All language subtitles for The.Goo kkkkkkkkkkkkkkkkkk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:37,929 --> 00:10:40,389 You're from Baker? 2 00:10:51,901 --> 00:10:54,236 Tell Baker that I told him all that I know already. 3 00:10:54,321 --> 00:10:55,946 Tell him I want to live in peace, understand? 4 00:10:56,031 --> 00:10:58,949 There is no use to go on tormenting me! 5 00:10:59,034 --> 00:11:01,827 I know nothing at all about that case of coins. 6 00:11:01,911 --> 00:11:03,412 Now that gold has disappeared, but if he'd listened, 7 00:11:03,496 --> 00:11:05,622 we could have avoided this altogether. 8 00:11:07,208 --> 00:11:08,959 I went to the army court. 9 00:11:09,044 --> 00:11:10,753 There were no witnesses. 10 00:11:10,837 --> 00:11:13,172 They couldn't uncover any more. 11 00:11:13,256 --> 00:11:16,175 I can't tell Baker what happened to the money. 12 00:11:16,259 --> 00:11:17,760 Go back and tell him that. 13 00:11:20,597 --> 00:11:22,431 Word's around you had a visitor, 14 00:11:24,601 --> 00:11:26,018 and Baker knows it. 15 00:11:28,438 --> 00:11:29,938 Name of Jackson. 16 00:11:33,651 --> 00:11:36,945 Well, Jackson was here 17 00:11:39,240 --> 00:11:40,991 or Baker's got it all wrong. 18 00:11:49,334 --> 00:11:50,584 He's not wrong. 19 00:11:51,669 --> 00:11:53,128 Maybe Baker would like to know 20 00:11:53,213 --> 00:11:56,215 just what you and Jackson had to say 21 00:11:56,299 --> 00:11:58,217 about the cash box. 22 00:12:02,389 --> 00:12:04,264 That's not what I'm being paid for. 23 00:12:09,020 --> 00:12:12,481 I'm only interested in what name Jackson's hiding under now. 24 00:12:16,194 --> 00:12:18,862 Why do you think Jackson may be assuming another name? 25 00:12:18,947 --> 00:12:20,614 I would have found him already. 26 00:12:22,158 --> 00:12:24,535 When I start off to find somebody, I find him. 27 00:12:25,578 --> 00:12:26,954 That's why they pay me. 28 00:12:33,169 --> 00:12:34,711 What is Baker paying you? 29 00:12:38,383 --> 00:12:39,508 That your family? 30 00:12:50,019 --> 00:12:51,019 Yes. 31 00:12:51,104 --> 00:12:52,980 Nice family. 32 00:12:56,317 --> 00:12:58,318 What does he pay you for murdering me? 33 00:13:01,823 --> 00:13:03,615 $500 34 00:13:04,492 --> 00:13:05,701 to get the name. 35 00:13:12,333 --> 00:13:13,500 The name. 36 00:13:23,386 --> 00:13:25,762 Carson. Bill Carson. 37 00:13:26,848 --> 00:13:28,724 That's what he calls himself now. 38 00:13:59,756 --> 00:14:02,257 That's a lot of money. $1,000. 39 00:14:06,596 --> 00:14:08,013 $1,000? 40 00:14:10,892 --> 00:14:14,144 And some in gold. That's a tidy sum. 41 00:14:18,733 --> 00:14:22,903 But when I'm paid, I always see the job through. 42 00:15:36,019 --> 00:15:37,102 It's you. 43 00:15:37,937 --> 00:15:39,187 Any information? 44 00:15:41,691 --> 00:15:42,858 Too much. 45 00:15:44,777 --> 00:15:47,404 He said quite a bit that should interest you, 46 00:15:47,488 --> 00:15:50,198 and one or two things that interested me. 47 00:15:50,325 --> 00:15:51,533 Such as? 48 00:15:52,744 --> 00:15:56,163 The name Jackson's hiding under is Bill Carson. 49 00:15:56,956 --> 00:15:57,998 Ah. 50 00:15:59,417 --> 00:16:00,876 That's your bit. 51 00:16:03,713 --> 00:16:04,755 Keep talking. 52 00:16:05,757 --> 00:16:09,718 He also mentioned something about a certain cash box, 53 00:16:09,802 --> 00:16:11,595 which just happened to disappear. 54 00:16:12,680 --> 00:16:14,723 That's my bit. 55 00:16:14,807 --> 00:16:16,308 Anything else? 56 00:16:17,018 --> 00:16:18,393 Not enough for you, eh? 57 00:16:19,562 --> 00:16:21,480 Well, you don't have to worry. 58 00:16:21,564 --> 00:16:23,273 He'll never say anything to anybody again. 59 00:16:23,900 --> 00:16:25,859 Oh, yeah, yeah. Perfect. 60 00:16:27,570 --> 00:16:28,737 Here you are. 61 00:16:29,614 --> 00:16:31,323 Here. This is for you. 62 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 You did a good job for me. 63 00:16:33,409 --> 00:16:35,535 Worth $500. 64 00:16:37,997 --> 00:16:41,041 Yeah. I almost forgot. 65 00:16:41,125 --> 00:16:42,876 He gave me $1,000. 66 00:16:43,795 --> 00:16:46,129 I think his idea was that I kill you. 67 00:16:53,471 --> 00:16:55,931 But you know the pity is, when I'm paid, 68 00:16:56,015 --> 00:16:58,266 I always follow my job through. 69 00:16:59,018 --> 00:17:00,519 You know that. 70 00:17:00,812 --> 00:17:02,437 No! Angel Eyes... 71 00:17:47,734 --> 00:17:51,778 No. No pistol, amigo. It won't do you any good. 72 00:17:51,863 --> 00:17:53,321 There are three of us. 73 00:18:08,504 --> 00:18:09,504 Hey, amigo. 74 00:18:10,089 --> 00:18:15,051 You know you've got a face beautiful enough to be worth $2,000? 75 00:18:17,305 --> 00:18:18,430 Yeah. 76 00:18:20,349 --> 00:18:23,018 But you don't look like the one who'll collect it. 77 00:18:31,068 --> 00:18:32,861 A couple steps back. 78 00:19:27,500 --> 00:19:28,834 Thank you. 79 00:19:38,344 --> 00:19:40,554 How much are you worth now? 80 00:19:40,638 --> 00:19:41,721 How much? 81 00:19:43,140 --> 00:19:44,933 $2,000. 82 00:19:47,353 --> 00:19:49,312 That's right, $2,000. 83 00:19:49,397 --> 00:19:51,439 Yeah, $2,000. 84 00:20:00,783 --> 00:20:05,036 You'll pay for this! I hope you end up in a graveyard 85 00:20:05,121 --> 00:20:08,039 with the cholera and the rabies and the plague! 86 00:20:08,124 --> 00:20:09,332 Cut me loose! 87 00:20:09,417 --> 00:20:11,376 Cut me loose, you filthy bastard! 88 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Put me down! 89 00:20:13,337 --> 00:20:16,131 I hope your mother ends up in a two-dollar whorehouse! 90 00:20:16,215 --> 00:20:18,216 Cut me loose! Cut me loose! 91 00:20:19,510 --> 00:20:21,595 You can still save yourself. 92 00:20:21,679 --> 00:20:23,805 Let me go, and I'll pardon you. 93 00:20:24,682 --> 00:20:26,683 Let me go. 94 00:20:26,767 --> 00:20:28,560 I think I feel sick. 95 00:20:28,644 --> 00:20:31,479 The blood is bursting through my... 96 00:20:31,564 --> 00:20:33,148 I'm dry, Blondie. 97 00:20:35,109 --> 00:20:36,151 Water. 98 00:20:42,158 --> 00:20:47,370 You swine. You son of a bitch. Let me go! 99 00:20:47,455 --> 00:20:49,247 You're brave with a man who's tied up! 100 00:20:49,332 --> 00:20:51,041 Come back! 101 00:20:51,125 --> 00:20:55,337 Come back and fight! You bastard. 102 00:20:56,839 --> 00:20:58,465 Who the hell is that? 103 00:20:58,549 --> 00:21:00,634 One bastard goes in, another comes out. 104 00:21:00,718 --> 00:21:02,636 Cut it out! Cut it out! 105 00:21:02,720 --> 00:21:06,056 I'm an honest farmer! I'm innocent of any... 106 00:21:08,643 --> 00:21:12,187 So, you're an honest farmer. You recognize this man? 107 00:21:12,271 --> 00:21:13,355 Me? 108 00:21:13,439 --> 00:21:14,564 Yeah, it's you. 109 00:21:16,525 --> 00:21:19,945 Me? Who says so? You can't even read. 110 00:21:20,029 --> 00:21:22,155 Yeah, roll it up. Roll it up. 111 00:21:22,239 --> 00:21:24,783 I'll give you a good idea where you can put it. 112 00:21:24,867 --> 00:21:28,495 To hell with all you sheriffs and deputies and all who gave birth to you. 113 00:21:28,579 --> 00:21:31,873 Hey, everybody, look, look. He's giving him the filthy money. 114 00:21:31,958 --> 00:21:35,126 Judas. You sold my hide. 115 00:21:35,211 --> 00:21:37,420 But you won't enjoy any of that money, not a penny. 116 00:21:37,505 --> 00:21:38,672 If there's justice in the world, 117 00:21:38,756 --> 00:21:40,090 that money will go to the undertakers. 118 00:21:40,174 --> 00:21:41,508 Every penny of it. 119 00:21:41,592 --> 00:21:43,677 You know who you are? 120 00:21:43,761 --> 00:21:46,012 You want to know whose son you are? 121 00:21:46,097 --> 00:21:48,390 You don't, I do. Everybody does. 122 00:21:48,474 --> 00:21:52,227 You're the son of a thousand fathers, all bastards like you. 123 00:21:52,311 --> 00:21:54,270 And your mother... Your mother! 124 00:21:54,355 --> 00:21:56,398 She's... You bastard! 125 00:21:57,483 --> 00:22:00,485 Your mother... It's better not to talk of her! 126 00:22:00,569 --> 00:22:01,820 I never hurt anybody! 127 00:22:02,613 --> 00:22:06,199 "Wanted in 14 counties of this state, 128 00:22:06,283 --> 00:22:10,870 "the condemned is found guilty of the crimes of murder, 129 00:22:10,955 --> 00:22:15,625 "armed robbery of citizens, state banks and post offices, 130 00:22:15,710 --> 00:22:19,879 "the theft of sacred objects, arson in a state prison, 131 00:22:19,964 --> 00:22:24,467 "perjury, bigamy, deserting his wife and children, 132 00:22:24,552 --> 00:22:28,304 "inciting prostitution, kidnapping, extortion, 133 00:22:28,389 --> 00:22:31,683 "receiving stolen goods, selling stolen goods, 134 00:22:31,767 --> 00:22:36,855 "passing counterfeit money, and contrary to the laws of this state, 135 00:22:36,939 --> 00:22:41,276 "the condemned is guilty of using marked cards and loaded dice." 136 00:22:41,360 --> 00:22:45,363 Therefore, according to the powers vested in us, 137 00:22:45,448 --> 00:22:48,533 we sentence the accused here before us 138 00:22:48,617 --> 00:22:52,412 Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez... 139 00:22:52,496 --> 00:22:53,538 Known as "The Rat." 140 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 ...and any other aliases he might have 141 00:22:57,376 --> 00:22:59,294 to hang by the neck until dead. 142 00:22:59,378 --> 00:23:00,879 May God have mercy on his soul. 143 00:23:00,963 --> 00:23:02,088 Proceed. 