All language subtitles for The.Passion.of.Darkly.Noon.1995.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,273 --> 00:01:48,400
Hey! Hey, are you all right?
2
00:01:48,526 --> 00:01:50,069
Oh, God. Help me.
3
00:02:39,952 --> 00:02:42,997
You all right, man?
Hang in there.
4
00:02:43,122 --> 00:02:44,248
Callie!
5
00:02:47,751 --> 00:02:49,503
Callie!
6
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
Callie!
7
00:02:58,762 --> 00:03:02,474
Jude... there's a storm coming.
8
00:03:02,600 --> 00:03:04,310
Callie, come over here quick.
9
00:03:15,321 --> 00:03:17,823
- What happened?
- I don't know.
10
00:03:17,948 --> 00:03:20,993
He was just laying in the road
about a mile back.
11
00:03:25,831 --> 00:03:28,667
- What should we do?
- Let's get him in the house.
12
00:03:28,792 --> 00:03:30,377
Is Clay not here?
13
00:03:38,469 --> 00:03:41,639
I asked you if Clay's gone
for one of his walks again.
14
00:03:43,098 --> 00:03:46,560
How long has he been gone this time?
One day? Two?
15
00:03:47,686 --> 00:03:49,480
He looks like he's walked
around the world.
16
00:03:49,605 --> 00:03:51,273
- Callie!
- (Grunts)
17
00:03:53,359 --> 00:03:55,778
Shh! It's all right.
18
00:03:57,112 --> 00:03:59,657
You're safe now.
19
00:03:59,782 --> 00:04:01,867
I'll look after you.
20
00:04:01,992 --> 00:04:05,871
- Just rest now.
- (Jude) Well, maybe he's gone for good.
21
00:04:05,996 --> 00:04:08,165
Living out here's
driven him crazy once and for all.
22
00:04:08,290 --> 00:04:10,793
You'd best start loading the truck.
23
00:04:10,918 --> 00:04:13,837
You'll have to do it by yourself.
Clay's been gone for two days.
24
00:04:20,678 --> 00:04:22,930
How's the patient?
25
00:04:23,055 --> 00:04:25,099
Just needs some rest and food.
26
00:04:31,438 --> 00:04:33,315
I wish you wouldn't joke about it, Jude.
27
00:04:33,440 --> 00:04:36,944
- Joke about what?
- Clay not coming back.
28
00:04:37,069 --> 00:04:39,613
- I didn't mean anything by it.
- Clay loves me.
29
00:04:40,572 --> 00:04:42,449
- I know.
- He'll come back.
30
00:04:42,574 --> 00:04:44,076
Always does.
31
00:04:45,369 --> 00:04:48,747
Hey, when he does,
I got that new tool he ordered.
32
00:04:48,872 --> 00:04:51,333
- Just put it in the barn.
- Barn?
33
00:04:54,753 --> 00:04:58,549
Let me, er... give you
the rest of your supplies.
34
00:05:03,137 --> 00:05:05,389
Now, you should come to town
to get them, you know.
35
00:05:06,015 --> 00:05:09,143
Give everyone the satisfaction
of staring at me?
36
00:05:09,268 --> 00:05:11,729
Whispering and judging?
I can live without that.
37
00:05:11,854 --> 00:05:14,064
Besides, I have you
to fetch things for me.
38
00:05:14,189 --> 00:05:17,568
Oh-oh! I might not always be here
to get them, Callie.
39
00:05:17,693 --> 00:05:19,486
Oh, that's right.
You're going to get away.
40
00:05:19,611 --> 00:05:21,196
That's right.
41
00:05:21,322 --> 00:05:23,532
You've been saying that
as long as I've known you, Jude.
42
00:05:23,657 --> 00:05:26,618
- I know.
- I bet you'll be saying it when you're 60.
43
00:05:26,744 --> 00:05:28,787
I wanna be a writer.
44
00:05:28,912 --> 00:05:31,206
I'm sure you'll tell
wonderful stories, Jude.
45
00:05:31,332 --> 00:05:34,251
Not living here, I won't.
Nothing ever happens to tell stories about.
46
00:05:34,376 --> 00:05:36,712
What, the trees? The truck?
47
00:05:36,837 --> 00:05:39,923
How the tree perceives the truck?
Does the truck perceive the tree?
48
00:05:40,049 --> 00:05:42,384
- At least you have a job.
- Yeah...
49
00:05:42,509 --> 00:05:44,970
Anybody to do with coffins is thriving.
50
00:05:45,095 --> 00:05:47,181
I guess that's one of God's little jokes.
51
00:05:47,306 --> 00:05:50,809
- Does God play jokes?
- All the time.
52
00:05:52,061 --> 00:05:53,479
Uh-huh.
53
00:05:54,480 --> 00:05:57,816
Go on. You better get outta here
before the storm sets in.
54
00:05:57,941 --> 00:05:59,985
- What shall I do about...?
- Leave him.
55
00:06:00,986 --> 00:06:03,447
Leave him?
He might be a criminal or something.
56
00:06:03,572 --> 00:06:06,784
I suppose he might.
That's just a chance I'll have to take.
57
00:06:06,909 --> 00:06:09,828
Nursed by you.
Mmm-hmm...
58
00:06:09,953 --> 00:06:12,039
Worth getting exhaustion for any day.
59
00:06:12,164 --> 00:06:13,791
Get outta here.
60
00:06:17,086 --> 00:06:19,421
Take care of yourself, Callie.
See you soon.
61
00:06:27,388 --> 00:06:28,680
(Honks horn)
62
00:06:36,563 --> 00:06:38,023
(Thunderclap)
63
00:07:34,830 --> 00:07:36,498
(Mumbling)
64
00:07:37,416 --> 00:07:38,834
(Thunderclap)
65
00:07:38,959 --> 00:07:40,377
(Mumbling)
66
00:07:42,504 --> 00:07:45,048
...looked like it came
from the top of the mountain.
67
00:07:53,849 --> 00:07:57,603
- Shh... You're okay.
- (Groaning)
68
00:09:28,026 --> 00:09:29,444
(Gasps)
69
00:09:35,242 --> 00:09:37,452
- You scared me.
- I'm sorry.
70
00:09:38,537 --> 00:09:41,540
You shouldn't be up really.
You should be resting still.
71
00:09:42,833 --> 00:09:44,251
Where am I?
72
00:09:44,376 --> 00:09:47,963
This is my home.
My name's Callie.
73
00:09:49,464 --> 00:09:54,595
I live here with Clay...
the love of my life, so to speak.
74
00:09:55,971 --> 00:09:57,639
He's a carpenter.
75
00:09:58,724 --> 00:10:01,101
Made most everything in the house.
76
00:10:02,269 --> 00:10:05,230
He makes coffins, too,
for the undertaker in town.
77
00:10:06,565 --> 00:10:09,651
Clay gets in these... moods.
78
00:10:09,776 --> 00:10:13,030
Goes for a walk,
a walk in the dark, he calls it.
79
00:10:14,615 --> 00:10:18,285
He thinks, sorts out his problems.
80
00:10:19,620 --> 00:10:23,332
He'll be back soon enough.
Everything'll be all right.
81
00:10:23,457 --> 00:10:24,458
There.
82
00:10:27,169 --> 00:10:29,004
I hope you like it.
83
00:10:33,050 --> 00:10:36,094
Our Father, who art in heaven...
84
00:10:36,219 --> 00:10:37,638
(Mumbling)
85
00:10:39,222 --> 00:10:42,017
May we be worthy of the food
which you have...
86
00:10:42,142 --> 00:10:43,560
(Mumbling)
87
00:10:45,771 --> 00:10:47,230
Amen.
88
00:10:48,357 --> 00:10:49,900
Of course. Amen.
89
00:10:52,319 --> 00:10:54,571
I had to burn your clothes,
they were ruined.
90
00:10:54,696 --> 00:11:00,535
- I'll find you something of Clay's to wear.
- Did you find a Bible in the pocket?
91
00:11:00,661 --> 00:11:02,913
Oh, yeah. I didn't burn that. I've got it.
92
00:11:11,004 --> 00:11:12,756
"Darkly Noon", what's that?
93
00:11:12,881 --> 00:11:14,508
Me.
94
00:11:14,633 --> 00:11:16,468
It's your name?
95
00:11:18,595 --> 00:11:21,807
- It's a peculiar name, isn't it?
- My ma and pa chose it.
96
00:11:21,932 --> 00:11:27,145
They stuck a pin in the Bible,
and it struck the word "darkly."
97
00:11:27,270 --> 00:11:31,316
You know the passage
from Second Corinthians 13:12.
98
00:11:31,983 --> 00:11:35,195
"For now we see each other
through a glass, darkly."
99
00:11:36,196 --> 00:11:38,407
It's a primitive way
to choose a name, isn't it?
100
00:11:38,532 --> 00:11:41,910
It's the way we choose our names.
It's what we believe.
101
00:11:43,120 --> 00:11:44,955
- We?
- My people.
102
00:11:47,958 --> 00:11:49,960
Your people?
103
00:11:50,794 --> 00:11:53,004
Do you belong to some sort
of a sect or a cult?
104
00:11:53,130 --> 00:11:56,466
It's not a cult.
It's the way it should be.
105
00:11:56,591 --> 00:11:58,593
We live by the Bible.
106
00:11:59,803 --> 00:12:02,180
All truth is in the Bible.
107
00:12:03,390 --> 00:12:04,975
These your parents?
108
00:12:06,226 --> 00:12:10,230
Well, we best be giving them a call.
