:36:02,424 --> 01:36:04,801
Michel.
1083
01:36:04,885 --> 01:36:06,762
Michel, easy now.
Shut up.
1084
01:36:06,845 --> 01:36:09,222
The neighbours...
1085
01:36:43,089 --> 01:36:45,258
Philippe, we have to bury him.
1086
01:36:45,425 --> 01:36:46,802
Out of the question.
1087
01:36:46,968 --> 01:36:51,348
The illegal burial of corpses
is severely punished by the law.
1088
01:36:51,515 --> 01:36:55,435
Article... I don't remember.
1089
01:36:56,520 --> 01:36:58,355
It's cold.
1090
01:37:57,289 --> 01:38:00,292
- Is it ready?
- It's ready.
1091
01:40:50,503 --> 01:40:52,130
Not bad.
1092
01:40:58,428 --> 01:40:59,387
Not bad at all.
1093
01:40:59,471 --> 01:41:01,723
Thank you, Ugo.
1094
01:41:01,890 --> 01:41:03,558
Yes, yes, yes, yes, yes...
1095
01:41:05,602 --> 01:41:07,145
Listen.
1096
01:41:14,402 --> 01:41:17,072
What are you doing?
1097
01:41:18,698 --> 01:41:21,993
Secret of the trade.
1098
01:41:28,792 --> 01:41:32,045
A marvellous flavour.
1099
01:41:34,422 --> 01:41:36,299
Can I taste it?
1100
01:41:37,008 --> 01:41:40,095
My head hurts.
1101
01:41:40,720 --> 01:41:42,347
You didn't sleep well?
1102
01:41:42,430 --> 01:41:45,642
I slept fine, but my head hurts.
1103
01:41:46,392 --> 01:41:47,852
Can I taste?
1104
01:41:59,114 --> 01:42:01,116
Your mouth smells like borscht.
1105
01:42:01,199 --> 01:42:02,700
No.
1106
01:42:16,881 --> 01:42:19,092
Come here.
1107
01:42:19,551 --> 01:42:20,927
I have an idea.
1108
01:42:21,010 --> 01:42:21,845
- Yes?
- Yes.
1109
01:42:21,928 --> 01:42:23,763
What is it? Tell me.
1110
01:42:23,847 --> 01:42:24,931
Tell me.
1111
01:42:25,014 --> 01:42:26,850
Tart Andréa.
1112
01:42:26,933 --> 01:42:28,893
- Fantastic!
- Let's see.
1113
01:42:31,855 --> 01:42:34,357
Yes.
1114
01:42:34,440 --> 01:42:36,359
Here.
1115
01:42:36,442 --> 01:42:38,862
One, two, three!
1116
01:42:48,705 --> 01:42:52,542
Come on, push, push.
1117
01:42:53,209 --> 01:42:54,544
Push!
1118
01:43:04,429 --> 01:43:06,431
Oh, Ugo.
1119
01:43:09,726 --> 01:43:13,479
You'll see, you'll see, what a tart.
1120
01:43:23,323 --> 01:43:25,158
Good morning, Philippe.
1121
01:43:25,241 --> 01:43:28,244
Good morning, Marcello.
1122
01:43:29,245 --> 01:43:32,081
I'm trying to exercise...
1123
01:43:33,333 --> 01:43:36,252
...but I'm a bit tired.
1124
01:43:37,003 --> 01:43:40,173
Did you know I found straws?
1125
01:43:40,256 --> 01:43:43,009
In the kitchen.
1126
01:43:45,220 --> 01:43:48,556
For the hot chocolate.
1127
01:43:51,100 --> 01:43:55,021
I was an anti-aircraft officer.
1128
01:43:55,271 --> 01:43:59,359
Go to breakfast.
There's a surprise.
1129
01:44:00,693 --> 01:44:03,279
A big surprise.
1130
01:45:04,340 --> 01:45:05,591
Lie down.
1131
01:45:14,350 --> 01:45:18,896
So, are we going to eat
this tart or what?
1132
01:45:25,069 --> 01:45:28,489
You scared me.
I thought it was Marcello.
1133
01:45:28,781 --> 01:45:30,116
Come on.
1134
01:45:33,911 --> 01:45:35,496
Good morning, Marcello.
1135
01:45:35,580 --> 01:45:37,665
No, it's not Marcello.
1136
01:45:37,832 --> 01:45:43,004
But he's wearing
the pilot's insignia.
1137
01:45:47,216 --> 01:45:49,260
Did you see?
1138
01:45:49,344 --> 01:45:52,221
It's the Andréa cake.
1139
01:45:52,805 --> 01:45:55,350
Her rear.
1140
01:45:56,809 --> 01:45:58,686
Would you like a piece?
1141
01:45:58,770 --> 01:46:00,688
No, thank you.
