All language subtitles for The.House.That.Screamed.1969.DVDRip.XviD.STR.-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,226 --> 00:00:39,410 Is this Reposete? - Yes. 2 00:00:41,998 --> 00:00:44,350 Please get the bags: a satchel and two suitcases. 3 00:00:44,367 --> 00:00:45,686 Yes, sir. Give me a hand. 4 00:00:45,721 --> 00:00:48,564 We'll see if I can hire a carriage from here. - Yes. 5 00:00:48,671 --> 00:00:51,037 Go on home, then. Bon voyage. 6 00:00:52,080 --> 00:00:52,918 Let's go. 7 00:01:08,532 --> 00:01:10,657 Is the gentleman coming to the boarding school? 8 00:02:30,405 --> 00:02:33,501 Would you please announce us? - Yes. 9 00:03:07,714 --> 00:03:10,140 Easy, boy. Take it easy. 10 00:03:45,816 --> 00:03:52,300 "...all aspects of life, and an inimitable creator of characters... 11 00:03:53,051 --> 00:03:56,819 "and an inimitable creator of characters. 12 00:03:57,386 --> 00:04:00,308 "These are the principal attributes... 13 00:04:01,848 --> 00:04:06,442 "These are the principal attributes of Moli�re. 14 00:04:07,505 --> 00:04:13,000 "Moli�re possessed an inimitable style... 15 00:04:14,635 --> 00:04:19,940 "Moli�re possessed an inimitable style... 16 00:04:19,941 --> 00:04:22,834 "and could draw portraits of life... 17 00:04:22,869 --> 00:04:32,596 "and could draw portraits of life... in its most lively aspects... 18 00:04:33,399 --> 00:04:35,967 "In its most lively..." 19 00:04:42,120 --> 00:04:46,890 Miss Lacienne - you don't feel like writing? 20 00:04:48,541 --> 00:04:52,480 No... Not especially. 21 00:04:58,909 --> 00:05:01,562 You find dictation boring? 22 00:05:01,597 --> 00:05:05,002 As well as the company of your classmates? 23 00:05:05,830 --> 00:05:09,485 Perhaps you�d prefer to spend a week in the discipline chamber? Hmm? 24 00:05:09,666 --> 00:05:12,879 You remember your experience there, right? 25 00:05:12,914 --> 00:05:14,991 Would like you like to return? 26 00:05:15,026 --> 00:05:15,909 Whatever you wish. 27 00:05:15,944 --> 00:05:17,945 No. Whatever you wish, Miss Lacienne. 28 00:05:17,980 --> 00:05:19,121 I don't care. 29 00:05:20,047 --> 00:05:21,563 I doubt that. 30 00:05:22,145 --> 00:05:24,197 Do as you please. 31 00:05:24,774 --> 00:05:28,958 Very well. We'll see about that. Miss Toupain? 32 00:05:28,993 --> 00:05:30,240 Yes, Madam? 33 00:05:30,753 --> 00:05:34,797 Please accompany Miss Lacienne to the discipline chamber and return immediately. 34 00:05:35,869 --> 00:05:37,381 Take the key. 35 00:05:39,634 --> 00:05:41,372 Miss Lacienne. 36 00:05:41,760 --> 00:05:44,523 May I go alone? - No. 37 00:05:44,831 --> 00:05:49,059 No doubt I'll see you later? - Yes, we'll have a talk. 38 00:05:53,642 --> 00:05:55,304 Let's continue. 39 00:05:56,386 --> 00:05:58,945 "In response to his many critics... 40 00:05:59,684 --> 00:06:05,363 "In response to his many critics, Moli�re..." 41 00:06:06,627 --> 00:06:09,085 A gentleman has arrived with a girl. 42 00:06:09,120 --> 00:06:10,970 They are in the library. 43 00:06:12,105 --> 00:06:17,080 Girls... Mlle. Desprez will finish the dictation. 44 00:06:27,855 --> 00:06:30,751 Miss Noel, is it too much trouble to stand up? 45 00:06:30,786 --> 00:06:32,980 Forgive me, Madam Fourneau. 46 00:06:43,228 --> 00:06:44,877 Give me that key! 47 00:06:54,721 --> 00:06:56,487 Mr. Baldie? - Madam? 48 00:06:56,522 --> 00:06:59,872 I am Madam Fourneau, director of the boarding school. 49 00:06:59,907 --> 00:07:01,147 How can I help you? 50 00:07:01,182 --> 00:07:04,825 Pleased to meet you, Madam. This is Miss Teresa Gravaine. 51 00:07:04,860 --> 00:07:06,299 She is here to enrol in the school. 52 00:07:06,617 --> 00:07:08,446 Is the young lady a relation? 53 00:07:08,481 --> 00:07:12,581 No. I'm a... friend of her mother. 54 00:07:12,616 --> 00:07:17,320 I sent a letter ahead to explain. A friend recommended you. 55 00:07:18,121 --> 00:07:19,756 I hope she likes it. 56 00:07:19,791 --> 00:07:21,570 Would you like to see the house? 57 00:07:26,425 --> 00:07:29,762 This is the painting, drawing and sculpture room. 58 00:07:29,797 --> 00:07:35,492 Three times each week the students make reproductions in oil, crayon and acrylic. 59 00:07:34,394 --> 00:07:40,965 Some of the paintings adorning the walls of the library are the work of our students. 60 00:07:40,199 --> 00:07:42,089 Let's move on. 61 00:07:42,882 --> 00:07:46,558 Teresa. - This way. 62 00:07:52,233 --> 00:07:55,182 We set great store by the spiritual enrichment... 63 00:07:55,217 --> 00:07:59,158 and physical well-being of the girls in our charge. 64 00:08:00,172 --> 00:08:02,908 This is the music and dance classroom. 65 00:08:02,943 --> 00:08:04,612 Group exercises are required, 66 00:08:04,647 --> 00:08:10,196 but afterwards the girls can play piano, violin, harp or cello. 67 00:08:10,358 --> 00:08:13,466 The bar and mirror are for ballet exercises. 68 00:08:13,501 --> 00:08:15,719 We don't expect many to perform in the theater, 69 00:08:15,754 --> 00:08:18,531 but we still expect them to do an hour of practice per day. 70 00:08:18,566 --> 00:08:21,472 Apart from instilling in the girls a sense of graceful movement - 71 00:08:21,473 --> 00:08:24,118 don't forget most of our girls are no longer children - 72 00:08:24,153 --> 00:08:29,112 it also provides them with useful exercise and prevents them from indulging in morbid gossip. 73 00:08:30,502 --> 00:08:32,552 Do you play the piano, Miss? 74 00:08:32,587 --> 00:08:36,125 I played until I was thirteen, but then gave it up. 75 00:08:36,596 --> 00:08:38,524 But you still remember how to play? 76 00:08:38,559 --> 00:08:40,328 Yes. I think I do. 77 00:08:51,739 --> 00:08:53,414 Is something wrong? 78 00:08:55,325 --> 00:08:57,187 No. Nothing. 79 00:09:00,646 --> 00:09:04,139 Some of our girls are fascinated by botany. 80 00:09:04,174 --> 00:09:08,937 One of them, Margarita Salgren, is quite an authority on the subject. 81 00:09:09,455 --> 00:09:14,397 In the library we have many of her essays concerning botanical specimens. 82 00:09:13,992 --> 00:09:16,400 Some are even published in the academy... 83 00:09:30,314 --> 00:09:35,323 It was nothing; a plant was knocked to the floor, probably by the wind. This way. 84 00:09:37,439 --> 00:09:42,418 This park is one of the prettiest in the region. Naturally, we... 85 00:09:43,468 --> 00:09:46,044 This way, please. Careful on the steps. 86 00:09:49,361 --> 00:09:52,684 Naturally, our girls receive cooking lessons. 87 00:09:52,719 --> 00:09:57,039 As you know, the culinary arts form a very important part of a cultural education. 88 00:09:57,074 --> 00:10:00,050 There is a very cordial ambiance between the students, 89 00:10:00,051 --> 00:10:02,766 their ages vary between 15 and 21, 90 00:10:02,801 --> 00:10:07,488 and I'm certain that the young lady will quickly make good new friends amongst them, 91 00:10:07,523 --> 00:10:10,729 and that she'll soon feel very much at home here. 92 00:10:12,340 --> 00:10:14,233 This is the dining room. 93 00:10:15,195 --> 00:10:20,666 I can also show you the work room, and the reading room, but later. 