Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,226 --> 00:00:39,410
Is this Reposete?
- Yes.
2
00:00:41,998 --> 00:00:44,350
Please get the bags:
a satchel and two suitcases.
3
00:00:44,367 --> 00:00:45,686
Yes, sir. Give me a hand.
4
00:00:45,721 --> 00:00:48,564
We'll see if I can hire a
carriage from here. - Yes.
5
00:00:48,671 --> 00:00:51,037
Go on home, then. Bon voyage.
6
00:00:52,080 --> 00:00:52,918
Let's go.
7
00:01:08,532 --> 00:01:10,657
Is the gentleman coming
to the boarding school?
8
00:02:30,405 --> 00:02:33,501
Would you please announce us?
- Yes.
9
00:03:07,714 --> 00:03:10,140
Easy, boy. Take it easy.
10
00:03:45,816 --> 00:03:52,300
"...all aspects of life, and an
inimitable creator of characters...
11
00:03:53,051 --> 00:03:56,819
"and an inimitable
creator of characters.
12
00:03:57,386 --> 00:04:00,308
"These are the principal attributes...
13
00:04:01,848 --> 00:04:06,442
"These are the principal
attributes of Moli�re.
14
00:04:07,505 --> 00:04:13,000
"Moli�re possessed
an inimitable style...
15
00:04:14,635 --> 00:04:19,940
"Moli�re possessed
an inimitable style...
16
00:04:19,941 --> 00:04:22,834
"and could draw portraits of life...
17
00:04:22,869 --> 00:04:32,596
"and could draw portraits of life...
in its most lively aspects...
18
00:04:33,399 --> 00:04:35,967
"In its most lively..."
19
00:04:42,120 --> 00:04:46,890
Miss Lacienne -
you don't feel like writing?
20
00:04:48,541 --> 00:04:52,480
No... Not especially.
21
00:04:58,909 --> 00:05:01,562
You find dictation boring?
22
00:05:01,597 --> 00:05:05,002
As well as the company
of your classmates?
23
00:05:05,830 --> 00:05:09,485
Perhaps you�d prefer to spend a
week in the discipline chamber? Hmm?
24
00:05:09,666 --> 00:05:12,879
You remember your
experience there, right?
25
00:05:12,914 --> 00:05:14,991
Would like you like to return?
26
00:05:15,026 --> 00:05:15,909
Whatever you wish.
27
00:05:15,944 --> 00:05:17,945
No. Whatever you
wish, Miss Lacienne.
28
00:05:17,980 --> 00:05:19,121
I don't care.
29
00:05:20,047 --> 00:05:21,563
I doubt that.
30
00:05:22,145 --> 00:05:24,197
Do as you please.
31
00:05:24,774 --> 00:05:28,958
Very well. We'll see
about that. Miss Toupain?
32
00:05:28,993 --> 00:05:30,240
Yes, Madam?
33
00:05:30,753 --> 00:05:34,797
Please accompany Miss Lacienne to the
discipline chamber and return immediately.
34
00:05:35,869 --> 00:05:37,381
Take the key.
35
00:05:39,634 --> 00:05:41,372
Miss Lacienne.
36
00:05:41,760 --> 00:05:44,523
May I go alone?
- No.
37
00:05:44,831 --> 00:05:49,059
No doubt I'll see you later?
- Yes, we'll have a talk.
38
00:05:53,642 --> 00:05:55,304
Let's continue.
39
00:05:56,386 --> 00:05:58,945
"In response to his many critics...
40
00:05:59,684 --> 00:06:05,363
"In response to
his many critics, Moli�re..."
41
00:06:06,627 --> 00:06:09,085
A gentleman has arrived with a girl.
42
00:06:09,120 --> 00:06:10,970
They are in the library.
43
00:06:12,105 --> 00:06:17,080
Girls... Mlle. Desprez
will finish the dictation.
44
00:06:27,855 --> 00:06:30,751
Miss Noel, is it
too much trouble to stand up?
45
00:06:30,786 --> 00:06:32,980
Forgive me, Madam Fourneau.
46
00:06:43,228 --> 00:06:44,877
Give me that key!
47
00:06:54,721 --> 00:06:56,487
Mr. Baldie?
- Madam?
48
00:06:56,522 --> 00:06:59,872
I am Madam Fourneau,
director of the boarding school.
49
00:06:59,907 --> 00:07:01,147
How can I help you?
50
00:07:01,182 --> 00:07:04,825
Pleased to meet you, Madam.
This is Miss Teresa Gravaine.
51
00:07:04,860 --> 00:07:06,299
She is here to enrol in the school.
52
00:07:06,617 --> 00:07:08,446
Is the young lady a relation?
53
00:07:08,481 --> 00:07:12,581
No. I'm a... friend of her mother.
54
00:07:12,616 --> 00:07:17,320
I sent a letter ahead to explain.
A friend recommended you.
55
00:07:18,121 --> 00:07:19,756
I hope she likes it.
56
00:07:19,791 --> 00:07:21,570
Would you like to see the house?
57
00:07:26,425 --> 00:07:29,762
This is the painting,
drawing and sculpture room.
58
00:07:29,797 --> 00:07:35,492
Three times each week the students make
reproductions in oil, crayon and acrylic.
59
00:07:34,394 --> 00:07:40,965
Some of the paintings adorning the walls
of the library are the work of our students.
60
00:07:40,199 --> 00:07:42,089
Let's move on.
61
00:07:42,882 --> 00:07:46,558
Teresa.
- This way.
62
00:07:52,233 --> 00:07:55,182
We set great store by the
spiritual enrichment...
63
00:07:55,217 --> 00:07:59,158
and physical well-being
of the girls in our charge.
64
00:08:00,172 --> 00:08:02,908
This is the music and dance classroom.
65
00:08:02,943 --> 00:08:04,612
Group exercises are required,
66
00:08:04,647 --> 00:08:10,196
but afterwards the girls can
play piano, violin, harp or cello.
67
00:08:10,358 --> 00:08:13,466
The bar and mirror are for ballet exercises.
68
00:08:13,501 --> 00:08:15,719
We don't expect many
to perform in the theater,
69
00:08:15,754 --> 00:08:18,531
but we still expect them to do an
hour of practice per day.
70
00:08:18,566 --> 00:08:21,472
Apart from instilling in the
girls a sense of graceful movement -
71
00:08:21,473 --> 00:08:24,118
don't forget most of our girls are
no longer children -
72
00:08:24,153 --> 00:08:29,112
it also provides them with useful exercise and
prevents them from indulging in morbid gossip.
73
00:08:30,502 --> 00:08:32,552
Do you play the piano, Miss?
74
00:08:32,587 --> 00:08:36,125
I played until I was thirteen,
but then gave it up.
75
00:08:36,596 --> 00:08:38,524
But you still remember how to play?
76
00:08:38,559 --> 00:08:40,328
Yes. I think I do.
77
00:08:51,739 --> 00:08:53,414
Is something wrong?
78
00:08:55,325 --> 00:08:57,187
No. Nothing.
79
00:09:00,646 --> 00:09:04,139
Some of our girls are fascinated by botany.
80
00:09:04,174 --> 00:09:08,937
One of them, Margarita Salgren,
is quite an authority on the subject.
81
00:09:09,455 --> 00:09:14,397
In the library we have many of her essays
concerning botanical specimens.
82
00:09:13,992 --> 00:09:16,400
Some are even
published in the academy...
83
00:09:30,314 --> 00:09:35,323
It was nothing; a plant was knocked to
the floor, probably by the wind. This way.
84
00:09:37,439 --> 00:09:42,418
This park is one of the prettiest in
the region. Naturally, we...
85
00:09:43,468 --> 00:09:46,044
This way, please. Careful on the steps.
86
00:09:49,361 --> 00:09:52,684
Naturally, our girls receive cooking lessons.
87
00:09:52,719 --> 00:09:57,039
As you know, the culinary arts form a very
important part of a cultural education.
88
00:09:57,074 --> 00:10:00,050
There is a very cordial
ambiance between the students,
89
00:10:00,051 --> 00:10:02,766
their ages vary between 15 and 21,
90
00:10:02,801 --> 00:10:07,488
and I'm certain that the young lady will quickly
make good new friends amongst them,
91
00:10:07,523 --> 00:10:10,729
and that she'll soon feel
very much at home here.
92
00:10:12,340 --> 00:10:14,233
This is the dining room.
93
00:10:15,195 --> 00:10:20,666
I can also show you the work room,
and the reading room, but later.
94
00:10:23,013 --> 00:10:25,112
Would you like to see the dormitories?
