All language subtitles for by.the.time.it.gets.dark.2016.subbed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,130 --> 00:03:22,860 What are you looking at? Heads down! 2 00:03:42,550 --> 00:03:48,390 Heads down in the front row. Crouch down. Don't look up. 3 00:03:50,460 --> 00:03:52,290 No talking to each other. 4 00:03:52,490 --> 00:03:54,220 More brutal! 5 00:03:55,030 --> 00:03:56,520 Be more brutal! 6 00:03:59,230 --> 00:04:00,960 Just walk in. 7 00:04:02,570 --> 00:04:04,230 Hands behind your back 8 00:04:04,340 --> 00:04:06,170 Kick them if you want. 9 00:04:07,910 --> 00:04:09,570 Feet together! 10 00:04:09,880 --> 00:04:11,940 Point the guns at them! 11 00:04:30,860 --> 00:04:33,160 Keep your head down! 12 00:04:46,250 --> 00:04:48,010 Don't fall asleep! 13 00:04:50,950 --> 00:04:53,050 Be tougher on them! 14 00:04:53,190 --> 00:04:55,180 Keep guarding! 15 00:06:43,500 --> 00:06:48,460 By The Time It Gets Dark 16 00:07:19,300 --> 00:07:22,670 - It's beautiful, isn't it? - Yes, it's incredible. 17 00:07:23,200 --> 00:07:26,660 I knew you'd like it. I fell in love with it the first time I came. 18 00:07:26,770 --> 00:07:28,760 That's why I brought you here. 19 00:07:29,780 --> 00:07:31,640 Well, that's everything. 20 00:07:32,250 --> 00:07:35,310 If there's nothing else, I'll excuse myself. 21 00:07:35,450 --> 00:07:37,470 I've a meeting at the community centre. 22 00:07:37,580 --> 00:07:40,320 - You have my number, right? - Yes, you can go now. 23 00:07:40,420 --> 00:07:43,290 - You don't want to be late. - Bye for now. 24 00:07:54,300 --> 00:07:56,630 Let me show you the house. 25 00:08:12,390 --> 00:08:15,250 - It's nice. - Yes. 26 00:08:15,390 --> 00:08:17,580 There's another bedroom upstairs. 27 00:08:31,640 --> 00:08:33,830 This room is bigger. 28 00:08:37,840 --> 00:08:41,210 I think you should take it. I'll sleep downstairs. 29 00:08:41,350 --> 00:08:44,370 - You should take it. - No, you should. 30 00:08:44,520 --> 00:08:46,580 Really, I'd prefer you to have it. 31 00:08:46,690 --> 00:08:48,710 I don't like big bedrooms anyway. 32 00:08:48,820 --> 00:08:50,590 How strange. 33 00:08:54,690 --> 00:08:58,630 By the way, can we have our first session this afternoon? 34 00:08:58,770 --> 00:09:01,360 If you're not too tired from the trip... 35 00:09:01,470 --> 00:09:03,900 No, that's fine. When shall we start? 36 00:09:04,470 --> 00:09:08,530 Around 3:00pm so you'll have time to rest. 37 00:09:08,680 --> 00:09:11,340 Then I'll rest for an hour or two. 38 00:09:11,480 --> 00:09:14,640 OK, me too. I didn't get much sleep last night. 39 00:10:06,830 --> 00:10:08,630 Are you ready? 40 00:10:10,340 --> 00:10:11,670 Yes. 41 00:10:11,840 --> 00:10:14,830 What do you prefer? Short or long answers? 42 00:10:14,910 --> 00:10:17,900 As you wish. Take as much time as you need. 43 00:10:19,680 --> 00:10:21,670 OK. Ready. 44 00:10:21,880 --> 00:10:23,780 It's recording. 45 00:10:32,360 --> 00:10:35,520 The story of your change from the 'It Girl' at university 46 00:10:35,660 --> 00:10:37,860 to a protest leader is very well-known. 47 00:10:38,000 --> 00:10:41,430 I'd like to go back a bit. 48 00:10:42,440 --> 00:10:44,870 Can you tell me about your childhood? 49 00:10:46,740 --> 00:10:49,870 I was born in Sri Racha, in Chonburi. 50 00:10:50,010 --> 00:10:52,410 My father was in the navy. 51 00:10:52,550 --> 00:10:56,810 When he was 30, he was stationed at the navy base in Sattahib. 52 00:10:56,950 --> 00:10:58,710 That's where I grew up. 53 00:10:59,850 --> 00:11:02,790 Back then Sattahib was a really small town. 54 00:11:03,760 --> 00:11:07,420 But for a young girl like me who'd never been to a city, 55 00:11:07,530 --> 00:11:11,020 of course I wouldn't have known just how small it was. 56 00:11:11,660 --> 00:11:13,600 Everybody knew each other. 