94 00:10:23,013 --> 00:10:25,112 Would you like to see the dormitories? 95 00:10:25,147 --> 00:10:27,454 No, that won't be necessary, Madam. 96 00:10:34,433 --> 00:10:37,696 How old are you, Miss? - Eighteen. 97 00:10:38,035 --> 00:10:41,028 Have you ever been to boarding school? - No. 98 00:10:52,066 --> 00:10:53,846 Ah - Maria. 99 00:10:58,547 --> 00:11:04,806 Please accompany Miss Gravaine to the dining room. 100 00:11:04,841 --> 00:11:07,827 It's after five and she might like a snack. 101 00:11:07,862 --> 00:11:10,205 We'll see you shortly. 102 00:11:13,452 --> 00:11:15,859 Would you like to accompany me to the library? 103 00:11:15,865 --> 00:11:17,277 I'd be pleased to, Madam. 104 00:11:21,431 --> 00:11:24,863 Please, take a seat. - Thanks. 105 00:11:27,869 --> 00:11:29,554 The name of her parents? 106 00:11:31,369 --> 00:11:34,257 Her mother's name is Violeta Gravaine. 107 00:11:34,292 --> 00:11:37,348 She is a good friend of mine, as I already said. 108 00:11:37,867 --> 00:11:41,617 One of our rules here concerns maintaining absolute discretion... 109 00:11:41,652 --> 00:11:43,430 regarding the families of our students. 110 00:11:43,465 --> 00:11:45,205 So I was told by Mr. Maribeaux. 111 00:11:45,240 --> 00:11:48,130 Pedro Maribeaux, of Avignon, recommended your establishment. 112 00:11:48,476 --> 00:11:52,310 Teresa's mother cannot meet the needs of the girl's education herself. 113 00:11:50,115 --> 00:11:55,293 For that reason she would like her placed in a boarding school. 114 00:11:55,328 --> 00:11:57,939 The girl may stay until she is of legal age. 115 00:11:57,974 --> 00:12:02,197 The only things we require are the name and address of the person legally responsible for her, 116 00:12:02,053 --> 00:12:05,644 and the tuition fee of 300 francs per semester, paid in advance. 117 00:12:05,679 --> 00:12:07,108 Very well. 118 00:12:08,343 --> 00:12:14,411 Her mother is Violeta Gravaine, Barco Street, number 8, Avignon. 119 00:12:15,255 --> 00:12:16,719 Avignon. 120 00:12:18,177 --> 00:12:20,367 There you are - for two semesters. 121 00:12:21,578 --> 00:12:23,717 Would you like a receipt? - That won't be necessary. 122 00:12:24,541 --> 00:12:27,759 Our boarding school specializes in the education... 123 00:12:27,794 --> 00:12:32,985 of girls who are, how shall we say? Difficult. 124 00:12:33,978 --> 00:12:40,615 There are few amongst them who, despite their youth, have lead exemplary lives. 125 00:12:40,650 --> 00:12:44,495 In order to get them back on the right track, 126 00:12:44,530 --> 00:12:47,915 I must run the school with a firm hand. 127 00:14:02,613 --> 00:14:06,024 Miss... Would you like something, Miss? 128 00:14:06,348 --> 00:14:10,534 No. Nothing, thanks. - Are you finished? - Yes. 129 00:14:11,387 --> 00:14:14,405 Why don't you eat the biscuits? They're very good. 130 00:14:14,440 --> 00:14:16,369 No, but thanks. 131 00:14:16,404 --> 00:14:19,340 Keep them then. There won't be much for supper. 132 00:14:21,471 --> 00:14:25,720 "Phanius the True made his way to the fastness where Apollo rules, enthroned on high, 133 00:14:25,736 --> 00:14:30,291 "into the vast cavern, beyond which is the awful secret, so-secluded place. 134 00:14:30,326 --> 00:14:35,600 "Here the prophetic Delian God breathes into her the spirit's visionary mind, revealing things to come. 135 00:14:35,605 --> 00:14:38,595 "They were already drawing near to Diana's temple. 136 00:14:38,595 --> 00:14:42,526 "Daedalus, according to the story, fleeing from the kingdom of Minos... 137 00:14:42,530 --> 00:14:44,965 "dared to entrust himself to the air with wings of wax... 138 00:14:45,000 --> 00:14:48,718 "and, by flying, arrived at last at the palace of Cumae. 139 00:14:49,938 --> 00:14:55,474 "He consecrated his wings to Apollo, for whom he founded a gigantic temple. 140 00:14:55,509 --> 00:15:00,003 "On the temple gates he pictured the death of Androgeos and, lower down, 141 00:15:00,038 --> 00:15:04,720 "the Athenians obeying the ghastly command to surrender seven girls... 142 00:15:04,721 --> 00:15:07,307 "their tribute to the Minotaur. 143 00:15:07,342 --> 00:15:11,526 "And there was the urn from which the lots had just been drawn, 144 00:15:11,561 --> 00:15:16,450 "and the island of Crete, rising high above the sea, completes the scene. 145 00:15:16,485 --> 00:15:24,723 "He also depicted the bull's brutal passion, and Pasipha�'s secret union with the Minotaur, 146 00:15:24,758 --> 00:15:26,990 "and there in the midst was a warning against wicked love, 147 00:15:26,991 --> 00:15:31,511 "their high-bred offspring child of two species, the Minotaur... 148 00:15:31,511 --> 00:15:34,184 "Here wore the Cretan building, in all its elaboration, the..." 149 00:15:33,505 --> 00:15:35,811 That's enough, Miss. 150 00:15:44,609 --> 00:15:46,737 You are excused, girls. 151 00:15:59,390 --> 00:16:01,764 What's your name? - Teresa Gravaine. 152 00:16:01,770 --> 00:16:04,290 You've got guts. - Maybe I do. 153 00:16:04,635 --> 00:16:06,409 I�ve been here a while. Stick with me. 154 00:16:06,764 --> 00:16:07,947 Shush yourself! 155 00:16:27,472 --> 00:16:32,229 Misses Toupain, Fragonar and Rigeaux... Would you come with me? 156 00:16:42,025 --> 00:16:43,636 You can talk now. 157 00:16:43,841 --> 00:16:47,578 What's your name? Where are you from? 158 00:16:48,846 --> 00:16:50,982 Teresa Gravaine. I'm from Avignon. 159 00:16:51,015 --> 00:16:52,984 Isabelle, Clara, Cecilia. 160 00:16:53,017 --> 00:16:56,454 My name is Isabella. My name is Margarita. 161 00:16:56,454 --> 00:16:58,589 You'll meet us soon enough. 162 00:16:58,622 --> 00:17:00,057 Can we see at your clothes? 163 00:17:00,191 --> 00:17:01,200 Yes, of course. 164 00:17:27,574 --> 00:17:31,112 Your family must have money. - No. 165 00:17:31,288 --> 00:17:32,857 What do you mean? Your clothes are beautiful. 166 00:17:32,990 --> 00:17:34,358 Isabelle, what do you think of his on me? 167 00:17:34,525 --> 00:17:36,661 All of these things belong to my mother. 168 00:17:36,827 --> 00:17:38,729 Is this your mother's too? 169 00:17:40,431 --> 00:17:41,397 Yes. 170 00:17:42,594 --> 00:17:45,296 I love it. I'll trade you for it. 171 00:17:47,022 --> 00:17:49,840 It's a gift. - Thanks. 172 00:17:51,676 --> 00:17:53,678 Tell me, at your house do they know all about this place? 173 00:17:53,811 --> 00:17:55,146 I 'm sure they do. 174 00:17:55,212 --> 00:17:58,422 If you write to your parents and tell them you want to leave, will they let you? 175 00:17:58,683 --> 00:18:00,032 Yes, of course. 176 00:18:00,067 --> 00:18:01,652 Then you won't be here long. 177 00:18:01,686 --> 00:18:03,521 Three girls have recently run away. 178 00:18:03,654 --> 00:18:06,991 Teresa. Miss Destrais is taking all of your nightgowns. 179 00:18:07,024 --> 00:18:10,261 Not at all. She is rotten, though not as bad as everyone says. 180 00:18:10,294 --> 00:18:12,063 Tomorrow when you meet Catalina, 181 00:18:12,096 --> 00:18:14,632 if she isn�t spending another night and day in the discipline chamber, 182 00:18:14,799 --> 00:18:16,701 ask her what she thinks of this place. 