I'm sure they're worried about you.
109
00:12:13,567 --> 00:12:16,278
You can't.
They're gone to heaven.
110
00:12:17,863 --> 00:12:21,283
I'm sorry.
What happened to them?
111
00:12:22,868 --> 00:12:26,913
We live in this small town,
miles from here.
112
00:12:27,038 --> 00:12:28,457
Um...
113
00:12:28,582 --> 00:12:30,542
It's me, my ma, my pa,
114
00:12:30,667 --> 00:12:34,671
and a whole community of people who...
115
00:12:35,881 --> 00:12:37,924
...believe in the Bible.
116
00:12:39,468 --> 00:12:43,847
Townspeople,
they don't like us because, um...
117
00:12:43,972 --> 00:12:46,600
Because you were different.
118
00:12:46,725 --> 00:12:48,560
The police came.
119
00:12:50,645 --> 00:12:53,398
They told us we can't stay there
anymore, we have to leave.
120
00:12:53,523 --> 00:12:55,984
We can't live the way we want to.
121
00:12:56,943 --> 00:12:58,904
And the townspeople came, too.
122
00:12:59,029 --> 00:13:01,948
And then they surrounded us.
123
00:13:02,073 --> 00:13:03,492
('Shouting and jeering')
124
00:13:04,701 --> 00:13:07,788
And they were screaming at us,
all the time calling us names...
125
00:13:10,081 --> 00:13:13,126
...doing everything they can
to make us surrender,
126
00:13:13,251 --> 00:13:15,754
but we won't change to please them.
127
00:13:17,756 --> 00:13:21,968
They cut off our food, power, water.
128
00:13:22,093 --> 00:13:26,014
There's helicopters circling overhead
all day and night,
129
00:13:26,139 --> 00:13:28,892
and playing music really loud.
130
00:13:30,060 --> 00:13:32,103
But it's them who are wrong.
131
00:13:32,229 --> 00:13:33,438
(Stutters)
132
00:13:33,563 --> 00:13:36,399
They're the heretics.
God's on our side.
133
00:13:38,026 --> 00:13:41,279
And then one night,
there's an explosion.
134
00:13:41,905 --> 00:13:44,658
- There's fire, gunshots.
- ('Screaming')
135
00:13:44,783 --> 00:13:46,785
And they attacked us.
136
00:13:46,910 --> 00:13:48,745
('Screaming and shouting')
137
00:13:53,542 --> 00:13:58,171
I saw my parents get killed.
They were shot.
138
00:14:02,133 --> 00:14:04,135
Somehow I got away.
139
00:14:10,892 --> 00:14:12,227
(Stutters)
140
00:14:12,352 --> 00:14:18,108
Afterwards, I started walking.
Just walking and walking.
141
00:14:20,986 --> 00:14:23,697
I didn't know where I was going.
142
00:14:26,324 --> 00:14:28,326
Now I got nowhere.
143
00:14:29,578 --> 00:14:31,329
Don't talk like that.
144
00:14:34,207 --> 00:14:36,877
Your walking brought you here.
145
00:14:37,002 --> 00:14:39,004
You have this place now.
146
00:14:42,257 --> 00:14:43,675
You hear me?
147
00:14:45,051 --> 00:14:47,721
And you can stay here
as long as you please.
148
00:14:51,391 --> 00:14:56,396
I'm sure you'll be comfortable up here.
I used to stay up here once myself.
149
00:14:57,647 --> 00:15:01,276
- Here's fine.
- Are you sure?
150
00:15:01,401 --> 00:15:03,028
Mmm-hmm... Very.
151
00:15:03,904 --> 00:15:06,031
Well, I guess I'll see you in the morning.
152
00:15:07,741 --> 00:15:09,242
Sleep well.
153
00:15:11,786 --> 00:15:14,873
If you do need anything,
you let me know, okay?
154
00:15:14,998 --> 00:15:16,416
Mmm-hmm...
155
00:15:23,632 --> 00:15:24,883
(Sighs heavily)
156
00:15:27,677 --> 00:15:30,263
(Hammering)
157
00:16:04,297 --> 00:16:08,969
You know, I could... I could do that.
158
00:16:10,345 --> 00:16:12,347
Sure you're up to it?
159
00:16:12,472 --> 00:16:14,683
Oh... yeah.
160
00:16:22,941 --> 00:16:24,776
Excuse me, ma'am.
161
00:16:24,901 --> 00:16:27,320
- It's all right, Lee.
- Lee?
162
00:16:27,445 --> 00:16:31,741
I've been thinking. I can't call you
Darkly. I'm sorry, I just can't.
163
00:16:31,866 --> 00:16:33,868
Lee's all right, isn't it?
164
00:16:36,705 --> 00:16:40,875
Be careful up there.
The whole thing's falling to pieces.
165
00:16:41,001 --> 00:16:44,629
Whole damn house'll fall down
someday, I swear it will.
166
00:16:48,967 --> 00:16:50,844
Thank you very much, kind sir.
167
00:16:52,512 --> 00:16:55,807
You putting sugar in the peas?
168
00:16:55,932 --> 00:16:58,852
Mmm-hmm... always have done.
169
00:17:00,437 --> 00:17:02,063
Should be salt.
170
00:17:02,939 --> 00:17:06,192
- Now, who laid down that rule?
- My ma and pa.
171
00:17:09,112 --> 00:17:12,365
Lee, I wanna talk to you for a minute.
Come here.
172
00:17:19,581 --> 00:17:21,583
Your ma and your pa...
173
00:17:23,877 --> 00:17:26,087
...your name and the Bible and...
174
00:17:28,298 --> 00:17:29,758
...this cult?
175
00:17:29,883 --> 00:17:31,885
It was the word of God.
176
00:17:33,261 --> 00:17:38,224
Well, sure, but what you have to realize
is that you were...
177
00:17:38,349 --> 00:17:40,602
God's everywhere.
178
00:17:40,727 --> 00:17:43,772
But not everybody worships God
179
00:17:43,897 --> 00:17:49,778
with the same... harshness
as your ma and your pa.
180
00:17:49,903 --> 00:17:51,780
No, it's the truth.
181
00:17:52,822 --> 00:17:56,367
Well, surely God meant for us
to enjoy ourselves.
182
00:17:57,911 --> 00:17:59,662
To be happy.
183
00:18:00,371 --> 00:18:01,956
To love.
184
00:18:02,082 --> 00:18:04,084
That's not a sin, is it?
185
00:18:07,337 --> 00:18:09,172
I mean, I love Clay.
186
00:18:09,297 --> 00:18:12,217
God can strike me down dead
if there's something wrong with that...
187
00:18:12,342 --> 00:18:13,426
(Gunshot)
188
00:18:17,514 --> 00:18:20,809
Leave me alone!
189
00:18:20,934 --> 00:18:22,602
Do you hear me?
190
00:18:22,727 --> 00:18:24,145
- It's all right.
- But-but-but...
191
00:18:24,270 --> 00:18:26,356
- (Gunshot)
- Jesus Christ!
192
00:18:26,481 --> 00:18:29,234
You're gonna kill somebody
one of these days!
193
00:18:29,359 --> 00:18:32,237
- (Gunshot)
- You don't scare me!
194
00:18:33,404 --> 00:18:35,615
Why don't you come out
in the open and shoot?
195
00:18:35,740 --> 00:18:37,784
Do you hear me?
196
00:18:38,451 --> 00:18:40,411
Let us live in peace!
197
00:18:40,537 --> 00:18:43,164
Callie. Callie. Don't... Don't get...
198
00:18:43,289 --> 00:18:44,916
It's all right.
It's not meant to hurt me.
199
00:18:45,041 --> 00:18:46,876
It's just meant to let me know
that you're out there!
200
00:18:47,001 --> 00:18:49,754
Well, I know you're out there!
201
00:18:50,922 --> 00:18:54,801
Leave me alone!
We're not hurting anybody!
202
00:19:11,901 --> 00:19:15,113
Who was that? Was that Clay?
203
00:19:15,238 --> 00:19:18,658
No, of course it wasn't Clay!
Why would Clay shoot at me?
204
00:19:22,620 --> 00:19:25,999
Look, forget about it.
It won't happen again for a while.
205
00:19:29,919 --> 00:19:31,754
(Static signal on radio)
206
00:19:35,383 --> 00:19:36,801
(Sighs)
207
00:19:40,972 --> 00:19:42,807
Give me a smile.
208
00:19:46,561 --> 00:19:48,396
That's better.
209
00:19:52,775 --> 00:19:54,444
Oh...
210
00:19:54,569 --> 00:19:57,405
Only Clay can get this radio to work.
211
00:20:01,743 --> 00:20:03,578
Clay, come home.
212
00:20:04,871 --> 00:20:05,997
Good night.
213
00:20:07,457 --> 00:20:11,377
Wait. Don't go.
You don't have to go.
214
00:20:12,295 --> 00:20:16,174
Stay and tell me some more
about how you lived and everything.
215
00:20:16,299 --> 00:20:17,842
No.
216
00:20:34,359 --> 00:20:35,777
(Soft moan)
217
00:20:50,041 --> 00:20:53,002
Come home, Clay. Clay...
218
00:20:54,837 --> 00:20:56,256
Clay!
219
00:21:03,930 --> 00:21:06,057
You all right, Lee?
220
00:21:08,268 --> 00:21:09,686
Yeah.
221
00:21:14,023 --> 00:21:15,775
You shouldn't smoke.
222
00:21:18,236 --> 00:21:19,654
Why?