57 00:11:14,970 --> 00:11:17,490 You were an only child, right? 58 00:11:17,670 --> 00:11:19,000 Yes. 59 00:11:20,440 --> 00:11:23,270 I think my parents wanted to have another child. 60 00:11:23,380 --> 00:11:25,940 A boy. But they weren't able to. 61 00:11:26,650 --> 00:11:29,910 And what was it like growing up as an only child? 62 00:11:30,350 --> 00:11:32,340 Great. Just great. 63 00:11:33,550 --> 00:11:37,550 People often think that it must be lonely, being an only child. 64 00:11:37,660 --> 00:11:40,790 Most parents want more than one so the children can play together. 65 00:11:40,890 --> 00:11:45,760 I was just glad I didn't have to share my parents, 66 00:11:46,000 --> 00:11:48,760 or rather, their love, with anyone. 67 00:11:50,800 --> 00:11:52,930 It wasn't until I went to university 68 00:11:53,070 --> 00:11:57,670 that I realised how sheltered I had been. 69 00:11:57,880 --> 00:12:00,310 I didn't know how to do much for myself... 70 00:12:01,380 --> 00:12:04,840 ...while all my friends were completely capable. 71 00:12:06,790 --> 00:12:09,520 So I wanted to be like them. 72 00:12:11,360 --> 00:12:13,950 But how could he accept a cabinet position? 73 00:12:14,330 --> 00:12:16,320 This government has no legitimacy. 74 00:12:16,430 --> 00:12:20,330 Don't forget how they came to power. On the back of a military coup! 75 00:12:20,900 --> 00:12:24,360 For our rector to accept a post in this cabinet is a total disgrace. 76 00:12:24,470 --> 00:12:26,940 It shows he's just a power-hungry animal. 77 00:12:27,040 --> 00:12:30,100 It's like he's spitting in our faces, saying "fuck you" to democracy! 78 00:12:30,410 --> 00:12:33,900 But if he doesn't accept, someone else will. 79 00:12:34,010 --> 00:12:36,510 It could even be an army general. 80 00:12:36,620 --> 00:12:39,050 Then we'll be seriously fucked. 81 00:12:39,350 --> 00:12:42,080 Yes. At least an academic is better than a soldier. 82 00:12:42,390 --> 00:12:45,850 Is that our only choice, an academic or a soldier? 83 00:12:45,990 --> 00:12:49,590 At least he's our rector. He's a good man. 84 00:12:49,730 --> 00:12:52,430 - What's a 'good' man? - He's not corrupt. 85 00:12:52,900 --> 00:12:55,060 The fact that he sided with the coup 86 00:12:55,400 --> 00:12:58,500 means that he has no respect for our university. 87 00:12:58,610 --> 00:13:00,730 Why don't we give him a chance? 88 00:13:00,870 --> 00:13:03,140 The chance for a cabinet position 89 00:13:03,440 --> 00:13:05,880 is not a rector's responsibility! 90 00:13:05,980 --> 00:13:07,950 Right. 91 00:13:11,120 --> 00:13:12,880 I can't accept this. 92 00:13:14,790 --> 00:13:19,450 I'm going to protest outside the Students' Union tomorrow morning. 93 00:13:19,630 --> 00:13:22,720 I need to prepare banners and flyers tonight. 94 00:13:22,860 --> 00:13:25,890 - Anyone going to help me? - Count me in. 95 00:13:26,970 --> 00:13:29,090 Me too. 96 00:13:29,500 --> 00:13:30,830 Good. Thanks. 97 00:14:17,980 --> 00:14:20,210 Hurry up, before the guards get here. 98 00:14:22,790 --> 00:14:26,560 G ET OUT, DICTATOR! 99 00:14:38,870 --> 00:14:40,130 What the hell?! 100 00:14:40,470 --> 00:14:42,670 We should go now, Comrade! 101 00:14:58,520 --> 00:14:59,960 Let's buy some water. 102 00:15:00,160 --> 00:15:02,530 How many bottles would you like? 103 00:15:02,730 --> 00:15:04,090 That's not enough. 104 00:15:08,230 --> 00:15:11,030 - Wow. - I drink a lot. 105 00:17:19,400 --> 00:17:21,330 Did you sleep well? 106 00:17:21,630 --> 00:17:23,000 Yes, I did. 107 00:17:23,840 --> 00:17:25,400 This place is so quiet. 