All language subtitles for The Admirable Crichton.Восхитительный Крайтон.1957

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,759 --> 00:02:54,181 (COUGHS) 2 00:02:54,348 --> 00:02:57,603 Good morning, My Lord. Clement weather. 3 00:02:57,770 --> 00:02:59,189 Draughty. 4 00:02:59,355 --> 00:03:03,112 Lovegrove begs me to inform you that the... (INDISTINCT) 5 00:03:03,279 --> 00:03:05,449 ..in the south conservatory is in full bloom. 6 00:03:05,615 --> 00:03:07,035 - Eh? - An orchid. 7 00:03:07,202 --> 00:03:09,038 Oh. Anything in the paper? 8 00:03:09,204 --> 00:03:11,542 The suffragettes are again giving trouble. 9 00:03:11,708 --> 00:03:15,215 One threw a brick through a window at number 1 O last evening. 10 00:03:15,382 --> 00:03:17,218 Go on. Any casualties? 11 00:03:17,384 --> 00:03:19,430 An under-footman sustained a broken nose. 12 00:03:19,596 --> 00:03:21,684 No one of any consequence was hurt. 13 00:03:21,850 --> 00:03:24,981 - The prime minister was dining out. - Oh, pity. 14 00:03:25,147 --> 00:03:28,028 What do you mean, ''No one of any consequence''? 15 00:03:28,195 --> 00:03:32,494 How do you know the under-footman wasn't as good as the prime minister? 16 00:03:32,660 --> 00:03:35,498 l beg you to be quiet. If a servant should hear you. 17 00:03:35,665 --> 00:03:37,752 Now we've had this discussion before. 18 00:03:37,919 --> 00:03:40,966 - Today l intend to prove my point. - Oh, no, My Lord. 19 00:03:41,133 --> 00:03:43,637 Yes. Get my daughters out of bed immediately. 20 00:03:43,803 --> 00:03:45,974 - l beg your pardon! - What? 21 00:03:46,140 --> 00:03:50,314 Oh. Well, get their maids to get them out of bed. 22 00:03:50,480 --> 00:03:53,820 Breakfast will be in 30 minutes. l expect all to be there. 23 00:03:53,987 --> 00:03:56,366 My Lord. l'll send Rolleston to dress you. 24 00:03:56,533 --> 00:03:58,870 Liberty, equality, fraternity. 25 00:03:59,037 --> 00:04:01,291 All for one and one for all, Crichton. 26 00:04:01,458 --> 00:04:03,878 That was the French, My Lord. 27 00:04:16,273 --> 00:04:19,905 - Good morning, Crichton. - (CRICHTON) His Lordship is waiting. 28 00:04:20,072 --> 00:04:23,035 - Good morning, Crichton. - His Lordship is waiting. 29 00:04:23,202 --> 00:04:26,165 - (CATHERINE) It'll do him good. - Morning, Crichton. 30 00:04:26,332 --> 00:04:28,919 - His Lordship is waiting. - (AGATHA) Oh, golly! 31 00:04:29,086 --> 00:04:31,298 - (AGATHA) Morning, Father. - Morning. 32 00:04:31,464 --> 00:04:35,096 Why have we been dragged out of bed at this unearthly hour? 33 00:04:35,262 --> 00:04:39,478 My dear girl, are you aware that millions of people in the British Isles 34 00:04:39,645 --> 00:04:42,734 have already been hard at work for three hours and more. 35 00:04:42,900 --> 00:04:44,654 People, yes. But not us. 36 00:04:44,821 --> 00:04:50,163 Thousands of them started their day on no more than bread and water. 37 00:04:50,329 --> 00:04:53,668 You seem interested today in the way other people live. 38 00:04:53,834 --> 00:04:56,339 l am. So ought you to be. 39 00:04:56,505 --> 00:04:59,595 - All of you. - Father, please. Not at breakfast. 40 00:04:59,761 --> 00:05:02,474 That maid of yours, Mary? What's her name? 41 00:05:02,640 --> 00:05:04,853 - Fisher. - Yes, Fisher. 42 00:05:05,020 --> 00:05:07,524 - What's her Christian name? - l don't know. 43 00:05:07,691 --> 00:05:09,903 And l'm sure she doesn't want me to. 44 00:05:10,069 --> 00:05:13,284 You'll ask us next to share our meals with our maids. 45 00:05:13,451 --> 00:05:16,372 That's exactly what you are going to do. 46 00:05:16,538 --> 00:05:19,210 Father, what can you mean? 47 00:05:19,377 --> 00:05:20,754 Well, l mean this. 48 00:05:20,921 --> 00:05:24,511 At 4 o'clock this afternoon, you will all be in the drawing room. 49 00:05:24,677 --> 00:05:27,182 There we shall entertain the staff to tea. 50 00:05:27,348 --> 00:05:29,227 The entire staff. 