223
00:21:20,822 --> 00:21:22,824
It's a sin.
224
00:21:30,039 --> 00:21:31,541
Night, Lee.
225
00:22:17,420 --> 00:22:19,756
It is so hot today.
226
00:22:22,008 --> 00:22:23,843
I have an idea.
227
00:22:25,511 --> 00:22:26,512
Come on.
228
00:22:33,686 --> 00:22:36,814
Look, Lee, it's a spa.
Let's have a soak.
229
00:22:36,939 --> 00:22:38,441
W-w-what?
230
00:22:39,484 --> 00:22:40,902
D-don't do that.
231
00:22:42,695 --> 00:22:44,989
- Why?
- You shouldn't.
232
00:22:46,866 --> 00:22:48,785
Being naked isn't the same as sex,
you know.
233
00:22:48,910 --> 00:22:51,788
- It's a sin.
- What, sex?
234
00:22:51,913 --> 00:22:54,415
That's right.
235
00:22:55,500 --> 00:22:59,045
Don't tell me that's what
your ma and your pa always said.
236
00:22:59,170 --> 00:23:01,130
It's the word of God.
237
00:23:03,132 --> 00:23:05,385
Well, can I just stay like this?
That's not a sin, is it?
238
00:23:05,510 --> 00:23:07,929
N-n-n-no.
239
00:23:08,054 --> 00:23:09,764
That's a relief.
240
00:23:16,187 --> 00:23:17,605
Hmm...
241
00:23:47,385 --> 00:23:51,556
Jump in, Lee.
There's nobody here but you and me.
242
00:23:57,103 --> 00:23:59,355
There's something in my hair.
243
00:23:59,480 --> 00:24:02,692
I think it's an insect.
Can you get it out for me?
244
00:24:13,369 --> 00:24:15,371
Can you see it?
245
00:24:17,248 --> 00:24:18,666
Careful.
246
00:24:21,669 --> 00:24:23,296
Don't hurt it.
247
00:24:54,535 --> 00:24:56,454
I think I killed it.
248
00:25:08,424 --> 00:25:10,801
There's something I wanna show you.
249
00:25:41,832 --> 00:25:45,044
This is my favorite place
in the whole world.
250
00:25:52,260 --> 00:25:54,887
We're right in the middle of the woods.
251
00:25:58,766 --> 00:25:59,767
Its heart.
252
00:25:59,892 --> 00:26:05,773
Someone once told me that
you can only walk halfway into a forest.
253
00:26:05,898 --> 00:26:08,526
Then after that, you're walking out.
254
00:26:09,694 --> 00:26:12,196
Well, whoever told you that was wrong.
255
00:26:13,990 --> 00:26:17,410
You can walk as far into the woods
as you have a mind to go.
256
00:26:19,120 --> 00:26:21,664
It can go on forever sometimes.
257
00:26:24,375 --> 00:26:26,627
Did you see this?
258
00:26:30,673 --> 00:26:33,259
It's been here for thousands of years.
259
00:26:38,014 --> 00:26:42,768
And you know what it's saying?
It's saying, "I'm part of time.
260
00:26:46,063 --> 00:26:49,317
"There may be nothing left of me
but this handprint...
261
00:26:51,861 --> 00:26:53,863
"...but I'm part of it."
262
00:26:58,951 --> 00:27:00,369
I believe.
263
00:27:02,288 --> 00:27:04,123
I believe.
264
00:27:04,874 --> 00:27:06,292
Callie...
265
00:27:18,596 --> 00:27:21,641
I-I-I never met anyone like you before.
266
00:27:25,561 --> 00:27:27,396
I think about you.
267
00:27:27,521 --> 00:27:28,939
I know.
268
00:27:34,445 --> 00:27:36,447
I care about you very much.
269
00:27:40,701 --> 00:27:43,371
I'd like you to be a part of our family.
270
00:27:48,084 --> 00:27:50,086
Don't spoil anything.
271
00:30:03,803 --> 00:30:05,679
(Panting)
272
00:30:08,474 --> 00:30:09,475
(Groans)
273
00:30:44,760 --> 00:30:48,806
Clay! Oh, my God!
Oh, my God!
274
00:30:49,890 --> 00:30:52,017
I knew you'd be back!
275
00:30:52,142 --> 00:30:55,062
I knew you'd be back. Oh, my God.
276
00:31:40,691 --> 00:31:43,652
Lee! Lee, where are you?
277
00:31:46,238 --> 00:31:48,407
Lee, come home!
278
00:31:55,497 --> 00:31:56,832
(Buzzing)
279
00:32:02,755 --> 00:32:04,590
(Callie sniggers)
280
00:32:07,301 --> 00:32:10,012
Everything is falling apart.
281
00:32:10,137 --> 00:32:13,349
Clay's the only one
who can fix anything around here.
282
00:32:13,474 --> 00:32:16,518
I told him he could stay here, Clay.
283
00:32:16,644 --> 00:32:19,396
Say that it's all right.
Say that he can.
284
00:32:19,521 --> 00:32:22,191
H-h-how come he can't talk?
285
00:32:23,525 --> 00:32:25,945
Born that way.
286
00:32:26,820 --> 00:32:29,823
Doesn't matter, though.
He doesn't need words.
287
00:32:40,709 --> 00:32:42,127
(Whistles)
288
00:32:54,056 --> 00:32:55,724
(Clay whistles)
289
00:32:58,686 --> 00:33:00,104
(Giggling)
290
00:33:12,574 --> 00:33:15,119
That's enough, Clay.
291
00:33:19,331 --> 00:33:22,167
His parents were killed
in a terrible accident.
292
00:33:24,795 --> 00:33:27,548
If he stays here with us,
we can be his new family.
293
00:33:27,673 --> 00:33:29,174
(Clicks tongue)
294
00:33:30,300 --> 00:33:32,428
So, it's all right?
295
00:33:41,645 --> 00:33:44,857
You're not wearing...
You're not wearing a ring.
296
00:33:45,357 --> 00:33:47,234
No, we're not married.
297
00:34:01,790 --> 00:34:03,709
Good night, Lee.
298
00:34:03,834 --> 00:34:05,836
(Clay whistles, Callie laughs)
299
00:34:42,039 --> 00:34:43,457
(Sighs deeply)
300
00:34:56,887 --> 00:34:59,890
(Banging and sanding)
301
00:35:10,442 --> 00:35:14,279
Have you loved Callie for...
How long have you loved Callie?
302
00:35:16,448 --> 00:35:17,866
A long time?
303
00:35:25,124 --> 00:35:29,586
Hey, have you ever...
ever considered getting married?
304
00:35:29,711 --> 00:35:31,588
You could... You could do that.
It would...
305
00:35:31,713 --> 00:35:34,424
You could make it right
in the eyes of God, and...
306
00:35:34,550 --> 00:35:35,968
(Clay tuts)
307
00:35:36,093 --> 00:35:37,511
(Clicks)
308
00:35:40,097 --> 00:35:42,850
Please, Ma. Please, Pa.
309
00:35:42,975 --> 00:35:45,227
P-p-please show me the way.
310
00:35:46,145 --> 00:35:47,938
P-p-please.
311
00:35:48,063 --> 00:35:50,065
Please, Ma, Pa.
312
00:35:50,941 --> 00:35:53,110
And I...
313
00:35:53,235 --> 00:35:56,989
Please tell me what to do.
314
00:35:57,531 --> 00:36:00,242
'Please, Ma. Please, Ma and Pa.'
315
00:36:00,367 --> 00:36:04,955
Tell me what to do. Show me the way.
Please. I'm so lost. Amen.
316
00:36:06,999 --> 00:36:08,834
(Clay knocks and whistles)
317
00:36:24,725 --> 00:36:26,935
I don't have any money.
318
00:36:51,919 --> 00:36:53,337
(Stutters)
319
00:37:02,512 --> 00:37:04,348
- (Distant voices)
- No, I...
320
00:37:04,473 --> 00:37:07,226
- (Car horn honks)
- (Man) Hallelujah!
321
00:37:07,351 --> 00:37:13,357
- Hey. Quincy's come with Jude.
- Hallelujah! It's the end of the world!
322
00:37:14,316 --> 00:37:17,110
It just keeps getting hotter,
doesn't it, my dear?
323
00:37:17,236 --> 00:37:19,988
People are dropping like flies.
324
00:37:20,113 --> 00:37:26,495
I bring you orders for coffins,
and money jingles in my pockets.
325
00:37:26,620 --> 00:37:28,747
I hope you are well, Callie.
326
00:37:28,872 --> 00:37:31,208
You get worse as you get older, Quincy.
327
00:37:31,333 --> 00:37:33,543
- We're fine.
- Good.
328
00:37:33,669 --> 00:37:36,588
- Well, rare fruits from the mainland.
- Thank you very much.
329
00:37:36,713 --> 00:37:39,383
- How you doing?
- I'm fine. Have you looked behind you?
330
00:37:39,508 --> 00:37:44,304
Oh! Nature boy!
How you doing? You okay?
331
00:37:45,222 --> 00:37:48,016
As you'll see, your good deed here
turned out just fine.
332
00:37:48,141 --> 00:37:50,727
Lee, this here's Jude.
He's the one who found you.
333
00:37:50,852 --> 00:37:52,271
Thanks for helping me.
334
00:37:52,396 --> 00:37:54,481
It was nothing. You feeling better?
335
00:37:54,606 --> 00:37:57,567
Yes, he's doing great.
He's been helping Clay.