108 00:17:25,710 --> 00:17:29,900 You can hear a lot of insects, especially at night. 109 00:17:33,680 --> 00:17:36,050 Aren't you hungry? Don't you want any breakfast? 110 00:17:36,150 --> 00:17:38,710 I'll have something to eat in a bit. 111 00:17:41,920 --> 00:17:43,750 Your food looks good. 112 00:17:43,890 --> 00:17:45,380 It's quite tasty. 113 00:17:51,430 --> 00:17:54,760 Excuse me, where are the coffee beans from? 114 00:17:55,230 --> 00:17:57,970 - We use Maneepruek coffee here. - Maneepruek? 115 00:17:58,070 --> 00:18:01,800 Yes, it's the local bean. Do you know it? 116 00:18:03,210 --> 00:18:07,770 The supplier is an American guy but he speaks fluent Thai, 117 00:18:08,380 --> 00:18:10,040 even the local dialect. 118 00:18:10,720 --> 00:18:13,240 - It tastes good. - Thank you. 119 00:18:13,420 --> 00:18:15,440 Are you here on vacation? 120 00:18:16,690 --> 00:18:20,020 Not really. We're here to work on a film script. 121 00:18:20,130 --> 00:18:23,060 Wow, really? What kind of film? 122 00:18:25,730 --> 00:18:28,290 Well, it's a drama... of sorts. 123 00:18:28,400 --> 00:18:32,300 I'm writing a script based on the life of this lady here. 124 00:18:33,010 --> 00:18:35,000 You're embarrassing me. 125 00:18:36,380 --> 00:18:39,210 I don't think kids these days know about me. 126 00:18:39,310 --> 00:18:41,210 Taew is a famous writer. 127 00:18:41,310 --> 00:18:43,110 Don't say any more. 128 00:18:43,920 --> 00:18:49,050 And if you're writing about her life, you must be a writer too, then? 129 00:18:50,920 --> 00:18:53,220 No, I'm actually a film director. 130 00:18:53,330 --> 00:18:55,730 But I like to write my own scripts. 131 00:18:58,900 --> 00:19:02,390 You should give it to her to write. She's a writer. 132 00:19:04,500 --> 00:19:06,200 Yes, you're right. 133 00:19:07,070 --> 00:19:11,010 And it's about her life, so it's her story. 134 00:19:11,280 --> 00:19:14,410 You're quite right. Maybe I will. Thanks for the tip. 135 00:19:16,350 --> 00:19:19,280 - Can I order some breakfast, please? - Yes. 136 00:19:27,330 --> 00:19:30,190 - Do you have rice soup? - Yes, with pork or chicken? 137 00:19:30,330 --> 00:19:31,960 We can also do mushrooms. 138 00:19:32,060 --> 00:19:34,030 Mushrooms sound good. What kind do you have? 139 00:19:34,130 --> 00:19:36,260 Shiitake and oyster mushrooms. 140 00:19:36,370 --> 00:19:40,000 The oyster mushrooms are fresh from the farm this morning. 141 00:19:40,110 --> 00:19:42,200 OK. I'll have the oyster mushrooms, then. 142 00:20:00,060 --> 00:20:03,460 What made you decide to join the movement? 143 00:20:06,000 --> 00:20:08,230 No matter how many times I've been asked that, 144 00:20:08,330 --> 00:20:10,530 it's never been easy to answer. 145 00:20:10,870 --> 00:20:13,340 I guess there isn't really one answer. 146 00:20:13,470 --> 00:20:16,530 It was a combination of things. 147 00:20:16,840 --> 00:20:19,170 You have to understand that back then 148 00:20:19,280 --> 00:20:22,270 we really fought for what we believed in. 149 00:20:22,380 --> 00:20:24,320 There was no money involved. 150 00:20:24,420 --> 00:20:27,480 No one hired you to protest, unlike nowadays. 151 00:20:28,890 --> 00:20:32,290 When we saw something unjust, we protested. 152 00:20:33,290 --> 00:20:36,920 We wanted to put things right. We wanted democracy. 153 00:20:38,160 --> 00:20:41,290 It simply wasn't an option for me not to join. 154 00:20:44,440 --> 00:20:47,530 What did your parents think? 