183 00:18:16,801 --> 00:18:18,135 Who is Catalina? 184 00:18:18,637 --> 00:18:20,312 A good girl. 185 00:18:28,446 --> 00:18:32,917 Well... Given any thought to your behavior this afternoon? 186 00:18:34,177 --> 00:18:35,099 Yes. 187 00:18:35,801 --> 00:18:39,397 Are you ready to apologize to your classmates? 188 00:18:43,527 --> 00:18:47,420 Miss Lacienne, I am speaking. Answer me. 189 00:18:49,200 --> 00:18:52,724 Get up. Get up! 190 00:18:55,673 --> 00:18:59,363 Your lack of respect and rudeness has brought us to this point. 191 00:18:59,398 --> 00:19:04,577 I will not continue before properly disciplining you. 192 00:19:04,612 --> 00:19:06,477 Why not kick me out? 193 00:19:06,512 --> 00:19:08,215 Nothing would make me happier... 194 00:19:08,250 --> 00:19:10,663 but your parents insist that you stay. 195 00:19:12,000 --> 00:19:15,901 This isn't the first time I will have been forced to punish you... is it? 196 00:19:16,879 --> 00:19:18,261 I'll ask you only once more... 197 00:19:19,603 --> 00:19:24,954 Will you accompany me to the dorm to apologise to your classmates? 198 00:19:28,182 --> 00:19:31,481 Very well... Take off your clothes. 199 00:19:34,523 --> 00:19:38,227 You will obey! Take off your clothes, Miss Lacienne. 200 00:19:38,262 --> 00:19:40,535 You�ll have to do it yourself. 201 00:19:41,835 --> 00:19:44,370 Alright... Do it. 202 00:19:44,889 --> 00:19:51,141 Let go! Let go! Bitches! Little whores! 203 00:19:51,327 --> 00:19:53,397 Let go of me! 204 00:20:00,269 --> 00:20:02,654 Let's go ladies. It is late. 205 00:20:09,513 --> 00:20:12,491 Protect our boarding school. 206 00:20:12,526 --> 00:20:16,437 Guard our purity and keep us chaste. 207 00:20:16,472 --> 00:20:20,420 In your honor we will practice peace and friendship... 208 00:20:47,445 --> 00:20:50,836 ...and protect our residence, and keep us safe. 209 00:20:50,871 --> 00:20:57,539 Guard our place of slumber from nocturnal spirits... 210 00:21:03,883 --> 00:21:07,558 ...and protect our bodies from painful punishment. 211 00:21:07,593 --> 00:21:10,183 Grant that we be not harmed by others, 212 00:21:10,218 --> 00:21:13,762 and that under your protection we will know no pain... 213 00:21:21,672 --> 00:21:24,401 ...and we will follow your wise commandments, 214 00:21:24,436 --> 00:21:28,384 so that we remain safe in your care. 215 00:21:34,787 --> 00:21:38,108 That's enough... that's enough! 216 00:21:46,884 --> 00:21:48,954 You may go. - Good night. 217 00:22:02,838 --> 00:22:04,494 I had to do that... 218 00:22:07,583 --> 00:22:12,618 I can't allow anyone to defy my orders... not even you. 219 00:22:13,500 --> 00:22:17,434 You know that... don't you? 220 00:22:22,079 --> 00:22:26,382 Try to understand my position. Okay? 221 00:22:57,229 --> 00:23:02,212 Tell me why you've been following the new girl all day long? 222 00:23:03,128 --> 00:23:05,476 Answer me! - I haven't been. 223 00:23:06,623 --> 00:23:08,018 You were. 224 00:23:08,672 --> 00:23:13,231 Tell me why you are always following the girls around? 225 00:23:13,300 --> 00:23:15,627 I know you're no longer a boy, Luis. 226 00:23:17,735 --> 00:23:18,230 But that doesn�t give you the right to think about women. 227 00:23:18,250 --> 00:23:24,772 Listen to me: I forbid you to do it again. Do you hear me? 228 00:23:24,744 --> 00:23:28,347 I will not permit my own son to bother one of the students. 229 00:23:28,702 --> 00:23:31,951 Their parents might very well complain about it. 230 00:23:32,118 --> 00:23:34,082 And with good reason. Do you understand? - Yes, mother. 231 00:23:34,310 --> 00:23:36,355 Then why do you keep doing it? 232 00:23:36,489 --> 00:23:39,500 I've told you this again and again, Luis. 233 00:23:39,501 --> 00:23:40,686 But mother, whenever I leave my room... 234 00:23:40,721 --> 00:23:44,000 Don't you understand that none of these girls are any good? 235 00:23:44,035 --> 00:23:47,133 They are brought to me on account of their problems. 236 00:23:47,300 --> 00:23:52,939 Yes... Those who aren�t thieves are prostitutes. 237 00:23:53,106 --> 00:23:55,817 Do you believe me, Luis? 238 00:23:55,852 --> 00:24:00,671 They bring them to me for correction... Impossible. 239 00:24:02,331 --> 00:24:07,898 One day, my son... one day you'll meet a woman. 240 00:24:08,850 --> 00:24:12,535 You'll marry, and have your own home. 241 00:24:12,570 --> 00:24:15,005 But none of these girls are worthy of you. 242 00:24:16,439 --> 00:24:18,643 What you need is a woman like me. 243 00:24:19,268 --> 00:24:23,737 Who will care for you, love you, and protect you. 244 00:24:25,337 --> 00:24:30,275 We'll find you one, I'm certain. We'll find you one. 245 00:24:31,511 --> 00:24:32,917 We'll find you one... 246 00:24:45,890 --> 00:24:49,687 - Good morning, girls. - Good morning, Mlle. 247 00:24:49,735 --> 00:24:51,166 Good morning, Madam. 248 00:24:52,210 --> 00:24:55,264 She�s not married; the poor thing is still an old spinster. 249 00:24:56,798 --> 00:25:02,101 Today the beds will be made by Susana Noel and Catalina Lacienne. 250 00:25:02,136 --> 00:25:03,750 We all know that Catalina isn't here. 251 00:25:03,785 --> 00:25:07,186 I said that the beds will be made by Susana Noel and Catalina Lacienne. 252 00:25:07,638 --> 00:25:11,938 But since Catalina isn't here, you will be the substitute. 253 00:25:14,296 --> 00:25:15,342 Me? 254 00:25:15,377 --> 00:25:19,330 Yes, you. Susana will show you what to do. 255 00:25:20,927 --> 00:25:22,736 Whenever you are ready, Miss. 256 00:25:22,771 --> 00:25:25,151 Very well. Girls, let us go to breakfast. 257 00:25:30,212 --> 00:25:33,572 There's not much to do: make the beds and open the windows. 258 00:25:33,782 --> 00:25:34,968 And sweep? 259 00:25:34,970 --> 00:25:38,105 No. The dust is the work of the cleaning lady, 260 00:25:38,140 --> 00:25:41,071 who also helps out in the kitchen. 261 00:25:42,227 --> 00:25:44,152 You'll see that this won't take long. 262 00:25:47,329 --> 00:25:49,587 Do you have a boyfriend? - No. 263 00:25:50,332 --> 00:25:55,405 And you've never... You've never been with a boy? 264 00:25:55,405 --> 00:25:57,277 No. - Really? 265 00:25:55,461 --> 00:25:59,730 Yes, of course. - Then you're one of the few. 266 00:25:58,397 --> 00:26:02,402 You'll have an easier time of it being stuck in here. 267 00:26:02,437 --> 00:26:03,951 For me, it's just awful. 268 00:26:03,986 --> 00:26:06,513 To take little breaks from them doesn't matter. 269 00:26:06,548 --> 00:26:10,915 But to go for months on end without seeing a boy... 270 00:26:10,950 --> 00:26:13,836 that's the main cause of nervous breakdowns around here! 271 00:26:14,784 --> 00:26:17,867 Every three weeks a boy comes here. - Here? 272 00:26:16,416 --> 00:26:20,368 Yes, to the boarding school. His name is Enrique. 