144 00:23:28,991 --> 00:23:32,494 Five for you. One, two 145 00:23:32,578 --> 00:23:35,205 three, four, five for me. 146 00:23:37,333 --> 00:23:40,960 Five for you and five for me. 147 00:23:42,254 --> 00:23:44,422 Know how much you're worth now? 148 00:23:44,507 --> 00:23:46,341 No. How much? 149 00:23:46,425 --> 00:23:47,842 $3,000. 150 00:23:51,847 --> 00:23:54,641 There are two kinds of people in the world, my friend, 151 00:23:54,725 --> 00:23:56,017 those with a rope around their neck, 152 00:23:56,102 --> 00:23:58,645 and the people who have the job of doing the cutting. 153 00:23:58,729 --> 00:24:02,065 Listen, the neck at the end of the rope is mine. 154 00:24:02,149 --> 00:24:03,733 I run the risks. 155 00:24:04,652 --> 00:24:08,154 So the next time, I want more than half. 156 00:24:08,239 --> 00:24:11,866 You may run the risks, my friend, but I do the cutting. 157 00:24:14,036 --> 00:24:16,162 If we cut down my percentage... 158 00:24:18,332 --> 00:24:19,541 Cigar? 159 00:24:21,335 --> 00:24:23,211 It's liable to interfere with my aim. 160 00:24:26,298 --> 00:24:29,217 But if you miss, you had better miss very well. 161 00:24:30,261 --> 00:24:33,972 Whoever double crosses me and leaves me alive, 162 00:24:34,056 --> 00:24:36,683 he understands nothing about Tuco. 163 00:24:38,269 --> 00:24:39,394 Nothing. 164 00:24:43,607 --> 00:24:45,733 "Wanted in 15 counties of this state. 165 00:24:45,818 --> 00:24:47,819 "The condemned standing before us," 166 00:24:47,903 --> 00:24:49,487 sitting before us, 167 00:24:49,572 --> 00:24:53,700 "Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty 168 00:24:53,784 --> 00:24:56,828 "by the Third District Circuit Court of the following crimes, 169 00:24:56,912 --> 00:24:59,455 "murder, assaulting a justice of the peace, 170 00:24:59,540 --> 00:25:02,000 "raping a virgin of the white race, 171 00:25:02,084 --> 00:25:05,587 "statutory rape of a minor of the black race, 172 00:25:05,671 --> 00:25:07,130 "derailing a train in order to rob the passengers..." 173 00:25:07,214 --> 00:25:09,382 Hey, Angel Eyes. 174 00:25:09,466 --> 00:25:11,384 "...bank robbery, highway robbery, 175 00:25:12,511 --> 00:25:15,638 "robbing an unknown number of post offices, breaking out..." 176 00:25:15,723 --> 00:25:17,348 What'd you find out, Shorty? 177 00:25:17,433 --> 00:25:19,350 If you ask me, it seems like a book. 178 00:25:19,435 --> 00:25:22,061 An armed unit escorting a cash box of gold coins 179 00:25:22,146 --> 00:25:23,646 meets a Yankee ambush, 180 00:25:23,731 --> 00:25:26,065 and only three of them are saved. 181 00:25:26,150 --> 00:25:28,693 Stevens, Baker and Jackson. 182 00:25:28,777 --> 00:25:31,237 The thing that wasn't saved, though, was the coins. 183 00:25:31,322 --> 00:25:32,989 But then the army decides, of course, 184 00:25:33,073 --> 00:25:35,366 it ought to hold a hearing, and Jackson's acquitted. 185 00:25:35,451 --> 00:25:38,161 He disappears and becomes Bill Carson. 186 00:25:38,245 --> 00:25:39,370 I know his name. 187 00:25:39,455 --> 00:25:42,498 But you don't know just who you're looking for, and I do. 188 00:25:42,583 --> 00:25:46,127 And when he's found, I'd be scared to be put in his shoes. 189 00:25:49,131 --> 00:25:50,173 Where is Carson? 190 00:25:50,257 --> 00:25:51,883 All I know is Carson reenlisted. 191 00:25:51,967 --> 00:25:53,509 The poor guy's minus an eye. 192 00:25:53,594 --> 00:25:55,887 He lives with a girl called Maria who'll tell you. 193 00:25:55,971 --> 00:25:57,889 She's a fresh young whore in the territory. 194 00:25:58,349 --> 00:25:59,390 Where's she? 195 00:25:59,475 --> 00:26:01,392 Now, what's the name of that town? 196 00:26:01,477 --> 00:26:02,977 Someplace fairly near. 197 00:26:05,648 --> 00:26:06,981 Santa Ana. 198 00:26:10,236 --> 00:26:12,820 Adios, half-soldier. 199 00:26:16,992 --> 00:26:19,035 Hey, Luke, hand me down a whiskey. 200 00:26:19,119 --> 00:26:21,162 "...and the sheriff's office in Sonora. 201 00:26:21,247 --> 00:26:24,290 "The condemned hired himself out as a guide to a wagon train. 202 00:26:24,375 --> 00:26:27,710 "After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train 203 00:26:27,795 --> 00:26:30,380 "on the hunting grounds of the Sioux Indians." 204 00:26:30,464 --> 00:26:34,175 Glad they got him, a man guilty of all those crimes. 205 00:26:34,260 --> 00:26:36,094 People with ropes around their necks don't always hang. 206 00:26:36,178 --> 00:26:37,762 What do you mean? 207 00:26:38,430 --> 00:26:39,931 "The condemned is also guilty..." 208 00:26:40,015 --> 00:26:43,017 Even a filthy beggar like that has got a protecting angel. 209 00:26:48,816 --> 00:26:50,149 "...as a Mexican general." 210 00:26:50,234 --> 00:26:52,193 A golden-haired angel watches over him. 211 00:26:53,946 --> 00:26:54,946 "For all these crimes, 212 00:26:55,030 --> 00:26:57,907 "the accused has made a full, spontaneous confession. 213 00:26:57,992 --> 00:27:01,536 "Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead." 214 00:27:01,620 --> 00:27:03,621 May the Lord have mercy on his soul. 215 00:27:03,706 --> 00:27:05,081 Proceed. 216 00:27:20,014 --> 00:27:22,098 Let's get the hell out of here! 217 00:27:53,964 --> 00:27:56,341 What are you trying to say, anybody can miss a shot? 218 00:27:56,425 --> 00:27:58,384 Nobody misses when I'm at the end of the rope. 219 00:27:58,469 --> 00:28:00,178 You've never had a rope around your neck. 220 00:28:00,262 --> 00:28:01,929 Well, I'm going to tell you something. 221 00:28:02,014 --> 00:28:03,806 When that rope starts to pull tight, 222 00:28:03,891 --> 00:28:06,059 you can feel the devil bite your ass. 223 00:28:09,355 --> 00:28:13,316 Yeah, you're right. It's getting tougher. 224 00:28:14,902 --> 00:28:16,652 The way I figure, 225 00:28:16,737 --> 00:28:18,696 there's really not too much future 226 00:28:18,781 --> 00:28:20,990 with a sawed-off runt like you. 227 00:28:21,075 --> 00:28:22,283 What do you mean? 228 00:28:22,368 --> 00:28:25,828 'Cause I don't think you'll ever be worth more than $3,000. 229 00:28:27,122 --> 00:28:28,456 What do you mean? 230 00:28:29,458 --> 00:28:31,793 I mean, our partnership is untied. 231 00:28:33,337 --> 00:28:36,506 Oh, no. Not you. You remain tied. 232 00:28:37,299 --> 00:28:39,467 I'll keep the money, and you can have the rope. 233 00:28:40,386 --> 00:28:42,845 You filthy, double-crossing bastard! 234 00:28:42,930 --> 00:28:44,514 Of all the stinking, dirty tricks... 235 00:28:44,598 --> 00:28:47,141 The way back to town is only 70 miles. 236 00:28:48,894 --> 00:28:49,936 You know, if you save your breath, 237 00:28:50,020 --> 00:28:51,771 I feel a man like you could manage it. 238 00:28:53,774 --> 00:28:56,901 You filthy bastard! Come here! 239 00:28:57,403 --> 00:28:59,779 Come here! Cut this rope off! Get off that horse. 240 00:28:59,863 --> 00:29:02,240 Get off that horse, you filthy coward! 241 00:29:02,324 --> 00:29:05,159 If I ever catch you, Blondie, I'll rip your heart out and eat it! 242 00:29:05,244 --> 00:29:06,869 I'll scalp you! I'll skin you alive! 243 00:29:06,954 --> 00:29:08,246 I'll hang you up by your thumbs! 244 00:29:08,330 --> 00:29:10,081 You pig! You vulture! 245 00:29:10,165 --> 00:29:13,376 I'll kill you! I'll kill you! 246 00:29:15,671 --> 00:29:19,215 Such ingratitude, after all the times I've saved your life. 247 00:29:24,721 --> 00:29:27,723 Where are you going? Wait a minute. This is only a trick. 248 00:29:27,808 --> 00:29:29,100 You wouldn't leave me here. 249 00:29:29,184 --> 00:29:32,103 Come back! Wait! Blondie! 250 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Listen, Blondie... 251 00:29:58,589 --> 00:30:00,923 I believe madam is home. 252 00:30:02,217 --> 00:30:06,471 Sweet dreams, and many thanks from the Seventh Cavalry! 253 00:30:15,189 --> 00:30:16,564 You filthy rats! 254 00:30:33,373 --> 00:30:34,373 Maria. 255 00:30:41,089 --> 00:30:43,257 Honey? Is that you, Bill? 256 00:30:44,927 --> 00:30:45,927 Bill. 257 00:30:56,104 --> 00:30:58,940 Who are you? What do you want with me? 258 00:30:59,983 --> 00:31:02,318 Go on talking about Bill Carson. 259 00:31:03,487 --> 00:31:04,862 I don't know him. 260 00:31:06,448 --> 00:31:08,616 You were calling to him in the dark. 261 00:31:13,372 --> 00:31:14,455 Where is he? 262 00:31:14,540 --> 00:31:16,249 What are you going to do to him? 263 00:31:18,293 --> 00:31:20,211 I'll ask the questions. 264 00:31:22,381 --> 00:31:23,589 Where is he? 265 00:31:31,390 --> 00:31:33,516 Where is he? Where? 266 00:31:33,600 --> 00:31:36,477 Where? Where? Where? 267 00:31:41,316 --> 00:31:42,483 That's enough! 268 00:31:44,570 --> 00:31:45,987 I don't know where he is. 269 00:31:46,071 --> 00:31:47,905 He packed his things ten days ago 270 00:31:47,990 --> 00:31:51,367 and went away with his unit. They all left. 271 00:31:51,451 --> 00:31:53,202 Which company? Where'd they go? 272 00:31:56,206 --> 00:31:57,623 Hmm? 273 00:31:57,708 --> 00:32:00,001 Third Cavalry, General Sibley. 274 00:32:01,169 --> 00:32:03,087 They left for Santa Fe. 275 00:32:03,630 --> 00:32:05,673 That's all I know, I swear! 276 00:33:32,344 --> 00:33:33,928 But, but... 277 00:33:38,767 --> 00:33:41,185 I'm very sorry, but the store's closing. 278 00:33:41,269 --> 00:33:42,561 Mmm-hmm. 279 00:34:19,641 --> 00:34:20,891 Revolvers. 280 00:34:20,976 --> 00:34:22,226 Yeah, revolvers. 281 00:34:26,982 --> 00:34:28,149 Revolvers. 