Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,520 --> 00:01:36,520
Hello! Where am I?
2
00:01:36,720 --> 00:01:38,680
Hello! Does anyone hear me?
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,600
Keep your mouth shut.
4
00:01:47,040 --> 00:01:50,440
Calm down!
I won't touch you but calm down!
5
00:01:50,600 --> 00:01:51,760
Don't touch me!
6
00:01:51,920 --> 00:01:55,040
Nobody's going to touch you.
Take the helm, Löfgren.
7
00:03:44,920 --> 00:03:46,720
Tell me what's going on.
8
00:03:49,080 --> 00:03:50,440
What was that?
9
00:03:50,800 --> 00:03:52,880
Maybe it was just a little birdie.
10
00:03:57,240 --> 00:03:59,400
Thanks. Who is she?
11
00:04:02,520 --> 00:04:03,520
Hi.
12
00:04:07,200 --> 00:04:08,960
Hello?
13
00:04:09,280 --> 00:04:12,520
Talk to me.
Say something, god damn it!
14
00:04:49,680 --> 00:04:51,200
What is this place?
15
00:04:58,720 --> 00:05:00,080
Alright then...
16
00:05:02,560 --> 00:05:04,320
Name?
- Poikelus.
17
00:05:05,080 --> 00:05:09,240
Forenames?
- Onerva Kristiina. I can speak.
18
00:05:09,400 --> 00:05:11,920
Any hassle?
- She's a talker.
19
00:05:12,000 --> 00:05:14,080
I want to know
what I'm doing here!
20
00:05:14,160 --> 00:05:16,640
Any general illnesses?
- No.
21
00:05:16,920 --> 00:05:19,280
Are you pregnant?
- No, but listen...
22
00:05:19,360 --> 00:05:20,440
Clean.
23
00:05:25,840 --> 00:05:28,000
Look here. Follow the light.
24
00:05:34,000 --> 00:05:35,280
Open your mouth.
25
00:05:36,320 --> 00:05:37,440
Open.
26
00:05:42,320 --> 00:05:45,800
Let's calm down now. - I want
to know what I'm doing here.
27
00:05:45,880 --> 00:05:48,200
Sit down.
- No I won't!
28
00:05:50,440 --> 00:05:52,680
Let go of me!
- Alright now!
29
00:05:52,800 --> 00:05:55,760
Can we let go of Mrs Poikelus now?
30
00:05:55,840 --> 00:05:59,560
We're not finished.
- Yes we are finished.
31
00:06:07,600 --> 00:06:10,040
Alright, come this way.
Please...
32
00:06:13,560 --> 00:06:17,880
Well, look here. These were
saved from the weekend storm.
33
00:06:19,640 --> 00:06:22,720
I assume you're going
to tell me why I'm here.
34
00:06:23,000 --> 00:06:26,240
Doctor Gösta Lundsten.
May I call you Onerva?
35
00:06:26,360 --> 00:06:28,800
You may. Onerva Poikelus.
Why the hell...
36
00:06:28,880 --> 00:06:30,960
You're clenching your fist.
37
00:06:32,440 --> 00:06:34,480
Open it. Go on.
38
00:06:36,040 --> 00:06:38,360
There you go.
Now make a fist again.
39
00:06:40,600 --> 00:06:42,360
Then open it.
40
00:06:44,880 --> 00:06:48,560
Good. The adrenaline's
flowing through your body.
41
00:06:48,680 --> 00:06:51,200
It causes a fight or flight reaction.
42
00:06:51,920 --> 00:06:54,520
Let's calm it down,
so your mind can relax too.
43
00:06:54,640 --> 00:06:56,960
I am relaxed. I'm not mad.
44
00:06:57,720 --> 00:06:58,960
Why use such a word?
45
00:06:59,000 --> 00:07:01,720
Because I've been
brought to a madhouse.
46
00:07:01,880 --> 00:07:03,920
Eaglerock is a sanatorium.
47
00:07:04,040 --> 00:07:06,240
That's semantics.
Same meaning.
48
00:07:06,320 --> 00:07:08,960
Yes. But maybe not.
49
00:07:09,960 --> 00:07:14,120
Sanatorium.
It's Latin for healing.
50
00:07:14,400 --> 00:07:16,880
I don't understand
why I need to be healed.