336
00:37:57,693 --> 00:37:59,403
With? Uh-huh.
337
00:37:59,528 --> 00:38:02,698
Quincy! Quincy, old man,
are you listening to me?
338
00:38:02,823 --> 00:38:05,867
Now, that's the second time
you've called me old, young lady.
339
00:38:05,993 --> 00:38:09,079
And I have you to know that
you are as young as you feel.
340
00:38:09,204 --> 00:38:13,834
And I feel like a baby.
Well, I'm a baby of death.
341
00:38:13,959 --> 00:38:18,714
Corpses keep me juvenile.
Misery is money.
342
00:38:18,839 --> 00:38:21,341
And grief, well, that's a miracle.
343
00:38:21,466 --> 00:38:22,884
(Laughs)
344
00:38:23,010 --> 00:38:24,928
Well, how do you do, young sir?
345
00:38:25,053 --> 00:38:29,308
Jude told me he found a little lost thing
on the brink of death,
346
00:38:29,433 --> 00:38:31,685
and I said the brink would never do.
347
00:38:31,810 --> 00:38:35,522
Couldn't you push him all the way?
348
00:38:35,647 --> 00:38:38,025
Lee, this is Quincy.
He's the undertaker.
349
00:38:38,150 --> 00:38:41,486
(Quincy)
The impresario of undertakers, my dear!
350
00:38:41,611 --> 00:38:45,282
I get the dead,
and I scoop out their smelly bits.
351
00:38:45,407 --> 00:38:46,950
(Jude) Oh!
352
00:38:47,075 --> 00:38:50,287
I stitch them up
and package them in overcoats of wood
353
00:38:50,412 --> 00:38:52,080
made by the wonderful Clay here.
354
00:38:52,205 --> 00:38:54,291
- And Lee.
- Well, of course. Of course.
355
00:38:54,416 --> 00:38:56,543
Now, I don't charge much.
356
00:38:56,668 --> 00:39:01,506
I make dying a luxury,
if not a necessity.
357
00:39:01,631 --> 00:39:05,177
Well, it's the most economical thing
you'll ever do.
358
00:39:05,302 --> 00:39:06,345
(Callie) Come on,
let's get out of the heat.
359
00:39:06,470 --> 00:39:08,305
Okay.
360
00:39:08,430 --> 00:39:11,850
What do you have in this house to drink?
Or who do you have?
361
00:39:12,476 --> 00:39:16,480
I've been working with Quincy
for... oh, years now.
362
00:39:17,689 --> 00:39:19,441
I live with him in town.
363
00:39:19,566 --> 00:39:22,486
He's all right, I guess,
but, Jesus, I gotta get away.
364
00:39:23,111 --> 00:39:26,239
I know there's more than collecting
coffins and listening to the grieving.
365
00:39:26,365 --> 00:39:28,283
You know what I mean?
366
00:39:28,408 --> 00:39:32,746
You must be burning up in that. Why
don't you undo a button or something?
367
00:39:32,871 --> 00:39:35,832
They owe me all this money.
Last year the uncle died.
368
00:39:35,957 --> 00:39:38,043
They ain't paid me not one dime.
369
00:39:38,168 --> 00:39:41,004
I went and took my ring right off
his finger to get my money. Right here.
370
00:39:41,129 --> 00:39:43,382
See, I got all these rings right here...
371
00:39:43,507 --> 00:39:48,845
- Hey...
- (Quincy)...and I got six of 'em here.
372
00:39:48,970 --> 00:39:51,765
And I buried 'em all right out there
to get my money.
373
00:39:51,890 --> 00:39:55,352
- Then one of the little boys came in...
- Hey.
374
00:39:56,311 --> 00:39:58,146
Hey!
375
00:39:59,856 --> 00:40:01,316
Come on, let's talk.
376
00:40:02,651 --> 00:40:07,280
You know... Callie's the most
beautiful thing in this world.
377
00:40:09,032 --> 00:40:12,285
She's like a forest,
a wild sort of beauty.
378
00:40:13,537 --> 00:40:17,332
Like it's always been there.
You know what I mean?
379
00:40:18,291 --> 00:40:19,918
Sure, you know.
380
00:40:21,420 --> 00:40:24,423
Hey, it's funny.
I feel responsible for you in a way.
381
00:40:24,548 --> 00:40:26,425
You do? Why?
382
00:40:27,050 --> 00:40:29,511
Cos I found you, I guess.
383
00:40:29,636 --> 00:40:31,680
I mean, I saved your life.
384
00:40:31,805 --> 00:40:35,142
Some people say
that makes me responsible.
385
00:40:35,267 --> 00:40:39,062
Well, either way, it was me
who brought you here into the forest.
386
00:40:40,230 --> 00:40:42,274
That's why I'm saying what I'm saying.
387
00:40:42,399 --> 00:40:44,651
- I don't... I don't know what you...
- Listen.
388
00:40:48,238 --> 00:40:49,948
Callie loves Clay.
389
00:40:51,533 --> 00:40:53,368
She has since the first time
she saw him.
390
00:40:53,493 --> 00:40:57,038
And he's loved her
from the first time he saw her.
391
00:40:57,164 --> 00:40:59,583
I know what you're feeling.
I could see it in your eyes back there.
392
00:40:59,708 --> 00:41:03,336
- You're wrong!
- Hey, all right, all right...
393
00:41:05,255 --> 00:41:07,549
Listen. I'm wrong. I'm sorry.
I apologize.
394
00:41:07,674 --> 00:41:09,301
It's all right.
395
00:41:09,759 --> 00:41:11,845
Just do one thing for me.
396
00:41:11,970 --> 00:41:15,724
Even though I'm wrong,
don't forget what I said.
397
00:41:15,849 --> 00:41:17,601
- All right?
- All right.
398
00:41:18,727 --> 00:41:20,729
Hey, wanna see something?
399
00:41:23,732 --> 00:41:25,192
Sit down.
400
00:41:25,984 --> 00:41:28,987
- Sit down.
- No, I'm fine.
401
00:41:29,112 --> 00:41:30,572
Go on, sit down!
402
00:41:30,697 --> 00:41:33,450
No. Okay.
403
00:41:38,955 --> 00:41:40,540
You ready?
404
00:41:45,837 --> 00:41:47,797
You know what this is?
405
00:41:48,507 --> 00:41:49,716
An egg?
406
00:41:49,841 --> 00:41:53,595
An egg? No, it looks like an egg,
but it ain't. Guess again.
407
00:41:55,055 --> 00:41:57,057
- Rock?
- A rock.
408
00:41:57,849 --> 00:42:00,852
This here is prehistoric...
409
00:42:01,978 --> 00:42:05,649
...fossilized dinosaur shit.
410
00:42:05,774 --> 00:42:07,275
No.
411
00:42:07,400 --> 00:42:09,736
Brachiosaurus, to be precise.
412
00:42:09,861 --> 00:42:12,197
You wanna hold it?
413
00:42:14,616 --> 00:42:17,536
- There's no such thing as...
- Well, what's this, then?
414
00:42:17,661 --> 00:42:21,456
Brachiosaurus sat down
about a million years ago and shat that.
415
00:42:22,290 --> 00:42:24,626
Don't it feel like dinosaur shit?
416
00:42:25,794 --> 00:42:28,880
Hey, you wanna keep it?
I'm gonna give it to you, like, as a gift.
417
00:42:29,005 --> 00:42:30,423
You want it?
418
00:42:31,007 --> 00:42:33,718
This shit's a national treasure.
What are you laughing at?
419
00:42:33,843 --> 00:42:35,971
D-d-don't... Don't swear.
420
00:42:36,096 --> 00:42:39,724
You-you-you Shit!
Why are you laughing at me?
421
00:42:39,849 --> 00:42:42,185
- Shouldn't say that.
- Shit, shit, shit. Dinosaur shit!
422
00:42:42,310 --> 00:42:45,063
You heal the sick, Callie.
That's no good for me.
423
00:42:45,188 --> 00:42:47,857
I'd be out of business in a week
if everyone was like you.
424
00:42:47,983 --> 00:42:51,570
Everywhere else people are
starving to death, dropping like flies.
425
00:42:51,695 --> 00:42:54,656
No one has any money,
no jobs, no nothing.
426
00:42:54,781 --> 00:42:57,534
People are begging for food.
It's the end of the world.
427
00:42:57,659 --> 00:42:59,452
Hallelujah! Hallelujah!
It's the end of the world.
428
00:42:59,578 --> 00:43:01,580
You're starting to sound like
a preacher again, Quincy.
429
00:43:01,705 --> 00:43:03,331
My papa was a preacher.
I ever tell you that?
430
00:43:03,456 --> 00:43:05,584
- A million times.
- Well, he taught me how to preach.
431
00:43:05,709 --> 00:43:09,004
He said, "You start slow and very low,
432
00:43:09,129 --> 00:43:12,549
"and then you get higher
until you catch fire!"
433
00:43:12,674 --> 00:43:15,010
That's what I believe. That's what I do.
Hallelujah!
434
00:43:15,135 --> 00:43:17,220
Get outta here
before you talk us all six foot under.
435
00:43:17,345 --> 00:43:20,724
- It's the end of the world. Hallelujah!
- Quincy, your battery's gonna run dry.
436
00:43:21,308 --> 00:43:23,393
Hey, I'll come visit you soon, okay?
437
00:43:23,518 --> 00:43:24,978
- Okay.
- (Quincy) It's the end of the world.
438
00:43:25,103 --> 00:43:29,566
Hallelujah! Hallelujah!