155 00:20:49,210 --> 00:20:51,610 My father was very much against the idea. 156 00:20:51,910 --> 00:20:55,040 As for my mother, even though she didn't really agree 157 00:20:55,150 --> 00:20:58,550 she didn't stop me. I'm her daughter, after all. 158 00:21:01,920 --> 00:21:06,220 Did you ever think that your fight wouldn't succeed? 159 00:21:08,490 --> 00:21:12,520 Not at all. Succeeding or not wasn't an issue. 160 00:21:12,630 --> 00:21:17,360 We did our best as it was our responsibility. 161 00:21:20,070 --> 00:21:24,130 Do you think you made a sacrifice? 162 00:21:28,280 --> 00:21:30,110 Yes. I think it was. 163 00:21:32,390 --> 00:21:34,440 Were you scared? 164 00:21:36,190 --> 00:21:38,250 No. 165 00:21:38,360 --> 00:21:43,260 When the situation became more heated, 166 00:21:45,000 --> 00:21:48,060 I felt vengeful because we were the victims. 167 00:21:49,000 --> 00:21:50,970 We were the victims. 168 00:21:58,340 --> 00:22:02,010 You've been through so much in your life. 169 00:22:02,110 --> 00:22:06,240 If you had a chance to talk to your younger self, 170 00:22:06,350 --> 00:22:10,120 would you have anything to say to her? 171 00:22:16,560 --> 00:22:18,360 No. 172 00:22:26,470 --> 00:22:28,940 Was there any romance back then? 173 00:22:30,640 --> 00:22:32,510 Yes. 174 00:22:33,410 --> 00:22:36,140 With another student? 175 00:22:36,250 --> 00:22:37,580 Yes. 176 00:22:38,520 --> 00:22:41,040 Can you tell me more? 177 00:23:52,290 --> 00:23:55,560 This is how we grow our mushrooms, the traditional way. 178 00:25:57,580 --> 00:25:59,680 Do we have a flashlight? 179 00:26:01,850 --> 00:26:05,550 I think I saw some candles in the kitchen. 180 00:27:41,250 --> 00:27:42,850 What are you looking at? 181 00:27:44,760 --> 00:27:47,990 Our reflections on the TV screen. It's quite beautiful. 182 00:27:50,960 --> 00:27:53,960 You know, I've never asked you this, 183 00:27:54,270 --> 00:27:57,570 but why did you want to make a film based on my life? 184 00:27:59,510 --> 00:28:01,030 I don't know. 185 00:28:02,010 --> 00:28:04,810 You don't know or you don't want to tell me? 186 00:28:12,620 --> 00:28:14,380 It's... 187 00:28:17,720 --> 00:28:19,690 It's hard to explain really. 188 00:28:25,360 --> 00:28:29,700 But I feel that you've lived through so much, 189 00:28:32,470 --> 00:28:35,070 when I read books on October 1976 190 00:28:35,410 --> 00:28:39,000 and think of you having been in the midst of it all. 191 00:28:40,680 --> 00:28:43,670 And that you're still here. 192 00:28:48,090 --> 00:28:50,560 It's like... 193 00:28:52,760 --> 00:28:55,460 ...you're living history. 194 00:29:01,730 --> 00:29:05,670 Your life is meaningful. 195 00:29:10,710 --> 00:29:12,910 A life worth living. 196 00:29:21,890 --> 00:29:26,450 Whereas me, I appropriate someone's life and turn it into a film. 197 00:29:28,990 --> 00:29:31,900 Maybe because my life is quite mundane. 198 00:29:38,870 --> 00:29:41,740 There's one thing you're wrong about. 199 00:29:42,910 --> 00:29:45,570 I'm not living history. 200 00:29:48,450 --> 00:29:50,610 I'm just a survivor. 201 00:30:06,160 --> 00:30:08,530 Would you sing me a song? 202 00:30:23,450 --> 00:30:26,650 The moon 203 00:30:27,620 --> 00:30:33,080 The moon shines so beautifully 204 00:30:33,630 --> 00:30:36,490 Wow, how come you picked such an old song? 205 00:30:37,000 --> 00:30:40,660 It's a song I remember well from my childhood. 206 00:30:43,500 --> 00:30:46,900 Don't tease me 207 00:30:47,070 --> 00:30:50,060 I'm just a moon 208 00:30:51,140 --> 00:30:55,010 Hiding in the clouds 209 00:30:56,920 --> 00:31:00,580 When the clouds disappear 210 00:31:00,690 --> 00:31:06,020 The moon will reappear in the sky 211 00:31:07,160 --> 00:31:12,530 But it won't come down 212 00:31:36,820 --> 00:31:39,020 Well, I think I'll go to bed now. 213 00:31:40,790 --> 00:31:42,490 Goodnight. 