51
00:07:16,960 --> 00:07:19,120
Let me rephrase.
52
00:07:20,040 --> 00:07:25,760
Sometimes the pressures
of the modern society -
53
00:07:25,880 --> 00:07:28,360
weigh on the individual.
54
00:07:28,520 --> 00:07:30,240
Would you like some?
- No.
55
00:07:31,120 --> 00:07:35,400
And sometimes
individuals feel it strongly.
56
00:07:37,800 --> 00:07:40,680
Here at Eaglerock,
you can stop for a moment -
57
00:07:41,240 --> 00:07:44,960
and look deep within yourself
to find out who you really are.
58
00:07:45,040 --> 00:07:47,000
I'm Onerva Poikelus, a sociology
59
00:07:47,040 --> 00:07:49,440
student at the
University of Helsinki.
60
00:07:49,520 --> 00:07:52,440
I'm a Finnish citizen and a legally
competent member of society.
61
00:07:52,520 --> 00:07:54,480
Of course, that's obvious.
62
00:07:56,040 --> 00:07:58,760
My family's probably
wondering where I am.
63
00:07:58,840 --> 00:08:01,360
Do you have someone
particular in mind?
64
00:08:01,400 --> 00:08:03,080
My husband for starters.
65
00:08:03,160 --> 00:08:07,200
Right. Of course.
Your husband.
66
00:08:07,320 --> 00:08:09,920
Can I call him?
- Of course.
67
00:08:10,000 --> 00:08:10,520
Thank you.
68
00:08:10,560 --> 00:08:12,800
As soon as the
phone lines are working.
69
00:08:13,040 --> 00:08:16,720
I may have mentioned that we
had a nasty storm last weekend.
70
00:08:17,000 --> 00:08:19,440
That's island life for you.
71
00:08:20,880 --> 00:08:25,080
But you'll get used to it.
It's part of the charm, actually.
72
00:08:25,160 --> 00:08:28,240
When will I get out of here?
There's been a mistake.
73
00:08:29,240 --> 00:08:30,240
In time.
74
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
Alaska!
75
00:08:52,960 --> 00:08:55,680
You're free to move
around the island.
76
00:08:56,160 --> 00:08:58,000
You'll wear a green band.
77
00:08:59,000 --> 00:09:01,320
You wear the band
on your right arm.
78
00:09:02,720 --> 00:09:05,240
You may remove it
when you go to sleep.
79
00:09:05,680 --> 00:09:07,840
We have four types of bands:
80
00:09:08,960 --> 00:09:10,480
Chronic patients...
81
00:09:11,680 --> 00:09:13,760
Within the hospital fence...
82
00:09:14,280 --> 00:09:15,840
Pacifying room.
83
00:09:16,080 --> 00:09:20,120
Lights out at nine, the bathroom
is down the corridor.
84
00:09:20,200 --> 00:09:22,960
Keep your room tidy...
- Knock first!
85
00:09:29,160 --> 00:09:31,680
Serafina, may we enter?
86
00:09:31,960 --> 00:09:33,360
Come on in.
87
00:09:36,880 --> 00:09:38,760
You can get acquainted.
88
00:09:52,320 --> 00:09:53,800
Don't you love it!
89
00:09:53,880 --> 00:09:56,120
Love what?
- Our palace.
90
00:09:56,760 --> 00:09:58,240
Yes, it is.
91
00:10:24,560 --> 00:10:29,160
"Beautiful sisters, come high
up on to the strongest rocks."
92
00:10:31,800 --> 00:10:37,240
"We are all heroines,
horsewomen, eyes of innocence, -
93
00:10:37,320 --> 00:10:40,640
heavenly foreheads,
rose masks, -
94
00:10:42,560 --> 00:10:45,400
heavy breakers
and birds flown by."
95
00:10:49,960 --> 00:10:52,720
You are now my sister Onerva.
- Thank you.
96
00:10:52,840 --> 00:10:54,600
But I'm not staying.
97
00:10:54,680 --> 00:10:56,480
Me neither!
- You're not?
98
00:10:56,600 --> 00:11:00,960
I'm going home tomorrow. And
to think we just found each other.
99
00:11:01,240 --> 00:11:04,280
How long have you been here?
- Put your belongings here.