95
00:10:25,147 --> 00:10:27,454
No, that won't be necessary, Madam.
96
00:10:34,433 --> 00:10:37,696
How old are you, Miss?
- Eighteen.
97
00:10:38,035 --> 00:10:41,028
Have you ever been to boarding school?
- No.
98
00:10:52,066 --> 00:10:53,846
Ah - Maria.
99
00:10:58,547 --> 00:11:04,806
Please accompany Miss
Gravaine to the dining room.
100
00:11:04,841 --> 00:11:07,827
It's after five and she might
like a snack.
101
00:11:07,862 --> 00:11:10,205
We'll see you shortly.
102
00:11:13,452 --> 00:11:15,859
Would you like to
accompany me to the library?
103
00:11:15,865 --> 00:11:17,277
I'd be pleased to, Madam.
104
00:11:21,431 --> 00:11:24,863
Please, take a seat.
- Thanks.
105
00:11:27,869 --> 00:11:29,554
The name of her parents?
106
00:11:31,369 --> 00:11:34,257
Her mother's name is Violeta Gravaine.
107
00:11:34,292 --> 00:11:37,348
She is a good friend of mine,
as I already said.
108
00:11:37,867 --> 00:11:41,617
One of our rules here concerns
maintaining absolute discretion...
109
00:11:41,652 --> 00:11:43,430
regarding the families of our students.
110
00:11:43,465 --> 00:11:45,205
So I was told by Mr. Maribeaux.
111
00:11:45,240 --> 00:11:48,130
Pedro Maribeaux, of Avignon,
recommended your establishment.
112
00:11:48,476 --> 00:11:52,310
Teresa's mother cannot meet the needs
of the girl's education herself.
113
00:11:50,115 --> 00:11:55,293
For that reason she would like
her placed in a boarding school.
114
00:11:55,328 --> 00:11:57,939
The girl may stay
until she is of legal age.
115
00:11:57,974 --> 00:12:02,197
The only things we require are the name and
address of the person legally responsible for her,
116
00:12:02,053 --> 00:12:05,644
and the tuition fee of 300 francs
per semester, paid in advance.
117
00:12:05,679 --> 00:12:07,108
Very well.
118
00:12:08,343 --> 00:12:14,411
Her mother is Violeta Gravaine,
Barco Street, number 8, Avignon.
119
00:12:15,255 --> 00:12:16,719
Avignon.
120
00:12:18,177 --> 00:12:20,367
There you are - for two semesters.
121
00:12:21,578 --> 00:12:23,717
Would you like a receipt?
- That won't be necessary.
122
00:12:24,541 --> 00:12:27,759
Our boarding school specializes
in the education...
123
00:12:27,794 --> 00:12:32,985
of girls who are,
how shall we say? Difficult.
124
00:12:33,978 --> 00:12:40,615
There are few amongst them who, despite
their youth, have lead exemplary lives.
125
00:12:40,650 --> 00:12:44,495
In order to get them
back on the right track,
126
00:12:44,530 --> 00:12:47,915
I must run the school with a firm hand.
127
00:14:02,613 --> 00:14:06,024
Miss...
Would you like something, Miss?
128
00:14:06,348 --> 00:14:10,534
No. Nothing, thanks.
- Are you finished? - Yes.
129
00:14:11,387 --> 00:14:14,405
Why don't you eat the biscuits?
They're very good.
130
00:14:14,440 --> 00:14:16,369
No, but thanks.
131
00:14:16,404 --> 00:14:19,340
Keep them then.
There won't be much for supper.
132
00:14:21,471 --> 00:14:25,720
"Phanius the True made his way to the fastness
where Apollo rules, enthroned on high,
133
00:14:25,736 --> 00:14:30,291
"into the vast cavern, beyond which is
the awful secret, so-secluded place.
134
00:14:30,326 --> 00:14:35,600
"Here the prophetic Delian God breathes into her
the spirit's visionary mind, revealing things to come.
135
00:14:35,605 --> 00:14:38,595
"They were already drawing near to
Diana's temple.
136
00:14:38,595 --> 00:14:42,526
"Daedalus, according to the story,
fleeing from the kingdom of Minos...
137
00:14:42,530 --> 00:14:44,965
"dared to entrust himself to the air
with wings of wax...
138
00:14:45,000 --> 00:14:48,718
"and, by flying, arrived at last at the palace of Cumae.
139
00:14:49,938 --> 00:14:55,474
"He consecrated his wings to Apollo,
for whom he founded a gigantic temple.
140
00:14:55,509 --> 00:15:00,003
"On the temple gates he pictured the death
of Androgeos and, lower down,
141
00:15:00,038 --> 00:15:04,720
"the Athenians obeying the ghastly
command to surrender seven girls...
142
00:15:04,721 --> 00:15:07,307
"their tribute to the Minotaur.
143
00:15:07,342 --> 00:15:11,526
"And there was the urn from which the
lots had just been drawn,
144
00:15:11,561 --> 00:15:16,450
"and the island of Crete, rising high above the sea,
completes the scene.
145
00:15:16,485 --> 00:15:24,723
"He also depicted the bull's brutal passion,
and Pasipha�'s secret union with the Minotaur,
146
00:15:24,758 --> 00:15:26,990
"and there in the midst was a
warning against wicked love,
147
00:15:26,991 --> 00:15:31,511
"their high-bred offspring child of two
species, the Minotaur...
148
00:15:31,511 --> 00:15:34,184
"Here wore the Cretan building, in all
its elaboration, the..."
149
00:15:33,505 --> 00:15:35,811
That's enough, Miss.
150
00:15:44,609 --> 00:15:46,737
You are excused, girls.
151
00:15:59,390 --> 00:16:01,764
What's your name?
- Teresa Gravaine.
152
00:16:01,770 --> 00:16:04,290
You've got guts.
- Maybe I do.
153
00:16:04,635 --> 00:16:06,409
I�ve been here a while.
Stick with me.
154
00:16:06,764 --> 00:16:07,947
Shush yourself!
155
00:16:27,472 --> 00:16:32,229
Misses Toupain, Fragonar and Rigeaux...
Would you come with me?
156
00:16:42,025 --> 00:16:43,636
You can talk now.
157
00:16:43,841 --> 00:16:47,578
What's your name?
Where are you from?
158
00:16:48,846 --> 00:16:50,982
Teresa Gravaine. I'm from Avignon.
159
00:16:51,015 --> 00:16:52,984
Isabelle, Clara, Cecilia.
160
00:16:53,017 --> 00:16:56,454
My name is Isabella.
My name is Margarita.
161
00:16:56,454 --> 00:16:58,589
You'll meet us soon enough.
162
00:16:58,622 --> 00:17:00,057
Can we see at your clothes?
163
00:17:00,191 --> 00:17:01,200
Yes, of course.
164
00:17:27,574 --> 00:17:31,112
Your family must have money.
- No.
165
00:17:31,288 --> 00:17:32,857
What do you mean?
Your clothes are beautiful.
166
00:17:32,990 --> 00:17:34,358
Isabelle, what do
you think of his on me?
167
00:17:34,525 --> 00:17:36,661
All of these
things belong to my mother.
168
00:17:36,827 --> 00:17:38,729
Is this your mother's too?
169
00:17:40,431 --> 00:17:41,397
Yes.
170
00:17:42,594 --> 00:17:45,296
I love it.
I'll trade you for it.
171
00:17:47,022 --> 00:17:49,840
It's a gift.
- Thanks.
172
00:17:51,676 --> 00:17:53,678
Tell me, at your house do
they know all about this place?
173
00:17:53,811 --> 00:17:55,146
I 'm sure they do.
174
00:17:55,212 --> 00:17:58,422
If you write to your parents and tell
them you want to leave, will they let you?
175
00:17:58,683 --> 00:18:00,032
Yes, of course.
176
00:18:00,067 --> 00:18:01,652
Then you won't be here long.
177
00:18:01,686 --> 00:18:03,521
Three girls
have recently run away.
178
00:18:03,654 --> 00:18:06,991
Teresa. Miss Destrais
is taking all of your nightgowns.
179
00:18:07,024 --> 00:18:10,261
Not at all. She is rotten,
though not as bad as everyone says.
180
00:18:10,294 --> 00:18:12,063
Tomorrow when you meet Catalina,
181
00:18:12,096 --> 00:18:14,632
if she isn�t spending another night
and day in the discipline chamber,
182
00:18:14,799 --> 00:18:16,701
ask her what
she thinks of this place.