273 00:26:20,403 --> 00:26:23,954 He�s the son of the village butcher. Not very cute, but... 274 00:26:24,125 --> 00:26:27,565 He brings us firewood, and sometimes a special thing for me. 275 00:26:27,600 --> 00:26:30,407 Each time he comes, one of us gets to go and meet him. 276 00:26:30,442 --> 00:26:34,210 The next time will be my turn. - Your turn? 277 00:26:32,298 --> 00:26:37,454 Yes. I'll be taking a little 'outing' with him. 278 00:26:39,011 --> 00:26:42,447 You'd understand better if you had known a boy before coming here. 279 00:26:42,482 --> 00:26:44,558 No, I understand. 280 00:26:44,593 --> 00:26:49,250 I've always assumed that the girls who run away do it to be with their boyfriends or someone else. 281 00:26:47,447 --> 00:26:52,428 The only girl who probably won�t try this is Isabelle. 282 00:26:52,463 --> 00:26:53,477 Isabelle? 283 00:26:53,512 --> 00:26:57,153 Yes, Isabelle Delors. She sleeps in that bed. A l5 year-old redhead. 284 00:26:54,787 --> 00:26:58,865 Oh yes, I know her. 285 00:26:58,900 --> 00:27:01,589 The poor girl is in love with Madam Fourneau's son. 286 00:27:01,624 --> 00:27:04,175 She has a son? - Yes, he lives on the third floor. 287 00:27:03,596 --> 00:27:09,025 Just a kid, probably 16 or 17 years old. A stupid and creepy boy. 288 00:27:07,066 --> 00:27:12,234 He's always spying on us through cracks in the doors and walls. 289 00:27:12,269 --> 00:27:14,517 He even follows us around the house. 290 00:27:14,552 --> 00:27:17,927 Isabelle, on the other hand, claims he's a very intelligent boy. 291 00:27:17,962 --> 00:27:19,506 They see each other? 292 00:27:19,541 --> 00:27:23,649 Yes. It's not that difficult to sneak out of a class without being seen by Mlle. Desprez. 293 00:28:07,938 --> 00:28:09,735 That�s enough for today. 294 00:29:02,988 --> 00:29:04,515 - Hi. - Hi. 295 00:29:06,550 --> 00:29:11,189 Have you been waiting long? - I came after lunch. 296 00:29:11,609 --> 00:29:14,103 So you've been waiting for me for more than two hours? 297 00:29:14,138 --> 00:29:15,749 It doesn't matter. 298 00:29:19,716 --> 00:29:23,365 Did they see you leave? - No. I don't think so. 299 00:29:27,958 --> 00:29:33,399 Isabelle, I'm worried we'll be found out. I'm worried for you, naturally. 300 00:29:34,431 --> 00:29:36,609 And I 'm worried for you. 301 00:29:42,339 --> 00:29:44,416 Is that your dessert from today? 302 00:29:42,620 --> 00:29:48,524 Yes. It's for you. - Thank you. 303 00:30:10,060 --> 00:30:15,597 One day... you'll see. We'll leave this place. 304 00:30:15,632 --> 00:30:18,916 We'll leave together. - And your mother? 305 00:30:16,587 --> 00:30:22,503 I've told you many times... She doesn�t matter. 306 00:30:23,709 --> 00:30:28,535 I can't stay here. We must leave to be together. 307 00:30:28,570 --> 00:30:35,983 Every moment, I fear that we'll be discovered, and that... 308 00:31:06,720 --> 00:31:08,047 Who could that be? 309 00:31:13,137 --> 00:31:15,265 You see? You start by planting the seeds in here. 310 00:31:15,265 --> 00:31:17,620 When the seedlings are ready you transplant them. 311 00:31:17,620 --> 00:31:18,670 What should I do? 312 00:31:18,670 --> 00:31:21,098 Prepare the soil. Like this, with your finger. 313 00:31:21,098 --> 00:31:24,972 All at equal distances. Then you take a handful of seeds... 314 00:31:24,972 --> 00:31:26,341 Look, here they are. 315 00:31:26,500 --> 00:31:29,105 Put them in the holes and then cover them up with earth, 316 00:31:28,568 --> 00:31:31,500 and then cover it all with this stuff; it's fertiliser. 317 00:31:31,502 --> 00:31:32,369 Fertiliser? 318 00:31:32,369 --> 00:31:37,312 Yes, whatever is in the soil ensures that the plants will grow. 319 00:31:37,323 --> 00:31:38,845 What are the seeds? 320 00:31:38,845 --> 00:31:43,625 Azaleas. They say that both the seeds and flowers are poisonous, so be careful. 321 00:31:43,626 --> 00:31:45,009 Don't worry about the azaleas... 322 00:31:45,010 --> 00:31:48,191 I'm sure that if the seeds were poisonous, Madam Fourneau wouldn�t be around anymore. 323 00:31:49,380 --> 00:31:51,621 One of us would have put them in her soup. 324 00:31:51,700 --> 00:31:53,524 Any word on Catalina? - No. 325 00:31:54,067 --> 00:31:56,148 How long will the plants need? 326 00:31:56,987 --> 00:32:00,053 Months! For months on end, every day, you have to water them, 327 00:32:00,053 --> 00:32:02,925 weed them, prop them up, and transplant them. 328 00:32:02,927 --> 00:32:05,177 Then finally one day you'll have a flower. 329 00:32:05,200 --> 00:32:08,032 Yes, in the end, the flower is cut, withers and is thrown away. 330 00:32:08,050 --> 00:32:11,526 Such a foolish way to waste one�s time. It's called gardening. 331 00:32:11,632 --> 00:32:14,924 Gardening is the poetry of nature. 332 00:32:37,864 --> 00:32:42,303 Teresa, Madam Fourneau wants to see you. - I'm almost finished. - Let's go. 333 00:32:44,758 --> 00:32:48,616 Where can I wash? - Do it later. Let's go; she's waiting. 334 00:32:56,473 --> 00:32:57,811 What does she want? - I don't know. 335 00:33:03,258 --> 00:33:07,393 Madam Fourneau wishes to see me? - No, I do. 336 00:33:08,540 --> 00:33:11,871 I've made tea. Would you like a cup? 337 00:33:12,196 --> 00:33:16,333 This morning you were alone with Susana. 338 00:33:16,467 --> 00:33:21,442 Perhaps Susana told you how this boarding school functions? 339 00:33:20,638 --> 00:33:25,830 No. - Did she speak of me? - No. 340 00:33:25,943 --> 00:33:27,475 Are you certain? 341 00:33:27,645 --> 00:33:29,307 Yes. Of course. 342 00:33:29,898 --> 00:33:31,816 She didn't speak of Enrique, 343 00:33:31,849 --> 00:33:34,236 nor the childishness that occurred three weeks ago? 344 00:33:34,271 --> 00:33:37,273 Yes. She spoke about that. 345 00:33:37,308 --> 00:33:40,788 Just as I suspected. - I don't understand. 346 00:33:40,691 --> 00:33:43,729 I�m in charge of many things around here. 347 00:33:43,764 --> 00:33:47,852 Selecting who gets to see Enrique on the days that he comes, 348 00:33:47,887 --> 00:33:51,149 as well as access to the other visitors to the school. 349 00:33:51,184 --> 00:33:54,801 Madam Fourneau requires that everyone here is properly disciplined. 350 00:33:54,836 --> 00:33:57,581 She depends on me for this. 351 00:34:02,645 --> 00:34:04,053 Would you like tea? 352 00:34:06,438 --> 00:34:09,057 Where have you been? - In the greenhouse. 353 00:34:10,240 --> 00:34:11,531 Get cleaned up. 354 00:34:22,127 --> 00:34:25,508 I would like your time in the boarding school to be pleasant. 355 00:34:25,636 --> 00:34:30,429 I can make sure that you eat well, that you don't work too hard... 356 00:34:35,079 --> 00:34:37,548 and that you meet Enrique. 357 00:34:39,950 --> 00:34:42,515 The only thing you must do is obey me... 358 00:34:42,953 --> 00:34:45,656 obey me in everything I tell you. 359 00:35:02,873 --> 00:35:05,123 ...Catalina was with her the night she ran away... 360 00:35:05,158 --> 00:35:06,021 Yes, but she had the habit of... 361 00:35:06,110 --> 00:35:07,559 Don�t go out dressed like that. 362 00:35:07,600 --> 00:35:09,423 What men are going to see me? 363 00:35:09,500 --> 00:35:11,225 You'll catch a cold. Put something on. 364 00:36:12,521 --> 00:36:17,500 One key is for the dormitory, the other is for the main door. 365 00:36:17,505 --> 00:36:23,202 I'll wait for you at eleven in the greenhouse. Luis. 366 00:36:38,562 --> 00:36:41,579 Good night, girls. - Good night, Mlle. 367 00:40:25,445 --> 00:40:26,952 I�m asking for the last time. 368 00:40:26,030 --> 00:40:30,175 Did anyone see Isabelle go out last night? 