100
00:11:04,360 --> 00:11:05,840
I've got nothing.
101
00:11:11,200 --> 00:11:12,560
Now you have me.
102
00:11:13,520 --> 00:11:14,520
And this.
103
00:11:18,480 --> 00:11:20,640
I actually need menstrual pads.
104
00:11:28,520 --> 00:11:31,440
I'm on my period.
I need menstrual pads.
105
00:11:35,480 --> 00:11:38,320
You don't have anything else?
- Not at the moment.
106
00:11:38,400 --> 00:11:40,080
Thank you, kind sir.
107
00:11:43,280 --> 00:11:45,160
I need to get out of here.
108
00:11:45,600 --> 00:11:49,640
You can't go today. The ferry isn't
sailing any more. Let's go there.
109
00:11:57,560 --> 00:11:59,440
Onerva's panties.
110
00:11:59,920 --> 00:12:02,760
Onerva's little wieners.
111
00:12:06,120 --> 00:12:08,280
What naughtiness
have you done, Onerva?
112
00:12:08,360 --> 00:12:10,040
You can't ask such a thing.
113
00:12:11,840 --> 00:12:13,560
Onerva's my sister.
114
00:12:13,840 --> 00:12:16,240
Not like Josefina,
but my soul sister.
115
00:12:16,320 --> 00:12:20,160
Look at your little wieners.
Soft little wieners.
116
00:12:20,760 --> 00:12:24,000
Let's continue, Alma.
Thank you.
117
00:12:26,200 --> 00:12:28,640
Vera von Clause and Alma.
118
00:12:28,920 --> 00:12:31,880
I'll take the lighter.
Bring your panties.
119
00:12:35,120 --> 00:12:37,560
I dropped them...
- It's okay.
120
00:12:50,120 --> 00:12:51,880
Well, do you want it?
121
00:12:52,040 --> 00:12:53,720
Are you sure?
- Yeah.
122
00:12:58,640 --> 00:12:59,680
Like this?
123
00:13:08,680 --> 00:13:09,680
Thanks.
124
00:13:14,000 --> 00:13:18,160
What are you looking at?
Why are you looking at me?
125
00:13:18,720 --> 00:13:20,880
What are you staring at?
- I'm not staring!
126
00:13:20,960 --> 00:13:23,360
Where are you going, knucklehead?
127
00:13:23,840 --> 00:13:26,960
So you're a stalker?
- I'm just washing my clothes.
128
00:13:28,360 --> 00:13:31,640
You're still looking at me.
I can see you.
129
00:13:32,400 --> 00:13:34,680
Don't look at me, knucklehead.
130
00:14:08,840 --> 00:14:10,000
Serafina.
131
00:14:17,960 --> 00:14:19,240
Serafina.
132
00:14:20,840 --> 00:14:22,240
Are you in here?
133
00:15:11,720 --> 00:15:15,400
"Glowing branches
always enshroud me..."
134
00:15:17,200 --> 00:15:19,400
"The silky veil of sleep..."
135
00:15:21,600 --> 00:15:24,560
"Gentle, bright, ethereal."
136
00:15:26,560 --> 00:15:27,680
There.
137
00:15:28,680 --> 00:15:32,400
What are you doing here?
- Working. We have to work.
138
00:15:33,160 --> 00:15:33,480
Okay.
139
00:15:33,520 --> 00:15:36,760
We work from dawn
till dusk without respite.
140
00:15:37,280 --> 00:15:41,880
But once we die,
we'll go to heaven, where we'll rest.
141
00:15:47,760 --> 00:15:49,840
Look how beautiful these are.
142
00:15:53,280 --> 00:15:54,600
Perfect.
143
00:15:56,080 --> 00:15:57,640
Just like people.
144
00:15:58,400 --> 00:16:01,000
But sometimes
something goes wrong.
145
00:16:02,560 --> 00:16:03,600
Look.
146
00:16:05,200 --> 00:16:08,320
Look how ugly this is.
You can't leave it among the others.
147
00:16:08,400 --> 00:16:11,160
We have to put it here
in its own place.
148
00:16:11,320 --> 00:16:14,400
And you get rid of them?
- Absolutely not!
149
00:16:14,920 --> 00:16:17,360
We can still make juice
from this one.
150
00:16:17,800 --> 00:16:20,120
We just cut out the rotten bits.