183
00:18:16,801 --> 00:18:18,135
Who is Catalina?
184
00:18:18,637 --> 00:18:20,312
A good girl.
185
00:18:28,446 --> 00:18:32,917
Well... Given any thought to
your behavior this afternoon?
186
00:18:34,177 --> 00:18:35,099
Yes.
187
00:18:35,801 --> 00:18:39,397
Are you ready
to apologize to your classmates?
188
00:18:43,527 --> 00:18:47,420
Miss Lacienne,
I am speaking. Answer me.
189
00:18:49,200 --> 00:18:52,724
Get up.
Get up!
190
00:18:55,673 --> 00:18:59,363
Your lack of respect and rudeness
has brought us to this point.
191
00:18:59,398 --> 00:19:04,577
I will not continue before
properly disciplining you.
192
00:19:04,612 --> 00:19:06,477
Why not kick me out?
193
00:19:06,512 --> 00:19:08,215
Nothing would make me happier...
194
00:19:08,250 --> 00:19:10,663
but your parents insist that you stay.
195
00:19:12,000 --> 00:19:15,901
This isn't the first time I will have
been forced to punish you... is it?
196
00:19:16,879 --> 00:19:18,261
I'll ask you only once more...
197
00:19:19,603 --> 00:19:24,954
Will you accompany me to the dorm
to apologise to your classmates?
198
00:19:28,182 --> 00:19:31,481
Very well...
Take off your clothes.
199
00:19:34,523 --> 00:19:38,227
You will obey! Take off
your clothes, Miss Lacienne.
200
00:19:38,262 --> 00:19:40,535
You�ll have to do it yourself.
201
00:19:41,835 --> 00:19:44,370
Alright... Do it.
202
00:19:44,889 --> 00:19:51,141
Let go! Let go!
Bitches! Little whores!
203
00:19:51,327 --> 00:19:53,397
Let go of me!
204
00:20:00,269 --> 00:20:02,654
Let's go ladies. It is late.
205
00:20:09,513 --> 00:20:12,491
Protect our boarding school.
206
00:20:12,526 --> 00:20:16,437
Guard our purity and keep us chaste.
207
00:20:16,472 --> 00:20:20,420
In your honor we will
practice peace and friendship...
208
00:20:47,445 --> 00:20:50,836
...and protect our residence,
and keep us safe.
209
00:20:50,871 --> 00:20:57,539
Guard our place of slumber
from nocturnal spirits...
210
00:21:03,883 --> 00:21:07,558
...and protect our bodies from
painful punishment.
211
00:21:07,593 --> 00:21:10,183
Grant that we be not harmed by others,
212
00:21:10,218 --> 00:21:13,762
and that under your protection
we will know no pain...
213
00:21:21,672 --> 00:21:24,401
...and we will follow your
wise commandments,
214
00:21:24,436 --> 00:21:28,384
so that we remain safe in your care.
215
00:21:34,787 --> 00:21:38,108
That's enough...
that's enough!
216
00:21:46,884 --> 00:21:48,954
You may go.
- Good night.
217
00:22:02,838 --> 00:22:04,494
I had to do that...
218
00:22:07,583 --> 00:22:12,618
I can't allow anyone to defy my orders...
not even you.
219
00:22:13,500 --> 00:22:17,434
You know that... don't you?
220
00:22:22,079 --> 00:22:26,382
Try to understand my position.
Okay?
221
00:22:57,229 --> 00:23:02,212
Tell me why you've been following
the new girl all day long?
222
00:23:03,128 --> 00:23:05,476
Answer me!
- I haven't been.
223
00:23:06,623 --> 00:23:08,018
You were.
224
00:23:08,672 --> 00:23:13,231
Tell me why you are always
following the girls around?
225
00:23:13,300 --> 00:23:15,627
I know you're
no longer a boy, Luis.
226
00:23:17,735 --> 00:23:18,230
But that doesn�t give you
the right to think about women.
227
00:23:18,250 --> 00:23:24,772
Listen to me: I forbid you to do it again.
Do you hear me?
228
00:23:24,744 --> 00:23:28,347
I will not permit my own son
to bother one of the students.
229
00:23:28,702 --> 00:23:31,951
Their parents might
very well complain about it.
230
00:23:32,118 --> 00:23:34,082
And with good reason. Do you understand?
- Yes, mother.
231
00:23:34,310 --> 00:23:36,355
Then why do you keep doing it?
232
00:23:36,489 --> 00:23:39,500
I've told you
this again and again, Luis.
233
00:23:39,501 --> 00:23:40,686
But mother, whenever I leave my room...
234
00:23:40,721 --> 00:23:44,000
Don't you understand that none
of these girls are any good?
235
00:23:44,035 --> 00:23:47,133
They are brought to me
on account of their problems.
236
00:23:47,300 --> 00:23:52,939
Yes... Those who aren�t thieves
are prostitutes.
237
00:23:53,106 --> 00:23:55,817
Do you believe me, Luis?
238
00:23:55,852 --> 00:24:00,671
They bring them to me
for correction... Impossible.
239
00:24:02,331 --> 00:24:07,898
One day, my son...
one day you'll meet a woman.
240
00:24:08,850 --> 00:24:12,535
You'll marry,
and have your own home.
241
00:24:12,570 --> 00:24:15,005
But none of these
girls are worthy of you.
242
00:24:16,439 --> 00:24:18,643
What you need is a woman like me.
243
00:24:19,268 --> 00:24:23,737
Who will care for you,
love you, and protect you.
244
00:24:25,337 --> 00:24:30,275
We'll find you one, I'm certain.
We'll find you one.
245
00:24:31,511 --> 00:24:32,917
We'll find you one...
246
00:24:45,890 --> 00:24:49,687
- Good morning, girls.
- Good morning, Mlle.
247
00:24:49,735 --> 00:24:51,166
Good morning, Madam.
248
00:24:52,210 --> 00:24:55,264
She�s not married;
the poor thing is still an old spinster.
249
00:24:56,798 --> 00:25:02,101
Today the beds will be made by
Susana Noel and Catalina Lacienne.
250
00:25:02,136 --> 00:25:03,750
We all know that Catalina isn't here.
251
00:25:03,785 --> 00:25:07,186
I said that the beds will be made by
Susana Noel and Catalina Lacienne.
252
00:25:07,638 --> 00:25:11,938
But since Catalina isn't here,
you will be the substitute.
253
00:25:14,296 --> 00:25:15,342
Me?
254
00:25:15,377 --> 00:25:19,330
Yes, you.
Susana will show you what to do.
255
00:25:20,927 --> 00:25:22,736
Whenever you are ready, Miss.
256
00:25:22,771 --> 00:25:25,151
Very well.
Girls, let us go to breakfast.
257
00:25:30,212 --> 00:25:33,572
There's not much to do: make
the beds and open the windows.
258
00:25:33,782 --> 00:25:34,968
And sweep?
259
00:25:34,970 --> 00:25:38,105
No. The dust is the work of
the cleaning lady,
260
00:25:38,140 --> 00:25:41,071
who also helps out in the kitchen.
261
00:25:42,227 --> 00:25:44,152
You'll see that this won't take long.
262
00:25:47,329 --> 00:25:49,587
Do you have a boyfriend?
- No.
263
00:25:50,332 --> 00:25:55,405
And you've never...
You've never been with a boy?
264
00:25:55,405 --> 00:25:57,277
No.
- Really?
265
00:25:55,461 --> 00:25:59,730
Yes, of course.
- Then you're one of the few.
266
00:25:58,397 --> 00:26:02,402
You'll have an easier time of it
being stuck in here.
267
00:26:02,437 --> 00:26:03,951
For me, it's just awful.
268
00:26:03,986 --> 00:26:06,513
To take little breaks
from them doesn't matter.
269
00:26:06,548 --> 00:26:10,915
But to go for months on end
without seeing a boy...
270
00:26:10,950 --> 00:26:13,836
that's the main cause of
nervous breakdowns around here!
271
00:26:14,784 --> 00:26:17,867
Every three weeks a boy comes here.
- Here?
272
00:26:16,416 --> 00:26:20,368
Yes, to the boarding school.
His name is Enrique.
273
00:26:20,403 --> 00:26:23,954
He�s the son of the village butcher.
Not very cute, but...
274
00:26:24,125 --> 00:26:27,565
He brings us firewood, and
sometimes a special thing for me.
275
00:26:27,600 --> 00:26:30,407
Each time he comes, one of us
gets to go and meet him.
276
00:26:30,442 --> 00:26:34,210
The next time will be my turn.
- Your turn?