282 00:34:29,025 --> 00:34:32,069 Well, here's where I keep the best ones. 283 00:34:37,284 --> 00:34:39,702 Here. Remington, Colt, 284 00:34:40,704 --> 00:34:45,624 a Roat, Smith-Wesson, Colt, Navy, 285 00:34:46,543 --> 00:34:49,837 Joslyn, another Remington. 286 00:34:49,921 --> 00:34:51,547 And this one is... That's enough. 287 00:35:35,008 --> 00:35:36,300 Cartridges. 288 00:35:45,268 --> 00:35:47,269 You want to try the pistol? Just step out back. 289 00:35:47,354 --> 00:35:48,646 Let's go. 290 00:35:54,402 --> 00:35:56,070 Move. Move. 291 00:37:11,563 --> 00:37:12,938 Cartridge. 292 00:37:21,489 --> 00:37:22,531 How much? 293 00:37:22,616 --> 00:37:23,824 $20. 294 00:37:26,828 --> 00:37:27,828 No. 295 00:37:31,333 --> 00:37:32,833 $50. 296 00:37:34,586 --> 00:37:36,003 How much? 297 00:37:36,713 --> 00:37:38,088 $100 298 00:37:41,259 --> 00:37:44,136 $200. It's all I've got. 299 00:37:45,347 --> 00:37:46,430 Here. 300 00:38:06,117 --> 00:38:07,159 Come here. 301 00:38:20,298 --> 00:38:21,423 Eh? 302 00:38:21,508 --> 00:38:22,716 Mmm-hmm. 303 00:38:26,805 --> 00:39:15,060 If you work for a living, why do you kill yourself working? 304 00:39:42,589 --> 00:39:43,964 Potatoes. 305 00:39:45,467 --> 00:39:48,385 You've got to be poor to eat potatoes. 306 00:39:49,554 --> 00:39:51,096 Really poor. 307 00:39:51,931 --> 00:39:55,309 I'm rich. But I'm lonely. 308 00:39:57,645 --> 00:40:00,397 The world is divided into two parts, 309 00:40:00,482 --> 00:40:05,819 those who have friends, and those who are lonely, like poor Tuco. 310 00:40:08,281 --> 00:40:12,951 You see, I used to have a friend, Pedro. 311 00:40:14,079 --> 00:40:17,664 Chico and Ramon, his two brothers, were my friends, too. 312 00:40:21,044 --> 00:40:23,504 But who knows where they are now? 313 00:40:25,173 --> 00:40:28,926 It's too bad, friends. Tough luck I haven't found you. 314 00:40:29,010 --> 00:40:31,095 I had a good deal for you. 315 00:40:33,598 --> 00:40:37,184 There's a big son of a bitch who's got $4,000. 316 00:40:38,603 --> 00:40:40,521 $4,000. 317 00:40:42,190 --> 00:40:43,607 And I know where to find it. 318 00:40:46,319 --> 00:40:48,862 If they would help me catch him, 319 00:40:48,947 --> 00:40:51,490 I'd divide it four ways, like a brother. 320 00:40:52,367 --> 00:40:55,077 $1,000 each. 321 00:40:55,703 --> 00:40:56,870 Hmm. 322 00:41:12,720 --> 00:41:14,972 You're alive, Tuco. Is it true? 323 00:41:18,560 --> 00:41:21,145 And rich. Like you're going to be. 324 00:41:21,229 --> 00:41:23,981 But people are saying you got killed in Albuquerque. 325 00:41:24,524 --> 00:41:26,233 And people talk bullshit. 326 00:41:30,238 --> 00:41:33,532 I'm alive, you bastards, and I always will be. 327 00:41:33,616 --> 00:41:36,702 And I've come to give you $3,000. 328 00:41:55,597 --> 00:41:57,431 This morning, I heard the whole thing. 329 00:41:57,515 --> 00:41:59,641 They say Colonel Canby's closing in with his Northerners, 330 00:41:59,726 --> 00:42:02,603 and no later than tomorrow that they'll be in the city. 331 00:42:02,687 --> 00:42:04,771 That's why these Southerners are getting out. 332 00:42:05,815 --> 00:42:09,985 You see, as soon as these cowards hear a Blue Shirt's around, they run. 333 00:42:10,069 --> 00:42:11,570 These Rebels have no will to fight. 334 00:42:11,654 --> 00:42:12,988 Poor things. 335 00:42:13,072 --> 00:42:14,656 They'll soon be finished. 336 00:42:14,741 --> 00:42:18,368 We get rid of these bastards, then we begin making money on those Yankees. 337 00:42:18,453 --> 00:42:20,412 They carry gold, not paper dollars, 338 00:42:20,496 --> 00:42:22,456 and they're going to beat the South. 339 00:42:23,875 --> 00:42:27,044 Look. See that one with the white beard sitting in the wagon? 340 00:42:27,128 --> 00:42:28,962 General Sibley. He looks dead. 341 00:42:29,255 --> 00:42:30,881 He's finally getting out of our hair. 342 00:42:30,965 --> 00:42:35,802 Hurray for Dixie! Hurray! Hurray for Dixie! 343 00:42:39,849 --> 00:42:42,059 Where's the owner of that horse? 344 00:42:42,894 --> 00:42:44,436 Please, mister, sir, a bad heart condition... 345 00:42:44,520 --> 00:42:46,230 Where? 346 00:42:46,314 --> 00:42:48,941 The war has frightened me already. 347 00:42:49,025 --> 00:42:51,401 I'm looking for the owner of that horse. 348 00:42:51,486 --> 00:42:53,570 He's tall, blond, he smokes a cigar, 349 00:42:53,655 --> 00:42:56,365 and he's a pig. Where is he now? 350 00:42:56,449 --> 00:42:59,368 You leave him be. He doesn't know who rides every horse. 351 00:42:59,452 --> 00:43:01,578 You stay quiet, old hen. 352 00:43:03,456 --> 00:43:06,792 Upstairs. Upstairs in room four, señor. 353 00:43:12,548 --> 00:43:14,007 Hear that? 354 00:43:19,347 --> 00:43:21,848 You rotten criminals. How dare you? 355 00:46:36,919 --> 00:46:38,336 Your spurs. 356 00:46:53,811 --> 00:46:56,480 There are two kinds of spurs, my friend, 357 00:46:56,564 --> 00:46:58,732 those that come in by the door, 358 00:46:59,567 --> 00:47:02,110 those that come in by the window. 359 00:47:02,195 --> 00:47:03,904 Take off that pistol belt. 360 00:47:11,662 --> 00:47:13,079 It's empty. 361 00:47:16,042 --> 00:47:17,000 Mine isn't. 362 00:47:24,133 --> 00:47:27,594 Even when Judas hanged himself, there was a storm, too. 363 00:47:31,390 --> 00:47:33,558 That could be cannon fire. 364 00:47:33,976 --> 00:47:37,062 Cannon fire or storm, it's all the same to you. 365 00:47:39,899 --> 00:47:41,691 You ever see this before, my friend? 366 00:47:51,869 --> 00:47:53,537 Throw it over the roof beam. 367 00:47:56,290 --> 00:47:57,415 That's it. 368 00:48:09,303 --> 00:48:10,720 Now get on that. 369 00:48:21,190 --> 00:48:22,190 That's right. 370 00:48:23,025 --> 00:48:24,401 Now make sure the rope is tight. 371 00:48:25,653 --> 00:48:28,196 It's got to hold the weight of a pig. 372 00:48:34,996 --> 00:48:36,538 Now put the rope around your neck. 373 00:48:44,255 --> 00:48:46,172 That's very good. 374 00:48:47,174 --> 00:48:49,301 It's too big for your neck, huh? 375 00:48:49,385 --> 00:48:52,554 We fix that right away. I have another system, 376 00:48:53,180 --> 00:48:55,307 a little different than yours. 377 00:48:56,267 --> 00:48:58,101 I don't shoot the rope. 378 00:48:58,185 --> 00:49:00,020 I shoot the legs off the stool. 379 00:52:16,717 --> 00:52:18,218 Welcome, my friend. 380 00:52:18,302 --> 00:52:21,971 If you're looking for a summer vacation spot, you've found it. 381 00:52:22,056 --> 00:52:24,891 Our hotel is luxurious and filled with conveniences. 382 00:52:27,561 --> 00:52:29,687 And the attractions don't stop there. 383 00:52:29,772 --> 00:52:33,942 International cuisine, healthful and nutritious food. 384 00:52:34,026 --> 00:52:35,985 Corn cobs, Dixie-style. 385 00:52:36,070 --> 00:52:38,863 Our government has spared no expense. 386 00:52:38,948 --> 00:52:41,658 As you can see, we are treated very well. 387 00:52:41,742 --> 00:52:43,159 Have you ever heard of anyone 388 00:52:43,244 --> 00:52:45,161 by the name of Bill Carson? 389 00:52:45,246 --> 00:52:50,625 And you? Have you ever heard of someone named Canby? No? 390 00:52:50,709 --> 00:52:52,502 Well, you see, he's a Yankee colonel 391 00:52:52,586 --> 00:52:54,879 who decided to tear us to pieces. 392 00:52:54,964 --> 00:52:57,966 The only thing we care about is saving our own hides. 393 00:52:58,050 --> 00:53:00,426 And you ask me if I know someone. 394 00:53:01,428 --> 00:53:04,222 I just don't know what you drifters could be thinking. 395 00:53:16,318 --> 00:53:19,696 Carson has a patch over one eye. He's with the Third. 396 00:53:22,116 --> 00:53:26,244 If he's with the Third, they've already left. 397 00:53:26,328 --> 00:53:27,954 For Glorieta. 398 00:53:28,038 --> 00:53:30,081 Canby's front line is right on their heels. 399 00:53:30,165 --> 00:53:32,208 Those poor young devils. 400 00:53:32,293 --> 00:53:34,419 And the desert lies ahead of them. 401 00:53:34,503 --> 00:53:37,088 I really doubt that any of them are still alive. 402 00:53:38,799 --> 00:53:40,550 And what if they were still alive? 403 00:53:43,345 --> 00:53:44,512 Worse. 404 00:53:45,472 --> 00:53:48,641 Well, then, you must not have heard anything about Batterville. 405 00:53:49,226 --> 00:53:51,561 It's one of those Yankee prison camps 406 00:53:51,645 --> 00:53:53,897 you'd better hope you never end up in. 407 00:53:55,149 --> 00:53:56,941 Keep it. It's yours. 408 00:56:22,546 --> 00:56:26,507 "We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson, 409 00:56:26,592 --> 00:56:29,218 "guilty of the following crimes, 410 00:56:29,303 --> 00:56:33,306 "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army, 411 00:56:33,390 --> 00:56:36,267 "theft of supplies belonging to the Confederate Army, 412 00:56:36,351 --> 00:56:38,227 "wounding two vigilantes, 413 00:56:38,312 --> 00:56:41,272 "assault and battery on one named Barry O'Keefe, 414 00:56:41,356 --> 00:56:44,484 "perjury, blackmail, robbery, 415 00:56:44,568 --> 00:56:46,235 "escaping from a state prison, 416 00:56:46,320 --> 00:56:48,404 "disturbing the peace, pandering, highway robbery..." 417 00:56:48,489 --> 00:56:49,864 And Shorty? 418 00:56:50,741 --> 00:56:52,241 "...forgery and murder." 419 00:56:52,326 --> 00:56:55,119 Therefore, with the powers vested in us by the laws of this state... 420 00:56:55,204 --> 00:56:56,287 No. 421 00:56:56,371 --> 00:56:57,413 No? 422 00:56:57,498 --> 00:57:00,208 ...we have condemned the aforementioned Thomas Larson, 423 00:57:00,292 --> 00:57:03,920 alias Shorty Larson, to hang by the neck until dead. 424 00:57:04,004 --> 00:57:07,256 May God have mercy on his soul. Proceed. 