369 00:40:30,210 --> 00:40:33,518 It would be best that you tell me everything you know. 370 00:40:35,347 --> 00:40:39,823 Be advised that if any of you tries to escape... 371 00:40:39,858 --> 00:40:43,837 I will punish you exactly as I did the last girl who escaped. 372 00:40:45,802 --> 00:40:50,171 This morning when Mlle. Desprez arrived, she found this door open. 373 00:40:50,959 --> 00:40:53,660 Isabelle Delors left this way. 374 00:40:53,695 --> 00:40:56,582 She had to open it with a key, and that should have made a noise. 375 00:40:56,617 --> 00:40:58,680 I was near the door, but I didn't hear a noise. 376 00:40:58,950 --> 00:41:04,070 That's very strange, Mlle. Desprez, especially since... 377 00:41:04,105 --> 00:41:06,863 you are the only one with a key to the dormitory. 378 00:41:06,898 --> 00:41:09,488 The keys you gave me are never separated from me. 379 00:41:09,523 --> 00:41:12,014 It is impossible that someone could take them without my knowing it. 380 00:41:13,976 --> 00:41:19,962 Fine. If any of you intend on following in the steps of Miss Delors, 381 00:41:19,997 --> 00:41:24,344 then I suggest you do it very well and in secret, 382 00:41:25,233 --> 00:41:28,096 and that you don't let me discover you. 383 00:41:28,131 --> 00:41:32,132 If I catch any of you trying to escape... 384 00:41:33,003 --> 00:41:37,794 well, you already know me... right? 385 00:41:43,085 --> 00:41:45,875 We must change the locks on the dormitory and the main door. 386 00:41:45,876 --> 00:41:47,592 How many keys should I order? 387 00:41:47,627 --> 00:41:51,014 Three: one for me, one for you, and one for Irene. 388 00:41:51,049 --> 00:41:54,640 You don't think that Irene Toupain helped Miss Delors escape...? 389 00:41:54,650 --> 00:42:01,248 Irene? No. Mlle. Desprez, Lock all the windows on the first floor. 390 00:42:01,250 --> 00:42:05,378 ...and if a girl wants to run away? The school is not a prison. 391 00:42:06,351 --> 00:42:08,823 If it's not, let's make it one. 392 00:42:08,858 --> 00:42:12,039 Go to the village and inquire whether anyone has seen Isabelle. 393 00:42:08,999 --> 00:42:16,143 Very well. Today is Tuesday. Who will be in charge of bathing? 394 00:42:17,925 --> 00:42:19,094 I'll do it. 395 00:42:39,842 --> 00:42:44,202 Mr. Brechard! Mr. Brechard! The water! 396 00:43:21,636 --> 00:43:24,647 The water is ready, Madam. - Thank you. 397 00:43:27,842 --> 00:43:34,932 Let�s go girls. Let�s go. Let's go. Enter. 398 00:44:44,438 --> 00:44:46,725 Finish. Out you come. 399 00:44:46,760 --> 00:44:51,694 Dry yourselves off. Out you come. 400 00:45:04,681 --> 00:45:09,013 Everyone, hurry up. Let's go. 401 00:47:18,029 --> 00:47:21,060 Miss Lacienne! What are you doing? 402 00:47:21,095 --> 00:47:25,320 Taking this off; I want to wash my shoulders, Madam. 403 00:47:25,355 --> 00:47:29,363 You can understand that. Do you have a problem with it? 404 00:47:31,777 --> 00:47:32,638 No. 405 00:47:43,152 --> 00:47:46,032 Finish, girls. Out you come. 406 00:48:34,331 --> 00:48:38,976 Miss Gravaine... Miss Gravaine! 407 00:48:35,516 --> 00:48:40,007 Yes? 408 00:48:40,010 --> 00:48:41,802 Come on out. Leave the showers. 409 00:48:41,837 --> 00:48:43,053 Yes, Madam. 410 00:48:57,800 --> 00:49:01,665 Miss! Please! 411 00:49:06,400 --> 00:49:08,532 I'm in the boiler room. 412 00:49:10,902 --> 00:49:14,460 Please, Miss. Help me. 413 00:49:15,585 --> 00:49:17,120 What are you doing, Teresa? 414 00:49:17,697 --> 00:49:20,310 What were you doing in the boiler room after everyone else left? 415 00:49:20,345 --> 00:49:22,377 I saw you go in there several times. 416 00:49:22,412 --> 00:49:23,733 You saw me go in there? 417 00:49:23,768 --> 00:49:26,099 If you do anything that is forbidden by Madam Fourneau, 418 00:49:26,134 --> 00:49:30,701 one of us will see. You weren't aware of that? 419 00:49:30,736 --> 00:49:35,918 There are three of us who will swear we saw you alone in there with Luis many times. 420 00:49:36,861 --> 00:49:38,784 We want to talk to you about this. 421 00:49:39,190 --> 00:49:43,582 After class ends, we will await you in the dining room. 422 00:49:44,125 --> 00:49:48,069 And if you don�t show up, remember: we will talk to Madam Fourneau. 423 00:50:20,071 --> 00:50:21,093 Let's go. 424 00:50:37,062 --> 00:50:39,076 The boy with the firewood is here. 425 00:50:48,501 --> 00:50:50,749 Do you want a hand? - No, it's okay... 426 00:50:50,750 --> 00:50:53,923 I'll unload the wood myself, then let you know when I'm finished. 427 00:50:53,958 --> 00:50:55,454 Okay. - Goodbye. 428 00:50:59,162 --> 00:51:01,434 Embroidery is a good pursuit for a girl. 429 00:51:02,069 --> 00:51:04,748 Especially when one learns to harmonize the colors. 430 00:51:04,783 --> 00:51:06,342 It's like painting. 431 00:51:07,381 --> 00:51:08,843 Pardon me, Madam Fourneau... 432 00:51:09,592 --> 00:51:13,071 in cooking class we are preparing apples for a compote, 433 00:51:13,106 --> 00:51:15,103 and we left the pot on the fire. 434 00:51:15,138 --> 00:51:17,747 Could one of us go and check on it? 435 00:51:17,878 --> 00:51:19,732 Of course. You go ahead yourself. 436 00:51:19,767 --> 00:51:22,521 If you don't mind, I�d like to finish this stitch. 437 00:51:22,556 --> 00:51:27,493 Could... Susana go instead? 438 00:51:30,374 --> 00:51:32,176 Go ahead, Miss Noel. 439 00:51:32,180 --> 00:51:33,242 Excuse me. 440 00:51:43,323 --> 00:51:45,187 How does it look? 441 00:51:45,222 --> 00:51:47,277 Good. But it's not quite done. 442 00:51:47,312 --> 00:51:49,010 Do you want me to stir? 443 00:51:49,045 --> 00:51:51,183 Would you? What an awful day! 444 00:51:51,218 --> 00:51:54,238 This compote and everything else! 445 00:51:55,561 --> 00:51:58,803 Would you mind watching it for a moment? I must run and do an errand. 446 00:51:57,413 --> 00:52:01,545 Alright, but don't take too long. - Thank you. 447 00:52:01,117 --> 00:52:04,250 You know I'm not allowed to help you in your cooking classes. 448 00:52:04,285 --> 00:52:05,523 Yes, yes - thank you. 449 00:52:11,932 --> 00:52:14,103 What are you looking at, Miss Chalgarin? 450 00:52:14,837 --> 00:52:18,057 Nothing, Madam, excuse me. I just needed to stretch. 451 00:52:31,103 --> 00:52:31,906 Hello. 452 00:52:48,543 --> 00:52:49,546 Hello. 453 00:54:10,653 --> 00:54:11,597 Girls. 454 00:54:14,261 --> 00:54:15,379 Girls. 455 00:54:16,622 --> 00:54:18,283 Girls! You're excused. 456 00:55:41,574 --> 00:55:43,536 Luis! - What, mother? 457 00:55:43,571 --> 00:55:45,166 What were you doing in the garden? 458 00:55:46,079 --> 00:55:48,110 I went out to take a little air. 459 00:55:49,112 --> 00:55:52,708 Since the girls are in their music class, I didn't think you'd mind. 460 00:55:52,743 --> 00:55:56,597 Now? The humidity is too high for you. Come in. 461 00:55:57,591 --> 00:55:59,543 You know very well you must be careful. 