1142
01:46:00,772 --> 01:46:02,398
It looks good, but not right now.
1143
01:46:02,482 --> 01:46:03,983
Later.
1144
01:46:05,318 --> 01:46:07,612
You're eating here?
1145
01:46:09,655 --> 01:46:11,157
Cut it, Ugo.
1146
01:46:19,374 --> 01:46:22,168
You play well, Marcello.
1147
01:46:23,169 --> 01:46:26,631
Almost as well as Michel.
1148
01:46:29,008 --> 01:46:30,551
Thank you.
1149
01:46:34,430 --> 01:46:37,392
Here's your piece.
1150
01:46:44,690 --> 01:46:47,735
We've got used to it.
1151
01:47:49,714 --> 01:47:51,257
Michel.
1152
01:48:10,985 --> 01:48:15,698
Come here,
come here, damned beasts!
1153
01:48:17,450 --> 01:48:19,160
The most difficult part of this dish
1154
01:48:19,327 --> 01:48:21,996
is to establish the relationship
between the flavour of the wine
1155
01:48:22,079 --> 01:48:24,415
and the moment the dish is ready.
1156
01:48:24,499 --> 01:48:30,213
It has to soak in the same wine
in which it will be partly cooked.
1157
01:48:30,296 --> 01:48:34,842
The final cooking stage will be done
in a brioche dough.
1158
01:48:34,926 --> 01:48:35,927
That's it.
1159
01:48:36,093 --> 01:48:37,220
OK?
1160
01:48:37,386 --> 01:48:40,473
So, let's begin.
1161
01:48:40,556 --> 01:48:44,810
Excuse me, my friend, but...
1162
01:48:46,812 --> 01:48:48,397
OK.
1163
01:48:50,816 --> 01:48:53,986
Sherry for the poultry.
1164
01:48:54,362 --> 01:48:55,738
Easy.
1165
01:48:56,656 --> 01:48:57,490
Easy.
1166
01:48:57,573 --> 01:48:58,991
Around.
1167
01:48:59,075 --> 01:49:00,743
That's enough.
1168
01:49:02,578 --> 01:49:06,165
Port for the duck.
1169
01:49:13,172 --> 01:49:16,676
And champagne for the goose.
1170
01:49:21,138 --> 01:49:22,557
There.
1171
01:49:27,979 --> 01:49:28,813
More?
1172
01:49:28,896 --> 01:49:31,357
A little bit more.
1173
01:49:51,002 --> 01:49:53,004
There.
How's everything?
1174
01:49:53,087 --> 01:49:54,964
- Fine, and you?
- Good.
1175
01:50:04,807 --> 01:50:08,352
Eat. Eat my brioche.
1176
01:50:08,436 --> 01:50:09,604
You'll see.
1177
01:50:09,687 --> 01:50:11,731
I like dipping brioche in milk.
1178
01:50:11,814 --> 01:50:14,483
Especially for your diabetes.
1179
01:50:16,694 --> 01:50:18,696
Why the egg slices?
1180
01:50:19,488 --> 01:50:23,993
Because eggs,
according to the Jews,
1181
01:50:24,076 --> 01:50:27,246
are the symbol of death.
1182
01:50:42,178 --> 01:50:45,139
I could become
a billionaire in a month
1183
01:50:45,222 --> 01:50:47,600
if I prepared this dish for others.
1184
01:50:47,683 --> 01:50:52,688
But the others will never know
what they're missing.
1185
01:50:54,106 --> 01:50:56,025
On the other hand, to us...
1186
01:50:57,026 --> 01:50:58,861
...and our friends...
1187
01:51:00,321 --> 01:51:03,074
...I raise my glass.
1188
01:51:13,292 --> 01:51:14,752
There.
1189
01:51:28,766 --> 01:51:30,893
You have the honour.
1190
01:51:30,976 --> 01:51:33,145
We're going to cut it.
1191
01:51:33,229 --> 01:51:35,231
How can you cut this?
1192
01:51:35,314 --> 01:51:37,149
We can't cut slices, it's...
1193
01:51:37,233 --> 01:51:39,527
It's too big, this thing.
1194
01:51:39,610 --> 01:51:40,903
- Too big?
- Yes.
1195
01:51:40,986 --> 01:51:42,697
This is a poem.
1196
01:51:42,780 --> 01:51:46,492
Well, your poem is too big.
1197
01:51:47,910 --> 01:51:50,246
Listen, with the fork.
1198
01:51:51,747 --> 01:51:53,082
A little bite.
1199
01:51:58,003 --> 01:51:59,255
How is it?
1200
01:52:04,301 --> 01:52:05,720
It's shit.
1201
01:52:05,803 --> 01:52:08,139
Excuse me, Andréa.
1202
01:52:08,222 --> 01:52:10,599
- It's shit!
- No, you're not sincere.