51 00:05:29,393 --> 00:05:32,232 You will treat them all as your equals. 52 00:05:34,192 --> 00:05:36,739 l refuse to have any part of it. 53 00:05:36,906 --> 00:05:39,535 Have you forgotten that George is coming to tea? 54 00:05:39,702 --> 00:05:41,998 Mary, l order you to be present. 55 00:05:42,164 --> 00:05:45,253 Father, if my life has to be ruined, 56 00:05:45,419 --> 00:05:48,550 l should have preferred to have done it myself. 57 00:05:50,553 --> 00:05:54,894 l can't be there. Ernest Woolley is taking me to London in his motorcar. 58 00:05:55,060 --> 00:05:57,982 - At 4 o'clock, Catherine. - Father, how can we? 59 00:05:58,148 --> 00:06:00,069 l said 4 o'clock. 60 00:06:04,618 --> 00:06:06,287 Father, l was... 61 00:06:06,454 --> 00:06:08,625 (SOBS) 62 00:06:13,340 --> 00:06:15,469 They'll get used to the idea. 63 00:06:15,636 --> 00:06:18,391 - l sincerely hope not, My Lord. - None of that. 64 00:06:18,557 --> 00:06:23,190 You can't obiect to meeting me. Haven't l treated you as a human being? 65 00:06:23,357 --> 00:06:27,322 Certainly not. Your treatment of me has always been as it should be. 66 00:06:27,488 --> 00:06:30,703 Enough. This afternoon at 4 o'clock you will be my equal. 67 00:06:30,868 --> 00:06:33,541 l'll show you whether you're my equal or not. 68 00:06:33,707 --> 00:06:35,377 You do as you're told. 69 00:06:36,670 --> 00:06:39,300 Very well, My Lord. 70 00:06:41,386 --> 00:06:43,599 The outdoor staff will also be present, 71 00:06:43,766 --> 00:06:45,560 but l shall speak to them later. 72 00:06:45,727 --> 00:06:48,607 The order of entry will be posted on the notice board 73 00:06:48,774 --> 00:06:50,652 after luncheon. 74 00:06:50,818 --> 00:06:54,074 That is all. Now have you any questions? 75 00:06:54,241 --> 00:06:57,079 We aren't going to be asked to sit down? 76 00:06:57,246 --> 00:06:58,790 You most certainly are. 77 00:06:58,957 --> 00:07:01,795 And not, you remember, on the edge of the chair. 78 00:07:01,962 --> 00:07:04,425 You'll seat yourselves firmly in the centre. 79 00:07:04,590 --> 00:07:06,219 l shall die. Oh, no! 80 00:07:06,386 --> 00:07:08,306 You will do no such thing, Eliza. 81 00:07:08,473 --> 00:07:10,768 Not until you have left the room. 82 00:07:10,935 --> 00:07:14,024 lt'll be a bit of a lark. We'll have a good blowout. 83 00:07:14,190 --> 00:07:16,653 All friends together, eh, Crichton? 84 00:07:22,662 --> 00:07:25,835 - Did l hear you call me, Crichton? - Yes, sir. 85 00:07:26,002 --> 00:07:29,758 ln 10 to 15 years' time, you might have reached a position 86 00:07:29,925 --> 00:07:32,512 in which you could address me as Mr Crichton. 87 00:07:32,679 --> 00:07:37,312 Never in any circumstances whatsoever, could you call me Crichton. 88 00:07:37,479 --> 00:07:40,525 There's a train at 1 2.30. Pack your bags. 89 00:07:40,692 --> 00:07:43,405 Right, about your duties. 90 00:07:43,571 --> 00:07:46,368 And remember, no gossiping above stairs. 91 00:07:46,534 --> 00:07:49,498 l apologise for that boy's behaviour, Mr Crichton 92 00:07:49,664 --> 00:07:52,462 - You look pale Mrs Perkins. - Do you wonder? 93 00:07:52,629 --> 00:07:54,465 - A small glass of port, perhaps. - Thank you. 94 00:07:57,971 --> 00:07:59,640 (CHURCH BELLS CHIME) 95 00:07:59,807 --> 00:08:02,186 (WOMEN CHANTING) Votes for women! 96 00:08:02,227 --> 00:08:04,565 Oh, Ernest, isn't it exciting? 