425 00:57:13,847 --> 00:57:15,473 Sorry, Shorty. 426 00:57:17,101 --> 00:57:18,267 Move. Come on, let's go. 427 00:57:44,211 --> 00:57:47,421 I don't know. As soon as I hit the desert, I'm thirsty. 428 00:57:47,506 --> 00:57:52,552 Burns, huh? They say people with fair skin can't take too much. 429 00:58:16,743 --> 00:58:19,370 Like that, you won't have to carry so much. 430 00:58:21,415 --> 00:58:22,582 Where we going? 431 00:58:23,834 --> 00:58:27,003 Where? Where I'm going, amigo. 432 00:58:28,255 --> 00:58:29,672 Over that way. 433 00:58:29,756 --> 00:58:34,135 Another 100 miles of beautiful, sunbaked sand. 434 00:58:34,219 --> 00:58:36,596 Even the armies are afraid to march through there. 435 00:58:36,680 --> 00:58:38,973 Sibley's men are retreating up there. 436 00:58:39,057 --> 00:58:41,142 Canby's men are coming here. 437 00:58:42,352 --> 00:58:45,062 But no one will set foot in this hell, 438 00:58:46,440 --> 00:58:48,524 except you and me. 439 00:58:50,319 --> 00:58:53,154 100 miles, that's a nice walk. 440 00:58:56,325 --> 00:58:58,868 What was it you told me the last time? 441 00:59:00,913 --> 00:59:04,874 "If you save your breath, I feel a man like you could manage it." 442 00:59:07,085 --> 00:59:11,214 And if you won't manage it, you'll die, only slowly, 443 00:59:12,716 --> 00:59:15,134 very slowly, old friend. 444 00:59:20,265 --> 00:59:22,975 After you, please. Start walking. 445 01:01:19,676 --> 01:01:21,135 Taking a rest? 446 01:01:22,262 --> 01:01:24,805 Come on, Blondie. We don't have very far to go. 447 01:01:24,890 --> 01:01:26,682 Only 70 miles. 448 01:01:28,018 --> 01:01:31,020 Only eight-and-a-half hours more before sunset. 449 01:01:31,897 --> 01:01:33,439 That's not too bad. 450 01:01:35,275 --> 01:01:36,442 Come on. 451 01:03:28,805 --> 01:03:30,473 Okay, let's eat. 452 01:03:31,475 --> 01:03:33,392 That is, I'll eat. 453 01:03:34,019 --> 01:03:35,144 Hmm? 454 01:03:35,520 --> 01:03:38,063 Meanwhile, you can enjoy a sunbath. 455 01:03:47,908 --> 01:03:49,241 You want some water? 456 01:03:54,080 --> 01:03:55,581 Drink. Drink. 457 01:04:01,671 --> 01:04:02,963 Come on. Come on. 458 01:04:44,798 --> 01:04:47,550 Well, Blondie. So long. 459 01:05:55,368 --> 01:05:57,036 And so, Blondie, 460 01:05:59,623 --> 01:06:01,040 it's goodbye. 461 01:06:57,931 --> 01:07:01,100 Whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa, boy. 462 01:07:05,105 --> 01:07:07,231 Easy, easy. Easy, easy. 463 01:07:07,315 --> 01:07:09,441 Attaboy. That's nice. 464 01:09:38,424 --> 01:09:41,593 Water. Water. 465 01:09:47,934 --> 01:09:49,726 $200,000 in gold. 466 01:09:49,811 --> 01:09:51,603 It's yours. Just get me water. 467 01:09:56,860 --> 01:09:58,360 What's that you say? 468 01:09:59,237 --> 01:10:00,529 Who the hell are you? 469 01:10:00,613 --> 01:10:01,947 Carson. 470 01:10:03,074 --> 01:10:05,701 My name is Bill Carson now. It's Carson. 471 01:10:06,327 --> 01:10:07,828 Surprise attack. 472 01:10:09,455 --> 01:10:13,458 All dead. My name is Jackson, not Carson. 473 01:10:13,543 --> 01:10:15,878 Carson, Carson, yeah, yeah. Glad to meet you, Carson. 474 01:10:15,962 --> 01:10:19,715 I'm Lincoln's grandfather. What was that you said about the dollars? 475 01:10:19,799 --> 01:10:21,592 $200,000, all mine. 476 01:10:23,136 --> 01:10:24,928 Was the Third Cavalry's. 477 01:10:26,222 --> 01:10:28,223 Baker has nothing. 478 01:10:28,975 --> 01:10:32,811 The gold, I hid the gold. The gold is safe. 479 01:10:33,938 --> 01:10:37,441 Where? Where, here? Here? Talk. 480 01:10:37,525 --> 01:10:40,152 In the cemetery. 481 01:10:41,362 --> 01:10:42,821 Which cemetery? 482 01:10:42,906 --> 01:10:45,532 The one on Sad Hill. 483 01:10:46,826 --> 01:10:48,994 There's a grave by... 484 01:10:49,454 --> 01:10:53,540 Which grave? Have a name? Have a number? 485 01:10:53,625 --> 01:10:56,043 Come on, you dummy, talk. 486 01:10:57,670 --> 01:11:01,506 There's no number. There's a name. 487 01:11:02,926 --> 01:11:04,760 It's written... 488 01:11:04,844 --> 01:11:06,011 Yes? 489 01:11:11,893 --> 01:11:13,352 Water. 490 01:11:15,772 --> 01:11:18,732 You talk first, huh? I'll give you water later. 491 01:11:18,816 --> 01:11:20,442 Sad Hill Cemetery. Okay. 492 01:11:20,526 --> 01:11:21,777 In the grave. Okay. 493 01:11:21,861 --> 01:11:24,321 But it must have a name or a number on it, huh? 494 01:11:24,405 --> 01:11:26,907 There must be a thousand, five thousand. 495 01:11:31,537 --> 01:11:33,372 Don't die, huh? 496 01:11:33,456 --> 01:11:35,374 Don't die. I'll get you water. 497 01:11:35,917 --> 01:11:39,294 Stay there. Don't move. I'll get you water. 498 01:11:39,379 --> 01:11:42,005 Don't die until later, you son of a... 499 01:12:07,407 --> 01:12:09,032 Get away from there. 500 01:12:15,206 --> 01:12:16,540 He's dead. 501 01:12:16,624 --> 01:12:17,666 Yeah. 502 01:12:20,336 --> 01:12:22,045 I'll kill you. 503 01:12:24,882 --> 01:12:27,926 If you do that, you'll always be poor, 504 01:12:29,095 --> 01:12:31,722 just like the greasy rat that you are. 505 01:12:32,640 --> 01:12:36,977 If I were you, I'd keep me alive. 506 01:12:37,061 --> 01:12:40,313 What did he tell you, huh? 507 01:12:40,398 --> 01:12:41,565 A name. 508 01:12:42,900 --> 01:12:44,276 A name on a grave. 509 01:12:45,028 --> 01:12:46,445 What name? 510 01:13:00,376 --> 01:13:02,502 Blondie, don't die. 511 01:13:02,587 --> 01:13:06,006 Blondie, don't die. I'm your friend. 512 01:13:06,090 --> 01:13:07,340 Please don't die. Please. 513 01:13:07,425 --> 01:13:09,593 I'm your friend. Come on. Come on. 514 01:13:11,679 --> 01:13:13,221 Blondie. 515 01:13:13,306 --> 01:13:15,140 I'll help you. I'll help you. 516 01:13:15,224 --> 01:13:16,975 Don't move. I'll be right back. 517 01:13:17,060 --> 01:13:20,312 Here's the water. Don't die like that pig. 518 01:13:20,396 --> 01:13:24,357 Hey, Blondie, here's water. Water, Blondie. 519 01:13:24,442 --> 01:13:26,318 Don't drink, don't drink. Is no good for you. 520 01:13:26,402 --> 01:13:28,195 Feel better? 521 01:13:28,279 --> 01:13:30,238 Blondie, what's the matter? 522 01:13:30,323 --> 01:13:31,990 Please, don't die. 523 01:13:40,917 --> 01:13:43,794 Hey, open up! Open up! Hurry! 524 01:13:44,462 --> 01:13:46,838 Settle down. Settle down. Who's there? 525 01:13:48,716 --> 01:13:52,010 What do you mean, "Who's there?" You think I'm the enemy? 526 01:13:55,473 --> 01:13:59,434 If I were a Yankee, you wouldn't have time to ask me that. 527 01:13:59,519 --> 01:14:00,519 Come on. 528 01:14:00,686 --> 01:14:03,605 Sergeant, listen to this corporal for a moment. 529 01:14:03,773 --> 01:14:04,773 Yes, sir. 530 01:14:04,857 --> 01:14:07,400 Sergeant, I have a gravely wounded man here, 531 01:14:07,485 --> 01:14:09,277 if he's not dead already. 532 01:14:11,447 --> 01:14:12,614 He's still alive? 533 01:14:12,698 --> 01:14:14,282 Well, he seems to be. 534 01:14:16,077 --> 01:14:17,702 What happened? It was a trap. 535 01:14:17,787 --> 01:14:19,454 Only the two of us got away. 536 01:14:19,539 --> 01:14:21,248 Name and traveling papers. 537 01:14:23,793 --> 01:14:27,796 Here. Corporal Bill Carson. Third Regiment, 2nd Cavalry Squadron, 538 01:14:27,880 --> 01:14:30,549 arriving from San Rafael. Is that enough? 539 01:14:36,305 --> 01:14:38,515 Are you reading when this man is dying? 540 01:14:39,058 --> 01:14:40,809 Why, Corporal, we're trying to withdraw 541 01:14:40,893 --> 01:14:42,894 and you're looking for an infirmary? 542 01:14:42,979 --> 01:14:46,022 If you want one, you'll have to make yourself a Yankee prisoner. 543 01:14:47,525 --> 01:14:48,984 So where are we? 544 01:14:49,068 --> 01:14:50,610 Near Apache Canyon. 545 01:14:52,405 --> 01:14:53,572 Apache Canyon? 546 01:14:53,656 --> 01:14:54,781 Apache Canyon. 547 01:14:54,866 --> 01:14:57,284 Is a Mission San Antonio around here? 548 01:14:57,368 --> 01:14:59,703 Sure, 18 miles south. Take him there. 549 01:14:59,787 --> 01:15:01,580 The brothers take care of anyone who's wounded, 550 01:15:01,664 --> 01:15:03,582 no matter what the color of his uniform. 551 01:15:03,666 --> 01:15:06,334 And keep your eyes open, the area is full of Yankees. 552 01:15:06,419 --> 01:15:08,170 Thank you. Goodbye, Sergeant. 553 01:15:08,254 --> 01:15:09,504 Take care. 554 01:15:34,280 --> 01:15:35,530 I've got a very sick man here. 555 01:15:35,615 --> 01:15:37,157 But we have no more beds here. 556 01:15:37,241 --> 01:15:38,575 Let him have yours. 557 01:15:44,874 --> 01:15:45,957 Where's Pablo Ramirez? 558 01:15:46,042 --> 01:15:47,083 Father Ramirez. 559 01:15:47,168 --> 01:15:51,546 He's away at the moment. He should be back any day now. 560 01:15:51,631 --> 01:15:53,006 Well, it doesn't matter. 561 01:15:53,090 --> 01:15:55,967 For the moment, we take very good care of my friend. 562 01:15:56,052 --> 01:15:57,802 And may God be praised. 563 01:15:57,887 --> 01:16:00,263 In case you didn't know it, God is on our side, too, 564 01:16:00,348 --> 01:16:03,516 because he hates the Yanks, huh, Blondie? 565 01:16:03,601 --> 01:16:06,061 Blondie? Father, is he still breathing? 566 01:16:06,145 --> 01:16:08,355 Yes, of course. 567 01:16:08,439 --> 01:16:10,148 You're heavy. 568 01:16:21,661 --> 01:16:22,786 There. 