It's the end of the world! Hallelujah!
439
00:43:30,317 --> 00:43:35,238
Hallelujah! It's the end of the world!
Hallelujah! It's the end of the world!
440
00:43:35,363 --> 00:43:39,951
The end is coming!
The end of the world! Ha-ha!
441
00:43:40,076 --> 00:43:42,871
(Heavy breathing)
442
00:44:11,858 --> 00:44:12,859
(Groans)
443
00:46:30,663 --> 00:46:32,582
(Barking and snarling)
444
00:46:35,877 --> 00:46:38,922
Don't be scared. She won't hurt you.
445
00:46:51,142 --> 00:46:56,189
Well... just so long as you don't make
any sudden movements.
446
00:47:02,612 --> 00:47:06,282
Seems to me like you spent
the whole night in this forest.
447
00:47:06,407 --> 00:47:07,742
I-I did.
448
00:47:07,867 --> 00:47:12,497
(Woman) Don't need people,
not anymore. People let you down.
449
00:47:12,622 --> 00:47:15,750
You love 'em, give 'em everything,
and then they leave you.
450
00:47:15,875 --> 00:47:17,877
Forest is all I need now.
451
00:47:18,878 --> 00:47:22,507
- (Lee) It's beautiful in here.
- Beautiful? Pssh!
452
00:47:22,632 --> 00:47:26,928
Well, no, come to think of it,
I used to feel the same way.
453
00:47:27,053 --> 00:47:29,055
But you can't let that fool you, boy.
454
00:47:29,180 --> 00:47:31,766
Don't you know how
a thing can be beautiful on top,
455
00:47:31,891 --> 00:47:35,228
and underneath it's uglier than sin?
456
00:47:35,353 --> 00:47:37,105
Well...
457
00:47:40,316 --> 00:47:42,652
That's because of the monster.
458
00:47:42,777 --> 00:47:45,113
- What monster?
- What?
459
00:47:45,238 --> 00:47:49,617
Oh, the monster of the forest, boy.
It's out there.
460
00:47:49,742 --> 00:47:52,871
It's vicious, mean, spiteful,
teeth like knives.
461
00:47:52,996 --> 00:47:55,790
- And you know what it feeds on.
- No.
462
00:47:58,626 --> 00:48:00,086
Men.
463
00:48:00,670 --> 00:48:04,340
Beautiful, young men, just like you.
464
00:48:06,968 --> 00:48:08,553
Have you seen it?
465
00:48:08,678 --> 00:48:11,681
Oh, yeah, I've seen it.
466
00:48:14,475 --> 00:48:16,686
That there's where I live, boy.
467
00:48:20,648 --> 00:48:23,318
My name's Roxy, by the way.
468
00:48:23,443 --> 00:48:26,404
Roxy and her dog. That's me.
469
00:48:30,366 --> 00:48:32,201
I found... I found one of these.
470
00:48:32,327 --> 00:48:35,705
Careful. That's a barbed wire bird.
471
00:48:35,830 --> 00:48:37,832
- Barbed wire?
- Yeah.
472
00:48:37,957 --> 00:48:41,377
There must be lots of those
all over the forest.
473
00:48:41,502 --> 00:48:42,921
Why?
474
00:48:43,046 --> 00:48:45,256
I use them to train Dog here.
475
00:48:45,381 --> 00:48:47,634
See, when I shoot a bird,
Dog's gotta go get it.
476
00:48:47,759 --> 00:48:49,886
Now, in the early days,
Dog used to bite down,
477
00:48:50,011 --> 00:48:54,307
used to mash them birds to a pulp.
So, I made that.
478
00:48:54,432 --> 00:48:58,770
When she went to retrieve that thing
and bit down, boy, did she know it!
479
00:48:58,895 --> 00:49:02,565
It had to be done, though.
Had to give her a soft mouth.
480
00:49:04,734 --> 00:49:06,861
Let's get in the house.
481
00:49:09,197 --> 00:49:11,199
You wanna sit down?
482
00:49:16,371 --> 00:49:19,874
- What do you think?
- I-it's very, very...
483
00:49:19,999 --> 00:49:24,337
Well, it's home. It's my home,
and that's the important thing.
484
00:49:24,462 --> 00:49:27,799
Got a roof over my head
and food to eat.
485
00:49:27,924 --> 00:49:30,301
These days, that's a minor miracle.
486
00:49:30,426 --> 00:49:32,178
It's like the Dark Ages.
487
00:49:32,303 --> 00:49:35,348
Nobody cares anymore.
Nobody cares for the family.
488
00:49:35,473 --> 00:49:36,891
You're absolutely right.
489
00:49:37,517 --> 00:49:39,102
You got a family?
490
00:49:40,603 --> 00:49:42,105
I had one.
491
00:49:44,482 --> 00:49:48,069
- Stay and have some coffee with me.
- No. I gotta get back.
492
00:49:48,194 --> 00:49:50,321
To her?
493
00:49:50,446 --> 00:49:54,242
- I know where you're staying.
- W-with Callie.
494
00:49:54,367 --> 00:49:57,704
That's what she calls herself,
but you know who she is really?
495
00:49:58,454 --> 00:50:00,289
- Who?
- Witch.
496
00:50:01,916 --> 00:50:04,002
- Why?
- Why?
497
00:50:04,127 --> 00:50:06,212
That's what she is,
so that's her name.
498
00:50:06,921 --> 00:50:09,924
And if you're staying with her
but sleeping out in the forest,
499
00:50:10,049 --> 00:50:11,843
I think you know that.
500
00:50:11,968 --> 00:50:14,345
Her name's Witch, boy.
She's a witch.
501
00:50:16,973 --> 00:50:20,852
- (Callie) 'So, you met Roxy, huh?'
- 'Yeah.'
502
00:50:22,103 --> 00:50:24,313
'You should ignore everything she says.
503
00:50:24,439 --> 00:50:27,900
'Lee, she's crazy.
You should stay away from her.'
504
00:50:28,026 --> 00:50:29,193
'Why?'
505
00:50:30,361 --> 00:50:34,282
- 'She has her own reasons for hating me.'
- 'Like what?'
506
00:50:34,407 --> 00:50:36,868
'Please don't make me talk about it, Lee.
507
00:50:37,535 --> 00:50:42,415
'Clay and me, we're happy here.
That's really all that matters.
508
00:50:43,666 --> 00:50:45,668
'Roxy's a crazy woman.
509
00:50:48,921 --> 00:50:50,423
'Trust me?'
510
00:51:40,389 --> 00:51:42,391
You should be careful.
511
00:51:48,356 --> 00:51:50,399
It can get infected.
512
00:52:02,703 --> 00:52:04,539
Turn to poison.
513
00:52:07,708 --> 00:52:10,628
You'd be surprised
how quickly that happens.
514
00:52:14,674 --> 00:52:16,551
How does that feel?
515
00:52:19,762 --> 00:52:21,597
F-feels much better.
516
00:52:28,479 --> 00:52:30,022
What?
517
00:52:34,819 --> 00:52:35,945
What?
518
00:52:39,532 --> 00:52:43,077
- Are you going to help Clay?
- N-n-no.
519
00:52:49,167 --> 00:52:51,627
(Clay whistles)
520
00:52:53,838 --> 00:52:56,674
It's nothing. He'll be back soon.
521
00:52:56,799 --> 00:52:59,343
(Lee) 'She said that I wasn't
supposed to see you again.'
522
00:52:59,468 --> 00:53:03,264
(Roxy) 'Course she did. She knows
I know what she is, that's why.'
523
00:53:03,389 --> 00:53:04,974
(Lee) 'A witch.'
524
00:53:05,099 --> 00:53:07,476
(Roxy) 'On her good days, yes.'
525
00:53:08,436 --> 00:53:11,606
Something I wanted to show you. Here.
526
00:53:13,316 --> 00:53:16,736
- What do you see there?
- A family.
527
00:53:17,195 --> 00:53:19,572
My family. Years ago.
528
00:53:19,697 --> 00:53:22,408
- What happened?
- She happened.
529
00:53:22,533 --> 00:53:25,453
- Callie?
- The witch happened!
530
00:53:26,787 --> 00:53:29,248
You can tell me about it.
531
00:53:30,416 --> 00:53:34,587
Once, boy, I lived in a house.
532
00:53:35,588 --> 00:53:39,467
That house where you're living now?
I lived there.
533
00:53:40,468 --> 00:53:45,765
With Jake, my husband here,
and my beautiful boy.
534
00:53:49,435 --> 00:53:55,733
And then one day, my husband found
a girl at the edge of the forest.
535
00:53:56,275 --> 00:54:00,321
She was sorely tired
and had broke her ankle.
536
00:54:00,446 --> 00:54:03,783
So, my husband brought her
back to our home,
537
00:54:04,617 --> 00:54:06,535
to my house.
538
00:54:06,661 --> 00:54:10,081
I knew she was evil from the start.
539
00:54:10,206 --> 00:54:14,627
And then she commenced to tempt him,
to tease him.
540
00:54:16,337 --> 00:54:19,215
She made him lose control.
541
00:54:19,340 --> 00:54:23,010
It wasn't his fault. It was her.
She killed him.
542
00:54:23,135 --> 00:54:24,679
She killed him.
543
00:54:24,804 --> 00:54:27,890
She tempted him to her and...
544
00:54:28,015 --> 00:54:29,684
(Gasps)
545
00:54:29,809 --> 00:54:31,269
...stopped his heart.
546
00:54:32,812 --> 00:54:35,898
It takes a witch to do that.