462 00:55:59,578 --> 00:56:00,361 But mother... 463 00:56:00,396 --> 00:56:03,957 No, don't start. You read until very late, 464 00:55:59,789 --> 00:56:06,362 you don't sleep well and you don't eat enough. 465 00:56:06,397 --> 00:56:07,521 But mother, I always... 466 00:56:07,525 --> 00:56:11,246 How am I to run this boarding school if I must constantly watch over you? 467 00:56:11,250 --> 00:56:15,399 You know that you�re not a boy like the rest. You were always sick. 468 00:56:15,434 --> 00:56:17,367 Remember your asthma? 469 00:56:17,402 --> 00:56:20,413 I know that it's difficult for you to be inside all the time, 470 00:56:20,448 --> 00:56:24,168 but it is absolutely necessary. It's either that or a trip to the hospital. 471 00:56:25,454 --> 00:56:30,302 I would much prefer that this were a school where you could meet boys your own age, 472 00:56:30,337 --> 00:56:32,347 but for the moment that is not possible. 473 00:56:32,382 --> 00:56:33,666 I know, mother. 474 00:56:34,847 --> 00:56:40,888 Luis, you know that there is nothing I want more than a normal life for you, 475 00:56:40,923 --> 00:56:45,708 but you must help me... I need your help. 476 00:56:47,649 --> 00:56:51,702 Why do you say that mother? I do everything you require. 477 00:56:51,737 --> 00:56:53,536 Is that a fact? 478 00:56:53,571 --> 00:56:57,765 I know that you see one of the girls almost every day. 479 00:56:58,575 --> 00:56:59,986 That�s not true. 480 00:57:00,021 --> 00:57:02,033 Someone saw you. 481 00:57:02,813 --> 00:57:04,215 Who? 482 00:57:04,250 --> 00:57:07,528 It doesn't matter who. One of the girls. 483 00:57:08,812 --> 00:57:11,990 But one day we�ll leave the boarding school, 484 00:57:12,025 --> 00:57:16,401 and until that day you must take care of your health and stay indoors 485 00:57:16,706 --> 00:57:19,520 Luis, I've told you hundreds of times: 486 00:57:19,983 --> 00:57:22,981 none of these girls are worthy of you. 487 00:57:23,892 --> 00:57:29,150 What you need is a woman like me, who will care for you, love you. 488 00:57:30,020 --> 00:57:34,771 Promise me. You won't see that girl again - ever. 489 00:57:36,229 --> 00:57:37,453 I promise you. 490 00:57:39,039 --> 00:57:45,435 Thank you. Thank you, Luis. You'll see... 491 00:57:46,507 --> 00:57:53,153 the day will come, I'm certain, when you'll meet a girl. 492 00:57:53,188 --> 00:57:56,055 And you'll fall in love with her. 493 00:57:56,090 --> 00:57:59,147 A girl like I was, years ago. 494 00:57:59,182 --> 00:58:03,378 Understand? Serious and understanding... 495 00:58:03,413 --> 00:58:05,736 who lives only for you. 496 00:58:02,545 --> 00:58:11,924 Just as I live. And who loves you, as I love you. 497 00:58:32,178 --> 00:58:33,326 Come. 498 00:58:46,711 --> 00:58:48,537 Where are we going? To the kitchen? - No. 499 00:58:48,691 --> 00:58:52,559 Then where? - You'll see. - Where? - You'll see in a moment. 500 00:59:01,348 --> 00:59:02,638 Why did you lock it? 501 00:59:15,153 --> 00:59:16,350 Who's inside? 502 00:59:28,733 --> 00:59:29,567 Enter. 503 00:59:34,782 --> 00:59:35,495 Enter. 504 00:59:36,574 --> 00:59:37,575 Was she late? 505 00:59:37,709 --> 00:59:40,458 No. After class ended I got her. 506 00:59:44,182 --> 00:59:48,170 Very well, Teresa. I'm fond of order and punctuality. 507 00:59:49,701 --> 00:59:50,361 Come in. 508 00:59:51,939 --> 00:59:55,861 This afternoon, after sewing class, I spoke with Madam Fourneau. 509 00:59:55,896 --> 01:00:00,626 I told her that her son often meets someone in the boiler room. 510 01:00:01,654 --> 01:00:05,068 Don't worry, Teresa I didn't tell her it was you. 511 01:00:06,213 --> 01:00:08,273 Come in, Teresa, come in. 512 01:00:08,308 --> 01:00:10,355 You should have seen how mad she got! 513 01:00:10,390 --> 01:00:12,962 She said that she would write to the girl's parents and expel her. 514 01:00:14,240 --> 01:00:17,264 By the way, Teresa, you don't have any parents, do you? 515 01:00:19,922 --> 01:00:23,934 Teresa, are you going to answer me? Do you have any or not? 516 01:00:26,215 --> 01:00:29,664 No. They died long ago. - Are you sure? 517 01:00:31,904 --> 01:00:33,392 Yes. - Don�t lie. 518 01:00:32,831 --> 01:00:38,158 No. My mother is on her own. That's what I meant. 519 01:00:38,347 --> 01:00:42,601 No one knows who your father is. You have your mother�s name, don�t you? 520 01:00:44,686 --> 01:00:46,712 Answer me. Is it her name or not? 521 01:00:49,715 --> 01:00:50,919 Yes. 522 01:00:50,954 --> 01:00:54,356 In Madam Fourneau's office, there is no register of students... 523 01:00:54,391 --> 01:00:57,082 but, being in charge of correspondence, I have learned many things. 524 01:00:58,028 --> 01:01:02,607 An advantage to having a key. Prepare the tea. 525 01:01:11,539 --> 01:01:12,930 What does your mother do? 526 01:01:16,567 --> 01:01:19,516 Teresa, we want to get to know you. 527 01:01:19,551 --> 01:01:23,416 We want to learn about your family. You understand? 528 01:01:24,405 --> 01:01:25,201 Yes. 529 01:01:25,236 --> 01:01:26,548 Does your mother work? 530 01:01:28,463 --> 01:01:29,612 Yes. 531 01:01:29,647 --> 01:01:31,083 What does she do? 532 01:01:33,299 --> 01:01:35,388 She sings. Oh, she sings? 533 01:01:37,400 --> 01:01:38,859 Yes. - Opera? 534 01:01:40,867 --> 01:01:43,224 No. - Where does she sing, Teresa? 535 01:01:46,724 --> 01:01:48,177 In Avignon. 536 01:01:48,212 --> 01:01:51,794 Oh? How interesting. Serve the tea. 537 01:01:56,525 --> 01:02:00,682 So she works in Avignon? Not exactly a big city. 538 01:02:00,717 --> 01:02:03,453 In which miserable theatre does she give her concerts? 539 01:02:05,843 --> 01:02:07,956 In which theatre, Teresa? 540 01:02:10,004 --> 01:02:13,413 The... the Tivoli. 541 01:02:13,695 --> 01:02:17,977 The Tivoli? Must be some burlesque cafe, or worse. 542 01:02:18,714 --> 01:02:24,693 What is the Tivoli, Teresa? What is the Tivoli, Teresa? 543 01:02:25,950 --> 01:02:26,938 A cabaret. 544 01:02:27,924 --> 01:02:33,079 A cabaret? But only prostitutes go to a place like that. 545 01:02:34,689 --> 01:02:36,070 Your mother? 546 01:02:36,994 --> 01:02:41,724 Teresa, I'm asking you if your mother is a prostitute? - No, she isn't, no! 547 01:02:40,725 --> 01:02:44,406 I think she is. - She isn't. She's just a singer. 548 01:02:42,293 --> 01:02:47,130 She is a prostitute, otherwise why would she work in that sort of establishment? 549 01:02:47,131 --> 01:02:48,471 No, she isn�t! - She is! 550 01:02:47,999 --> 01:02:49,220 No, she isn�t! 551 01:02:49,234 --> 01:02:53,473 She is! Clearly she is. She is. Obviously! 552 01:02:53,508 --> 01:02:54,437 No, she isn�t! 553 01:02:54,331 --> 01:02:55,318 She is! 554 01:02:55,340 --> 01:02:56,340 No! 555 01:02:56,741 --> 01:03:01,131 And this is the sort of thing she has to wear in that nightclub. 556 01:03:01,166 --> 01:03:01,664 No! 557 01:03:01,699 --> 01:03:07,841 Why not try on this corset? Put it on. 558 01:03:07,876 --> 01:03:08,833 No. 559 01:03:08,868 --> 01:03:10,491 Put it on. - No! 560 01:03:10,526 --> 01:03:13,882 Put it on, just like your mother. 