569 01:16:52,733 --> 01:16:55,193 All right, put a fresh bandage on him. 570 01:16:56,570 --> 01:16:58,321 Put him in my cell. 571 01:16:59,365 --> 01:17:00,407 Easy. 572 01:17:03,869 --> 01:17:06,121 Out, soldier. Out you go. Come on. 573 01:17:06,205 --> 01:17:09,165 Look out for him, please. He's like a brother to me. 574 01:17:14,714 --> 01:17:16,548 Hey, Father, I... 575 01:17:29,395 --> 01:17:32,063 Father, did he speak? Did he say anything? 576 01:18:02,678 --> 01:18:04,971 Father, did he ask for me? Did he speak about anything, Father? 577 01:18:05,056 --> 01:18:06,556 Oh, no, he hasn't spoken as yet. 578 01:18:06,640 --> 01:18:08,099 But you mustn't worry. 579 01:18:08,184 --> 01:18:09,809 He's both young and strong. 580 01:18:09,894 --> 01:18:12,187 That's what's kept him going until now. 581 01:18:12,271 --> 01:18:14,689 He should regain his strength in a very short time. 582 01:18:14,774 --> 01:18:15,774 Thank you, Father. Thank you. 583 01:18:15,858 --> 01:18:17,359 You don't know how much this boy's life means to me. 584 01:18:17,443 --> 01:18:19,569 Thanks be to Jesus. Thanks to all of you. 585 01:19:09,078 --> 01:19:10,078 Blondie. 586 01:19:16,085 --> 01:19:17,794 Hey, Blondie. 587 01:19:37,982 --> 01:19:41,693 The old father tells me you'll be up and around in a few days. 588 01:19:41,777 --> 01:19:45,572 You're very lucky to have me so close when it happened. 589 01:19:45,656 --> 01:19:47,532 Think if you'd been on your own. 590 01:19:49,368 --> 01:19:51,953 Look, I mean, when... 591 01:19:52,037 --> 01:19:54,706 When one is ill, 592 01:19:54,790 --> 01:19:59,419 it's good to have somebody close by, friends or relations. 593 01:20:00,254 --> 01:20:05,425 Do you have parents, Blondie? A mother? 594 01:20:06,218 --> 01:20:07,719 Not even a mother. 595 01:20:09,221 --> 01:20:10,263 No one? 596 01:20:11,390 --> 01:20:14,225 You're all alone, huh? Like me, Blondie. 597 01:20:14,894 --> 01:20:16,644 We're all alone in the world. 598 01:20:17,938 --> 01:20:20,023 I have you, you have me. 599 01:20:22,735 --> 01:20:24,444 Only for a little while, I mean. 600 01:20:25,237 --> 01:20:27,238 It had to happen now. 601 01:20:27,990 --> 01:20:30,450 What a dirty, rotten trick of fate. 602 01:20:30,534 --> 01:20:33,036 We could have all that money in our hands. 603 01:20:40,127 --> 01:20:42,587 I must tell you the truth, Blondie. 604 01:20:42,671 --> 01:20:45,089 In my place, you would do the same thing. 605 01:20:47,384 --> 01:20:49,260 It's all over for you now. 606 01:20:50,262 --> 01:20:52,680 There's nothing anyone can do anymore. 607 01:20:55,559 --> 01:20:57,852 God help me. It's my fault. 608 01:20:57,937 --> 01:21:00,104 Mine, mine, mine, mine. 609 01:21:11,367 --> 01:21:13,701 I'll tell you one thing, Blondie. 610 01:21:14,119 --> 01:21:17,664 If I knew that my last hour had come, I swear 611 01:21:17,748 --> 01:21:21,000 in my place, in your place, I would do the same thing. 612 01:21:21,919 --> 01:21:25,296 I would tell about the gold. Yes. Yes, I would. 613 01:21:25,381 --> 01:21:27,840 I'd tell the name on the grave. 614 01:21:27,925 --> 01:21:30,552 After all, what good is the money to you if you're dead? 615 01:21:30,636 --> 01:21:32,512 I know the name of the cemetery, 616 01:21:32,596 --> 01:21:35,139 but you know how many graves there are there? 617 01:21:35,933 --> 01:21:39,269 Please, Blondie. 618 01:21:39,353 --> 01:21:45,525 Please, have a little, huh? Here. Coffee. 619 01:21:45,609 --> 01:21:47,443 Please, tell me the name 620 01:21:48,320 --> 01:21:50,780 on the grave. 621 01:21:52,032 --> 01:21:55,159 If I get my hands on the $200,000, 622 01:21:56,787 --> 01:21:58,871 I'll always honor your memory. 623 01:21:59,832 --> 01:22:03,042 I swear, I'll always honor your memory. 624 01:22:06,088 --> 01:22:07,714 Come closer. 625 01:22:13,095 --> 01:22:14,679 Tell me. 626 01:22:16,056 --> 01:22:17,682 Why, you dirty... 627 01:22:19,727 --> 01:22:22,270 I'll sleep better 628 01:22:23,355 --> 01:22:27,358 knowing my good friend is by my side 629 01:22:28,360 --> 01:22:30,361 to protect me. 630 01:22:39,038 --> 01:22:41,122 "Tuco, water." Well, here's water. 631 01:22:41,206 --> 01:22:44,459 But if I get that name from you, I'll give you water. 632 01:22:52,009 --> 01:22:54,802 All right, you dirty skunk, get your ass off the bed. 633 01:22:54,887 --> 01:22:56,929 Come on, come on, the party's over. 634 01:22:57,014 --> 01:22:58,973 The wagon is all ready to go. 635 01:22:59,058 --> 01:23:00,933 From the way the wounded are pouring into this place, 636 01:23:01,018 --> 01:23:02,143 we better get the hell out of here 637 01:23:02,227 --> 01:23:04,312 before we get caught up in the war. 638 01:23:04,396 --> 01:23:05,521 Tuco, Father Ramirez is back. 639 01:23:05,606 --> 01:23:06,731 Yeah. 640 01:23:07,566 --> 01:23:08,816 This is something I have to look into. 641 01:23:08,901 --> 01:23:10,735 It'll only take a minute. Get moving. 642 01:23:12,237 --> 01:23:13,655 Where, this way? Yes. 643 01:23:31,298 --> 01:23:32,465 Hey, Pablo. 644 01:23:41,100 --> 01:23:43,017 Don't you recognize me? 645 01:23:44,770 --> 01:23:48,272 It's me, Tuco. Let me embrace you. 646 01:23:52,361 --> 01:23:54,779 I don't know the right thing. 647 01:23:59,660 --> 01:24:01,953 I was just passing by here, I said to myself, 648 01:24:02,037 --> 01:24:04,163 "I wonder if my brother remembers his brother." 649 01:24:08,293 --> 01:24:09,293 Did I do wrong? 650 01:24:11,505 --> 01:24:13,715 It doesn't matter. I'm very happy. 651 01:24:14,007 --> 01:24:15,633 You have seen me, Tuco. 652 01:24:18,262 --> 01:24:20,888 Yeah, well, I'm very glad I came. 653 01:24:26,645 --> 01:24:30,940 Oh, my uniform. It's a long story. 654 01:24:31,024 --> 01:24:34,444 But let's talk about you. It's more important. 655 01:24:34,528 --> 01:24:36,821 You look very well. 656 01:24:36,905 --> 01:24:38,823 A bit thin, perhaps, but 657 01:24:40,826 --> 01:24:43,244 you were always thin, eh, Pablito? 658 01:24:46,749 --> 01:24:48,166 What about our parents? 659 01:24:50,210 --> 01:24:52,628 Only now do you think of them. 660 01:24:53,505 --> 01:24:55,923 To begin after nine years. 661 01:24:57,676 --> 01:24:59,093 Nine years? 662 01:25:00,929 --> 01:25:04,682 So it's nine years. Nine years. 663 01:25:05,934 --> 01:25:08,519 Our mother has been dead a long time now. 664 01:25:10,189 --> 01:25:12,231 Our father died only a few days ago. 665 01:25:13,525 --> 01:25:15,359 That's why I was away. 666 01:25:17,362 --> 01:25:20,907 He asked for you to be there, but there was only me. 667 01:25:28,916 --> 01:25:30,041 And you? 668 01:25:31,043 --> 01:25:33,711 Outside of evil, what else have you managed to do? 669 01:25:35,547 --> 01:25:37,882 It seems to me you once had a wife someplace. 670 01:25:41,553 --> 01:25:43,513 Not one, lots of them. 671 01:25:43,597 --> 01:25:45,890 One here, one there, wherever I found them. 672 01:25:47,518 --> 01:25:49,936 Go on, preach me a sermon, Pablo. 673 01:25:52,064 --> 01:25:53,981 What good would that be? 674 01:25:55,567 --> 01:25:57,985 Just keep on the way you're going. 675 01:25:58,070 --> 01:25:59,654 Go away. 676 01:26:00,989 --> 01:26:02,114 And the Lord have mercy on your soul. 677 01:26:02,199 --> 01:26:03,199 Sure, I'll go, I'll go. 678 01:26:03,283 --> 01:26:06,077 While I'm waiting for the Lord to remember me, 679 01:26:06,161 --> 01:26:09,372 I, Tuco Ramirez, brother of Brother Ramirez, 680 01:26:09,456 --> 01:26:11,749 will tell you something. 681 01:26:11,834 --> 01:26:13,960 You think you're better than I am. 682 01:26:14,044 --> 01:26:16,671 Where we came from, if one didn't want to die of poverty, 683 01:26:16,755 --> 01:26:19,173 one became a priest or a bandit. 684 01:26:19,258 --> 01:26:21,801 You chose your way, I chose mine. 685 01:26:21,885 --> 01:26:23,594 Mine was harder! 686 01:26:23,679 --> 01:26:25,346 You talk about Mother and Father. 687 01:26:25,430 --> 01:26:29,016 You remember, when you left to become a priest, I stayed behind. 688 01:26:29,101 --> 01:26:32,937 I must have been 10, 12. I don't remember which, but I stayed. 689 01:26:33,021 --> 01:26:35,439 I tried, but it was no good. 690 01:26:35,524 --> 01:26:37,567 Now I will tell you something. 691 01:26:37,651 --> 01:26:41,320 You became a priest because you were too much of a coward to do what I do. 692 01:27:00,549 --> 01:27:01,757 Tuco. 693 01:27:12,895 --> 01:27:14,854 Please forgive me, brother. 694 01:27:43,967 --> 01:27:46,093 My belly's full. 695 01:27:48,055 --> 01:27:49,805 Nice guy, my brother. 696 01:27:50,641 --> 01:27:52,975 I didn't tell you my brother was in charge here? 697 01:27:53,060 --> 01:27:55,186 Everything. Like the pope almost. 698 01:27:55,270 --> 01:27:58,814 He's in charge in Rome. Yeah, yeah, my brother, he say to me, 699 01:27:58,899 --> 01:28:00,775 "Stay, brother. Don't go home. 700 01:28:00,859 --> 01:28:02,610 "We never see each other. 701 01:28:02,694 --> 01:28:07,198 "Here there's plenty to eat and drink. Bring your friend, too." 702 01:28:07,282 --> 01:28:09,533 Whenever we see each other, he never lets me go. 703 01:28:09,618 --> 01:28:12,244 It's always the same story. 704 01:28:12,329 --> 01:28:15,039 My brother, he is crazy about me. 705 01:28:18,669 --> 01:28:22,880 That's so. Even a tramp like me, no matter what happens, 706 01:28:23,924 --> 01:28:26,717 I know there's a brother somewhere who will never refuse me 707 01:28:26,802 --> 01:28:28,344 a bowl of soup. 708 01:28:30,555 --> 01:28:31,639 Sure. 709 01:28:33,433 --> 01:28:36,978 Well, after a meal, there's nothing like a good cigar. 710 01:29:27,904 --> 01:29:30,156 Here's the Sierra Magdalena. 