547
00:54:36,023 --> 00:54:38,359
You took the words from my mouth.
548
00:54:40,778 --> 00:54:43,614
But killing my husband
was not enough for her.
549
00:54:44,949 --> 00:54:49,829
After that,
she put her spell on my son,
550
00:54:49,954 --> 00:54:52,707
my beautiful, silent son.
551
00:54:53,541 --> 00:54:55,251
Silent?
552
00:54:58,921 --> 00:55:00,256
Clay.
553
00:55:01,424 --> 00:55:03,926
Your son is Clay?
554
00:55:04,051 --> 00:55:05,928
He can't resist her.
555
00:55:06,929 --> 00:55:08,597
It's not his fault.
556
00:55:08,723 --> 00:55:12,810
She's turned him against
his own mother, but he's helpless.
557
00:55:15,187 --> 00:55:19,817
But he can never be happy with her.
Never! And do you know why?
558
00:55:19,942 --> 00:55:22,361
- Why?
- Because she can never have children.
559
00:55:22,486 --> 00:55:24,989
She told me that
when I was nursing her.
560
00:55:25,114 --> 00:55:26,866
She's barren.
561
00:55:29,785 --> 00:55:31,162
She committed sins!
562
00:55:31,287 --> 00:55:33,706
G-god has placed a curse on her.
563
00:55:33,831 --> 00:55:35,124
Oh...
564
00:55:36,334 --> 00:55:38,461
I like you, boy.
565
00:55:55,478 --> 00:55:59,065
W-w-was it you
who shot at the house?
566
00:55:59,190 --> 00:56:00,733
It was.
567
00:56:02,026 --> 00:56:04,028
What'd you go and do
a thing like that for?
568
00:56:05,363 --> 00:56:10,368
To remind her that I am still here...
569
00:56:11,410 --> 00:56:14,455
...watching and waiting.
570
00:56:17,083 --> 00:56:20,753
Waiting for her to be punished.
571
00:56:27,635 --> 00:56:29,261
(Radio static)
572
00:56:51,575 --> 00:56:53,411
(Lee) 'You ruined a family.'
573
00:56:53,536 --> 00:56:57,331
(Callie) 'You don't understand anything,
Lee. It's not like she says it was.'
574
00:56:57,456 --> 00:56:59,542
We're gonna make this work here.
I know we are.
575
00:56:59,667 --> 00:57:02,545
- (Callie) 'Listen, Lee...'
- The three of us together, like a family.
576
00:57:02,670 --> 00:57:06,006
That woman has already turned
an entire town of people against me,
577
00:57:06,132 --> 00:57:09,927
telling them that I killed her husband
and put a spell on her son
578
00:57:10,719 --> 00:57:15,099
and threw her out of her own house,
but that's not the truth.
579
00:57:16,100 --> 00:57:18,894
Clay's daddy tried to rape me, Lee.
580
00:57:19,019 --> 00:57:21,981
'He died while doing it,
and that's the truth.'
581
00:57:22,606 --> 00:57:26,193
I haven't done anything wrong, Lee.
I just loved Clay.
582
00:57:27,653 --> 00:57:29,655
(♪ Music starts)
583
00:57:33,325 --> 00:57:36,912
I told you Clay was the only one
who could get a song from the radio.
584
00:57:38,581 --> 00:57:40,583
(♪ Romantic piano ballad)
585
00:57:40,708 --> 00:57:44,462
(Male vocalist)
♪...the journey is changing me
586
00:57:46,005 --> 00:57:48,716
♪ What can I do?
587
00:57:48,841 --> 00:57:52,887
♪ It's a journey I've got to make
588
00:57:53,012 --> 00:57:57,099
♪ A journey I've got to take
589
00:57:57,224 --> 00:58:02,062
♪ Look what you've done to my skin
590
00:58:06,192 --> 00:58:10,488
♪ Look what you've done to my heart
591
00:58:11,780 --> 00:58:14,783
♪ But I won't be scared
592
00:58:15,826 --> 00:58:17,912
♪ I'll see it through
593
00:58:19,163 --> 00:58:24,084
♪ And though it'll hurt me,
and haunt me
594
00:58:24,210 --> 00:58:29,256
♪ This journey is called loving you
595
00:58:42,770 --> 00:58:45,898
♪ This feeling is scary
596
00:58:46,440 --> 00:58:49,068
♪ Like sparks on the skin
597
00:58:50,444 --> 00:58:53,239
♪ Oh, how it excites me
598
00:58:53,364 --> 00:58:54,448
(Groans)
599
00:58:54,532 --> 00:58:56,909
♪ As thrilling as sin
600
00:58:58,369 --> 00:59:01,163
♪ I pray for forgiveness
601
00:59:02,122 --> 00:59:04,750
♪ This feeling is wrong
602
00:59:06,168 --> 00:59:08,712
♪ But while I'm praying
603
00:59:10,089 --> 00:59:13,008
♪ Let the feeling go on
604
00:59:13,968 --> 00:59:18,222
♪ This journey is changing me
605
00:59:19,515 --> 00:59:22,142
♪ What can I do?
606
00:59:22,268 --> 00:59:25,729
♪ It's a journey I've got... ♪
607
00:59:28,148 --> 00:59:29,567
(Hammering)
608
00:59:36,073 --> 00:59:37,616
No, I'm not sick.
609
00:59:44,164 --> 00:59:47,418
I have a p-p-pain in my heart.
610
00:59:51,297 --> 00:59:54,383
M-m-missing my ma and my pa.
611
00:59:54,508 --> 00:59:58,721
T-that's... That's all.
J-just missing my ma and my pa.
612
01:00:03,225 --> 01:00:04,685
Don't.
613
01:00:19,158 --> 01:00:21,076
(Callie) What's wrong?
614
01:00:21,994 --> 01:00:23,329
N-n-nothing.
615
01:00:24,413 --> 01:00:26,290
(Callie) Not hungry?
616
01:00:26,874 --> 01:00:28,125
No.
617
01:00:31,754 --> 01:00:33,922
(Callie) Are you feeling sick?
618
01:00:34,048 --> 01:00:36,800
No. Why does everybody think
I'm sick around here?
619
01:00:41,597 --> 01:00:43,015
Lee?
620
01:00:48,979 --> 01:00:52,650
- Can I get you anything?
- No.
621
01:00:56,654 --> 01:00:58,656
Can I do anything?
622
01:00:59,740 --> 01:01:01,700
I'm just trying to sort something out,
623
01:01:01,825 --> 01:01:05,162
and when I've sorted it out,
I'll be all right again.
624
01:01:07,247 --> 01:01:09,083
Can I help?
625
01:01:17,508 --> 01:01:20,219
Why are you looking at me that way?
626
01:01:21,720 --> 01:01:22,930
(Sniffs)
627
01:01:27,101 --> 01:01:28,435
Listen...
628
01:01:30,938 --> 01:01:33,399
- Perhaps you should...
- Do you want me to leave?
629
01:01:34,274 --> 01:01:37,736
No. That's the last thing I want.
630
01:01:43,117 --> 01:01:44,952
You're scaring me.
631
01:01:46,328 --> 01:01:48,872
Clay has a really bad temper.
632
01:01:50,624 --> 01:01:52,960
- If he suspects you're...
- What?
633
01:01:54,128 --> 01:01:55,796
Nothing.
634
01:01:55,921 --> 01:01:57,339
Say it.
635
01:02:00,843 --> 01:02:02,219
Nothing.
636
01:02:03,053 --> 01:02:04,930
- What?
- Don't!
637
01:02:06,598 --> 01:02:09,643
- (Clay whistles)
- It's all right, Clay.
638
01:02:09,768 --> 01:02:11,770
Everything's all right.
639
01:02:20,863 --> 01:02:22,948
See you in the morning, Lee.
640
01:02:37,421 --> 01:02:38,547
Witch.
641
01:02:38,672 --> 01:02:40,382
Witch. Witch! Witch!
642
01:02:44,636 --> 01:02:46,513
(Thunder)
643
01:03:30,891 --> 01:03:32,142
(Gasps)
644
01:03:33,936 --> 01:03:35,813
No! Aargh!
645
01:03:42,986 --> 01:03:44,488
(Sobbing)
646
01:03:50,369 --> 01:03:51,829
What happened?
647
01:04:01,129 --> 01:04:02,464
Dead.
648
01:04:04,424 --> 01:04:06,051
Dead and gone.
649
01:04:09,805 --> 01:04:11,807
I'm all alone now.
650
01:04:13,851 --> 01:04:17,688
Nothing to love. Nothing to live for.
651
01:04:22,192 --> 01:04:24,194
Gotta say goodbye to her.
652
01:04:26,321 --> 01:04:29,408
She won't go to heaven
if I don't say goodbye.
653
01:04:29,533 --> 01:04:32,744
Animals don't go to heaven.
654
01:04:32,870 --> 01:04:34,830
Oh, they do!
655
01:04:36,582 --> 01:04:40,002
You just gotta know
how to say goodbye right.
656
01:04:41,128 --> 01:04:42,963
That's what I believe.
657
01:04:43,964 --> 01:04:46,717
Come on. Come on.
658
01:04:47,843 --> 01:04:49,428
Go to heaven.
659
01:04:49,553 --> 01:04:52,014
- Go to heaven!
- Heaven.
660
01:04:52,139 --> 01:04:53,849
Dead dog!
661
01:04:54,850 --> 01:04:57,394
- Dead dog.
- Say goodbye.