97 00:08:04,732 --> 00:08:09,031 - Better than your father's tea party. - If only we weren't just looking on. 98 00:08:09,197 --> 00:08:11,493 What? Oh, steady on, old girl. 99 00:08:11,660 --> 00:08:14,414 (WOMEN CHANTING) 100 00:08:14,581 --> 00:08:17,670 Oh, no! They mustn't. 101 00:08:17,836 --> 00:08:20,090 (ERNEST) Catherine! Catherine! 102 00:08:21,259 --> 00:08:22,970 (CATHERINE) How dare you? 103 00:08:23,137 --> 00:08:26,434 Oh! Let me go. (SCREAMS) 104 00:08:27,935 --> 00:08:30,107 Mrs Perkins. 105 00:08:30,273 --> 00:08:32,945 (LOAM) Ah, Mrs Perkins. 106 00:08:33,112 --> 00:08:34,906 Delighted. 107 00:08:35,073 --> 00:08:37,035 Mary... 108 00:08:37,201 --> 00:08:39,122 this is our dear Mrs Perkins. 109 00:08:39,287 --> 00:08:42,168 - How do you do? - Pleased, l am sure. 110 00:08:42,334 --> 00:08:45,465 Brocklehurst, our valuable Mrs Perkins. 111 00:08:46,467 --> 00:08:48,053 (CRICHTON) Monsieur Floury. 112 00:08:48,219 --> 00:08:50,724 Oh, forgive me. 113 00:08:52,267 --> 00:08:54,355 Won't you sit down? 114 00:08:55,482 --> 00:08:58,570 - (LOAM) Charmed to see you. - l'll bring you some tea. 115 00:08:58,737 --> 00:09:01,533 Come on, l want to hear all about your puddings. 116 00:09:01,700 --> 00:09:03,912 Thank you very much. 117 00:09:04,079 --> 00:09:06,124 Mr Rolleston. 118 00:09:06,291 --> 00:09:09,296 Treherne, come and look after Mr Rolleston. 119 00:09:12,884 --> 00:09:15,181 - Who is Mr Rolleston? - Father's valet. 120 00:09:15,347 --> 00:09:17,977 How do you do Mr Rolleston? 121 00:09:18,144 --> 00:09:21,817 Yes, this is, uh, an unexpected pleasure. 122 00:09:21,982 --> 00:09:24,488 This is utterly opposed to all my principles. 123 00:09:24,655 --> 00:09:28,745 - It's the same for all of us, Brocky. - Don't call me Brocky. l detest it. 124 00:09:28,911 --> 00:09:31,165 Brocky, if you're going to marry Mary... 125 00:09:31,332 --> 00:09:34,170 My engagement to Mary has yet to be announced. 126 00:09:35,463 --> 00:09:37,217 Miss Fisher. 127 00:09:38,593 --> 00:09:41,015 By Jove! 128 00:09:41,181 --> 00:09:43,268 l am charmed to see you, Miss Fisher. 129 00:09:43,435 --> 00:09:45,355 Do come and sit down, won't you? 130 00:09:45,522 --> 00:09:47,442 Now, tell me what do you do? 131 00:09:47,609 --> 00:09:49,153 ln the house, l mean? 132 00:09:49,320 --> 00:09:51,699 Ah, Mary. Tea for two. 133 00:09:51,865 --> 00:09:54,871 Ah, Lovegrove. (CHUCKLES) 134 00:09:55,038 --> 00:09:58,251 - How are all your family? - Ah, same to you, My Lord. 135 00:09:58,417 --> 00:10:00,213 And how is your wife? Blooming? 136 00:10:00,379 --> 00:10:02,759 Blooming? First thing this morning. 137 00:10:02,926 --> 00:10:05,305 - Opened out a fair treat, she did. - Eh? 138 00:10:05,472 --> 00:10:07,934 Bright purple with deep yellow spots. 139 00:10:08,101 --> 00:10:10,021 - Good Lord! - She won't last. 140 00:10:10,188 --> 00:10:13,401 She'll be dead by Monday. That's the trouble with orchids. 141 00:10:13,568 --> 00:10:15,279 - They won't last. - Orchids? 142 00:10:15,446 --> 00:10:18,159 Oh, yes, of course. (CHUCKLES) 143 00:10:18,325 --> 00:10:22,082 - Come have some tea. - (CRICHTON) Jane, Gladys, Rose. 144 00:10:22,248 --> 00:10:24,503 Mary, take the girls a cup of tea. 145 00:10:24,670 --> 00:10:26,548 - Father! - Mary. 146 00:10:38,526 --> 00:10:41,572 - Tea, Crichton? - No. No. Allow me, My Lady. 147 00:10:41,739 --> 00:10:43,910 This must be most distasteful to you. 148 00:10:44,077 --> 00:10:46,288 l'm ashamed to be seen speaking to you. 149 00:10:46,455 --> 00:10:48,876 Now, now, Crichton, none of that. 150 00:10:49,043 --> 00:10:51,255 We're all on equal terms today. 151 00:10:51,422 --> 00:10:54,677 - Is everyone here? - All but the odds and ends, My Lord. 152 00:10:54,843 --> 00:10:57,140 - l want everybody. - Not the Tweeny. 153 00:10:57,307 --> 00:10:59,393 Everybody. 