561 01:03:13,124 --> 01:03:18,032 I'll force you to. I'll put it on myself. 562 01:03:18,067 --> 01:03:19,470 No! 563 01:03:21,238 --> 01:03:24,308 Please, please! 564 01:03:25,573 --> 01:03:27,755 We've never been to one of those clubs. 565 01:03:27,790 --> 01:03:29,890 We only want to see what it's like inside one. 566 01:03:29,925 --> 01:03:34,088 Why not dress up like your mother and sing us a song from her repertoire? 567 01:03:34,123 --> 01:03:36,626 You pick which one. Your mother never taught you a song? 568 01:03:36,661 --> 01:03:42,781 She never sang them around the house? I'm sure she did at least once. 569 01:03:42,816 --> 01:03:44,234 You can at least try. 570 01:03:44,269 --> 01:03:46,786 Let's go. Sing for us! 571 01:03:45,500 --> 01:03:48,393 Sing, Teresa. 572 01:03:49,522 --> 01:03:51,020 Come on Teresa, sing. 573 01:03:51,381 --> 01:03:54,665 Sing... sing! 574 01:03:57,542 --> 01:04:00,747 He's my love, my darling love... 575 01:04:00,782 --> 01:04:01,911 Louder, Teresa. 576 01:04:03,021 --> 01:04:07,335 He�s my love, my darling love... - Louder, and smiling. 577 01:04:07,370 --> 01:04:10,324 He�s my love, my darling love... - That's better, that's better. Sing, Teresa. 578 01:04:07,312 --> 01:04:14,641 He�s my love, my darling love... - Louder. Smile a little more. Louder. 579 01:04:14,676 --> 01:04:19,214 He�s my love, my darling love... - Smile. Sing. Sing. Sing, Teresa. 580 01:04:19,215 --> 01:04:23,250 He�s my love, my darling love... - We still can't hear you! 581 01:04:23,251 --> 01:04:27,504 Come on, smile like your mother. Louder. Sing, Teresa, sing. 582 01:04:27,539 --> 01:04:28,986 He�s my love, my darling love... 583 01:04:28,986 --> 01:04:34,644 I'm sure your mother smiles much more than that. Now don't cry, smile. Come on, smile. 584 01:04:34,645 --> 01:04:37,845 He�s my love, my darling love... 585 01:04:37,880 --> 01:04:48,710 Smile more. Smile and sing louder. Come on, louder. - I can't, I can't. 586 01:04:49,000 --> 01:04:57,051 We can't hear you! Louder! Louder and faster! Smile, Teresa, smile. Smile, smile! 587 01:04:57,051 --> 01:04:59,978 I can't! I can't! I can't! 588 01:05:14,922 --> 01:05:16,414 Time for class. 589 01:05:19,998 --> 01:05:25,011 Very well, Teresa. We'll continue this tomorrow. Okay? 590 01:05:36,168 --> 01:05:43,245 "...and so, returning to their house, Lucia and her mother gave away, piece by piece, everything that they owned to the poor. 591 01:05:43,280 --> 01:05:49,162 "Hearing about this, Lucia's betrothed was furious and complained to the Consul Pascasio, 592 01:05:49,162 --> 01:05:54,064 "saying that Lucia was a Christian, and was not obeying the Imperial laws. 593 01:05:54,967 --> 01:06:07,726 "Caspasio, having sent for Lucia to appear, reproached her for having wasted away her dowry..." 594 01:06:07,770 --> 01:06:11,341 What's wrong? - Nothing. 595 01:06:11,376 --> 01:06:14,702 "...and demanded that she should offer scarifices to the Gods." 596 01:09:56,389 --> 01:09:57,614 What's the matter with you? 597 01:09:57,824 --> 01:10:00,693 I'm leaving, Luis. I can't stay here any longer. 598 01:10:00,860 --> 01:10:02,633 I've come to say goodbye. 599 01:10:02,668 --> 01:10:06,203 Come in. You're leaving? Where to? 600 01:10:06,238 --> 01:10:09,270 Home. I can't take it here any longer. 601 01:10:09,305 --> 01:10:12,898 Why not? - It doesn't matter. 602 01:10:12,900 --> 01:10:14,909 Did my mother say something to you? 603 01:10:14,941 --> 01:10:16,987 No. But she knows we see each other. 604 01:10:17,193 --> 01:10:19,872 She knows I see a girl, but not which one. 605 01:10:19,907 --> 01:10:21,690 Not yet, but she'll soon figure it out. 606 01:10:21,725 --> 01:10:23,613 Besides, I'm not going only because of that. 607 01:10:23,648 --> 01:10:24,817 Why then? 608 01:10:25,194 --> 01:10:26,871 Because this afternoon... 609 01:10:29,523 --> 01:10:30,528 Forget it. 610 01:10:31,138 --> 01:10:35,052 You can't go now, Teresa. You're my only friend. 611 01:10:36,921 --> 01:10:38,555 I'll miss you. 612 01:10:40,752 --> 01:10:42,194 Me too. 613 01:11:12,701 --> 01:11:14,665 It's not much, but you'll need it. 614 01:11:14,700 --> 01:11:17,527 Thank you. I promise to pay you back. 615 01:11:18,434 --> 01:11:21,316 It can't be easy to escape from the boarding school. 616 01:11:21,351 --> 01:11:25,979 No. Since the girls escaped, my mother has locked all the doors. 617 01:11:26,014 --> 01:11:30,181 I know. But I think I could get into the garden through one of the dining room windows, 618 01:11:27,246 --> 01:11:32,179 and then perhaps I could climb the wall... 619 01:11:32,384 --> 01:11:36,785 You can't do it. It's too high, and the gardener has covered the walls with plants. 620 01:11:37,591 --> 01:11:39,640 Try to climb over the iron gate. 621 01:11:40,604 --> 01:11:45,372 I'll see. Goodbye, Luis... and thank you. 622 01:19:09,238 --> 01:19:10,683 What are you doing here? 623 01:19:11,106 --> 01:19:14,948 To get over that wall without a ladder is impossible. 624 01:19:16,457 --> 01:19:22,000 Perhaps there were some loose bricks, or some cracks in the wall that she might have used? 625 01:19:22,035 --> 01:19:26,185 No, Madam. The only way out is over the iron gate. 626 01:19:26,220 --> 01:19:28,054 She didn't go through that door. 627 01:19:28,277 --> 01:19:30,503 Fine. Thank you. 628 01:19:33,595 --> 01:19:38,269 Brechard. Make sure all the windows in the dining room are locked. 629 01:19:38,304 --> 01:19:40,204 Yes, Madam. 630 01:19:45,281 --> 01:19:47,239 Teresa never left the boarding school. 631 01:19:47,425 --> 01:19:48,715 That's absurd. 632 01:19:48,750 --> 01:19:51,172 Last night I planted myself in front of the main doors. 633 01:19:51,207 --> 01:19:54,177 I watched them constantly, and Teresa never went through them. 634 01:19:55,820 --> 01:19:58,976 She could have escaped before you got there. 635 01:19:59,011 --> 01:20:03,261 I don't think so. This is all very strange, Madam Fourneau. 636 01:20:06,325 --> 01:20:08,468 What do you find so strange? 637 01:20:08,503 --> 01:20:10,831 I'm thinking of the broken window... 638 01:20:10,866 --> 01:20:13,257 and the light I saw in the dining room... 639 01:20:13,292 --> 01:20:15,322 and the wet patch on the floor. 640 01:20:15,357 --> 01:20:21,051 Five girls have escaped in the last three months. Teresa was the fifth. 641 01:20:22,238 --> 01:20:27,549 Girls are always running away from reformatories or boarding schools. 642 01:20:27,584 --> 01:20:30,403 Yes, but we usually hear about them soon enough. 643 01:20:30,438 --> 01:20:32,620 Their families inform us about them, or bring them back. 644 01:20:33,511 --> 01:20:38,265 But I'm in charge of correspondence here, and we've never heard from any of these girls again. 645 01:20:38,958 --> 01:20:43,973 Perhaps they return home, and their families don't bother writing. 646 01:20:44,008 --> 01:20:47,449 Then why didn't you write to them to let them know their daughters escaped? 