277
00:26:32,298 --> 00:26:37,454
Yes. I'll be taking a little
'outing' with him.
278
00:26:39,011 --> 00:26:42,447
You'd understand better if you
had known a boy before coming here.
279
00:26:42,482 --> 00:26:44,558
No, I understand.
280
00:26:44,593 --> 00:26:49,250
I've always assumed that the girls who run away
do it to be with their boyfriends or someone else.
281
00:26:47,447 --> 00:26:52,428
The only girl who probably
won�t try this is Isabelle.
282
00:26:52,463 --> 00:26:53,477
Isabelle?
283
00:26:53,512 --> 00:26:57,153
Yes, Isabelle Delors. She sleeps in
that bed. A l5 year-old redhead.
284
00:26:54,787 --> 00:26:58,865
Oh yes, I know her.
285
00:26:58,900 --> 00:27:01,589
The poor girl is in love
with Madam Fourneau's son.
286
00:27:01,624 --> 00:27:04,175
She has a son?
- Yes, he lives on the third floor.
287
00:27:03,596 --> 00:27:09,025
Just a kid, probably 16 or 17 years old.
A stupid and creepy boy.
288
00:27:07,066 --> 00:27:12,234
He's always spying on us through
cracks in the doors and walls.
289
00:27:12,269 --> 00:27:14,517
He even follows
us around the house.
290
00:27:14,552 --> 00:27:17,927
Isabelle, on the other hand,
claims he's a very intelligent boy.
291
00:27:17,962 --> 00:27:19,506
They see each other?
292
00:27:19,541 --> 00:27:23,649
Yes. It's not that difficult to sneak out of a
class without being seen by Mlle. Desprez.
293
00:28:07,938 --> 00:28:09,735
That�s enough for today.
294
00:29:02,988 --> 00:29:04,515
- Hi.
- Hi.
295
00:29:06,550 --> 00:29:11,189
Have you been waiting long?
- I came after lunch.
296
00:29:11,609 --> 00:29:14,103
So you've been waiting for me
for more than two hours?
297
00:29:14,138 --> 00:29:15,749
It doesn't matter.
298
00:29:19,716 --> 00:29:23,365
Did they see you leave?
- No. I don't think so.
299
00:29:27,958 --> 00:29:33,399
Isabelle, I'm worried we'll be found out.
I'm worried for you, naturally.
300
00:29:34,431 --> 00:29:36,609
And I 'm worried for you.
301
00:29:42,339 --> 00:29:44,416
Is that your dessert from today?
302
00:29:42,620 --> 00:29:48,524
Yes. It's for you.
- Thank you.
303
00:30:10,060 --> 00:30:15,597
One day... you'll see.
We'll leave this place.
304
00:30:15,632 --> 00:30:18,916
We'll leave together.
- And your mother?
305
00:30:16,587 --> 00:30:22,503
I've told you many times...
She doesn�t matter.
306
00:30:23,709 --> 00:30:28,535
I can't stay here.
We must leave to be together.
307
00:30:28,570 --> 00:30:35,983
Every moment, I fear that
we'll be discovered, and that...
308
00:31:06,720 --> 00:31:08,047
Who could that be?
309
00:31:13,137 --> 00:31:15,265
You see? You start
by planting the seeds in here.
310
00:31:15,265 --> 00:31:17,620
When the seedlings are
ready you transplant them.
311
00:31:17,620 --> 00:31:18,670
What should I do?
312
00:31:18,670 --> 00:31:21,098
Prepare the soil.
Like this, with your finger.
313
00:31:21,098 --> 00:31:24,972
All at equal distances.
Then you take a handful of seeds...
314
00:31:24,972 --> 00:31:26,341
Look, here they are.
315
00:31:26,500 --> 00:31:29,105
Put them in the holes and then
cover them up with earth,
316
00:31:28,568 --> 00:31:31,500
and then cover it all with this stuff;
it's fertiliser.
317
00:31:31,502 --> 00:31:32,369
Fertiliser?
318
00:31:32,369 --> 00:31:37,312
Yes, whatever is in the soil
ensures that the plants will grow.
319
00:31:37,323 --> 00:31:38,845
What are the seeds?
320
00:31:38,845 --> 00:31:43,625
Azaleas. They say that both the seeds and
flowers are poisonous, so be careful.
321
00:31:43,626 --> 00:31:45,009
Don't worry about the azaleas...
322
00:31:45,010 --> 00:31:48,191
I'm sure that if the seeds were poisonous,
Madam Fourneau wouldn�t be around anymore.
323
00:31:49,380 --> 00:31:51,621
One of us would have put them
in her soup.
324
00:31:51,700 --> 00:31:53,524
Any word on Catalina?
- No.
325
00:31:54,067 --> 00:31:56,148
How long will the plants need?
326
00:31:56,987 --> 00:32:00,053
Months! For months on end, every
day, you have to water them,
327
00:32:00,053 --> 00:32:02,925
weed them, prop them up,
and transplant them.
328
00:32:02,927 --> 00:32:05,177
Then finally
one day you'll have a flower.
329
00:32:05,200 --> 00:32:08,032
Yes, in the end, the flower is
cut, withers and is thrown away.
330
00:32:08,050 --> 00:32:11,526
Such a foolish way to waste
one�s time. It's called gardening.
331
00:32:11,632 --> 00:32:14,924
Gardening is the poetry of nature.
332
00:32:37,864 --> 00:32:42,303
Teresa, Madam Fourneau wants to see you.
- I'm almost finished. - Let's go.
333
00:32:44,758 --> 00:32:48,616
Where can I wash?
- Do it later. Let's go; she's waiting.
334
00:32:56,473 --> 00:32:57,811
What does she want?
- I don't know.
335
00:33:03,258 --> 00:33:07,393
Madam Fourneau wishes to see me?
- No, I do.
336
00:33:08,540 --> 00:33:11,871
I've made tea.
Would you like a cup?
337
00:33:12,196 --> 00:33:16,333
This morning you
were alone with Susana.
338
00:33:16,467 --> 00:33:21,442
Perhaps Susana told you how
this boarding school functions?
339
00:33:20,638 --> 00:33:25,830
No. - Did she speak of me?
- No.
340
00:33:25,943 --> 00:33:27,475
Are you certain?
341
00:33:27,645 --> 00:33:29,307
Yes. Of course.
342
00:33:29,898 --> 00:33:31,816
She didn't speak of Enrique,
343
00:33:31,849 --> 00:33:34,236
nor the childishness
that occurred three weeks ago?
344
00:33:34,271 --> 00:33:37,273
Yes. She spoke about that.
345
00:33:37,308 --> 00:33:40,788
Just as I suspected.
- I don't understand.
346
00:33:40,691 --> 00:33:43,729
I�m in charge of many things around here.
347
00:33:43,764 --> 00:33:47,852
Selecting who gets to see Enrique
on the days that he comes,
348
00:33:47,887 --> 00:33:51,149
as well as access to the
other visitors to the school.
349
00:33:51,184 --> 00:33:54,801
Madam Fourneau requires that everyone
here is properly disciplined.
350
00:33:54,836 --> 00:33:57,581
She depends on me for this.
351
00:34:02,645 --> 00:34:04,053
Would you like tea?
352
00:34:06,438 --> 00:34:09,057
Where have you been?
- In the greenhouse.
353
00:34:10,240 --> 00:34:11,531
Get cleaned up.
354
00:34:22,127 --> 00:34:25,508
I would like your time in the
boarding school to be pleasant.
355
00:34:25,636 --> 00:34:30,429
I can make sure that you eat well,
that you don't work too hard...
356
00:34:35,079 --> 00:34:37,548
and that you meet Enrique.
357
00:34:39,950 --> 00:34:42,515
The only thing you must do is obey me...
358
00:34:42,953 --> 00:34:45,656
obey me in everything I tell you.
359
00:35:02,873 --> 00:35:05,123
...Catalina was with her
the night she ran away...
360
00:35:05,158 --> 00:35:06,021
Yes, but she had the habit of...
361
00:35:06,110 --> 00:35:07,559
Don�t go out dressed like that.
362
00:35:07,600 --> 00:35:09,423
What men are going to see me?
363
00:35:09,500 --> 00:35:11,225
You'll catch a cold. Put something on.
364
00:36:12,521 --> 00:36:17,500
One key is for the dormitory,
the other is for the main door.
365
00:36:17,505 --> 00:36:23,202
I'll wait for you at eleven
in the greenhouse. Luis.
366
00:36:38,562 --> 00:36:41,579
Good night, girls.
- Good night, Mlle.