1203
01:52:10,683 --> 01:52:12,309
It's a shit poem.
1204
01:52:12,393 --> 01:52:14,603
Andréa, you taste.
1205
01:52:14,687 --> 01:52:15,938
Please.
1206
01:52:19,817 --> 01:52:21,277
It's good, no?
1207
01:52:22,445 --> 01:52:26,115
It's good, Ugo, but it won't go down.
1208
01:52:26,407 --> 01:52:28,242
We must eat.
1209
01:52:30,494 --> 01:52:34,457
Well, I'll eat it all.
1210
01:52:34,540 --> 01:52:36,333
I'm going to cut it.
1211
01:52:36,417 --> 01:52:37,168
There.
1212
01:53:00,399 --> 01:53:03,027
It's fabulous.
1213
01:53:03,110 --> 01:53:04,653
Fabulous.
1214
01:53:14,497 --> 01:53:17,082
Ciao, Marcello.
1215
01:53:19,460 --> 01:53:22,087
Ciao, Michel.
1216
01:53:23,172 --> 01:53:26,300
I'm going to sleep for a while.
1217
01:53:26,842 --> 01:53:28,427
Are you coming, Andréa?
1218
01:53:28,511 --> 01:53:31,722
No, I'm staying here with Ugo.
1219
01:53:31,806 --> 01:53:34,141
I'm going to keep him company.
1220
01:53:34,225 --> 01:53:36,185
Thank you.
1221
01:53:36,268 --> 01:53:38,938
Go! Go!
1222
01:53:40,773 --> 01:53:41,816
Yes, good night.
1223
01:53:41,899 --> 01:53:44,819
Good night, Philippe.
1224
01:53:53,035 --> 01:53:57,581
Goose pâté, poultry pâté.
1225
01:53:57,665 --> 01:53:59,500
Duck pâté.
1226
01:54:02,211 --> 01:54:05,548
Michel, Marcello.
1227
01:54:07,383 --> 01:54:10,761
Philippe says it's shit.
1228
01:54:12,429 --> 01:54:13,597
It's awesome.
1229
01:54:17,393 --> 01:54:18,727
Philippe.
1230
01:54:20,062 --> 01:54:21,564
Philippe.
1231
01:54:22,231 --> 01:54:24,233
Come down to the kitchen
to see Ugo.
1232
01:54:24,316 --> 01:54:26,318
He needs to stop eating.
Come on.
1233
01:54:29,363 --> 01:54:32,324
Ugo is a big boy.
He knows what he's doing.
1234
01:54:32,408 --> 01:54:36,161
Come on, the both of us
will tell him to stop.
1235
01:54:36,745 --> 01:54:38,455
I have no influence over him.
1236
01:54:38,539 --> 01:54:41,584
Yes, we'll get him to stop.
1237
01:54:55,097 --> 01:54:56,640
Ugo.
1238
01:54:57,892 --> 01:54:59,226
Ugo.
1239
01:54:59,560 --> 01:55:01,645
Stop.
1240
01:55:01,729 --> 01:55:03,564
Stop now.
1241
01:55:04,231 --> 01:55:06,525
That's enough.
1242
01:55:06,609 --> 01:55:07,902
Stop.
1243
01:55:09,111 --> 01:55:12,239
Otherwise you'll die.
1244
01:56:23,602 --> 01:56:25,813
Shut up, dogs!
1245
01:56:25,896 --> 01:56:27,398
Shut up!
1246
01:56:27,564 --> 01:56:29,358
Stop barking.
1247
01:56:30,484 --> 01:56:33,070
There.
1248
01:56:46,125 --> 01:56:48,627
Tomorrow you'll make me
another pâté.
1249
01:56:49,336 --> 01:56:50,963
I'll eat it.
1250
01:56:59,263 --> 01:57:01,807
I'm heating up some water
for you, Ugo.
1251
01:57:03,017 --> 01:57:06,186
It's good with sugar, to digest.
1252
01:57:07,479 --> 01:57:09,023
No, no.
1253
01:57:14,695 --> 01:57:16,155
Andréa.
1254
01:57:16,238 --> 01:57:17,406
Yes?
1255
01:57:17,489 --> 01:57:18,866
Listen.
1256
01:57:21,160 --> 01:57:23,495
You owe me something.
1257
01:57:23,579 --> 01:57:24,997
You know?
1258
01:57:25,873 --> 01:57:27,624
Yes.
1259
01:57:40,512 --> 01:57:41,847
Yes.
1260
01:57:53,484 --> 01:57:56,361
It's so good.
1261
01:57:58,947 --> 01:58:00,407
Oh, yes.
1262
01:58:04,912 --> 01:58:06,413
It's good.
1263
01:58:13,629 --> 01:58:15,464
It's good.
1264
01:58:15,631 --> 01:58:16,548
Yes.