151
00:16:22,080 --> 00:16:23,480
Onerva, dear.
152
00:16:25,240 --> 00:16:28,880
Here you can stop
and look deep within yourself -
153
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
to find out who you really are.
154
00:16:34,520 --> 00:16:39,040
And here, you have the time
to do it at your own pace.
155
00:17:15,520 --> 00:17:17,800
Yes?
- Are the phones working?
156
00:17:18,840 --> 00:17:20,560
What?
- The storm cut off the lines.
157
00:17:20,640 --> 00:17:23,240
Really?
- I need to make a call. Right now.
158
00:17:23,840 --> 00:17:26,560
Lundsten decides on phone calls.
- I have permission.
159
00:17:27,800 --> 00:17:30,040
Oh?
- He promised me.
160
00:17:30,600 --> 00:17:34,920
Are the phones working?
- Onerva, you don't have permission.
161
00:17:39,320 --> 00:17:41,520
Was there a storm here
in the weekend?
162
00:17:41,600 --> 00:17:45,680
Yes, there was. You remember
the awful thunder, Alma?
163
00:17:45,800 --> 00:17:49,040
Daddy said you should
never go under a tree.
164
00:17:49,240 --> 00:17:50,600
Alma won't go.
165
00:17:51,920 --> 00:17:54,280
It wasn't as bad
as the one in the autumn.
166
00:17:54,360 --> 00:17:56,640
The ferry didn't sail for many days.
167
00:17:56,720 --> 00:17:59,680
So how long have you been here?
- A long time.
168
00:18:01,920 --> 00:18:03,720
Which one of you was it?
169
00:18:04,240 --> 00:18:05,920
Oh, oh, oh.
170
00:18:06,040 --> 00:18:09,920
Indeed, Alma, "oh, oh, oh".
171
00:18:10,680 --> 00:18:12,520
Someone's been blabbing.
172
00:18:12,600 --> 00:18:16,200
Let me ask again. Someone
blabbed about my cigarettes.
173
00:18:16,320 --> 00:18:18,360
Which one of you was it?
174
00:18:25,560 --> 00:18:29,160
Was it you?
You little one there.
175
00:18:30,840 --> 00:18:33,280
Or was it you?
176
00:18:44,880 --> 00:18:47,200
It was you.
- It wasn't me.
177
00:18:47,640 --> 00:18:51,400
That's what you were looking at.
What did they give you?
178
00:18:51,480 --> 00:18:53,000
It wasn't Onerva.
179
00:18:56,840 --> 00:19:00,760
We know nothing about her.
180
00:19:02,840 --> 00:19:04,600
But I do know one thing.
181
00:19:05,680 --> 00:19:07,520
You're a snitch.
182
00:20:11,520 --> 00:20:13,400
You fucking snitch.
183
00:20:14,080 --> 00:20:15,400
I'm not.
184
00:20:23,200 --> 00:20:24,920
I'm not afraid of you.
185
00:20:29,520 --> 00:20:34,440
You're not? Not even a little?
Maybe you should just a teeny bit.
186
00:20:35,560 --> 00:20:38,880
Just a teeny weeny bit.
Shouldn't you?
187
00:20:39,520 --> 00:20:41,080
Aren't you afraid...
188
00:20:43,720 --> 00:20:45,720
Alma, close the door.
189
00:20:47,440 --> 00:20:48,840
Fight!
190
00:20:48,920 --> 00:20:50,760
I haven't done anything.
191
00:20:58,280 --> 00:20:59,400
Shit!
192
00:21:09,200 --> 00:21:10,200
Leave.
193
00:21:12,320 --> 00:21:13,840
It wasn't Onerva.
194
00:21:15,040 --> 00:21:18,160
What?
- It wasn't Onerva. It was me.
195
00:21:19,400 --> 00:21:20,920
Don't look at me.
196
00:21:21,960 --> 00:21:24,680
Don't look at me!
Eyes on the ground.
197
00:21:25,440 --> 00:21:26,920
Eyes on the ground!
198
00:21:27,600 --> 00:21:30,800
Eyes on the ground!
You fucking princess!
199
00:21:31,360 --> 00:21:33,200
You fucking little...
200
00:21:34,920 --> 00:21:37,240
Stop your bullying!