367
00:40:25,445 --> 00:40:26,952
I�m asking for the last time.
368
00:40:26,030 --> 00:40:30,175
Did anyone see
Isabelle go out last night?
369
00:40:30,210 --> 00:40:33,518
It would be best that you
tell me everything you know.
370
00:40:35,347 --> 00:40:39,823
Be advised that if
any of you tries to escape...
371
00:40:39,858 --> 00:40:43,837
I will punish you exactly as
I did the last girl who escaped.
372
00:40:45,802 --> 00:40:50,171
This morning when Mlle. Desprez
arrived, she found this door open.
373
00:40:50,959 --> 00:40:53,660
Isabelle Delors left this way.
374
00:40:53,695 --> 00:40:56,582
She had to open it with a key,
and that should have made a noise.
375
00:40:56,617 --> 00:40:58,680
I was near the door,
but I didn't hear a noise.
376
00:40:58,950 --> 00:41:04,070
That's very strange, Mlle. Desprez,
especially since...
377
00:41:04,105 --> 00:41:06,863
you are the only one
with a key to the dormitory.
378
00:41:06,898 --> 00:41:09,488
The keys you gave me are never
separated from me.
379
00:41:09,523 --> 00:41:12,014
It is impossible that someone could
take them without my knowing it.
380
00:41:13,976 --> 00:41:19,962
Fine. If any of you intend on following
in the steps of Miss Delors,
381
00:41:19,997 --> 00:41:24,344
then I suggest you do it very well and in secret,
382
00:41:25,233 --> 00:41:28,096
and that you don't let me discover you.
383
00:41:28,131 --> 00:41:32,132
If I catch any of you trying to escape...
384
00:41:33,003 --> 00:41:37,794
well, you already know me... right?
385
00:41:43,085 --> 00:41:45,875
We must change the locks on
the dormitory and the main door.
386
00:41:45,876 --> 00:41:47,592
How many keys should I order?
387
00:41:47,627 --> 00:41:51,014
Three: one for me,
one for you, and one for Irene.
388
00:41:51,049 --> 00:41:54,640
You don't think that Irene Toupain
helped Miss Delors escape...?
389
00:41:54,650 --> 00:42:01,248
Irene? No. Mlle. Desprez, Lock all the
windows on the first floor.
390
00:42:01,250 --> 00:42:05,378
...and if a girl wants to run away?
The school is not a prison.
391
00:42:06,351 --> 00:42:08,823
If it's not, let's make it one.
392
00:42:08,858 --> 00:42:12,039
Go to the village and inquire
whether anyone has seen Isabelle.
393
00:42:08,999 --> 00:42:16,143
Very well. Today is Tuesday.
Who will be in charge of bathing?
394
00:42:17,925 --> 00:42:19,094
I'll do it.
395
00:42:39,842 --> 00:42:44,202
Mr. Brechard! Mr. Brechard! The water!
396
00:43:21,636 --> 00:43:24,647
The water is ready, Madam.
- Thank you.
397
00:43:27,842 --> 00:43:34,932
Let�s go girls.
Let�s go. Let's go. Enter.
398
00:44:44,438 --> 00:44:46,725
Finish. Out you come.
399
00:44:46,760 --> 00:44:51,694
Dry yourselves off. Out you come.
400
00:45:04,681 --> 00:45:09,013
Everyone, hurry up. Let's go.
401
00:47:18,029 --> 00:47:21,060
Miss Lacienne! What are you doing?
402
00:47:21,095 --> 00:47:25,320
Taking this off;
I want to wash my shoulders, Madam.
403
00:47:25,355 --> 00:47:29,363
You can understand that.
Do you have a problem with it?
404
00:47:31,777 --> 00:47:32,638
No.
405
00:47:43,152 --> 00:47:46,032
Finish, girls. Out you come.
406
00:48:34,331 --> 00:48:38,976
Miss Gravaine... Miss Gravaine!
407
00:48:35,516 --> 00:48:40,007
Yes?
408
00:48:40,010 --> 00:48:41,802
Come on out. Leave the showers.
409
00:48:41,837 --> 00:48:43,053
Yes, Madam.
410
00:48:57,800 --> 00:49:01,665
Miss! Please!
411
00:49:06,400 --> 00:49:08,532
I'm in the boiler room.
412
00:49:10,902 --> 00:49:14,460
Please, Miss. Help me.
413
00:49:15,585 --> 00:49:17,120
What are you doing, Teresa?
414
00:49:17,697 --> 00:49:20,310
What were you doing in the boiler
room after everyone else left?
415
00:49:20,345 --> 00:49:22,377
I saw you go in there several times.
416
00:49:22,412 --> 00:49:23,733
You saw me go in there?
417
00:49:23,768 --> 00:49:26,099
If you do anything that
is forbidden by Madam Fourneau,
418
00:49:26,134 --> 00:49:30,701
one of us will see.
You weren't aware of that?
419
00:49:30,736 --> 00:49:35,918
There are three of us who will swear we
saw you alone in there with Luis many times.
420
00:49:36,861 --> 00:49:38,784
We want to talk to you about this.
421
00:49:39,190 --> 00:49:43,582
After class ends, we will await
you in the dining room.
422
00:49:44,125 --> 00:49:48,069
And if you don�t show up, remember:
we will talk to Madam Fourneau.
423
00:50:20,071 --> 00:50:21,093
Let's go.
424
00:50:37,062 --> 00:50:39,076
The boy with the firewood is here.
425
00:50:48,501 --> 00:50:50,749
Do you want a hand?
- No, it's okay...
426
00:50:50,750 --> 00:50:53,923
I'll unload the wood myself, then
let you know when I'm finished.
427
00:50:53,958 --> 00:50:55,454
Okay.
- Goodbye.
428
00:50:59,162 --> 00:51:01,434
Embroidery is a good pursuit for a girl.
429
00:51:02,069 --> 00:51:04,748
Especially when one learns
to harmonize the colors.
430
00:51:04,783 --> 00:51:06,342
It's like painting.
431
00:51:07,381 --> 00:51:08,843
Pardon me, Madam Fourneau...
432
00:51:09,592 --> 00:51:13,071
in cooking class we are
preparing apples for a compote,
433
00:51:13,106 --> 00:51:15,103
and we left the pot on the fire.
434
00:51:15,138 --> 00:51:17,747
Could one of us go and check on it?
435
00:51:17,878 --> 00:51:19,732
Of course.
You go ahead yourself.
436
00:51:19,767 --> 00:51:22,521
If you don't mind,
I�d like to finish this stitch.
437
00:51:22,556 --> 00:51:27,493
Could... Susana go instead?
438
00:51:30,374 --> 00:51:32,176
Go ahead, Miss Noel.
439
00:51:32,180 --> 00:51:33,242
Excuse me.
440
00:51:43,323 --> 00:51:45,187
How does it look?
441
00:51:45,222 --> 00:51:47,277
Good. But it's not quite done.
442
00:51:47,312 --> 00:51:49,010
Do you want me to stir?
443
00:51:49,045 --> 00:51:51,183
Would you? What an awful day!
444
00:51:51,218 --> 00:51:54,238
This compote
and everything else!
445
00:51:55,561 --> 00:51:58,803
Would you mind watching it for a moment?
I must run and do an errand.
446
00:51:57,413 --> 00:52:01,545
Alright, but don't take too long.
- Thank you.
447
00:52:01,117 --> 00:52:04,250
You know I'm not allowed to help
you in your cooking classes.
448
00:52:04,285 --> 00:52:05,523
Yes, yes - thank you.
449
00:52:11,932 --> 00:52:14,103
What are you looking at, Miss Chalgarin?
450
00:52:14,837 --> 00:52:18,057
Nothing, Madam, excuse me.
I just needed to stretch.
451
00:52:31,103 --> 00:52:31,906
Hello.
452
00:52:48,543 --> 00:52:49,546
Hello.
453
00:54:10,653 --> 00:54:11,597
Girls.
454
00:54:14,261 --> 00:54:15,379
Girls.
455
00:54:16,622 --> 00:54:18,283
Girls! You're excused.
456
00:55:41,574 --> 00:55:43,536
Luis!
- What, mother?
457
00:55:43,571 --> 00:55:45,166
What were
you doing in the garden?
458
00:55:46,079 --> 00:55:48,110
I went out to take a little air.
459
00:55:49,112 --> 00:55:52,708
Since the girls are in their music class,
I didn't think you'd mind.
460
00:55:52,743 --> 00:55:56,597
Now? The humidity is
too high for you. Come in.