154 00:10:59,559 --> 00:11:01,730 Very well, My Lord. 155 00:11:01,896 --> 00:11:03,316 Eliza. 156 00:11:07,448 --> 00:11:09,034 Keep still. 157 00:11:11,622 --> 00:11:13,834 Well, l'm so happy to see you, uh... 158 00:11:14,001 --> 00:11:15,753 - Eliza, My Lord. - Eliza. 159 00:11:15,920 --> 00:11:18,258 My daughter, Mary. 160 00:11:18,425 --> 00:11:20,720 Now come along and meet the others. 161 00:11:22,348 --> 00:11:26,646 - l'll be all right here, thank you, My Lord. - You must do as you're told. 162 00:11:26,812 --> 00:11:28,191 Come along, now. 163 00:11:28,356 --> 00:11:30,444 Mary, you're neglecting your guests. 164 00:11:43,424 --> 00:11:45,928 Have you been to the opera lately? 165 00:11:47,890 --> 00:11:49,684 (ELIZA) Uh... 166 00:11:50,769 --> 00:11:55,569 Well, uh, what sort of weather have you been having in the kitchen? 167 00:11:56,988 --> 00:11:58,741 Uh... 168 00:11:58,907 --> 00:12:01,245 For heaven's sake, woman, be articulate. 169 00:12:01,411 --> 00:12:04,458 Forgive me, My Lord. Lady Mary wishes to speak with you. 170 00:12:04,624 --> 00:12:06,503 Eh? Oh, thank you, Crichton. 171 00:12:09,883 --> 00:12:11,386 Come, Eliza. 172 00:12:11,552 --> 00:12:15,143 Ah, Mr Crichton. l think you're wonderful. 173 00:12:15,308 --> 00:12:18,565 - You won't leave me, will you? - No, l won't leave you. 174 00:12:18,731 --> 00:12:20,985 Have a crumpet. Enjoy yourself. 175 00:12:21,152 --> 00:12:22,530 lt's too much. 176 00:12:22,697 --> 00:12:25,576 lt didn't seem so when you were entertaining Fisher. 177 00:12:25,742 --> 00:12:27,580 Mary, old girl, that's not fair. 178 00:12:27,746 --> 00:12:30,376 Thank Heavens Mother hasn't arrived yet. 179 00:12:30,543 --> 00:12:32,463 Your thanks are rather premature. 180 00:12:32,630 --> 00:12:34,299 - Henry. - My dear, Emily. 181 00:12:34,466 --> 00:12:36,344 What has happened to your staff? 182 00:12:36,511 --> 00:12:39,349 Your front door was opened to me by a stable boy. 183 00:12:39,516 --> 00:12:40,893 Nice lad. 184 00:12:41,059 --> 00:12:44,065 You're iust in time to meet some of my friends. 185 00:12:44,232 --> 00:12:46,444 Now let me see. Oh, yeah. 186 00:12:46,610 --> 00:12:48,739 You remember Thomas, Emily? 187 00:12:48,906 --> 00:12:50,492 Tom. 188 00:12:50,658 --> 00:12:52,329 Monte Carlo, was it? 189 00:12:52,494 --> 00:12:54,707 No, Fenway Hall. 190 00:12:54,873 --> 00:12:56,252 Oh! (LAUGHS) 191 00:12:56,418 --> 00:12:58,213 Poor Cynthia's coming-out ball. 192 00:12:58,379 --> 00:13:02,220 - That was before l came to His Lordship. - His Lordship? 193 00:13:02,387 --> 00:13:04,933 Of course, l was only the under-footman then. 194 00:13:05,100 --> 00:13:06,894 An under footman. 195 00:13:07,061 --> 00:13:10,066 - (PHONE RINGS) - She won't allow our engagement now. 196 00:13:10,232 --> 00:13:12,737 This is frightful. 197 00:13:12,904 --> 00:13:14,699 This is Loam Hall. 198 00:13:14,866 --> 00:13:16,326 Oh, yes, sir. 199 00:13:16,492 --> 00:13:19,164 - This is Crichton speaking. - Who is it? 200 00:13:19,331 --> 00:13:22,044 - It's Mr Woolley. - l'll speak to him. 201 00:13:22,211 --> 00:13:24,381 Very well, My Lady. 202 00:13:26,092 --> 00:13:28,429 Ernest, where's Catherine? 203 00:13:28,596 --> 00:13:30,683 (INDISTINCT SPEECH OVER PHONE) 204 00:13:30,849 --> 00:13:32,770 Where? 205 00:13:32,936 --> 00:13:35,942 Ernest, have you been drinking? 206 00:13:36,984 --> 00:13:39,990 Father, he says Catherine has been arrested. 207 00:13:41,367 --> 00:13:43,329 Arrested? 208 00:13:45,165 --> 00:13:46,835 What? Now, what.... 209 00:13:47,001 --> 00:13:49,965 (ERNEST OVER PHONE) Your daughter has been arrested. 210 00:13:50,131 --> 00:13:51,634 Great Scot! 211 00:13:51,801 --> 00:13:54,514 Good heavens, l don't believe it. 212 00:13:54,681 --> 00:13:56,768 Yes, yes, of course, goodbye. 