201
00:21:38,320 --> 00:21:40,040
What's going on here?
202
00:21:48,800 --> 00:21:50,760
Awfully slippery floor!
203
00:21:53,840 --> 00:21:57,160
I may need a band-aid.
- Right...
204
00:23:06,760 --> 00:23:08,120
Serafina.
205
00:23:09,400 --> 00:23:10,400
What?
206
00:23:13,080 --> 00:23:14,360
Do you hear it?
207
00:23:15,240 --> 00:23:16,280
Hear what?
208
00:23:17,000 --> 00:23:18,600
Someone screamed.
209
00:23:20,000 --> 00:23:21,600
I didn't hear anything.
210
00:23:26,000 --> 00:23:29,760
I have to get a good night's sleep.
Tomorrow I'm going home.
211
00:23:56,280 --> 00:23:58,640
It wasn't Serafina.
- Of course not.
212
00:24:06,000 --> 00:24:09,040
Thanks.
- Onerva's little wieners!
213
00:24:09,800 --> 00:24:12,760
Poikelus! Once you're done,
Lundsten's expecting you.
214
00:24:12,840 --> 00:24:14,040
Finally.
215
00:24:14,960 --> 00:24:17,320
Perhaps we'll leave
on the same ferry.
216
00:24:17,360 --> 00:24:18,000
Perhaps.
217
00:24:22,920 --> 00:24:24,160
Go, go...
218
00:24:25,120 --> 00:24:26,680
Come on, go.
219
00:24:28,560 --> 00:24:30,240
Doctor.
- What?
220
00:24:30,440 --> 00:24:32,200
Ah, yes.
221
00:24:32,880 --> 00:24:35,000
Of course. My apologies.
222
00:24:35,080 --> 00:24:38,800
Onerva, right? Miss Poikelus? Mrs!
223
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Thank you, Alaska.
224
00:24:41,320 --> 00:24:45,920
Onerva. O-nerva.
It's Latin for "without nerve".
225
00:24:46,560 --> 00:24:48,960
Are you nerveless?
226
00:24:49,960 --> 00:24:51,680
That's not a word.
227
00:24:52,120 --> 00:24:53,840
I guess not. Yes.
228
00:24:54,840 --> 00:24:57,640
Words interest you.
Let's start with that.
229
00:24:57,720 --> 00:25:00,760
You know what interests me
even more? Using the phone.
230
00:25:01,400 --> 00:25:03,720
The phone?
- Yes, like we agreed.
231
00:25:03,840 --> 00:25:05,640
Sure, but the lines are still down.
232
00:25:05,720 --> 00:25:08,240
Can I just try?
- I'll tell you as soon as...
233
00:25:09,960 --> 00:25:10,960
Shit phone!
234
00:25:13,960 --> 00:25:18,640
I was about to say, I'll tell you
as soon as the lines are fixed.
235
00:25:20,840 --> 00:25:24,360
Everything's alright.
Your doubts are understandable.
236
00:25:24,640 --> 00:25:28,280
The academic approach entails
basing knowledge on evidence.
237
00:25:29,520 --> 00:25:32,280
What was your major?
- Sociology.
238
00:25:32,880 --> 00:25:34,200
Right...
239
00:25:35,680 --> 00:25:37,880
And in your spare time?
240
00:25:38,400 --> 00:25:41,440
What do you do when
you're not in the lecture halls?
241
00:25:41,520 --> 00:25:43,760
I organise student events.
242
00:25:43,920 --> 00:25:45,040
What kind?
243
00:25:45,120 --> 00:25:49,400
We're challenging the existing status
quo that people take for granted.
244
00:25:49,480 --> 00:25:51,080
We want peace!
245
00:25:51,640 --> 00:25:54,440
Did you meet your husband
in those circles?
246
00:25:54,520 --> 00:25:57,800
Tuomas, yes.
We've been married for a year now.
247
00:25:58,640 --> 00:26:00,120
Happily?
- Yes.
248
00:26:01,680 --> 00:26:03,400
Is Tuomas a student too?
249
00:26:03,480 --> 00:26:06,680
He graduated and is now
working at a political party office.
250
00:26:06,760 --> 00:26:09,720
Sounds like you
had a fulfilling life.
251
00:26:09,760 --> 00:26:12,400
Just say what
you want to know!