647 01:20:47,484 --> 01:20:49,860 Are you telling me what to do? 648 01:20:51,062 --> 01:20:53,706 I'm saying that there are strange things going on here. 649 01:20:53,741 --> 01:20:57,544 We both know that. You taught me some of them. 650 01:20:57,579 --> 01:21:01,501 But there are other things that I cannot and must not tolerate. 651 01:21:01,536 --> 01:21:03,601 What are you talking about? 652 01:21:05,245 --> 01:21:08,506 I don't know, Madam, I really don't know. 653 01:21:08,507 --> 01:21:11,101 One... two... three... four... 654 01:21:11,136 --> 01:21:13,030 The only thing I do know is that I'm leaving. 655 01:21:13,065 --> 01:21:15,807 You will remain here, Miss Toupain... eight... 656 01:21:15,842 --> 01:21:17,041 You cannot make me. 657 01:21:17,076 --> 01:21:18,152 We'll see. 658 01:21:18,886 --> 01:21:21,679 I don't think it would be a good idea for you to force me to stay, Madam Fourneau. 659 01:21:21,714 --> 01:21:25,127 Remember that I know many things about you, and about your teaching methods. 660 01:21:25,162 --> 01:21:29,744 There is nothing going on here that's different from what goes on in any other school. 661 01:21:30,509 --> 01:21:32,727 Are you certain, Madam Fourneau? 662 01:21:46,235 --> 01:21:47,546 Your keys. 663 01:22:07,751 --> 01:22:20,013 "Virgil possessed an exquisite sensibility... Virgil possessed an exquisite sensibility... 664 01:22:20,048 --> 01:22:26,739 "for the description of his characters... for the description of his characters... 665 01:22:26,774 --> 01:22:31,099 "who are fundamentally human." 666 01:22:32,311 --> 01:22:36,086 Miss Lacienne! - What? - If... 667 01:22:48,950 --> 01:22:51,482 Nothing. Let's continue. 668 01:22:56,077 --> 01:22:59,178 "Profoundly... Romans... 669 01:23:00,845 --> 01:23:07,315 "The Romans considered... The Romans considered that... 670 01:23:07,350 --> 01:23:14,106 "the Aeneid. The Aeneid. The Romans considered that..." 671 01:23:14,110 --> 01:23:15,482 The dough is like a barnyard animal. 672 01:23:15,517 --> 01:23:18,696 To make it do what you want, you must handle it roughly. 673 01:23:19,212 --> 01:23:21,503 I remember that my mother always used to say, 674 01:23:21,538 --> 01:23:27,312 "The harder you use your hands, the softer the pastry will be." 675 01:23:27,347 --> 01:23:32,165 Let's see. That one is very good Yours is fine. You're finished. 676 01:23:32,200 --> 01:23:35,438 Let's see this one. You need a little more. 677 01:23:45,843 --> 01:23:48,401 The flour must be added bit by bit. 678 01:23:48,436 --> 01:23:51,253 This may seem like a waste of time, but that's not the case. 679 01:23:51,288 --> 01:23:52,952 And don�t forget the salt. 680 01:23:52,987 --> 01:23:57,026 Remember that even the sweetest pastries need a pinch of salt. 681 01:23:58,175 --> 01:24:01,608 The dough should be nice and spongy. 682 01:24:01,643 --> 01:24:04,506 Unfortunately, cooking is not like the things that you learn upstairs. 683 01:24:04,541 --> 01:24:06,806 There are no fixed and simple rules. 684 01:24:07,402 --> 01:24:09,946 I�ve taken care of everything. What did you do with the packets? 685 01:24:09,981 --> 01:24:12,117 I have them. - And the window in the kitchen? 686 01:24:12,152 --> 01:24:14,766 It�s easy to open. - Scared? - A little. 687 01:24:17,538 --> 01:24:20,258 Do you remember if there is a key to this door? - No, I don't think so. 688 01:24:20,293 --> 01:24:21,974 And the kitchen door? - No, not that one either. 689 01:24:27,557 --> 01:24:28,599 Let�s see. 690 01:24:30,908 --> 01:24:33,270 That�s very good. Very good. 691 01:24:36,871 --> 01:24:37,947 Let's see. 692 01:24:40,155 --> 01:24:42,571 You could do better. Try again. 693 01:24:48,084 --> 01:24:49,164 Not bad. 694 01:25:25,514 --> 01:25:28,481 In the name of the father, the son and the holy ghost. 695 01:25:28,516 --> 01:25:31,912 Lord, bless this food we are about to eat. Amen. 696 01:25:31,947 --> 01:25:33,533 Amen. 697 01:25:48,731 --> 01:25:52,562 ...and that our hearts always remain pure, 698 01:25:52,597 --> 01:25:57,948 so that at any moment we might be received by heaven. 699 01:26:11,576 --> 01:26:14,416 Good night, girls. - Good night. 700 01:26:35,998 --> 01:26:36,788 Come in. 701 01:26:38,960 --> 01:26:40,554 They have gone to bed, Madam. 702 01:26:40,900 --> 01:26:42,316 Do you require anything else of me? 703 01:26:42,351 --> 01:26:45,118 No. Did you lock all the doors? 704 01:26:45,153 --> 01:26:49,611 Yes, Madam. - Then go to bed. 705 01:26:51,682 --> 01:26:53,427 Julia? - Madam? 706 01:26:53,987 --> 01:26:56,035 I would like to talk to Miss Toupain. 707 01:26:56,070 --> 01:26:58,271 Is she asleep already? 708 01:26:58,306 --> 01:27:00,878 I don�t know. She just went to bed. 709 01:27:02,331 --> 01:27:09,245 Please, tell her to come talk to me, and... 710 01:27:14,231 --> 01:27:15,517 that's all. 711 01:27:17,926 --> 01:27:24,942 Very well, Madam. Good night. - Good night. 712 01:27:39,544 --> 01:27:41,346 Miss Toupain? 713 01:27:42,544 --> 01:27:43,791 What's going on? 714 01:27:44,282 --> 01:27:48,235 Go down to the office. Madam Fourneau wants to talk to you. 715 01:27:54,397 --> 01:27:56,440 Why don't you just put on your robe? 716 01:27:57,131 --> 01:27:58,632 I�ll be cold. 717 01:28:00,347 --> 01:28:04,442 You have your keys, right? - Yes... yes, of course. 718 01:28:05,307 --> 01:28:08,365 See you tomorrow then. - Good night. 719 01:29:25,509 --> 01:29:26,676 Miss Toupain? 720 01:30:20,440 --> 01:30:22,474 Please open up. 721 01:32:46,489 --> 01:32:47,530 Irene? 722 01:33:32,684 --> 01:33:33,807 Irene! 723 01:33:36,952 --> 01:33:45,510 Irene... What happened to you? Oh my God... 724 01:35:02,489 --> 01:35:06,595 Mama. I'm glad you came. Enter. 725 01:35:07,118 --> 01:35:14,130 I was just about to look for you. Come closer, mama. Look: there she is. 726 01:35:14,628 --> 01:35:20,164 She was only missing hands. Irene had hands just like yours... 727 01:35:20,199 --> 01:35:23,260 Slim, but strong. 728 01:35:23,905 --> 01:35:28,246 I took the dress some time ago, when I decided to make a girl... just like you... 729 01:35:29,443 --> 01:35:32,913 A girl for me. 730 01:35:36,003 --> 01:35:37,431 Now she's got everything. 731 01:35:39,214 --> 01:35:42,393 The hair is just like yours - soft. 732 01:35:43,668 --> 01:35:47,640 The same eyes - Isabelle had eyes just like yours. 733 01:35:47,675 --> 01:35:51,576 You always said I would find a girl like you, when you were young. 734 01:35:53,425 --> 01:35:54,998 And now I have her. 735 01:36:00,891 --> 01:36:01,865 See her? 736 01:36:06,951 --> 01:36:10,082 All she needs is to learn how to take care of me, the way you do. 737 01:36:10,117 --> 01:36:15,075 And to love me, the way you have always loved me. 738 01:36:18,356 --> 01:36:23,813 Luis! Luis, Luis! Luis! 739 01:36:24,173 --> 01:36:28,259 Talk to her, mother... Talk to her. 740 01:36:29,672 --> 01:36:34,702 Talk to her, mother... Talk to her. 741 01:36:40,357 --> 01:36:50,839 Luis! Luis! Luis! 60659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.