711 01:29:30,949 --> 01:29:33,492 Going this way, we cross the Rio Grande. 712 01:29:34,369 --> 01:29:36,287 That sure is a long way. 713 01:29:37,581 --> 01:29:41,000 Here to the northwest, through all of Texas. 714 01:29:41,877 --> 01:29:43,794 After that... Then what? 715 01:29:45,964 --> 01:29:47,339 When we get there, I'll tell you. 716 01:29:47,424 --> 01:29:48,966 You're not worried, are you? 717 01:29:52,804 --> 01:29:56,098 Those men aren't worried about anything anymore, are they? 718 01:29:59,061 --> 01:30:00,895 But since I'm alive and I've noticed 719 01:30:00,979 --> 01:30:04,482 we'll be crossing Yankee and Confederate lines a few times, 720 01:30:05,358 --> 01:30:07,735 I thought you might tell me where we're going. 721 01:30:08,612 --> 01:30:10,362 Towards $200,000. 722 01:30:10,447 --> 01:30:12,156 Is that good enough for you? 723 01:30:31,635 --> 01:30:33,969 Hey, wake up, you. 724 01:30:34,054 --> 01:30:35,346 The troops are coming. Come on. 725 01:30:35,430 --> 01:30:36,847 Blue or gray? 726 01:30:44,147 --> 01:30:47,775 They're gray like us. Let's say "hello" to them and then get going. 727 01:30:47,859 --> 01:30:51,737 Hoorah! Hoorah for the Confederacy! 728 01:30:51,822 --> 01:30:55,116 Hoorah! Down with General Grant! 729 01:30:55,200 --> 01:30:58,285 Hoorah for General... What's his name? Lee. 730 01:30:58,370 --> 01:31:00,037 Lee! Lee! 731 01:31:01,039 --> 01:31:04,250 God is with us because he hates the Yanks, too! 732 01:31:06,253 --> 01:31:09,755 God's not on our side 'cause he hates idiots also. 733 01:31:21,852 --> 01:31:25,896 - Hut, two, three, four. - Hut, two, three, four. 734 01:31:25,981 --> 01:31:29,900 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 735 01:31:29,985 --> 01:31:32,570 Prisoners of war, forward 736 01:31:34,239 --> 01:31:35,865 march! 737 01:32:27,918 --> 01:32:29,335 Halt! 738 01:32:32,589 --> 01:32:34,924 Left face! 739 01:32:38,178 --> 01:32:41,180 Form a single file. Move! 740 01:33:23,515 --> 01:33:24,807 Jonathan Frost! 741 01:33:24,891 --> 01:33:26,183 Present! 742 01:33:32,983 --> 01:33:34,441 Richard McGilley! 743 01:33:34,526 --> 01:33:35,901 Present! 744 01:33:35,986 --> 01:33:37,403 Nathaniel Sullivan! 745 01:33:37,487 --> 01:33:38,862 Present. 746 01:33:40,198 --> 01:33:41,657 Robert Clark! 747 01:33:41,908 --> 01:33:43,158 Present. 748 01:33:43,952 --> 01:33:45,035 Sam Richmond! 749 01:33:45,120 --> 01:33:46,161 Present. 750 01:33:49,749 --> 01:33:56,338 Bill Carson! 751 01:33:57,549 --> 01:33:59,800 I said Bill Carson! 752 01:33:59,884 --> 01:34:02,761 Hey, Blondie, isn't that Angel Eyes? 753 01:34:03,847 --> 01:34:06,390 All right, what's he doing, sleeping? 754 01:34:07,726 --> 01:34:09,059 Bill Carson! 755 01:34:09,894 --> 01:34:13,022 Yeah, and you better be Bill Carson. 756 01:34:13,106 --> 01:34:14,565 Bill Carson! 757 01:34:14,983 --> 01:34:17,234 Yeah, that's me. 758 01:34:25,910 --> 01:34:27,661 Please, Carson, 759 01:34:29,164 --> 01:34:30,956 answer "present." 760 01:34:32,625 --> 01:34:34,585 What are you, deaf? 761 01:34:40,425 --> 01:34:42,593 Now suppose you say "present," Carson. 762 01:34:44,763 --> 01:34:47,931 I like big fat men like you. 763 01:34:48,016 --> 01:34:49,850 When they fall, they make more noise, 764 01:34:49,934 --> 01:34:52,102 and sometimes they never get up. 765 01:34:53,772 --> 01:34:55,230 Wallace, 766 01:34:57,067 --> 01:34:58,275 that's enough. 767 01:35:01,488 --> 01:35:02,613 Sergeant! 768 01:35:04,783 --> 01:35:06,867 The captain wants to see you right away. 769 01:35:10,872 --> 01:35:12,664 Be sure these two get good treatment. 770 01:35:23,593 --> 01:35:25,344 Hey, Blondie, did you hear that? 771 01:35:25,428 --> 01:35:26,970 Good treatment. 772 01:35:29,766 --> 01:35:30,849 Yeah. 773 01:35:34,437 --> 01:35:35,938 For the last time, Sergeant, 774 01:35:36,815 --> 01:35:41,026 I'm telling you, I want the prisoners treated as prisoners. 775 01:35:41,820 --> 01:35:43,278 No more brutality. 776 01:35:44,656 --> 01:35:46,115 There's hundreds of prisoners out there 777 01:35:46,199 --> 01:35:48,367 and only a few men to guard them. 778 01:35:48,451 --> 01:35:50,577 Now what am I supposed to do? I have to have respect. 779 01:35:50,912 --> 01:35:54,123 I think that you'll manage to gain their respect 780 01:35:54,207 --> 01:35:56,500 by treating them better. 781 01:35:57,127 --> 01:35:59,753 Are our men treated that well in Andersonville camp? 782 01:35:59,838 --> 01:36:02,631 I don't give a God damn what they do in Andersonville. 783 01:36:02,715 --> 01:36:06,051 While I'm in charge here, the prisoners are not to be tortured, 784 01:36:06,136 --> 01:36:09,179 or cheated or murdered. 785 01:36:10,056 --> 01:36:11,473 That an accusation? 786 01:36:12,016 --> 01:36:16,854 Sergeant, gangrene is eating my leg away, not my eyes. 787 01:36:17,856 --> 01:36:21,066 I know the prisoners here are being robbed systematically. 788 01:36:21,151 --> 01:36:24,445 I know there's scum around who are bivouacked near the camp 789 01:36:24,529 --> 01:36:27,114 waiting for someone to deliver this loot. 790 01:36:27,824 --> 01:36:32,494 But as long as I'm commandant, I won't permit any such trickery. Am I clear? 791 01:36:35,039 --> 01:36:36,582 Yes. 792 01:36:36,666 --> 01:36:38,417 Just as long as you're the commandant. 793 01:36:40,753 --> 01:36:42,171 Yes, Sergeant. 794 01:36:45,091 --> 01:36:48,469 I know this leg means I won't last very long, 795 01:36:48,553 --> 01:36:53,098 but I pray I can manage to have enough time to amass evidence 796 01:36:53,183 --> 01:36:55,392 and bring to a court-martial 797 01:36:55,477 --> 01:37:00,814 all those who discredit and dishonor the uniform of the Union. 798 01:37:06,029 --> 01:37:07,946 I wish you luck. 799 01:37:42,565 --> 01:37:45,692 You and the others better lay low for a few days. 800 01:37:46,694 --> 01:37:48,362 No, I'll keep this. You go. 801 01:37:48,446 --> 01:37:50,113 Wallace will let you know. 802 01:38:01,000 --> 01:38:03,418 Wallace, bring me Carson. 803 01:38:03,503 --> 01:38:05,003 Right. 804 01:38:18,851 --> 01:38:22,771 Listen, Angel Eyes said for us to lay low for a few days, 805 01:38:22,855 --> 01:38:26,275 but we'll keep close enough to keep an eye on things. 806 01:38:26,359 --> 01:38:27,901 Come on, saddle your horses. 807 01:38:28,778 --> 01:38:30,070 Get in. 808 01:38:39,080 --> 01:38:42,165 Come on in, Tuco. Don't be bashful. 809 01:38:43,459 --> 01:38:45,502 There's no formalities here. 810 01:38:56,931 --> 01:38:58,390 It's been a long time. 811 01:39:02,645 --> 01:39:05,689 You're hungry. Sit down, eat. 812 01:39:25,501 --> 01:39:27,210 I knew it, I knew it. 813 01:39:29,631 --> 01:39:31,715 The minute I saw you, I said to myself, 814 01:39:32,967 --> 01:39:35,385 "Look at that pig, Angel Eyes. 815 01:39:36,721 --> 01:39:38,639 "I'll bet he got himself an easy job, 816 01:39:42,560 --> 01:39:44,394 "and he never forgets a friend." 817 01:39:45,563 --> 01:39:47,481 I never forget old friends, Tuco. 818 01:39:50,193 --> 01:39:51,443 Right. 819 01:39:51,527 --> 01:39:53,070 It's good to see old friends again. 820 01:39:55,073 --> 01:39:56,657 Good. 821 01:39:56,741 --> 01:39:59,201 Especially when they've come from so far away 822 01:40:00,244 --> 01:40:02,120 and have so much to talk about. 823 01:40:04,040 --> 01:40:06,917 And you do have a lot to talk about, haven't you? 824 01:40:09,420 --> 01:40:12,547 You were captured near Fort Craig. 825 01:40:17,428 --> 01:40:19,096 Well, if you were with Sibley, that means then 826 01:40:19,180 --> 01:40:21,807 that you were coming from Santa Fe. 827 01:40:35,405 --> 01:40:37,489 Was it hard crossing the desert? 828 01:40:37,573 --> 01:40:39,324 Mmm-Hmm. Very hard. 829 01:40:40,952 --> 01:40:43,412 Especially if you don't have anything to drink. 830 01:40:46,165 --> 01:40:48,750 Why are you going under the name of Bill Carson now? 831 01:40:54,966 --> 01:40:57,592 One name is as good as another. 832 01:40:57,677 --> 01:40:59,428 Not wise to use your own name. 833 01:41:00,680 --> 01:41:01,888 Like you. 834 01:41:01,973 --> 01:41:03,932 I'll bet they don't call you Angel Eyes. 835 01:41:05,184 --> 01:41:06,977 Sergeant Angel Eyes. 836 01:41:16,070 --> 01:41:19,197 Like a little music with your meal, Tuco? 837 01:41:19,282 --> 01:41:23,410 Music? Yes, it's very good, very good for the digestion. 838 01:41:37,049 --> 01:41:38,216 So... 839 01:41:39,385 --> 01:41:41,845 Bill Carson's a fake name, huh? 840 01:41:47,477 --> 01:41:48,727 That fake, too? 841 01:41:50,855 --> 01:41:53,190 Bill Carson's name's written in it. 842 01:41:54,984 --> 01:41:58,737 Have some. It's Bill Carson's tobacco. 843 01:43:22,947 --> 01:43:24,781 Was Carson dead or alive when you found him? 844 01:43:32,123 --> 01:43:33,999 What'd he tell you about the money? 845 01:43:34,876 --> 01:43:37,043 I don't... 846 01:43:37,128 --> 01:43:39,754 I don't know what you're talking about. 847 01:43:58,566 --> 01:44:00,150 More feeling. 848 01:44:18,794 --> 01:44:22,380 You can sure consider yourself much luckier than your pal. 849 01:44:22,465 --> 01:44:25,383 Wallace will punch your friend as long as the song goes. 850 01:44:25,468 --> 01:44:27,844 So many of us have had a session in there. 851 01:44:49,700 --> 01:44:51,660 How's your digestion now? 852 01:44:55,790 --> 01:44:57,540 You'd better talk. 853 01:44:57,625 --> 01:44:59,876 I have nothing to tell you. 854 01:45:27,530 --> 01:45:29,114 Play that fiddle, you. 855 01:46:12,241 --> 01:46:16,369 Enough. Enough. I talk. I talk. 856 01:46:25,796 --> 01:46:27,881 What did he say about the money? 