662
01:04:57,519 --> 01:04:59,688
- Bye-bye.
- Bye, Dog!
663
01:04:59,813 --> 01:05:01,982
Where'd that come from?
664
01:05:03,066 --> 01:05:07,154
Well... I don't know
where it come from,
665
01:05:07,279 --> 01:05:11,074
but if I can get hold of it,
I do know where it's going.
666
01:05:24,254 --> 01:05:26,006
Go to heaven.
667
01:05:26,131 --> 01:05:27,382
Heaven.
668
01:06:52,134 --> 01:06:54,136
(Woman) Darkly?
669
01:06:54,261 --> 01:06:57,264
- (Man) Darkly?
- Ma? Pa? Is that you?
670
01:06:58,890 --> 01:07:00,642
Where are you?
671
01:07:00,767 --> 01:07:03,145
(Both) We're up here, Darkly.
672
01:07:12,696 --> 01:07:14,865
Don't be scared, son.
We're here to help you.
673
01:07:14,990 --> 01:07:16,783
- Right, Ma?
- Right, Pa.
674
01:07:16,908 --> 01:07:20,120
We're here to tell you what to do.
You've got the Lord's work to do.
675
01:07:20,245 --> 01:07:22,247
(Ma) The Lord's work.
676
01:07:22,372 --> 01:07:24,666
- The Lord's work.
- The Lord's work.
677
01:07:24,791 --> 01:07:26,209
The Lord's work!
678
01:07:26,334 --> 01:07:27,878
- The Lord's work.
- The Lord's...
679
01:07:28,003 --> 01:07:29,421
(Groans)
680
01:07:42,684 --> 01:07:44,186
(Screams)
681
01:07:58,366 --> 01:07:59,785
Callie!
682
01:08:01,953 --> 01:08:03,538
Callie!
683
01:08:06,083 --> 01:08:08,418
- Callie!
- Lee?
684
01:08:10,212 --> 01:08:11,379
Callie!
685
01:08:11,505 --> 01:08:14,925
Where have you been?
I've been worried sick about you.
686
01:08:15,050 --> 01:08:16,802
Jesus!
687
01:08:18,136 --> 01:08:20,388
What happened to you?
What happened?
688
01:08:20,514 --> 01:08:23,892
- (Clay whistles)
- Clay!
689
01:08:24,017 --> 01:08:25,977
Clay, it's all right.
690
01:08:27,729 --> 01:08:30,315
Clay, don't hurt him!
691
01:08:30,440 --> 01:08:33,110
Clay, don't hurt him!
692
01:08:34,820 --> 01:08:37,197
I don't know! I don't know!
693
01:08:38,323 --> 01:08:39,908
Lee, keep calm!
694
01:08:41,618 --> 01:08:43,620
- (Snarls)
- (Callie) No!
695
01:08:44,996 --> 01:08:47,332
Stop it! Stop it!
696
01:08:49,626 --> 01:08:51,503
Oh, my God.
697
01:08:57,134 --> 01:09:01,388
Oh, my God, Lee!
What have you done to yourself?
698
01:09:05,350 --> 01:09:07,477
Take your things and go.
699
01:09:07,602 --> 01:09:11,314
You've got to, Lee.
You've got no choice.
700
01:09:11,439 --> 01:09:13,692
Don't, Clay. Leave him.
701
01:09:18,155 --> 01:09:19,990
(Callie sobs)
702
01:09:59,613 --> 01:10:02,824
Time for my walk in the dark.
703
01:10:06,953 --> 01:10:08,371
No.
704
01:10:42,405 --> 01:10:44,407
Gone? Gone where?
705
01:10:46,618 --> 01:10:49,120
I don't know. He just went.
706
01:10:50,580 --> 01:10:52,666
I told him to go.
707
01:10:54,751 --> 01:10:56,253
Ah, wait. Why?
708
01:11:06,763 --> 01:11:09,641
He was just a kid, for Christ's sake,
Callie. He was ill.
709
01:11:09,766 --> 01:11:11,268
I know.
710
01:11:12,727 --> 01:11:14,145
I know.
711
01:11:16,940 --> 01:11:19,901
Well, do you have any idea
where he could be?
712
01:11:24,698 --> 01:11:26,157
Come on, Callie.
713
01:11:28,493 --> 01:11:30,996
He wouldn't just go. He was my friend.
714
01:11:31,788 --> 01:11:34,708
Besides, he had nothing.
He had nowhere to go.
715
01:11:40,755 --> 01:11:43,758
Just go on out to work. I'm fine.
716
01:11:50,348 --> 01:11:52,976
Clay, leave the rifle here.
717
01:12:17,667 --> 01:12:22,255
I didn't wanna...
say anything in front of Clay.
718
01:12:23,757 --> 01:12:25,592
If he knows where he can find him,
I think he'll kill him.
719
01:12:25,717 --> 01:12:27,302
You know where he is?
720
01:12:28,303 --> 01:12:30,138
Is it my fault?
721
01:12:34,100 --> 01:12:35,935
Is it something I did?
722
01:12:36,853 --> 01:12:38,521
Callie, where is he?
723
01:12:38,646 --> 01:12:40,648
Lee, you up here?
724
01:12:45,362 --> 01:12:46,946
- Lee?
- (Groans)
725
01:12:50,784 --> 01:12:52,494
Jesus Christ!
726
01:12:54,621 --> 01:12:58,375
What are you doing here?
What's going on?
727
01:12:58,500 --> 01:13:02,545
(Mumbles) Leave me alone.
Just go. Just leave me alone.
728
01:13:04,255 --> 01:13:06,549
- No...
- Hell. You're coming with me. Come on.
729
01:13:06,674 --> 01:13:10,095
No. No. Not yet.
730
01:13:12,597 --> 01:13:15,350
Listen...
you remember what I said?
731
01:13:16,559 --> 01:13:18,561
About me running away?
732
01:13:18,686 --> 01:13:20,188
I'm doing it.
733
01:13:21,022 --> 01:13:23,274
Tomorrow night.
I'm taking the truck, and I'm gone.
734
01:13:23,983 --> 01:13:25,527
And you're coming with me.
735
01:13:26,403 --> 01:13:29,322
The two of us, we're getting out
of this forest once and for all.
736
01:13:29,447 --> 01:13:31,241
No!
737
01:13:33,118 --> 01:13:34,536
All right.
738
01:13:35,745 --> 01:13:36,955
All right.
739
01:13:43,503 --> 01:13:45,046
Tomorrow night.
740
01:13:46,506 --> 01:13:48,758
All right. I'll come back for you
here tomorrow night.
741
01:13:48,883 --> 01:13:50,510
Okay.
742
01:13:51,052 --> 01:13:53,263
You hang on till then, okay?
743
01:13:54,139 --> 01:13:55,432
Yeah.
744
01:14:03,773 --> 01:14:05,191
Damn.
745
01:15:24,062 --> 01:15:25,313
- (Gunshot)
- Roxy!
746
01:15:49,671 --> 01:15:51,089
(Flies buzzing)
747
01:16:14,862 --> 01:16:19,909
(Ma) Darkly...
Darkly, don't upset yourself, son.
748
01:16:21,869 --> 01:16:23,204
Good morning, son.
749
01:16:23,329 --> 01:16:25,748
- Did you see what she did?
- Terrible sin.
750
01:16:25,873 --> 01:16:28,918
Don't think I have ever known a forest
with more sin. Have you, Pa?
751
01:16:29,043 --> 01:16:30,920
Don't think I have, Ma.
752
01:16:31,671 --> 01:16:33,965
(Gasps) Ma, Pa, I...
753
01:16:34,090 --> 01:16:37,927
I'm sorry I ran away the other day.
I was very scared.
754
01:16:38,052 --> 01:16:41,723
- Oh, don't mention it, son.
- Have you been eating properly?
755
01:16:42,348 --> 01:16:44,601
- Yes, ma'am.
- (Pa) And saying your prayers?
756
01:16:45,893 --> 01:16:48,271
- Yes, sir.
- Every night?
757
01:16:48,980 --> 01:16:51,816
- Well...
- Now, don't lie to us, son.
758
01:16:51,941 --> 01:16:54,736
Well, almost every night. Just...
759
01:16:56,029 --> 01:16:57,447
It's just that....
760
01:16:58,364 --> 01:17:00,241
...I do when I can.
761
01:17:00,366 --> 01:17:03,036
You know you should say them
every night, son.
762
01:17:03,161 --> 01:17:06,247
Praise the Lord
for all his merciful blessings.
763
01:17:08,207 --> 01:17:10,668
I've tried. It's just that it's...
764
01:17:11,669 --> 01:17:17,133
It's very difficult here,
and there's a lot that I don't understand.
765
01:17:17,258 --> 01:17:21,137
Oh, I know, son.
But you're here for a reason.
766
01:17:21,262 --> 01:17:23,640
- Hallelujah.
- Hallelujah.
767
01:17:23,765 --> 01:17:26,809
- I am?
- (Pa) Course you are, son.
768
01:17:26,934 --> 01:17:29,687
- Should we tell him, Ma?
- I think so, Pa.
769
01:17:30,480 --> 01:17:35,568
Now, listen, son. There once was
a happy family in this forest.
770
01:17:35,693 --> 01:17:39,489
Clay, his poor mother there,
and her husband.
771
01:17:39,614 --> 01:17:42,200
It was a good family. And then...
772
01:17:42,909 --> 01:17:47,955
Why, then a witch came upon them
and spoiled their happiness forever.
773
01:17:48,081 --> 01:17:50,291
- But, Pa...