252
00:26:18,120 --> 00:26:21,000
How did you end up here?
- I'd like you to tell me.
253
00:26:21,080 --> 00:26:24,880
I'd like to hear your version.
- I don't know what I'm doing here!
254
00:26:36,840 --> 00:26:41,800
We had an anti-war protest.
I guess four or five days ago.
255
00:26:43,360 --> 00:26:46,200
Someone called the police,
I don't know why.
256
00:26:46,760 --> 00:26:48,400
I was detained
with a few others.
257
00:26:48,440 --> 00:26:50,400
They held us in a
cell for two nights.
258
00:26:50,520 --> 00:26:51,960
Two nights!
259
00:26:54,320 --> 00:26:57,360
The next thing I knew,
I woke up on the ferry.
260
00:27:00,040 --> 00:27:01,680
That must have been very scary.
261
00:27:03,200 --> 00:27:05,840
You do understand
I don't belong here?
262
00:27:07,040 --> 00:27:08,960
Here's what we're going to do.
263
00:27:09,520 --> 00:27:12,080
I'll look into your papers at length.
264
00:27:12,200 --> 00:27:15,840
And I'll make a couple of calls.
Well, as soon as they fix the lines.
265
00:27:15,920 --> 00:27:18,760
You'll get to call
your husband as soon as possible.
266
00:27:19,280 --> 00:27:21,640
I promise. How does that sound?
267
00:27:21,760 --> 00:27:22,960
Sounds good.
268
00:27:24,680 --> 00:27:26,520
This was a good conversation.
269
00:27:28,080 --> 00:27:29,200
Thank you.
270
00:28:21,840 --> 00:28:24,000
Hey! Don't go there.
271
00:28:42,240 --> 00:28:44,640
What place is that?
- Nothing anymore.
272
00:28:45,320 --> 00:28:48,200
This used to be
a tuberculosis hospital.
273
00:28:48,440 --> 00:28:50,880
That's where they kept
the dying patients.
274
00:28:51,080 --> 00:28:54,160
Some people say you can
still hear their ghosts crying.
275
00:28:56,640 --> 00:28:59,280
Like who?
- Your roommate, for starters.
276
00:28:59,760 --> 00:29:01,720
Serafina's alright.
- No she's not.
277
00:29:01,840 --> 00:29:03,320
She's going home.
- No.
278
00:29:03,440 --> 00:29:04,960
She's leaving today.
279
00:29:05,000 --> 00:29:08,160
On a home visit. She
goes once a month.
280
00:29:08,240 --> 00:29:10,200
Serafina thinks
she's leaving forever.
281
00:29:10,240 --> 00:29:11,160
Lundsten's lies.
282
00:29:11,240 --> 00:29:13,600
Why would he lie
about something like that?
283
00:29:14,520 --> 00:29:17,080
What happened
when you first arrived?
284
00:29:18,360 --> 00:29:21,040
First the guard
roughed you up on the ferry.
285
00:29:21,120 --> 00:29:23,880
Then you had an unpleasant
health examination...
286
00:29:23,960 --> 00:29:27,560
But then the Doc appeared
in the nick of time to save you.
287
00:29:27,840 --> 00:29:31,360
They do it to everyone.
Look, darling...
288
00:29:33,800 --> 00:29:36,000
You can't trust anyone here.
289
00:29:36,640 --> 00:29:39,600
Not Lundsten, or his wife,
or anyone else.
290
00:29:40,680 --> 00:29:42,520
They're just playing a game.
291
00:29:49,240 --> 00:29:50,960
Serafina.
- Knock first!
292
00:29:52,920 --> 00:29:54,000
Sorry.
293
00:29:59,400 --> 00:30:00,680
Enter!
294
00:30:02,400 --> 00:30:04,320
I just wanted to ask...
295
00:30:04,600 --> 00:30:06,360
Look at this.
296
00:30:08,760 --> 00:30:10,960
I can't wait until
my sister sees this.
297
00:30:12,120 --> 00:30:13,400
It's lovely.
298
00:30:15,080 --> 00:30:19,720
I wanted to ask if you're going home.
- Oh no no no no...
299
00:30:21,880 --> 00:30:23,480
It's ruined.
300
00:30:24,000 --> 00:30:25,360
No it's not.