461
00:55:57,591 --> 00:55:59,543
You know very well you must be careful.
462
00:55:59,578 --> 00:56:00,361
But mother...
463
00:56:00,396 --> 00:56:03,957
No, don't start.
You read until very late,
464
00:55:59,789 --> 00:56:06,362
you don't sleep well
and you don't eat enough.
465
00:56:06,397 --> 00:56:07,521
But mother, I always...
466
00:56:07,525 --> 00:56:11,246
How am I to run this boarding school if
I must constantly watch over you?
467
00:56:11,250 --> 00:56:15,399
You know that you�re not a boy like
the rest. You were always sick.
468
00:56:15,434 --> 00:56:17,367
Remember your asthma?
469
00:56:17,402 --> 00:56:20,413
I know that it's difficult for you
to be inside all the time,
470
00:56:20,448 --> 00:56:24,168
but it is absolutely necessary.
It's either that or a trip to the hospital.
471
00:56:25,454 --> 00:56:30,302
I would much prefer that this were a school
where you could meet boys your own age,
472
00:56:30,337 --> 00:56:32,347
but for the moment that is not possible.
473
00:56:32,382 --> 00:56:33,666
I know, mother.
474
00:56:34,847 --> 00:56:40,888
Luis, you know that there is nothing I want
more than a normal life for you,
475
00:56:40,923 --> 00:56:45,708
but you must help me...
I need your help.
476
00:56:47,649 --> 00:56:51,702
Why do you say that mother?
I do everything you require.
477
00:56:51,737 --> 00:56:53,536
Is that a fact?
478
00:56:53,571 --> 00:56:57,765
I know that you see one
of the girls almost every day.
479
00:56:58,575 --> 00:56:59,986
That�s not true.
480
00:57:00,021 --> 00:57:02,033
Someone saw you.
481
00:57:02,813 --> 00:57:04,215
Who?
482
00:57:04,250 --> 00:57:07,528
It doesn't matter who.
One of the girls.
483
00:57:08,812 --> 00:57:11,990
But one day we�ll
leave the boarding school,
484
00:57:12,025 --> 00:57:16,401
and until that day you must take
care of your health and stay indoors
485
00:57:16,706 --> 00:57:19,520
Luis, I've told you hundreds of times:
486
00:57:19,983 --> 00:57:22,981
none of these girls are worthy of you.
487
00:57:23,892 --> 00:57:29,150
What you need is a woman like me,
who will care for you, love you.
488
00:57:30,020 --> 00:57:34,771
Promise me. You won't
see that girl again - ever.
489
00:57:36,229 --> 00:57:37,453
I promise you.
490
00:57:39,039 --> 00:57:45,435
Thank you.
Thank you, Luis. You'll see...
491
00:57:46,507 --> 00:57:53,153
the day will come, I'm certain,
when you'll meet a girl.
492
00:57:53,188 --> 00:57:56,055
And you'll fall in love with her.
493
00:57:56,090 --> 00:57:59,147
A girl like I was, years ago.
494
00:57:59,182 --> 00:58:03,378
Understand?
Serious and understanding...
495
00:58:03,413 --> 00:58:05,736
who lives only for you.
496
00:58:02,545 --> 00:58:11,924
Just as I live. And who
loves you, as I love you.
497
00:58:32,178 --> 00:58:33,326
Come.
498
00:58:46,711 --> 00:58:48,537
Where are we going?
To the kitchen? - No.
499
00:58:48,691 --> 00:58:52,559
Then where? - You'll see.
- Where? - You'll see in a moment.
500
00:59:01,348 --> 00:59:02,638
Why did you lock it?
501
00:59:15,153 --> 00:59:16,350
Who's inside?
502
00:59:28,733 --> 00:59:29,567
Enter.
503
00:59:34,782 --> 00:59:35,495
Enter.
504
00:59:36,574 --> 00:59:37,575
Was she late?
505
00:59:37,709 --> 00:59:40,458
No. After class ended I got her.
506
00:59:44,182 --> 00:59:48,170
Very well, Teresa. I'm
fond of order and punctuality.
507
00:59:49,701 --> 00:59:50,361
Come in.
508
00:59:51,939 --> 00:59:55,861
This afternoon, after sewing class,
I spoke with Madam Fourneau.
509
00:59:55,896 --> 01:00:00,626
I told her that her son often
meets someone in the boiler room.
510
01:00:01,654 --> 01:00:05,068
Don't worry, Teresa
I didn't tell her it was you.
511
01:00:06,213 --> 01:00:08,273
Come in, Teresa, come in.
512
01:00:08,308 --> 01:00:10,355
You should have seen how mad she got!
513
01:00:10,390 --> 01:00:12,962
She said that she would write to
the girl's parents and expel her.
514
01:00:14,240 --> 01:00:17,264
By the way, Teresa, you
don't have any parents, do you?
515
01:00:19,922 --> 01:00:23,934
Teresa, are you going to answer me?
Do you have any or not?
516
01:00:26,215 --> 01:00:29,664
No. They died long ago.
- Are you sure?
517
01:00:31,904 --> 01:00:33,392
Yes.
- Don�t lie.
518
01:00:32,831 --> 01:00:38,158
No. My mother is on her own.
That's what I meant.
519
01:00:38,347 --> 01:00:42,601
No one knows who your father is.
You have your mother�s name, don�t you?
520
01:00:44,686 --> 01:00:46,712
Answer me.
Is it her name or not?
521
01:00:49,715 --> 01:00:50,919
Yes.
522
01:00:50,954 --> 01:00:54,356
In Madam Fourneau's office,
there is no register of students...
523
01:00:54,391 --> 01:00:57,082
but, being in charge of correspondence,
I have learned many things.
524
01:00:58,028 --> 01:01:02,607
An advantage to having a key.
Prepare the tea.
525
01:01:11,539 --> 01:01:12,930
What does your mother do?
526
01:01:16,567 --> 01:01:19,516
Teresa, we want to get to know you.
527
01:01:19,551 --> 01:01:23,416
We want to learn about
your family. You understand?
528
01:01:24,405 --> 01:01:25,201
Yes.
529
01:01:25,236 --> 01:01:26,548
Does your mother work?
530
01:01:28,463 --> 01:01:29,612
Yes.
531
01:01:29,647 --> 01:01:31,083
What does she do?
532
01:01:33,299 --> 01:01:35,388
She sings.
Oh, she sings?
533
01:01:37,400 --> 01:01:38,859
Yes.
- Opera?
534
01:01:40,867 --> 01:01:43,224
No.
- Where does she sing, Teresa?
535
01:01:46,724 --> 01:01:48,177
In Avignon.
536
01:01:48,212 --> 01:01:51,794
Oh? How interesting. Serve the tea.
537
01:01:56,525 --> 01:02:00,682
So she works in Avignon?
Not exactly a big city.
538
01:02:00,717 --> 01:02:03,453
In which miserable theatre
does she give her concerts?
539
01:02:05,843 --> 01:02:07,956
In which theatre, Teresa?
540
01:02:10,004 --> 01:02:13,413
The... the Tivoli.
541
01:02:13,695 --> 01:02:17,977
The Tivoli? Must be
some burlesque cafe, or worse.
542
01:02:18,714 --> 01:02:24,693
What is the Tivoli, Teresa?
What is the Tivoli, Teresa?
543
01:02:25,950 --> 01:02:26,938
A cabaret.
544
01:02:27,924 --> 01:02:33,079
A cabaret? But only
prostitutes go to a place like that.
545
01:02:34,689 --> 01:02:36,070
Your mother?
546
01:02:36,994 --> 01:02:41,724
Teresa, I'm asking you if your mother
is a prostitute? - No, she isn't, no!
547
01:02:40,725 --> 01:02:44,406
I think she is.
- She isn't. She's just a singer.
548
01:02:42,293 --> 01:02:47,130
She is a prostitute, otherwise why would she
work in that sort of establishment?
549
01:02:47,131 --> 01:02:48,471
No, she isn�t!
- She is!
550
01:02:47,999 --> 01:02:49,220
No, she isn�t!
551
01:02:49,234 --> 01:02:53,473
She is! Clearly she is.
She is. Obviously!
552
01:02:53,508 --> 01:02:54,437
No, she isn�t!
553
01:02:54,331 --> 01:02:55,318
She is!
554
01:02:55,340 --> 01:02:56,340
No!
555
01:02:56,741 --> 01:03:01,131
And this is the sort of thing
she has to wear in that nightclub.
556
01:03:01,166 --> 01:03:01,664
No!