214 00:45:08,830 --> 00:45:11,060 When I was a kid, 215 00:45:13,370 --> 00:45:15,500 about 7 or 8 years old, 216 00:45:16,910 --> 00:45:19,310 I used to practise telekinesis. 217 00:45:21,910 --> 00:45:27,880 I read that you can move an object just by staring at it 218 00:45:28,920 --> 00:45:31,550 and you can control it with your mind. 219 00:45:33,490 --> 00:45:35,930 I began practising this... 220 00:45:38,430 --> 00:45:40,830 ...but only when I was by myself, 221 00:45:40,930 --> 00:45:43,400 because... 222 00:45:43,500 --> 00:45:46,440 ...l didn't want anyone to know my secret. 223 00:45:57,980 --> 00:45:59,850 One day, 224 00:46:02,790 --> 00:46:04,590 it happened. 225 00:46:11,100 --> 00:46:12,560 L... 226 00:46:17,030 --> 00:46:19,660 I was concentrating on an empty glass. 227 00:46:24,640 --> 00:46:26,670 Suddenly, it started to move. 228 00:46:31,420 --> 00:46:33,940 I was so excited... 229 00:46:38,390 --> 00:46:40,620 I tried to keep calm. 230 00:46:45,460 --> 00:46:47,630 My bedroom door was unlocked. 231 00:46:49,970 --> 00:46:52,830 I was afraid someone might walk in. 232 00:46:56,640 --> 00:46:58,800 But luckily, no one did. 233 00:47:08,790 --> 00:47:11,410 I concentrated very hard. 234 00:47:14,760 --> 00:47:19,630 I was able to move it around, left and right. 235 00:47:25,040 --> 00:47:28,440 But not very much each time, just a few inches. 236 00:47:30,980 --> 00:47:33,600 Then, I concentrated even harder. 237 00:47:40,920 --> 00:47:42,680 Then... 238 00:47:47,090 --> 00:47:50,760 ...the glass moved about one foot across the table... 239 00:47:58,600 --> 00:48:00,470 l... 240 00:48:02,840 --> 00:48:04,810 ...got very excited. 241 00:48:09,210 --> 00:48:11,940 At the same time, I was so exhausted... 242 00:48:20,120 --> 00:48:22,680 ...and scared... 243 00:48:33,270 --> 00:48:34,930 l... 244 00:48:37,510 --> 00:48:39,140 I felt... 245 00:48:44,280 --> 00:48:47,080 I felt like I'd used up all my energy. 246 00:48:52,220 --> 00:48:54,620 So I decided to stop for the day. 247 00:48:59,800 --> 00:49:04,030 I remember going to bed that night. 248 00:49:04,140 --> 00:49:07,870 I couldn't get to sleep for a long time. 249 00:49:09,910 --> 00:49:13,780 That was probably the first time I experienced insomnia. 250 00:49:17,280 --> 00:49:19,910 Maybe I was too excited. 251 00:49:37,300 --> 00:49:39,740 But it never came back again. 252 00:49:54,790 --> 00:49:57,020 I still don't know exactly why. 253 00:50:05,030 --> 00:50:08,760 Maybe because I told my best friend at school 254 00:50:09,770 --> 00:50:13,000 the next day during lunch break 255 00:50:18,710 --> 00:50:20,640 I don't know... 256 00:50:26,120 --> 00:50:27,810 Because" 257 00:50:32,260 --> 00:50:36,320 No matter how many times I tried, 258 00:50:40,630 --> 00:50:43,100 even with lighter objects, like a pen, 259 00:50:45,070 --> 00:50:46,760 even then... 260 00:50:51,010 --> 00:50:52,870 ...it never worked again. 261 00:51:07,160 --> 00:51:10,060 Since then, I've never talked about it. 262 00:58:06,840 --> 00:58:09,780 Slowly, slowly Gently, gently 263 00:58:09,850 --> 00:58:14,750 A flock of birds have flown 264 00:58:14,850 --> 00:58:18,580 But a bird, a single bird 265 00:58:18,690 --> 00:58:23,750 ls all alone like me 266 00:58:23,860 --> 00:58:28,200 A heart, a bleeding heart 267 00:58:28,300 --> 00:58:33,240 Beats so slowly 268 00:58:33,340 --> 00:58:37,100 My love, why do you avoid me? 269 00:58:37,210 --> 00:58:42,300 O dearest, you are too cold 270 00:58:42,410 --> 00:58:46,280 Does anyone know such pain 271 00:58:46,380 --> 00:58:51,380 Caused by the absence of a loved one 272 00:58:51,490 --> 00:58:55,320 Once I had you by my side 273 00:58:55,430 --> 00:58:59,450 Now it's as if that never happened 274 00:59:00,530 --> 00:59:04,430 Keep talking... 