857 01:46:31,927 --> 01:46:34,345 It's buried in a grave. 858 01:46:35,723 --> 01:46:37,182 Where? 859 01:46:37,266 --> 01:46:38,683 Sad Hill. 860 01:46:38,768 --> 01:46:41,186 Sad Hill Cemetery. 861 01:46:44,065 --> 01:46:45,482 Which grave? 862 01:46:46,484 --> 01:46:50,153 I don't know. I don't know, I tell you. 863 01:46:51,614 --> 01:46:55,742 Blondie. Ask Blondie. 864 01:46:55,826 --> 01:46:58,369 He knows the name on the grave. 865 01:47:20,518 --> 01:47:22,185 Put those clothes on. 866 01:47:26,607 --> 01:47:28,233 Why? 867 01:47:28,317 --> 01:47:29,776 We're going for a ride. 868 01:47:31,362 --> 01:47:32,487 Where? 869 01:47:32,571 --> 01:47:34,239 To find $200,000. 870 01:47:35,866 --> 01:47:38,701 I know the name of the cemetery now, 871 01:47:38,786 --> 01:47:41,204 and you know the name of the grave. 872 01:48:01,350 --> 01:48:04,310 You're not gonna give me the same treatment? 873 01:48:08,149 --> 01:48:09,232 Would you talk? 874 01:48:10,860 --> 01:48:12,235 No, probably not. 875 01:48:14,405 --> 01:48:15,905 That's what I thought. 876 01:48:16,949 --> 01:48:19,075 Not that you're any tougher than Tuco, 877 01:48:19,160 --> 01:48:22,162 but you're smart enough to know that talking won't save you. 878 01:48:26,250 --> 01:48:29,294 And Tuco, is he... 879 01:48:31,589 --> 01:48:33,548 No. Not yet. 880 01:48:34,925 --> 01:48:36,843 But he's in very good hands. 881 01:48:38,470 --> 01:48:41,639 You've changed partners, but you still got the same deal. 882 01:48:41,724 --> 01:48:44,309 I'm not greedy. I'm only taking half. 883 01:48:45,644 --> 01:48:47,353 There's two of us. 884 01:48:47,438 --> 01:48:49,105 It should make it easier than just one. 885 01:48:54,445 --> 01:48:55,695 Yeah. 886 01:49:15,799 --> 01:49:19,344 Hold it. That's it, don't move. 887 01:49:20,262 --> 01:49:23,848 Now don't breathe. Still. That's it. 888 01:49:25,893 --> 01:49:27,769 Got it. Thank you. 889 01:49:43,786 --> 01:49:45,703 Hey, Corporal, afraid he'll get lost? 890 01:49:45,788 --> 01:49:47,455 Where's the rebel going? 891 01:49:47,539 --> 01:49:51,125 To hell, with a rope around his neck and a price on his head. 892 01:49:51,210 --> 01:49:53,044 $3,000, friend. 893 01:49:53,128 --> 01:49:54,921 That's a lot of money for a head. 894 01:49:56,507 --> 01:49:59,175 I'll bet they didn't even pay you a penny for your arm. 895 01:50:05,683 --> 01:50:09,143 I told you once, friend, if I ever get you down, 896 01:50:09,228 --> 01:50:12,272 you're gonna need a lot of help to get up again. A lot. 897 01:50:32,042 --> 01:50:34,252 You're a lot luckier than that one there. 898 01:50:34,336 --> 01:50:36,879 You get some trouble, rope, and you're all finished. 899 01:50:36,964 --> 01:50:39,716 And there isn't any partner this time to shoot you down. 900 01:52:22,111 --> 01:52:24,612 If your friends stay out in the damp, 901 01:52:24,696 --> 01:52:27,156 they're liable to catch a cold, aren't they? 902 01:52:27,241 --> 01:52:28,741 Or a bullet. 903 01:52:33,664 --> 01:52:35,790 Hear that, boys? Come on out here. 904 01:52:48,429 --> 01:52:49,929 Since we're all going in the same direction, 905 01:52:50,013 --> 01:52:51,681 might as well go together. 906 01:52:53,058 --> 01:52:58,271 One, two, three, four, 907 01:52:58,355 --> 01:53:00,523 five, six. 908 01:53:01,233 --> 01:53:03,818 Six. Perfect number. 909 01:53:05,696 --> 01:53:07,488 Isn't three the perfect number? 910 01:53:09,700 --> 01:53:12,452 Yeah. But I got six more bullets in my gun. 911 01:54:16,600 --> 01:54:19,310 Sure would like to put your paw on it, huh? 912 01:54:21,438 --> 01:54:23,523 I would like to piss. It's rough. 913 01:54:23,607 --> 01:54:25,858 I've been shaken up on this train nearly ten hours now. 914 01:54:26,235 --> 01:54:29,028 You smell like a pig already, 915 01:54:29,112 --> 01:54:31,489 but let's not try to make things any worse. 916 01:54:33,951 --> 01:54:35,576 Get going. 917 01:54:44,628 --> 01:54:46,963 I can't while you're watching me. 918 01:55:10,737 --> 01:55:12,822 You made a lot of noise, my friend, huh? 919 01:55:34,386 --> 01:55:37,847 You don't want to break our friendship, huh? Well, I'll break it. 920 01:57:22,619 --> 01:57:24,245 Halt. 921 01:57:25,664 --> 01:57:27,289 Take your places. 922 01:57:38,677 --> 01:57:40,094 Ready! 923 01:57:40,637 --> 01:57:42,763 Aim! Fire! 924 01:58:00,157 --> 01:58:02,324 Slim, take care of the horses. 925 02:02:18,873 --> 02:02:21,375 I've been looking for you for eight months. 926 02:02:22,502 --> 02:02:24,336 Whenever I should've had a gun in my right hand, 927 02:02:25,588 --> 02:02:27,089 I thought of you. 928 02:02:27,173 --> 02:02:31,093 Now I find you in exactly the position that suits me. 929 02:02:31,177 --> 02:02:34,888 I had lots of time to learn how to shoot with my left. 930 02:02:50,947 --> 02:02:53,073 When you have to shoot, shoot. Don't talk. 931 02:02:57,120 --> 02:02:59,705 Every gun makes its own tune. 932 02:03:00,749 --> 02:03:02,708 It's perfect timing, Large One. 933 02:03:21,019 --> 02:03:23,270 Clem, follow him. 934 02:04:20,161 --> 02:04:23,163 Just a minute. I'll be right there. 935 02:04:23,248 --> 02:04:26,458 Just give me a little time to get dressed, and I'll open up. 936 02:04:47,438 --> 02:04:49,690 Put your drawers on and take your gun off. 937 02:05:01,369 --> 02:05:03,203 Hey, Blondie, 938 02:05:03,288 --> 02:05:05,539 how the hell did you get out of that pigsty? 939 02:05:07,417 --> 02:05:11,253 My own way. I'm here with your old friend, Angel Eyes. 940 02:05:12,297 --> 02:05:15,382 You talked, you traitor. You talked. 941 02:05:16,259 --> 02:05:17,759 No, I didn't talk. 942 02:05:18,428 --> 02:05:20,679 If I did, I probably wouldn't be here now. 943 02:05:22,265 --> 02:05:24,391 You, me... 944 02:05:25,310 --> 02:05:27,644 So only you know your half of the secret? 945 02:05:28,271 --> 02:05:29,271 Mmm-hmm. 946 02:05:33,318 --> 02:05:34,860 Blondie, 947 02:05:34,944 --> 02:05:39,323 I'm very happy you're working with me, and we're together again. 948 02:05:39,407 --> 02:05:41,658 I get dressed, I kill him and be right back. 949 02:05:41,743 --> 02:05:44,620 Oh, listen, I forgot to mention, 950 02:05:47,248 --> 02:05:49,833 he's not alone. There's five of them. 951 02:05:52,295 --> 02:05:53,295 Five? 952 02:05:53,379 --> 02:05:54,630 Yeah, five of them. 953 02:05:57,967 --> 02:06:00,427 So that's why you came to Tuco? 954 02:06:03,640 --> 02:06:05,974 It doesn't matter. I'll kill them all. 955 02:06:18,029 --> 02:06:19,905 They shot him at close range. 956 02:06:39,717 --> 02:06:41,885 Well, look who's here. 957 02:06:41,970 --> 02:06:44,096 The other one will be along. 958 02:06:46,683 --> 02:06:48,350 They'll come looking for us. 959 02:06:50,270 --> 02:06:51,687 Watch out. 960 02:06:52,814 --> 02:06:54,398 There's two of them. 961 02:06:55,817 --> 02:06:57,776 I want that blond alive. 962 02:07:06,703 --> 02:07:10,163 You, back there. Come on, let's go. 963 02:07:44,240 --> 02:07:46,116 Were you gonna die alone? 964 02:09:37,270 --> 02:09:38,353 Halt! 965 02:10:03,337 --> 02:10:04,629 Hey, Blondie, 966 02:10:04,714 --> 02:10:06,506 Angel Eyes is mine, huh? 967 02:10:06,591 --> 02:10:07,716 All right. 968 02:10:47,465 --> 02:10:49,508 "See you soon..." 969 02:10:52,261 --> 02:10:53,678 "Idiots." 970 02:10:54,889 --> 02:10:56,097 It's for you. 971 02:11:21,290 --> 02:11:24,292 How peaceful and quiet, amigo. 972 02:11:24,377 --> 02:11:26,670 Like a cemetery, for instance? 973 02:11:28,172 --> 02:11:30,340 There should be a bridge across that river. 974 02:11:31,217 --> 02:11:32,676 We'd better wait for nightfall. 975 02:11:32,760 --> 02:11:34,302 Trust in me, Blondie. 976 02:11:37,932 --> 02:11:39,683 I got a good sense of where I'm going. 977 02:11:39,767 --> 02:11:41,226 Tuco has taken you this far. 978 02:11:41,310 --> 02:11:43,144 I will take you all the way... 979 02:11:43,688 --> 02:11:45,272 Gentlemen. 980 02:11:48,776 --> 02:11:50,610 Tell the captain. Yes, sir. 981 02:11:51,904 --> 02:11:53,822 Come along now. Follow me. 982 02:12:41,037 --> 02:12:43,079 We found them near the perimeter, sir. 983 02:12:58,095 --> 02:13:00,013 Where do you hail from? 984 02:13:00,348 --> 02:13:01,348 Illinois. 985 02:13:04,268 --> 02:13:06,019 And you? 986 02:13:06,103 --> 02:13:07,854 I'm with him. 987 02:13:14,195 --> 02:13:16,571 Any reason for being around here? 988 02:13:17,448 --> 02:13:19,824 We want to enlist, General. 989 02:13:22,870 --> 02:13:25,246 You better learn to distinguish rank. 990 02:13:25,331 --> 02:13:27,123 I'm a captain. 991 02:13:28,793 --> 02:13:29,876 Get the hell out. 992 02:13:32,004 --> 02:13:35,090 It sure as hell might be you today, so go write your will. 993 02:13:35,174 --> 02:13:36,508 Yes, sir. 994 02:13:41,597 --> 02:13:43,264 So you want to enlist? 995 02:13:44,725 --> 02:13:46,976 You gotta take a test to prove it. 996 02:13:56,445 --> 02:13:57,696 Well, show me. 997 02:14:21,887 --> 02:14:23,263 You've got a career. 998 02:14:23,347 --> 02:14:26,224 At the least, I'd say you'll make colonel. 999 02:14:26,308 --> 02:14:27,976 Really? Sure. 1000 02:14:29,061 --> 02:14:32,897 Like it says in the manual, "You've got every qualification, 1001 02:14:32,982 --> 02:14:35,567 "to become an expert in the use of weapons." 1002 02:14:36,861 --> 02:14:41,030 For this, sir, is the most potent weapon in war. 1003 02:14:43,868 --> 02:14:46,327 The fighting spirit's in this bottle. 