213 00:13:56,934 --> 00:13:59,063 A suffragette. 214 00:13:59,230 --> 00:14:03,028 My daughter arrested as a suffragette. 215 00:14:03,194 --> 00:14:07,118 That's what comes of all this darned equality. 216 00:14:09,037 --> 00:14:11,417 (CLAPS HANDS) 217 00:14:22,852 --> 00:14:24,688 ls this a mad house, Henry? 218 00:14:24,854 --> 00:14:26,441 You hobnob with servants. 219 00:14:26,608 --> 00:14:28,361 You introduced me to a footman. 220 00:14:28,527 --> 00:14:31,241 ls it any wonder that your daughter lands in jail? 221 00:14:31,408 --> 00:14:32,994 George. 222 00:14:42,592 --> 00:14:44,554 (DISTANT CLOCK CHIMES) 223 00:14:44,596 --> 00:14:46,432 (KNOCKING ON DOOR) 224 00:14:46,598 --> 00:14:48,644 Come in. 225 00:14:52,233 --> 00:14:57,158 My Lord, l noticed you were still awake, so l brought you a cup of hot chocolate. 226 00:14:57,324 --> 00:14:59,203 Oh, thank you, Crichton. 227 00:14:59,370 --> 00:15:01,165 Very considerate of you. 228 00:15:02,792 --> 00:15:04,587 Ahem, with respect, My Lord, 229 00:15:04,753 --> 00:15:08,343 l have been giving some thought to Your Lordship's predicament. 230 00:15:08,509 --> 00:15:12,892 Might l suggest that in six months, this occurrence will have been forgotten? 231 00:15:13,059 --> 00:15:15,772 What about it? It'll be six months of misery. 232 00:15:15,939 --> 00:15:18,443 Uh, if you are still here, My Lord. 233 00:15:18,609 --> 00:15:20,280 You mean, run away? 234 00:15:20,447 --> 00:15:23,285 l had thought a breath of sea air, perhaps. 235 00:15:23,451 --> 00:15:25,163 Oh, yes, the yacht. 236 00:15:25,330 --> 00:15:26,790 The steam yacht. (CHUCKLES) 237 00:15:26,956 --> 00:15:30,171 My dear, Crichton, you are a genius. 238 00:15:30,755 --> 00:15:32,132 Mediterranean, eh? 239 00:15:32,298 --> 00:15:34,887 Somewhat crowded at this time of the year, My Lord. 240 00:15:35,054 --> 00:15:38,017 Oh, all right, the West Indies. 241 00:15:38,184 --> 00:15:41,231 A little further, perhaps. 242 00:15:41,397 --> 00:15:43,234 - South seas? - A happy choice. 243 00:15:43,401 --> 00:15:45,988 Might l suggest that the two young gentlemen 244 00:15:46,155 --> 00:15:47,574 be asked to accompany you? 245 00:15:47,741 --> 00:15:50,496 - Young Woolley and that parson? - Indeed. 246 00:15:50,662 --> 00:15:52,416 What about Brocklehurst? 247 00:15:52,583 --> 00:15:55,212 l hardly think Lady Brocklehurst will allow... 248 00:15:55,378 --> 00:15:58,259 Oh, no. She won't, will she? Ha, ha, splendid. 249 00:15:58,426 --> 00:16:00,930 Uh, how about staff? 250 00:16:01,096 --> 00:16:03,392 Damned incompetent last trip. 251 00:16:03,558 --> 00:16:07,816 Uh, if you would consider coming yourself this time? 252 00:16:09,235 --> 00:16:11,822 Well, under the circumstances... 253 00:16:11,989 --> 00:16:14,201 Thank you, Crichton. 254 00:16:15,120 --> 00:16:16,789 - And, Crichton? - My Lord. 255 00:16:16,956 --> 00:16:19,126 Are you a good sailor? 256 00:16:19,293 --> 00:16:23,341 l'm a firm believer in the triumph of mind over matter. 257 00:16:28,308 --> 00:16:30,645 What's the ship's head? 258 00:16:30,811 --> 00:16:32,481 Due north, sir. 259 00:16:32,647 --> 00:16:34,151 Steady on that course. 260 00:16:36,238 --> 00:16:38,575 (WIND WHISTLING) 261 00:16:47,882 --> 00:16:49,301 What?! 262 00:16:49,467 --> 00:16:51,763 Oh! l'm sorry, My Lord. 263 00:16:53,349 --> 00:16:55,811 lnclement weather, My Lord. A cup of tea? 264 00:16:55,977 --> 00:16:58,274 No. Bring me a bowl. 265 00:16:58,441 --> 00:17:00,945 - A bowl of what, My Lord? - Just a bowl. 266 00:17:01,111 --> 00:17:03,616 - A large bowl. - Very good. 267 00:17:03,783 --> 00:17:06,537 And, Crichton, you tell that idiotic skipper 268 00:17:06,703 --> 00:17:10,711 to stop rocking the boat or l'll give him his notice. 