275 00:59:04,530 --> 00:59:09,500 About the sky and the earth 276 00:59:09,610 --> 00:59:13,440 Night after night, time passes 277 00:59:13,540 --> 00:59:19,380 It's as if nothing ever happened 278 01:02:42,750 --> 01:02:45,880 Taew, please go inside or you'll get wet. 279 01:02:54,060 --> 01:02:56,970 It's 0K I've got it. 280 01:03:30,900 --> 01:03:32,700 It's beautiful, isn't it? 281 01:03:32,800 --> 01:03:34,860 Yes, it's incredible. 282 01:03:36,810 --> 01:03:39,040 I fell in love with it first time I came here. 283 01:03:39,140 --> 01:03:42,700 I thought you'd like it. That's why I wanted to bring you here. 284 01:03:45,980 --> 01:03:47,510 Well, that's everything. 285 01:03:49,490 --> 01:03:52,820 Please excuse me. I have a meeting at the community centre. 286 01:03:54,420 --> 01:03:56,790 Are you sure you're OK with a motorbike? 287 01:03:56,930 --> 01:03:59,090 I can ask my friend to lend you a car. 288 01:04:01,730 --> 01:04:04,200 Where did you find this little guardian angel? 289 01:04:05,940 --> 01:04:07,730 I'd better be off then. 290 01:04:07,840 --> 01:04:10,430 - You have my number, right? - Yes, I do. 291 01:04:10,740 --> 01:04:12,170 See you. 292 01:04:27,760 --> 01:04:29,890 Let me show you the house. 293 01:04:54,820 --> 01:04:56,680 There's another bedroom upstairs. 294 01:04:56,790 --> 01:04:59,650 - Shall we take a look? - Sure. 295 01:05:16,140 --> 01:05:20,270 This room is a little bit bigger. I think you should take it. 296 01:05:29,850 --> 01:05:31,910 I think you should take this one. 297 01:05:32,020 --> 01:05:35,960 No, I'll take the one downstairs. I prefer small bedrooms. 298 01:05:36,060 --> 01:05:37,790 - Really? - Sure. 299 01:05:37,960 --> 01:05:39,730 OK, then. 300 01:05:44,000 --> 01:05:47,830 Can we start this afternoon? If you're not too tired from the trip... 301 01:05:47,970 --> 01:05:50,200 No, that's fine. It's still early. 302 01:05:50,540 --> 01:05:52,030 I have time to rest, right? 303 01:05:52,180 --> 01:05:53,970 Yes, of course. 304 01:05:55,710 --> 01:05:59,770 It's only 10 o'clock What time do you usually have lunch? 305 01:05:59,920 --> 01:06:01,610 Around 12:00. 306 01:06:01,750 --> 01:06:05,280 So, I'll rest for a bit and we'll have lunch later? 307 01:06:05,660 --> 01:06:09,790 Yes. I'll be downstairs if you need anything. 308 01:06:10,890 --> 01:06:12,890 Please make yourself at home. 309 01:07:37,810 --> 01:07:39,840 I like your eyes. 310 01:07:53,360 --> 01:07:55,330 I like your ears. 311 01:08:14,380 --> 01:08:16,750 I like your lips. 312 01:08:34,370 --> 01:08:36,100 Do you love me? 313 01:09:13,780 --> 01:09:15,870 The weather's good today. 314 01:09:47,540 --> 01:09:56,850 Please don't lie to me 315 01:10:00,960 --> 01:10:09,800 Darling, don't lie to me 316 01:10:13,870 --> 01:10:16,200 Even if you don't tell me 317 01:10:16,310 --> 01:10:24,040 One day the wind will call on me 318 01:10:27,050 --> 01:10:30,490 I'm not ready to face the truth 319 01:10:30,820 --> 01:10:36,350 Because once I wanted to share my life with you 320 01:10:40,600 --> 01:10:50,200 Please don't lie to me 321 01:10:54,180 --> 01:11:03,090 Darling, don't lie to me 322 01:11:07,220 --> 01:11:13,890 Although we still see each other every day 323 01:11:14,000 --> 01:11:19,300 But I see the changes in your eyes 324 01:11:20,340 --> 01:11:30,010 The sweetness in your voice has gone, long gone 325 01:11:34,180 --> 01:11:42,420 Please don't lie to me 326 01:11:47,460 --> 01:11:56,530 Darling, don't lie to me 327 01:17:52,530 --> 01:17:54,330 - Do you want it? - Sure. 328 01:17:55,000 --> 01:17:57,730 Two bottles of beer, please. 