301
00:30:25,560 --> 00:30:27,800
Let's get it cleaned.
302
00:30:30,800 --> 00:30:32,200
Is this blood?
303
00:30:34,080 --> 00:30:37,560
I just wanted to look pretty
when I finally get to see Josefina.
304
00:30:42,680 --> 00:30:44,920
When will you be back?
- I won't.
305
00:30:45,840 --> 00:30:47,200
Are you sure?
306
00:30:48,520 --> 00:30:49,800
Onerva.
307
00:30:50,720 --> 00:30:53,200
I'm so happy we found each other.
308
00:30:53,560 --> 00:30:57,000
But I've been waiting to
see my sister for so long, -
309
00:30:57,080 --> 00:30:58,680
so I'm going now.
310
00:30:59,720 --> 00:31:02,000
Even though it's sad to leave you.
311
00:31:03,960 --> 00:31:05,080
Okay.
312
00:31:08,520 --> 00:31:10,480
Give my regards to your sister!
313
00:31:13,000 --> 00:31:14,440
Sister what?
314
00:32:33,680 --> 00:32:36,880
Where's Ritva?
- She went to fetch some apples.
315
00:33:10,800 --> 00:33:12,080
Surprise!
316
00:33:13,240 --> 00:33:15,920
Why are you snooping around again?
317
00:33:17,560 --> 00:33:18,960
Alright, I'm off.
318
00:33:20,720 --> 00:33:21,720
See you.
319
00:33:22,600 --> 00:33:23,800
Look at this.
320
00:33:26,600 --> 00:33:28,680
I've been looking for this.
321
00:33:28,760 --> 00:33:30,880
What does Serafina
need it for? She's
322
00:33:30,920 --> 00:33:33,120
so happy she'll
get to see her sister.
323
00:33:33,240 --> 00:33:36,880
Serafina doesn't have a sister.
- Yes she does. Josefina.
324
00:33:36,960 --> 00:33:38,880
Her sister's dead.
325
00:33:42,840 --> 00:33:44,120
What?
326
00:33:46,720 --> 00:33:49,480
No... No no no...
327
00:33:56,280 --> 00:33:57,480
Onerva, wait!
328
00:34:07,400 --> 00:34:08,520
Onerva.
329
00:34:09,480 --> 00:34:11,600
Are you alright?
330
00:34:21,800 --> 00:34:23,280
Calm down, Onerva.
331
00:34:24,880 --> 00:34:26,640
She's going to kill herself!
332
00:34:27,440 --> 00:34:30,680
Who? - Serafina.
She said she'd been waiting...
333
00:34:30,760 --> 00:34:33,760
Onerva, go to your room
and calm down.
334
00:34:33,840 --> 00:34:37,960
You can't ignore this. Notify her
family. They need to watch her...
335
00:34:38,040 --> 00:34:41,120
In this place
the staff plan the treatment -
336
00:34:41,280 --> 00:34:43,960
and the patients
mind their own business.
337
00:34:54,360 --> 00:34:57,480
Onerva. Is there something?
- Serafina's going to commit suicide!
338
00:34:57,600 --> 00:35:00,000
She said she's visiting
her sister who's dead.
339
00:35:00,080 --> 00:35:02,480
Onerva, calm down. Breathe.
340
00:35:03,920 --> 00:35:05,240
See you at home.
341
00:35:13,200 --> 00:35:14,200
Yes?
342
00:35:14,840 --> 00:35:17,160
Someone needs to go after her
and watch her...
343
00:35:17,240 --> 00:35:19,760
We're well aware
of Serafina's habits.
344
00:35:19,800 --> 00:35:21,040
But I've seen...
345
00:35:21,120 --> 00:35:24,920
Serafina is on a home visit,
but she's accompanied by a nurse.
346
00:35:25,280 --> 00:35:27,840
She won't be unsupervised, ever.
347
00:35:29,680 --> 00:35:31,680
Really?
- Yes.
348
00:35:32,000 --> 00:35:33,440
And Onerva...
349
00:35:34,840 --> 00:35:38,920
You don't need to worry about the
others here. Only about yourself.
350
00:35:39,040 --> 00:35:40,800
It's all you need to do here.
351
00:35:41,080 --> 00:35:44,800
And even that's
more than enough for many.