269 00:17:20,142 --> 00:17:23,273 (PLAYS WALTZ) 270 00:17:31,787 --> 00:17:34,792 Ah, Crichton, you really are a paragon. 271 00:17:35,460 --> 00:17:38,256 - Ice cold? - l trust you will find it so, sir. 272 00:17:38,422 --> 00:17:40,927 - Mm, nectar. - Thank you, sir. 273 00:17:41,094 --> 00:17:45,560 Phew! Could be hotter tomorrow. We're near the equator, aren't we? 274 00:17:45,726 --> 00:17:47,897 Some 20 degrees north of it, My Lord. 275 00:17:48,063 --> 00:17:51,152 Our latitude coincides with that of the Hawaiian Islands, 276 00:17:51,319 --> 00:17:53,781 which lie some 400 miles to the east. 277 00:17:53,948 --> 00:17:55,534 Oh. Thank you, Crichton. 278 00:17:55,700 --> 00:17:58,915 lsn't he wonderful, Ernest? He knows everything. 279 00:17:59,081 --> 00:18:03,506 - Except how to keep cool, Crichton? - Design yourself a tropical outfit. 280 00:18:03,672 --> 00:18:06,218 Something with an open neck and short sleeves. 281 00:18:06,384 --> 00:18:10,601 And the Tweeny too. A few beads and a grass skirt, what? 282 00:18:10,767 --> 00:18:12,854 (CHUCKLES) Indeed, yes, sir. 283 00:18:13,021 --> 00:18:15,317 Very amusing. 284 00:18:15,483 --> 00:18:17,362 (TREHERNE) Oh, really, Ernest. 285 00:18:17,528 --> 00:18:19,073 (BELL RINGS) 286 00:18:19,240 --> 00:18:22,120 - Do you find it amusing, Crichton? - No, My Lady. 287 00:18:22,285 --> 00:18:23,956 Then why did you say so? 288 00:18:24,122 --> 00:18:26,669 Mr Woolley is the second son of a peer. 289 00:18:26,836 --> 00:18:28,755 A cooling drink, My Lady. 290 00:18:28,922 --> 00:18:30,467 Thank you. 291 00:18:32,177 --> 00:18:33,764 Crichton. 292 00:18:37,562 --> 00:18:41,276 - What sort of a man are you? - Uh, sort of a man? 293 00:18:41,443 --> 00:18:44,323 - Are you ambitious? - Ambitious for what? 294 00:18:44,490 --> 00:18:47,286 - To better yourself. - My Lady! 295 00:18:47,453 --> 00:18:50,207 l am the son of a butler and a maid. 296 00:18:50,373 --> 00:18:52,211 The happiest of all combinations. 297 00:18:52,378 --> 00:18:56,342 To me the most beautiful thing is the haughty, aristocratic English home 298 00:18:56,509 --> 00:18:58,554 with everyone kept in his place. 299 00:18:58,720 --> 00:19:02,227 - That's not how my father would have it. - Indeed, he would not. 300 00:19:02,393 --> 00:19:05,900 He would have equality for all, but what good would that do. 301 00:19:06,066 --> 00:19:08,905 Any satisfaction l might derive from being your equal 302 00:19:09,072 --> 00:19:12,744 would be ruined by the footman being equal to me. 303 00:19:12,910 --> 00:19:14,998 Yes, l see. 304 00:19:15,164 --> 00:19:17,878 - Wouldn't work, would it? - In no circumstances. 305 00:19:18,044 --> 00:19:20,090 ln no circumstances whatever. 306 00:19:20,257 --> 00:19:22,594 No. 307 00:19:22,760 --> 00:19:24,555 Well, thank you, Crichton. 308 00:19:24,722 --> 00:19:26,559 Thank you, My Lady. 309 00:19:36,616 --> 00:19:38,036 Here, Mr Crichton? 310 00:19:38,202 --> 00:19:40,081 Eliza, what are you doing here? 311 00:19:40,247 --> 00:19:42,794 You know very well this deck is out of bounds. 312 00:19:42,961 --> 00:19:44,463 l'm sorry, sir. 313 00:19:45,672 --> 00:19:47,885 Ain't the moonlight lovely? 314 00:19:48,051 --> 00:19:50,640 - Isn't, Eliza. Isn't. - Isn't. 315 00:19:54,103 --> 00:19:56,441 Beads and a grass skirt. 316 00:19:56,608 --> 00:19:58,695 Aye? 317 00:19:58,862 --> 00:20:00,489 (CRICHTON CHUCKLES) 318 00:20:00,656 --> 00:20:04,079 - Have you ever been kissed, Eliza? - Kissed? 319 00:20:04,244 --> 00:20:06,541 No, Mr Crichton, l haven't. 320 00:20:06,708 --> 00:20:09,087 The first kiss is of paramount importance. 