329 01:17:57,870 --> 01:17:59,800 And another bucket of ice. 330 01:18:01,700 --> 01:18:03,700 The crab here is really good. 331 01:18:03,970 --> 01:18:05,840 Better than the place yesterday. 332 01:18:05,940 --> 01:18:08,710 Don't enjoy it too much. Aren't you on a diet? 333 01:18:08,940 --> 01:18:11,350 Crab isn't fatty. 334 01:18:11,750 --> 01:18:13,910 It's just high in cholesterol. 335 01:18:14,380 --> 01:18:17,440 I was only joking. Don't get so defensive. 336 01:18:17,890 --> 01:18:19,620 Eat this. 337 01:18:20,790 --> 01:18:24,420 Just get on that boat, the two of you. 338 01:18:25,860 --> 01:18:28,490 Peter, what are you up to these days? 339 01:18:29,400 --> 01:18:33,800 Same old, same old. Still working with the prince. 340 01:18:33,900 --> 01:18:36,900 But I just got an interesting offer. 341 01:18:37,010 --> 01:18:40,500 It's an indie film. Indie means... 342 01:18:40,610 --> 01:18:42,300 ...not much money. 343 01:18:43,450 --> 01:18:44,810 typical. 344 01:18:44,950 --> 01:18:45,910 I'm quite tempted 345 01:18:45,950 --> 01:18:49,650 because the director said she wrote the part for me. 346 01:18:51,450 --> 01:18:54,680 Directors always say that. 347 01:18:54,790 --> 01:18:57,380 "L wrote this part just for you." 348 01:18:57,490 --> 01:18:59,090 You're a fool to believe that. 349 01:18:59,600 --> 01:19:01,090 Damn. 350 01:19:02,830 --> 01:19:06,390 - Maybe I'm a fool this time. - You're always like that. 351 01:19:06,500 --> 01:19:08,490 In fact, I've always been a fool. 352 01:19:09,540 --> 01:19:12,970 Excuse me. Peter, can I take a photo with you? 353 01:19:13,080 --> 01:19:14,440 Sure. 354 01:19:14,540 --> 01:19:17,010 - Can you, please? - Of course. 355 01:19:23,120 --> 01:19:24,850 Wait! 356 01:19:25,650 --> 01:19:27,120 Her friends... 357 01:19:32,700 --> 01:19:35,690 One... two... three... 358 01:19:37,730 --> 01:19:39,720 Thank you. 359 01:19:40,800 --> 01:19:42,600 Thank you, Ton. 360 01:19:45,910 --> 01:19:48,670 Your birthday present. 361 01:19:49,110 --> 01:19:50,980 - Whose birthday? - New Year present. 362 01:19:51,110 --> 01:19:52,710 Christmas present. 363 01:19:52,820 --> 01:19:53,980 So sweet. 364 01:19:54,820 --> 01:19:56,810 All wrapped up in one. 365 01:20:03,760 --> 01:20:05,750 This weather makes me drowsy. 366 01:20:10,430 --> 01:20:13,420 - Hey, Peter! - Talc 367 01:20:14,170 --> 01:20:16,400 How are you? Haven't seen you in ages. 368 01:20:16,510 --> 01:20:19,070 - Pun, this is Peter. - Hi, Peter. 369 01:20:19,580 --> 01:20:20,770 Hi, Pun. 370 01:20:20,910 --> 01:20:23,570 This is Chompoo. Chompoo, this is Talc 371 01:20:24,080 --> 01:20:26,410 Of course, I know who she is. 372 01:20:29,120 --> 01:20:32,180 - How are you doing? - I'm fine. And you? 373 01:20:32,490 --> 01:20:35,650 I'm fine. Shooting a few films right now. 374 01:20:36,530 --> 01:20:39,790 - What about you? - I'm taking a break for now. 375 01:20:39,900 --> 01:20:42,870 I want to concentrate on my own film... as a director. 376 01:20:43,700 --> 01:20:46,100 Oh really? That's great. 377 01:20:47,140 --> 01:20:48,700 Are you going out now? 378 01:20:49,000 --> 01:20:52,870 Yeah, we just got here and Pun's hungry. 379 01:20:54,080 --> 01:20:58,010 We just had a big lunch too. I'm so sleepy now! 380 01:20:59,520 --> 01:21:02,580 Well, I won't keep you. Best of luck with the project. 