557
01:03:01,699 --> 01:03:07,841
Why not try on this corset?
Put it on.
558
01:03:07,876 --> 01:03:08,833
No.
559
01:03:08,868 --> 01:03:10,491
Put it on.
- No!
560
01:03:10,526 --> 01:03:13,882
Put it on, just like your mother.
561
01:03:13,124 --> 01:03:18,032
I'll force you to.
I'll put it on myself.
562
01:03:18,067 --> 01:03:19,470
No!
563
01:03:21,238 --> 01:03:24,308
Please, please!
564
01:03:25,573 --> 01:03:27,755
We've never been to one of those clubs.
565
01:03:27,790 --> 01:03:29,890
We only want to see what it's like
inside one.
566
01:03:29,925 --> 01:03:34,088
Why not dress up like your mother and
sing us a song from her repertoire?
567
01:03:34,123 --> 01:03:36,626
You pick which one. Your
mother never taught you a song?
568
01:03:36,661 --> 01:03:42,781
She never sang them around the house?
I'm sure she did at least once.
569
01:03:42,816 --> 01:03:44,234
You can at least try.
570
01:03:44,269 --> 01:03:46,786
Let's go. Sing for us!
571
01:03:45,500 --> 01:03:48,393
Sing, Teresa.
572
01:03:49,522 --> 01:03:51,020
Come on Teresa, sing.
573
01:03:51,381 --> 01:03:54,665
Sing... sing!
574
01:03:57,542 --> 01:04:00,747
He's my love, my darling love...
575
01:04:00,782 --> 01:04:01,911
Louder, Teresa.
576
01:04:03,021 --> 01:04:07,335
He�s my love, my darling love...
- Louder, and smiling.
577
01:04:07,370 --> 01:04:10,324
He�s my love, my darling love...
- That's better, that's better. Sing, Teresa.
578
01:04:07,312 --> 01:04:14,641
He�s my love, my darling love...
- Louder. Smile a little more. Louder.
579
01:04:14,676 --> 01:04:19,214
He�s my love, my darling love...
- Smile. Sing. Sing. Sing, Teresa.
580
01:04:19,215 --> 01:04:23,250
He�s my love, my darling love...
- We still can't hear you!
581
01:04:23,251 --> 01:04:27,504
Come on, smile like your mother.
Louder. Sing, Teresa, sing.
582
01:04:27,539 --> 01:04:28,986
He�s my love, my darling love...
583
01:04:28,986 --> 01:04:34,644
I'm sure your mother smiles much more than that.
Now don't cry, smile. Come on, smile.
584
01:04:34,645 --> 01:04:37,845
He�s my love, my darling love...
585
01:04:37,880 --> 01:04:48,710
Smile more. Smile and sing louder. Come on, louder.
- I can't, I can't.
586
01:04:49,000 --> 01:04:57,051
We can't hear you! Louder! Louder and faster!
Smile, Teresa, smile. Smile, smile!
587
01:04:57,051 --> 01:04:59,978
I can't! I can't! I can't!
588
01:05:14,922 --> 01:05:16,414
Time for class.
589
01:05:19,998 --> 01:05:25,011
Very well, Teresa. We'll
continue this tomorrow. Okay?
590
01:05:36,168 --> 01:05:43,245
"...and so, returning to their house, Lucia and her mother gave
away, piece by piece, everything that they owned to the poor.
591
01:05:43,280 --> 01:05:49,162
"Hearing about this, Lucia's betrothed was furious
and complained to the Consul Pascasio,
592
01:05:49,162 --> 01:05:54,064
"saying that Lucia was a Christian,
and was not obeying the Imperial laws.
593
01:05:54,967 --> 01:06:07,726
"Caspasio, having sent for Lucia to appear, reproached her
for having wasted away her dowry..."
594
01:06:07,770 --> 01:06:11,341
What's wrong?
- Nothing.
595
01:06:11,376 --> 01:06:14,702
"...and demanded that she should offer
scarifices to the Gods."
596
01:09:56,389 --> 01:09:57,614
What's the matter with you?
597
01:09:57,824 --> 01:10:00,693
I'm leaving, Luis.
I can't stay here any longer.
598
01:10:00,860 --> 01:10:02,633
I've come to say goodbye.
599
01:10:02,668 --> 01:10:06,203
Come in.
You're leaving? Where to?
600
01:10:06,238 --> 01:10:09,270
Home. I can't take it here any longer.
601
01:10:09,305 --> 01:10:12,898
Why not?
- It doesn't matter.
602
01:10:12,900 --> 01:10:14,909
Did my mother say something to you?
603
01:10:14,941 --> 01:10:16,987
No. But she knows we see each other.
604
01:10:17,193 --> 01:10:19,872
She knows I see a girl, but not which one.
605
01:10:19,907 --> 01:10:21,690
Not yet, but she'll soon figure it out.
606
01:10:21,725 --> 01:10:23,613
Besides, I'm not going
only because of that.
607
01:10:23,648 --> 01:10:24,817
Why then?
608
01:10:25,194 --> 01:10:26,871
Because this afternoon...
609
01:10:29,523 --> 01:10:30,528
Forget it.
610
01:10:31,138 --> 01:10:35,052
You can't go now, Teresa.
You're my only friend.
611
01:10:36,921 --> 01:10:38,555
I'll miss you.
612
01:10:40,752 --> 01:10:42,194
Me too.
613
01:11:12,701 --> 01:11:14,665
It's not much, but you'll need it.
614
01:11:14,700 --> 01:11:17,527
Thank you. I promise to pay you back.
615
01:11:18,434 --> 01:11:21,316
It can't be easy to escape
from the boarding school.
616
01:11:21,351 --> 01:11:25,979
No. Since the girls escaped, my mother
has locked all the doors.
617
01:11:26,014 --> 01:11:30,181
I know. But I think I could get into the garden
through one of the dining room windows,
618
01:11:27,246 --> 01:11:32,179
and then perhaps I could climb the wall...
619
01:11:32,384 --> 01:11:36,785
You can't do it. It's too high, and the
gardener has covered the walls with plants.
620
01:11:37,591 --> 01:11:39,640
Try to climb over the iron gate.
621
01:11:40,604 --> 01:11:45,372
I'll see. Goodbye, Luis...
and thank you.
622
01:19:09,238 --> 01:19:10,683
What are you doing here?
623
01:19:11,106 --> 01:19:14,948
To get over that wall
without a ladder is impossible.
624
01:19:16,457 --> 01:19:22,000
Perhaps there were some loose bricks, or some
cracks in the wall that she might have used?
625
01:19:22,035 --> 01:19:26,185
No, Madam. The only way out is
over the iron gate.
626
01:19:26,220 --> 01:19:28,054
She didn't go through that door.
627
01:19:28,277 --> 01:19:30,503
Fine. Thank you.
628
01:19:33,595 --> 01:19:38,269
Brechard. Make sure all the windows
in the dining room are locked.
629
01:19:38,304 --> 01:19:40,204
Yes, Madam.
630
01:19:45,281 --> 01:19:47,239
Teresa never left the boarding school.
631
01:19:47,425 --> 01:19:48,715
That's absurd.
632
01:19:48,750 --> 01:19:51,172
Last night I planted
myself in front of the main doors.
633
01:19:51,207 --> 01:19:54,177
I watched them constantly, and
Teresa never went through them.
634
01:19:55,820 --> 01:19:58,976
She could have
escaped before you got there.
635
01:19:59,011 --> 01:20:03,261
I don't think so. This is all
very strange, Madam Fourneau.
636
01:20:06,325 --> 01:20:08,468
What do you find so strange?
637
01:20:08,503 --> 01:20:10,831
I'm thinking of the broken window...
638
01:20:10,866 --> 01:20:13,257
and the light I saw in the dining room...
639
01:20:13,292 --> 01:20:15,322
and the wet patch on the floor.
640
01:20:15,357 --> 01:20:21,051
Five girls have escaped in the last
three months. Teresa was the fifth.
641
01:20:22,238 --> 01:20:27,549
Girls are always running away from
reformatories or boarding schools.
642
01:20:27,584 --> 01:20:30,403
Yes, but we usually
hear about them soon enough.
643
01:20:30,438 --> 01:20:32,620
Their families inform us
about them, or bring them back.
644
01:20:33,511 --> 01:20:38,265
But I'm in charge of correspondence here, and we've
never heard from any of these girls again.
645
01:20:38,958 --> 01:20:43,973
Perhaps they return home, and their
families don't bother writing.
646
01:20:44,008 --> 01:20:47,449
Then why didn't you write to them to let
them know their daughters escaped?