321 00:20:09,253 --> 00:20:10,714 Yes, Mr Crichton. 322 00:20:10,881 --> 00:20:14,262 lt should be the correct mixture of delicacy and passion. 323 00:20:14,428 --> 00:20:15,806 Yes, Mr Crichton. 324 00:20:15,972 --> 00:20:19,521 Designed neither to over-excite nor repel. 325 00:20:20,773 --> 00:20:22,317 Yes, Mr Crichton. 326 00:20:32,416 --> 00:20:34,211 (ELIZA) Oh, Mr Crichton! 327 00:20:36,297 --> 00:20:39,303 (THUNDER RUMBLING AND wIND HowLING) 328 00:20:39,469 --> 00:20:42,141 Mr Spooner, go to the passengers below. 329 00:20:42,307 --> 00:20:44,019 See they're all secure on deck. 330 00:20:44,185 --> 00:20:45,814 (SPOONER) Aye, aye, sir. 331 00:20:52,699 --> 00:20:54,244 His Lordship's compliments, Captain. 332 00:20:54,411 --> 00:20:56,707 Yes, yes, l know, but l can't. 333 00:20:56,872 --> 00:20:59,670 This is a ship, not a flaming country mansion. 334 00:20:59,836 --> 00:21:03,217 - And in a storm it rocks about. - Quite so, sir. 335 00:21:03,384 --> 00:21:06,848 lf it'll cheer him up, tell him we're running before the wind 336 00:21:07,015 --> 00:21:09,144 at 200 miles off course. 337 00:21:09,311 --> 00:21:10,938 Very good, Captain. 338 00:21:11,105 --> 00:21:13,359 We shall, l take it, weather the storm. 339 00:21:13,526 --> 00:21:15,738 There's no reason why we shouldn't 340 00:21:15,905 --> 00:21:17,574 unless the engines blow up. 341 00:21:17,740 --> 00:21:21,080 (EXPLOSlON, WHISTLE BLOWS) 342 00:21:21,246 --> 00:21:22,874 Like that you mean. 343 00:21:23,040 --> 00:21:25,420 Like that. 344 00:21:29,551 --> 00:21:31,180 (BELL RINGING) 345 00:21:31,346 --> 00:21:34,352 Captain's orders. All passengers to boat stations! 346 00:21:34,517 --> 00:21:37,440 (MAN) Come out this way. 347 00:21:37,606 --> 00:21:40,236 (WOMEN SCREAMING) 348 00:21:40,403 --> 00:21:42,782 (CRICHTON) Pick your boat. Don't run. 349 00:21:44,450 --> 00:21:47,331 (BELL RINGING) 350 00:21:47,497 --> 00:21:50,545 (INDISTINCT CHATTER AND SHOUTING) 351 00:21:57,097 --> 00:21:59,142 (CRICHTON) Hurry, My Lady. Hurry. 352 00:22:03,024 --> 00:22:04,401 (LOAM) Come in. 353 00:22:04,568 --> 00:22:07,614 This is a fine time of night to be shipwrecked. 354 00:22:07,781 --> 00:22:10,286 Hurry, My Lord. There's a distinct list to port. 355 00:22:10,451 --> 00:22:14,167 Where's Rolleston? l refuse to leave this ship without my shoes. 356 00:22:14,334 --> 00:22:16,003 Oh, dear! 357 00:22:17,965 --> 00:22:20,845 Abandon ship, take to the boats. 358 00:22:21,011 --> 00:22:22,973 No need to panic, Crichton. 359 00:22:23,140 --> 00:22:24,684 Don't panic. 360 00:22:26,854 --> 00:22:29,025 (INDISTINCT CHATTERING) 361 00:22:33,489 --> 00:22:35,452 (WOMEN SCREAMING) 362 00:22:35,619 --> 00:22:37,038 Where's the Tweeny? 363 00:22:37,205 --> 00:22:38,874 Never mind her. Get in. 364 00:22:39,041 --> 00:22:40,710 Come on, hurry. 365 00:22:44,049 --> 00:22:45,510 Lower the boat. 366 00:22:45,676 --> 00:22:47,931 Can't, sir. Waiting for Captain's order. 367 00:22:48,097 --> 00:22:51,186 l own this ship. Do as you're told. 368 00:22:53,857 --> 00:22:55,318 (ALL SHRIEK) 369 00:22:57,946 --> 00:22:59,491 Eliza? 370 00:23:07,670 --> 00:23:09,842 Eliza, wake up. 371 00:23:10,007 --> 00:23:12,137 (ELIZA MOANS) 372 00:23:15,559 --> 00:23:17,354 Oh, Mr Crichton. 373 00:23:17,520 --> 00:23:19,274 Not now, Eliza. 374 00:23:22,362 --> 00:23:25,784 (SHRIEKS) Oh, Mr Crichton. What happened? 375 00:23:25,951 --> 00:23:27,454 (CRICHTON) Come on, quickly. 376 00:23:29,206 --> 00:23:31,001 (CAPTAIN) Pull her away. 377 00:23:32,587 --> 00:23:36,009 - Wait there, Eliza. - Yes, Mr Crichton. 