352
00:35:45,440 --> 00:35:48,600
Thanks, I'd be happy to take care
of myself if you'd just let me.
353
00:35:48,720 --> 00:35:50,880
Did you fall down?
354
00:35:51,000 --> 00:35:54,160
If you're hurt, go to Emilia
and let her take a look at it.
355
00:35:55,000 --> 00:35:57,440
Well... yes...
356
00:36:10,600 --> 00:36:12,160
Are we not done yet?
357
00:36:12,400 --> 00:36:13,400
Look!
358
00:36:16,640 --> 00:36:18,880
They must have fixed the lines.
359
00:36:18,960 --> 00:36:22,120
But I can't call because
the daily quota's full.
360
00:36:22,240 --> 00:36:26,000
No. I promised you
as soon as the lines are working.
361
00:36:26,720 --> 00:36:27,920
Go ahead.
362
00:36:57,920 --> 00:37:00,600
Where are you calling,
if I may ask? - Home.
363
00:37:06,120 --> 00:37:09,520
Try his office.
Maybe Tuomas is working late.
364
00:37:13,320 --> 00:37:14,320
Maybe.
365
00:37:34,680 --> 00:37:36,800
Poikelus.
- Tuomas! It's me!
366
00:37:36,880 --> 00:37:39,800
Onerva, honey!
Are you alright?
367
00:37:39,920 --> 00:37:42,680
I'm at a mental institution...
- Sanatorium.
368
00:37:42,760 --> 00:37:46,320
You have to get me out.
- I'm so glad to hear your voice.
369
00:37:46,440 --> 00:37:48,040
I've been so worried.
370
00:37:49,280 --> 00:37:51,080
This place is just awful.
371
00:37:51,320 --> 00:37:55,880
Onerva, I thought Eaglerock
was a classy place.
372
00:37:57,920 --> 00:37:59,000
What?
373
00:37:59,160 --> 00:38:01,400
How are they treating you?
374
00:38:06,880 --> 00:38:08,800
You know where I am?
375
00:38:09,440 --> 00:38:11,560
Yes. I know.
376
00:38:16,280 --> 00:38:17,840
Are you still there?
377
00:38:20,680 --> 00:38:22,360
Are you still there?
378
00:38:22,800 --> 00:38:24,120
You sent me here?
379
00:38:25,800 --> 00:38:28,280
Technically I wasn't
the one who sent you...
380
00:38:28,320 --> 00:38:28,800
But...
381
00:38:29,480 --> 00:38:31,560
I did it for you. And for us.
382
00:38:31,720 --> 00:38:34,320
Onerva, honey.
I had to do something.
383
00:38:34,720 --> 00:38:37,480
We've talked about this.
You haven't been yourself.
384
00:38:37,680 --> 00:38:40,960
The way you behave, it scares me.
385
00:38:41,960 --> 00:38:44,360
Tuomas.
I'm in a mental institution.
386
00:38:44,440 --> 00:38:47,160
Just take it as a holiday.
- A holiday?
387
00:38:48,160 --> 00:38:50,080
They brought me in handcuffs.
388
00:38:50,160 --> 00:38:54,200
Listen. I'll come visit
as soon as I can.
389
00:39:04,280 --> 00:39:06,120
What did you sign?
390
00:39:11,520 --> 00:39:14,480
"Due to my wife's
weakened mental condition, -
391
00:39:14,560 --> 00:39:20,160
her uncontrolled alcohol abuse
and her growing aggression -
392
00:39:20,320 --> 00:39:25,440
I hereby agree to commit my wife,
Onerva Kristiina Poikelus, -
393
00:39:25,600 --> 00:39:28,520
to Eaglerock Sanatorium..."
394
00:39:28,720 --> 00:39:30,480
But this is not...
395
00:39:31,080 --> 00:39:33,080
But this is not me.
396
00:39:33,200 --> 00:39:34,640
I'm not crazy.
397
00:39:34,960 --> 00:39:38,280
This isn't true...
398
00:39:39,160 --> 00:39:42,520
It's not true.
I'm not like that.
399
00:39:46,720 --> 00:39:50,000
I'm not crazy!
400
00:39:50,200 --> 00:39:54,720
I'm not crazy!
401
00:39:59,880 --> 00:40:00,880
I'm not!
28417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.