647
01:20:47,484 --> 01:20:49,860
Are you telling me what to do?
648
01:20:51,062 --> 01:20:53,706
I'm saying that there are
strange things going on here.
649
01:20:53,741 --> 01:20:57,544
We both know that.
You taught me some of them.
650
01:20:57,579 --> 01:21:01,501
But there are other things that
I cannot and must not tolerate.
651
01:21:01,536 --> 01:21:03,601
What are you talking about?
652
01:21:05,245 --> 01:21:08,506
I don't know, Madam,
I really don't know.
653
01:21:08,507 --> 01:21:11,101
One... two... three... four...
654
01:21:11,136 --> 01:21:13,030
The only thing I do
know is that I'm leaving.
655
01:21:13,065 --> 01:21:15,807
You will remain here, Miss Toupain... eight...
656
01:21:15,842 --> 01:21:17,041
You cannot make me.
657
01:21:17,076 --> 01:21:18,152
We'll see.
658
01:21:18,886 --> 01:21:21,679
I don't think it would be a good idea
for you to force me to stay, Madam Fourneau.
659
01:21:21,714 --> 01:21:25,127
Remember that I know many things about you,
and about your teaching methods.
660
01:21:25,162 --> 01:21:29,744
There is nothing going on here that's different from
what goes on in any other school.
661
01:21:30,509 --> 01:21:32,727
Are you certain, Madam Fourneau?
662
01:21:46,235 --> 01:21:47,546
Your keys.
663
01:22:07,751 --> 01:22:20,013
"Virgil possessed an exquisite sensibility...
Virgil possessed an exquisite sensibility...
664
01:22:20,048 --> 01:22:26,739
"for the description of his characters...
for the description of his characters...
665
01:22:26,774 --> 01:22:31,099
"who are fundamentally human."
666
01:22:32,311 --> 01:22:36,086
Miss Lacienne!
- What? - If...
667
01:22:48,950 --> 01:22:51,482
Nothing. Let's continue.
668
01:22:56,077 --> 01:22:59,178
"Profoundly... Romans...
669
01:23:00,845 --> 01:23:07,315
"The Romans considered...
The Romans considered that...
670
01:23:07,350 --> 01:23:14,106
"the Aeneid. The Aeneid.
The Romans considered that..."
671
01:23:14,110 --> 01:23:15,482
The dough is like a barnyard animal.
672
01:23:15,517 --> 01:23:18,696
To make it do what you want,
you must handle it roughly.
673
01:23:19,212 --> 01:23:21,503
I remember that my
mother always used to say,
674
01:23:21,538 --> 01:23:27,312
"The harder you use your hands,
the softer the pastry will be."
675
01:23:27,347 --> 01:23:32,165
Let's see. That one is very good
Yours is fine. You're finished.
676
01:23:32,200 --> 01:23:35,438
Let's see this one.
You need a little more.
677
01:23:45,843 --> 01:23:48,401
The flour must be added bit by bit.
678
01:23:48,436 --> 01:23:51,253
This may seem like a waste
of time, but that's not the case.
679
01:23:51,288 --> 01:23:52,952
And don�t forget the salt.
680
01:23:52,987 --> 01:23:57,026
Remember that even the sweetest
pastries need a pinch of salt.
681
01:23:58,175 --> 01:24:01,608
The dough should be nice and spongy.
682
01:24:01,643 --> 01:24:04,506
Unfortunately, cooking is not
like the things that you learn upstairs.
683
01:24:04,541 --> 01:24:06,806
There are no fixed and simple rules.
684
01:24:07,402 --> 01:24:09,946
I�ve taken care of everything.
What did you do with the packets?
685
01:24:09,981 --> 01:24:12,117
I have them.
- And the window in the kitchen?
686
01:24:12,152 --> 01:24:14,766
It�s easy to open.
- Scared? - A little.
687
01:24:17,538 --> 01:24:20,258
Do you remember if there is a key
to this door? - No, I don't think so.
688
01:24:20,293 --> 01:24:21,974
And the kitchen door?
- No, not that one either.
689
01:24:27,557 --> 01:24:28,599
Let�s see.
690
01:24:30,908 --> 01:24:33,270
That�s very good. Very good.
691
01:24:36,871 --> 01:24:37,947
Let's see.
692
01:24:40,155 --> 01:24:42,571
You could do better. Try again.
693
01:24:48,084 --> 01:24:49,164
Not bad.
694
01:25:25,514 --> 01:25:28,481
In the name of the father,
the son and the holy ghost.
695
01:25:28,516 --> 01:25:31,912
Lord, bless this food we are
about to eat. Amen.
696
01:25:31,947 --> 01:25:33,533
Amen.
697
01:25:48,731 --> 01:25:52,562
...and that our hearts
always remain pure,
698
01:25:52,597 --> 01:25:57,948
so that at any moment we
might be received by heaven.
699
01:26:11,576 --> 01:26:14,416
Good night, girls.
- Good night.
700
01:26:35,998 --> 01:26:36,788
Come in.
701
01:26:38,960 --> 01:26:40,554
They have gone to bed, Madam.
702
01:26:40,900 --> 01:26:42,316
Do you require anything else of me?
703
01:26:42,351 --> 01:26:45,118
No. Did you lock all the doors?
704
01:26:45,153 --> 01:26:49,611
Yes, Madam.
- Then go to bed.
705
01:26:51,682 --> 01:26:53,427
Julia?
- Madam?
706
01:26:53,987 --> 01:26:56,035
I would like to
talk to Miss Toupain.
707
01:26:56,070 --> 01:26:58,271
Is she asleep already?
708
01:26:58,306 --> 01:27:00,878
I don�t know.
She just went to bed.
709
01:27:02,331 --> 01:27:09,245
Please, tell her
to come talk to me, and...
710
01:27:14,231 --> 01:27:15,517
that's all.
711
01:27:17,926 --> 01:27:24,942
Very well, Madam. Good night.
- Good night.
712
01:27:39,544 --> 01:27:41,346
Miss Toupain?
713
01:27:42,544 --> 01:27:43,791
What's going on?
714
01:27:44,282 --> 01:27:48,235
Go down to the office.
Madam Fourneau wants to talk to you.
715
01:27:54,397 --> 01:27:56,440
Why don't you just put on your robe?
716
01:27:57,131 --> 01:27:58,632
I�ll be cold.
717
01:28:00,347 --> 01:28:04,442
You have your keys, right?
- Yes... yes, of course.
718
01:28:05,307 --> 01:28:08,365
See you tomorrow then.
- Good night.
719
01:29:25,509 --> 01:29:26,676
Miss Toupain?
720
01:30:20,440 --> 01:30:22,474
Please open up.
721
01:32:46,489 --> 01:32:47,530
Irene?
722
01:33:32,684 --> 01:33:33,807
Irene!
723
01:33:36,952 --> 01:33:45,510
Irene... What happened to you?
Oh my God...
724
01:35:02,489 --> 01:35:06,595
Mama. I'm glad you came. Enter.
725
01:35:07,118 --> 01:35:14,130
I was just about to look for you.
Come closer, mama. Look: there she is.
726
01:35:14,628 --> 01:35:20,164
She was only missing hands.
Irene had hands just like yours...
727
01:35:20,199 --> 01:35:23,260
Slim, but strong.
728
01:35:23,905 --> 01:35:28,246
I took the dress some time ago,
when I decided to make a girl... just like you...
729
01:35:29,443 --> 01:35:32,913
A girl for me.
730
01:35:36,003 --> 01:35:37,431
Now she's got everything.
731
01:35:39,214 --> 01:35:42,393
The hair is just like yours - soft.
732
01:35:43,668 --> 01:35:47,640
The same eyes -
Isabelle had eyes just like yours.
733
01:35:47,675 --> 01:35:51,576
You always said I would find a
girl like you, when you were young.
734
01:35:53,425 --> 01:35:54,998
And now I have her.
735
01:36:00,891 --> 01:36:01,865
See her?
736
01:36:06,951 --> 01:36:10,082
All she needs is to learn how
to take care of me, the way you do.
737
01:36:10,117 --> 01:36:15,075
And to love me, the
way you have always loved me.
738
01:36:18,356 --> 01:36:23,813
Luis! Luis, Luis! Luis!
739
01:36:24,173 --> 01:36:28,259
Talk to her, mother...
Talk to her.
740
01:36:29,672 --> 01:36:34,702
Talk to her, mother...
Talk to her.
741
01:36:40,357 --> 01:36:50,839
Luis! Luis! Luis!
60659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.