381 01:21:03,190 --> 01:21:04,680 Thank you. 382 01:21:05,020 --> 01:21:06,220 - Bye. - Bye. 383 01:21:35,050 --> 01:21:38,510 - I'm full. - No wonder you are. 384 01:21:38,650 --> 01:21:41,120 6 kilos of crab and beer too. 385 01:23:48,720 --> 01:23:50,150 Hello? 386 01:23:51,320 --> 01:23:52,910 Yes. I can talk 387 01:23:55,890 --> 01:23:57,260 What? 388 01:24:00,860 --> 01:24:02,190 When? 389 01:24:13,040 --> 01:24:15,140 I'm very sorry to hear that. 390 01:24:21,150 --> 01:24:22,980 What happened? 391 01:24:55,220 --> 01:24:58,280 We're almost done. Shall we continue? 392 01:25:05,860 --> 01:25:07,120 Let's continue. 393 01:25:09,870 --> 01:25:11,260 Pang, go ahead. 394 01:29:50,710 --> 01:29:53,240 "You're home late again. Speak tomorrow, Mum." 395 01:31:56,370 --> 01:31:58,500 Then... 396 01:31:58,670 --> 01:32:01,870 ...the radio broadcast was going on non-stop. 397 01:32:02,210 --> 01:32:07,440 It was getting late, so I went to bed. 398 01:32:07,650 --> 01:32:10,520 When I woke up in the morning, 399 01:32:10,650 --> 01:32:13,850 I went downstairs 400 01:32:16,120 --> 01:32:20,720 and I heard what had happened at Thammasat University. 401 01:32:20,900 --> 01:32:25,330 The TV station... Channel 9 402 01:32:26,700 --> 01:32:33,330 had broadcast footage of the shootings that had taken place. 403 01:32:34,580 --> 01:32:40,380 What I saw shocked me deeply 404 01:32:41,480 --> 01:32:46,320 because I hadn't expected such violence on this scale. 405 01:32:47,420 --> 01:32:50,520 For example, the image of... 406 01:32:51,330 --> 01:32:56,390 ...people who were forced to lie face down on the football pitch. 407 01:32:56,700 --> 01:33:01,400 The military backed students, the Red Gaurs, the Village Scouts 408 01:33:01,500 --> 01:33:03,800 and other unspecified groups 409 01:33:03,910 --> 01:33:07,670 who were beating them down 410 01:33:07,810 --> 01:33:10,640 and dragging the dead bodies out to burn them. 411 01:33:10,780 --> 01:33:16,240 I saw the image of people being burned 412 01:33:16,520 --> 01:33:21,220 beneath a pile of car tyres and set on fire. 413 01:33:21,360 --> 01:33:27,690 I might have read about 414 01:33:27,960 --> 01:33:32,630 the methods with which the government clamped down 415 01:33:32,770 --> 01:33:35,600 on what they called "the terrorists". 416 01:33:35,700 --> 01:33:40,870 They'd be thrown out of helicopters or set on fire in oil barrels. 417 01:33:41,810 --> 01:33:46,770 I had never seen such brutality with my own eyes. 418 01:33:49,320 --> 01:33:51,680 It made me... 419 01:33:51,820 --> 01:33:55,520 It just left me cold... and drained. 420 01:33:55,620 --> 01:33:58,820 I recall collapsing into a chair 421 01:33:58,960 --> 01:34:02,450 and just staring at the images in front of me. 422 01:34:02,560 --> 01:34:04,590 I couldn't believe my eyes. 423 01:34:06,000 --> 01:34:07,730 Then... 424 01:34:09,840 --> 01:34:12,470 ...the next thing... 425 01:34:12,610 --> 01:34:14,870 ...that came into my head 426 01:34:15,010 --> 01:34:17,980 was that I couldn't stay here any longer. 427 01:34:20,650 --> 01:34:22,810 I couldn't... 428 01:34:24,020 --> 01:34:30,480 I couldn't live in a society that allowed this to happen. 429 01:35:35,390 --> 01:35:40,520 Buddhism shall continue to flourish around the world. 430 01:35:40,630 --> 01:35:44,790 And the lives of its devotees 431 01:35:45,470 --> 01:35:48,630 will prosper... 432 01:35:49,700 --> 01:35:53,900 ...and shine as brightly as hundreds of thousands of lanterns 433 01:35:54,010 --> 01:35:58,640 lit by devotees on the magical night of Makha Bucha, 434 01:35:59,110 --> 01:36:02,520 an auspicious day, significant to the world and the universe. 31419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.