1265
01:58:40,447 --> 01:58:46,411
I'm leaving you the tower
as a souvenir.
1266
01:58:46,495 --> 01:58:49,414
Thank you.
1267
01:58:50,415 --> 01:58:52,960
Yes, Andréa.
1268
01:58:53,043 --> 01:58:54,419
Yes.
1269
01:59:01,593 --> 01:59:02,928
More.
1270
01:59:03,095 --> 01:59:05,097
More!
1271
01:59:54,479 --> 01:59:55,898
Ugo.
1272
02:00:00,694 --> 02:00:02,446
He's dead.
1273
02:00:02,529 --> 02:00:05,866
Ugo.
1274
02:00:20,964 --> 02:00:25,010
Come on, Philippe.
Let's go to bed.
1275
02:00:26,803 --> 02:00:29,056
What should we do with Ugo?
1276
02:00:29,139 --> 02:00:31,058
We're going to leave him
here in the kitchen.
1277
02:00:31,141 --> 02:00:32,643
It's his domain.
1278
02:00:32,726 --> 02:00:36,647
We'll worry about it
tomorrow morning.
1279
02:02:03,692 --> 02:02:05,569
You're so ravenous, Ugo.
1280
02:02:08,613 --> 02:02:10,198
You eat too much.
1281
02:02:11,825 --> 02:02:14,953
You always ate too much.
1282
02:02:52,699 --> 02:02:54,326
For you.
1283
02:02:54,409 --> 02:02:55,869
It's very sweet.
1284
02:02:55,952 --> 02:02:58,538
And very good.
1285
02:03:10,842 --> 02:03:13,637
Come and sit by me.
1286
02:03:31,071 --> 02:03:32,739
Marcello.
1287
02:03:33,990 --> 02:03:35,575
Michel.
1288
02:03:39,162 --> 02:03:40,580
And Ugo.
1289
02:03:44,418 --> 02:03:47,421
God knows what they think of me.
1290
02:03:47,504 --> 02:03:51,633
That's enough, Ugo.
Stop it.
1291
02:03:56,972 --> 02:03:59,433
They must think
I've abandoned them.
1292
02:04:08,233 --> 02:04:12,654
Here we are, the two of us, happy.
1293
02:04:13,697 --> 02:04:15,323
And they...
1294
02:04:15,991 --> 02:04:17,659
Wait for me, Philippe.
1295
02:04:17,742 --> 02:04:20,620
I'm going to go see who's there.
1296
02:04:37,971 --> 02:04:39,431
Go straight ahead.
1297
02:04:39,598 --> 02:04:42,434
Is there someone home?
1298
02:04:46,188 --> 02:04:49,316
Stop.
1299
02:04:50,192 --> 02:04:52,027
- Hello, Miss.
- Hello, sir.
1300
02:04:52,110 --> 02:04:53,778
It's the meat.
Where should we put it?
1301
02:04:53,862 --> 02:04:55,405
In the garden.
1302
02:04:56,364 --> 02:04:58,742
- In the garden?
- Yes, in the garden.
1303
02:04:59,534 --> 02:05:04,039
- It's good meat.
- Yes, in the garden, over there.
1304
02:05:16,843 --> 02:05:18,470
For Ugo.
1305
02:05:30,815 --> 02:05:33,693
A meat delivery just arrived.
1306
02:05:33,777 --> 02:05:36,905
Can you move over?
Come on.
1307
02:05:37,989 --> 02:05:41,868
- Is it good?
- Very good, Philippe.
1308
02:05:42,035 --> 02:05:44,579
Is it stamped "Grade A"?
1309
02:05:44,663 --> 02:05:45,455
Yes.
1310
02:05:45,539 --> 02:05:47,290
It's the best.
1311
02:05:48,458 --> 02:05:50,627
Because last time...
1312
02:05:53,713 --> 02:05:56,466
...it wasn't the best.
1313
02:06:00,303 --> 02:06:03,223
You'll tell your boss
1314
02:06:03,390 --> 02:06:07,060
that last time the veal
1315
02:06:07,143 --> 02:06:10,188
was second-rate.
1316
02:06:32,794 --> 02:06:35,463
Philippe.
1317
02:06:40,844 --> 02:06:42,429
Excuse me.
1318
02:06:42,512 --> 02:06:45,348
Are you feeling better?
1319
02:06:48,727 --> 02:06:51,730
I'm cold.
1320
02:06:53,565 --> 02:06:56,568
I'm so cold.
1321
02:06:58,653 --> 02:07:00,614
I'm cold!
1322
02:07:06,494 --> 02:07:08,121
Philippe.
1323
02:07:08,538 --> 02:07:10,290
Philippe!
1324
02:07:53,375 --> 02:07:55,585
Is it all right like that, Miss?
1325
02:07:55,669 --> 02:07:58,880
Meat in the garden.
82634