1004 02:14:48,372 --> 02:14:49,873 Volunteers. 1005 02:14:52,084 --> 02:14:53,877 You want to enlist? 1006 02:14:55,421 --> 02:14:58,465 Let's go. Come on, gentlemen. Come on. 1007 02:15:01,510 --> 02:15:04,179 The shooting hasn't begun yet. We still have time. 1008 02:15:20,488 --> 02:15:22,781 Whoever has the most liquor to get the soldiers drunk 1009 02:15:22,865 --> 02:15:26,367 and send them to be slaughtered, is the winner. 1010 02:15:27,286 --> 02:15:32,248 We and the ones over on the other side of the river only have one thing in common. 1011 02:15:34,001 --> 02:15:35,668 All of us reek of alcohol. 1012 02:15:44,178 --> 02:15:45,970 What did you say your name was? 1013 02:15:49,016 --> 02:15:50,266 And you? 1014 02:15:53,604 --> 02:15:54,604 No. 1015 02:16:00,319 --> 02:16:01,986 Names don't matter. 1016 02:16:02,822 --> 02:16:04,155 Yes, because soon you can join 1017 02:16:04,240 --> 02:16:06,407 the gallant heroes of Branson Bridge. 1018 02:16:08,786 --> 02:16:10,620 We have two attacks a day. 1019 02:16:10,704 --> 02:16:12,497 Two attacks a day? 1020 02:16:12,581 --> 02:16:16,084 Sure, the Rebs have decided that damn bridge 1021 02:16:16,168 --> 02:16:17,961 is the key to this whole area. 1022 02:16:19,004 --> 02:16:21,881 Stupid, useless bridge. 1023 02:16:21,966 --> 02:16:24,843 Flyspeck on headquarters' maps. 1024 02:16:26,595 --> 02:16:31,349 And headquarters has declared we must take that ridiculous flyspeck 1025 02:16:33,102 --> 02:16:35,186 even if all of us are killed. 1026 02:16:35,271 --> 02:16:37,355 Otherwise, the key will get rusty 1027 02:16:37,439 --> 02:16:39,566 and just be a spot on the wall. 1028 02:16:41,068 --> 02:16:42,944 And that's not all. 1029 02:16:43,028 --> 02:16:45,613 Both sides want the bridge intact. 1030 02:16:45,698 --> 02:16:50,118 Intact is how the South wants it, and we want it intact, too. 1031 02:16:52,872 --> 02:16:54,914 You'll all turn to dust, 1032 02:16:54,999 --> 02:17:00,128 but one thing is sure, boys, Branson Bridge will stand unbroken. 1033 02:17:01,630 --> 02:17:05,717 Is it bad to speak the way I do to volunteers? 1034 02:17:06,969 --> 02:17:08,386 I've done a lot worse. 1035 02:17:13,475 --> 02:17:16,769 I've done it. I've blown it up. Boom. 1036 02:17:18,105 --> 02:17:21,024 In here, I've destroyed it all. 1037 02:17:22,276 --> 02:17:24,193 It's a court-martial offense to imagine, 1038 02:17:24,278 --> 02:17:27,655 to dream of blowing it up. A serious crime. 1039 02:17:27,740 --> 02:17:31,826 Even to think of destroying that bridge is just... 1040 02:17:34,747 --> 02:17:36,831 Why not really blow it up, Captain? 1041 02:17:38,584 --> 02:17:41,502 Yeah, Captain, it's nothing. Let's scare the hell out of them. 1042 02:17:45,424 --> 02:17:47,508 I've been dreaming about it. 1043 02:17:51,221 --> 02:17:53,181 I've even worked out a plan. 1044 02:17:54,892 --> 02:17:56,267 I sure have. 1045 02:17:57,603 --> 02:18:00,563 The best time is after the attack 1046 02:18:00,648 --> 02:18:03,566 when there's a truce to get the wounded. 1047 02:18:04,693 --> 02:18:09,322 If I could do it, I could save many thousands of men. 1048 02:18:14,995 --> 02:18:17,163 But what I lack is the guts. 1049 02:18:23,128 --> 02:18:26,297 They're beginning their daily slaughter right on time. 1050 02:18:26,382 --> 02:18:29,926 Captain, all companies are awaiting your orders. 1051 02:18:30,010 --> 02:18:31,386 Be right there. 1052 02:18:45,025 --> 02:18:46,317 Let's go. 1053 02:18:47,403 --> 02:18:51,239 All right, friends, come along and enjoy the spectacle. 1054 02:19:22,896 --> 02:19:25,523 Companies, report! 1055 02:19:25,607 --> 02:19:28,526 Company B ready! 1056 02:19:28,610 --> 02:19:31,195 Company E ready! 1057 02:19:31,280 --> 02:19:33,322 Company D ready! 1058 02:19:39,163 --> 02:19:42,331 Companies, forward! 1059 02:20:03,729 --> 02:20:04,896 Hey, Blondie, 1060 02:20:04,980 --> 02:20:07,857 it looks like the captain is really asking for a bullet in his guts. 1061 02:20:07,941 --> 02:20:09,067 Yeah. 1062 02:21:02,538 --> 02:21:05,498 I've never seen so many men wasted so badly. 1063 02:21:26,228 --> 02:21:29,814 I have a feeling it's really gonna be a good, long battle. 1064 02:21:33,986 --> 02:21:35,695 Blondie? Huh? 1065 02:21:36,321 --> 02:21:38,573 The money's on the other side of the river. 1066 02:21:40,367 --> 02:21:41,576 Where? 1067 02:21:44,204 --> 02:21:47,331 Amigo, I said the other side, and that's enough. 1068 02:21:48,250 --> 02:21:51,252 But while the Confederates are there, we can't get across. 1069 02:21:52,921 --> 02:21:56,591 What would happen if somebody were to blow up that bridge? 1070 02:21:58,302 --> 02:21:59,427 Yeah. 1071 02:22:00,512 --> 02:22:03,264 Then these idiots would go somewhere else to fight. 1072 02:22:04,141 --> 02:22:05,349 Maybe. 1073 02:22:43,388 --> 02:22:45,973 Doctor, quick, the captain's wounded. 1074 02:22:48,685 --> 02:22:50,478 Hurry, a stretcher. 1075 02:22:52,856 --> 02:22:54,440 Easy. Easy now. 1076 02:23:05,410 --> 02:23:07,078 Get things ready. 1077 02:23:28,016 --> 02:23:29,225 A little of this will help. 1078 02:23:36,441 --> 02:23:38,276 Take a slug of this, Captain. 1079 02:23:39,069 --> 02:23:40,861 Keep your ears open. 1080 02:24:29,745 --> 02:24:32,413 - What are you doing? - No, leave me alone. 1081 02:26:11,888 --> 02:26:15,683 Blondie, you realize we might be risking our lives. 1082 02:26:16,560 --> 02:26:18,811 Yeah, and if I get killed, 1083 02:26:18,895 --> 02:26:22,273 you'll never get your hands on all that beautiful money. 1084 02:26:22,357 --> 02:26:23,858 Yeah, Tuco, 1085 02:26:25,110 --> 02:26:26,652 it sure would be a pity. 1086 02:26:57,559 --> 02:26:58,642 Doc. 1087 02:27:00,770 --> 02:27:02,062 Doctor, 1088 02:27:02,898 --> 02:27:05,024 could you help me live a little more? 1089 02:27:05,775 --> 02:27:07,568 I expect good news. 1090 02:27:58,578 --> 02:28:01,872 Why don't we tell each other our half of the secret? 1091 02:28:01,957 --> 02:28:03,290 Why don't we? 1092 02:28:05,418 --> 02:28:06,835 You go first. 1093 02:28:09,130 --> 02:28:11,131 No, I think it's better that 1094 02:28:14,094 --> 02:28:15,427 you start. 1095 02:28:19,724 --> 02:28:21,058 All right. 1096 02:28:23,478 --> 02:28:25,521 The name of the cemetery is... 1097 02:28:43,707 --> 02:28:45,457 Sad Hill. Now it's your turn. 1098 02:28:54,175 --> 02:28:55,843 The name on the grave is 1099 02:29:00,599 --> 02:29:02,099 Arch Stanton. 1100 02:29:04,227 --> 02:29:07,104 Arch Stanton? Are you sure? 1101 02:29:08,440 --> 02:29:10,232 Yeah, sure, I'm sure. 1102 02:40:58,899 --> 02:41:01,234 It'll be a lot easier with that. 1103 02:41:41,567 --> 02:41:44,402 Two can dig a lot quicker than one. 1104 02:41:44,487 --> 02:41:45,612 Dig. 1105 02:41:48,616 --> 02:41:49,991 You're not digging. 1106 02:42:02,505 --> 02:42:05,632 If you shoot me, you won't see a cent of that money. 1107 02:42:07,802 --> 02:42:08,843 Why? 1108 02:42:12,056 --> 02:42:13,765 I'll tell you why. 1109 02:42:14,850 --> 02:42:16,643 'Cause there's nothing in there. 1110 02:42:25,319 --> 02:42:26,736 Why, you son of a... 1111 02:42:26,821 --> 02:42:28,363 You thought I'd trust you? 1112 02:42:31,992 --> 02:42:33,868 $200,000 is a lot of money. 1113 02:42:35,996 --> 02:42:37,789 We're gonna have to earn it. 1114 02:42:41,419 --> 02:42:42,502 How? 1115 02:42:54,056 --> 02:42:56,307 I'll write the name on the bottom of this stone. 1116 02:43:00,729 --> 02:43:02,021 The gun. 1117 02:49:08,639 --> 02:49:12,225 You pig. You want to get me killed? When'd you unload it? 1118 02:49:14,520 --> 02:49:15,895 Last night. 1119 02:49:17,064 --> 02:49:21,734 You see, in this world, there's two kinds of people, my friend, 1120 02:49:21,819 --> 02:49:25,822 those with loaded guns, and those who dig. 1121 02:49:26,490 --> 02:49:27,615 You dig. 1122 02:49:28,283 --> 02:49:29,408 Where? 1123 02:49:40,420 --> 02:49:41,546 Here. 1124 02:49:45,926 --> 02:49:47,426 There's no name on it! 1125 02:49:49,054 --> 02:49:50,930 There's no name here either. 1126 02:49:52,850 --> 02:49:55,685 You see, that's what Bill Carson told me. 1127 02:49:55,769 --> 02:49:59,772 It was the grave marked "Unknown" right beside Arch Stanton. 1128 02:50:07,489 --> 02:50:09,115 Go ahead. 1129 02:51:06,924 --> 02:51:09,508 Blondie! It's all ours, Blondie. 1130 02:51:26,401 --> 02:51:27,568 You're joking, Blondie. 1131 02:51:27,653 --> 02:51:30,363 You wouldn't play a joke on me like that. 1132 02:51:31,740 --> 02:51:34,075 It's no joke. It's a rope, Tuco. 1133 02:51:34,952 --> 02:51:36,243 Now I want you to stand up there 1134 02:51:36,328 --> 02:51:37,912 and put your head in that noose. 1135 02:52:45,480 --> 02:52:49,608 Well, now, seems just like old times. 1136 02:52:53,947 --> 02:52:55,906 Four for you 1137 02:52:57,534 --> 02:52:59,118 and four... 1138 02:53:02,372 --> 02:53:03,789 Four for me. 1139 02:53:42,579 --> 02:53:45,247 Hey, Blondie. 1140 02:53:46,458 --> 02:53:47,875 Sorry, Tuco. 1141 02:53:52,255 --> 02:53:53,255 Blondie... 1142 02:54:02,682 --> 02:54:05,601 Blondie! 1143 02:54:24,830 --> 02:54:25,830 Blondie. 1144 02:54:53,692 --> 02:54:56,527 Blondie! 1145 02:55:22,762 --> 02:55:24,096 Blondie! 1146 02:56:24,324 --> 02:56:26,283 Hey, Blondie! 1147 02:56:28,328 --> 02:56:31,205 You know what you are? 1148 02:56:34,834 --> 02:56:37,920 Just a dirty son of a bitch! 77438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.