- Son?
774
01:17:50,416 --> 01:17:51,668
She said that...
775
01:17:51,793 --> 01:17:55,213
That it was Clay's father
who was the one who...
776
01:17:55,338 --> 01:17:57,674
tried to attack her, and then...
777
01:17:57,799 --> 01:18:00,677
And you believe that, son?
You believe her lies?
778
01:18:01,219 --> 01:18:03,554
Well, I don't think we do,
do we, Ma?
779
01:18:03,680 --> 01:18:05,098
Of course not, Pa.
780
01:18:05,223 --> 01:18:09,519
It was her. All her.
Putting a spell on men.
781
01:18:10,311 --> 01:18:12,105
Now, don't tell me
you can't feel it yourself, son.
782
01:18:12,814 --> 01:18:14,565
Look at you.
Look what she's done to you.
783
01:18:14,691 --> 01:18:16,526
She's cursed you, son!
784
01:18:18,444 --> 01:18:20,446
But it wasn't your fault.
785
01:18:21,072 --> 01:18:22,990
It was hers.
786
01:18:23,116 --> 01:18:26,202
You're helpless in the spell of a witch.
787
01:18:28,955 --> 01:18:31,416
You know, I am.
788
01:18:32,125 --> 01:18:34,585
But you gotta fight back, son.
789
01:18:34,711 --> 01:18:37,171
That's the reason you're here.
790
01:18:37,296 --> 01:18:39,465
God has tested you,
791
01:18:39,590 --> 01:18:42,719
and you've got to prove to him
that you've passed the test.
792
01:18:43,469 --> 01:18:44,887
Pa?
793
01:18:45,012 --> 01:18:48,141
You've got to purify the forest.
794
01:18:49,225 --> 01:18:53,271
You know the way it is, son.
The word of our Lord.
795
01:18:54,355 --> 01:18:57,984
When someone sins,
try to forgive them.
796
01:18:58,109 --> 01:18:59,944
And if you can't, well...
797
01:19:01,904 --> 01:19:04,949
- ...kill 'em.
- No faith without blood. Right, Pa?
798
01:19:05,992 --> 01:19:07,702
You know what you got to do.
799
01:19:10,037 --> 01:19:12,415
- Hallelujah.
- Hallelujah.
800
01:19:14,542 --> 01:19:15,877
Hallelujah.
801
01:20:52,849 --> 01:20:53,850
(Giggling)
802
01:24:04,165 --> 01:24:06,667
Hey, Lee! You ready, partner?
803
01:24:26,395 --> 01:24:27,772
Lee?
804
01:24:41,410 --> 01:24:43,621
(Metallic clanging)
805
01:25:08,646 --> 01:25:10,481
(Callie moans)
806
01:25:24,411 --> 01:25:26,038
(Screams)
807
01:25:28,457 --> 01:25:29,708
Callie...
808
01:25:29,834 --> 01:25:31,127
(Screaming)
809
01:25:36,715 --> 01:25:38,300
I'm your punishment.
810
01:25:42,263 --> 01:25:44,807
- For the love of God!
- Precisely.
811
01:25:47,434 --> 01:25:49,311
(Screams)
812
01:26:01,949 --> 01:26:06,203
Stop it! Stop it! Please! Stop it!
813
01:26:17,047 --> 01:26:18,674
(Screaming)
814
01:26:51,332 --> 01:26:52,458
(Screams)
815
01:28:08,575 --> 01:28:10,327
(Screams)
816
01:28:12,579 --> 01:28:14,206
(Callie) Clay!
817
01:28:15,374 --> 01:28:16,917
(Screams)
818
01:29:30,449 --> 01:29:32,451
I love you.
819
01:29:33,952 --> 01:29:36,246
(Jude) Clay!
820
01:29:36,372 --> 01:29:39,166
Clay. Clay! Clay, where's Callie?
821
01:29:57,559 --> 01:29:59,019
I love you, Darkly.
822
01:30:54,658 --> 01:30:57,703
W-w-who will love me now?
823
01:31:01,874 --> 01:31:07,129
- (Jude) He's dead, Callie.
- No. No! No!
824
01:31:10,215 --> 01:31:11,675
Callie...
825
01:31:11,800 --> 01:31:14,178
I could've stopped him.
826
01:31:15,888 --> 01:31:18,056
We gotta go.
827
01:31:18,182 --> 01:31:21,143
- No.
- We gotta go.
828
01:31:21,268 --> 01:31:23,312
(Callie sobs)
829
01:31:32,779 --> 01:31:33,947
(Screaming)
830
01:31:34,072 --> 01:31:35,949
Clay! Clay!
831
01:32:57,531 --> 01:32:59,283
(Jude) Callie?
832
01:33:05,497 --> 01:33:07,791
There's nothing left of him.
833
01:33:23,265 --> 01:33:25,392
(Wings flapping)
834
01:33:33,900 --> 01:33:35,736
(Man) Hello!
835
01:33:37,779 --> 01:33:39,197
Hello!
836
01:34:03,639 --> 01:34:07,309
My God... you folks had a tragedy.
837
01:34:12,356 --> 01:34:13,607
Yes.
838
01:34:14,441 --> 01:34:16,068
Same with us.
839
01:34:17,486 --> 01:34:19,363
See, I run a circus,
840
01:34:19,488 --> 01:34:21,740
and a few days ago,
841
01:34:21,865 --> 01:34:25,535
the boat we were using
to cross the river sank.
842
01:34:25,661 --> 01:34:27,871
We lost about everything.
843
01:34:27,996 --> 01:34:30,999
Our giant silver shoe went floating off.
844
01:34:31,124 --> 01:34:35,420
Now all we got left is this little model.
845
01:34:35,545 --> 01:34:37,964
It's my son's favorite thing.
846
01:34:40,926 --> 01:34:43,261
(Callie) It's very beautiful.
847
01:34:44,388 --> 01:34:47,015
And by the way, this is my family.
848
01:34:48,850 --> 01:34:51,770
- We've all been lost since the wreck.
- (Clay whistles)
849
01:34:51,895 --> 01:34:57,234
It's funny... I thought you could only go
halfway into the forest.
850
01:34:58,068 --> 01:35:01,154
Then you'd just start
making your way out.
851
01:35:01,279 --> 01:35:02,698
(He chuckles)
852
01:35:06,159 --> 01:35:08,870
No, it can go on forever sometimes.
853
01:35:10,706 --> 01:35:13,709
(Man) Can you help us?
Do you know the way out?
854
01:35:18,088 --> 01:35:19,506
Yes.
855
01:35:22,426 --> 01:35:24,428
Callie, come on.
856
01:35:37,232 --> 01:35:39,067
Is that for me?
857
01:35:40,986 --> 01:35:42,404
Thank you.
858
01:36:31,411 --> 01:36:36,333
♪ P.J. HARVEY:
"Who Will Love Me Now?"
859
01:37:02,192 --> 01:37:05,862
♪ In the forest
860
01:37:07,030 --> 01:37:09,533
♪ Lives a monster
861
01:37:10,951 --> 01:37:12,744
♪ It has done
862
01:37:14,871 --> 01:37:17,207
♪ Terrible things
863
01:37:17,374 --> 01:37:19,501
♪ So in the wood
864
01:37:21,753 --> 01:37:23,922
♪ It's hiding
865
01:37:25,465 --> 01:37:27,717
♪ And this is
866
01:37:29,386 --> 01:37:32,097
♪ The song it sings
867
01:37:34,474 --> 01:37:40,397
♪ Who will love me now?
868
01:37:41,314 --> 01:37:44,901
♪ Who will ever love me?
869
01:37:50,824 --> 01:37:54,202
♪ Who will say to me
870
01:37:55,996 --> 01:37:59,416
♪ "You are my desire,
871
01:38:00,166 --> 01:38:03,753
♪ "I'll set you free."
872
01:38:03,962 --> 01:38:08,592
♪ (Who will love me now?)
873
01:38:15,640 --> 01:38:18,476
♪ Who will forgive
874
01:38:19,227 --> 01:38:22,606
♪ And make me live again?
875
01:38:26,109 --> 01:38:29,779
♪ Who will bring me back
876
01:38:32,073 --> 01:38:36,328
♪ To the world again
(to the world again)?
877
01:38:52,928 --> 01:38:56,598
♪ In the forest
878
01:38:57,766 --> 01:39:00,268
♪ Lives a monster
879
01:39:01,686 --> 01:39:03,480
♪ And it looks so
880
01:39:05,190 --> 01:39:07,943
♪ Very much like me
881
01:39:08,109 --> 01:39:14,199
♪ Will someone hear me singing?
882
01:39:15,617 --> 01:39:18,453
♪ Please save me
883
01:39:20,121 --> 01:39:22,832
♪ Please rescue me
884
01:39:25,210 --> 01:39:31,132
♪ Who will love me now?
885
01:39:32,050 --> 01:39:35,637
♪ Who will ever love me?
886
01:39:41,559 --> 01:39:44,938
♪ Who will say to me
887
01:39:46,731 --> 01:39:50,151
♪ "You are my desire,
888
01:39:50,902 --> 01:39:54,489
♪ "I'll set you free."
889
01:39:54,698 --> 01:39:59,327
♪ Who will love me now?
890
01:40:01,705 --> 01:40:05,250
♪ Who will ever love me?
891
01:40:09,963 --> 01:40:14,759
♪ Who will love me now?
892
01:40:16,845 --> 01:40:20,515
♪ Who will ever love me? ♪
59935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.