378 00:23:40,100 --> 00:23:42,478 All boats have gone. We'll have to jump. 379 00:23:42,645 --> 00:23:47,320 - But l can't swim, Mr Crichton. - l will look after you, come on. 380 00:23:49,991 --> 00:23:52,370 Jump. 381 00:23:55,290 --> 00:23:58,254 (ELIZA) Help, Mr Crichton. 382 00:23:59,381 --> 00:24:04,097 Come on, Eliza. Keep your head up. Come on. 383 00:24:04,263 --> 00:24:05,975 Mr Crichton, l can't... 384 00:24:06,142 --> 00:24:08,772 (CRICHTON) Keep going. 385 00:24:08,937 --> 00:24:12,611 (MAN) l've got you, Ernest. That's all right. Haul them onboard. 386 00:24:12,777 --> 00:24:15,032 Come on, young lady. We've got you. 387 00:24:15,198 --> 00:24:18,496 (OTHERS) Pull, pull, pull. 388 00:24:22,209 --> 00:24:24,381 (INDISTINCT DIALOGUE) 389 00:24:24,546 --> 00:24:28,971 Well, Crichton, what's going on? What were you doing in the water? 390 00:24:29,138 --> 00:24:32,310 l beg your pardon, My Lord. l was unexpectedly delayed. 391 00:24:32,477 --> 00:24:35,273 You should be in the staff boat, not with us. 392 00:24:35,440 --> 00:24:38,195 l am very sorry, sir. Can l withdraw, My Lord? 393 00:24:38,361 --> 00:24:40,073 Don't be an ass, sit down. 394 00:24:40,239 --> 00:24:42,535 All right, go away. 395 00:24:43,495 --> 00:24:45,415 Ouch! 396 00:24:45,582 --> 00:24:47,585 Has anyone got any nail scissors? 397 00:24:47,751 --> 00:24:50,256 Oh. Come on, come on. 398 00:25:09,120 --> 00:25:11,666 Any sign of anything, Crichton? 399 00:25:11,832 --> 00:25:14,337 No, sir. We appear to be alone. 400 00:25:14,504 --> 00:25:16,466 Where are the other boats? 401 00:25:16,633 --> 00:25:19,930 l fear we drifted apart during the night, My Lord. 402 00:25:20,096 --> 00:25:23,311 lf indeed we are not the sole survivors. 403 00:25:23,476 --> 00:25:26,107 Well, it's a lovely afternoon, anyway. 404 00:25:26,274 --> 00:25:28,861 Crichton, who is this person? 405 00:25:29,027 --> 00:25:30,739 Her name is Eliza, My Lady. 406 00:25:30,906 --> 00:25:33,202 And what is her position in the household? 407 00:25:33,368 --> 00:25:35,122 l'm the Tweeny, Your Ladyship. 408 00:25:35,287 --> 00:25:37,417 - The what? - A 'tween maid, My Lady. 409 00:25:37,583 --> 00:25:41,424 That is to say she is not strictly speaking at the moment anything. 410 00:25:41,591 --> 00:25:44,512 Are we to understand you two are keeping company? 411 00:25:44,678 --> 00:25:47,893 - My Lady, a butler don't keep company. - Indeed. 412 00:25:48,058 --> 00:25:51,106 Let us say, l have cast a favourable eye upon her. 413 00:25:51,273 --> 00:25:52,901 Land! Look. 414 00:25:53,068 --> 00:25:55,655 lf you please, Mr John, sir. 415 00:25:57,533 --> 00:26:00,246 - (LOAM) Is it land, Crichton? - Undoubtedly. 416 00:26:00,413 --> 00:26:04,628 - (TREHERNE) How long till we reach it? - We should be ashore before long. 417 00:26:04,795 --> 00:26:06,965 But we can't go ashore like this. 418 00:26:07,131 --> 00:26:09,678 How can we meet the governor in our condition? 419 00:26:09,845 --> 00:26:12,099 - My hair's a sight. - What will we wear? 420 00:26:12,265 --> 00:26:15,646 Are we to stay in government house without a maid between us. 421 00:26:15,813 --> 00:26:19,027 lf l might suggest, My Lady, as a temporary expedient. 422 00:26:19,194 --> 00:26:21,698 - What? - Mr Crichton, l couldn't. 423 00:26:21,865 --> 00:26:24,369 Her manners are deplorable, 424 00:26:24,535 --> 00:26:27,290 but she has a homely appearance and a heart of gold. 425 00:26:27,456 --> 00:26:29,962 Possibly, but l am afraid she will not do. 426 00:26:30,128 --> 00:26:31,965 - Quite impossible. - Quite. 427 00:26:35,053 --> 00:26:36,681 Well, what do you see? 428 00:26:36,847 --> 00:26:40,896 Palm trees, My Lord. White sands and palm trees. 429 00:26:54,000 --> 00:26:56,547 (CRICHTON) This is as far as it will go. 430 00:26:56,714 --> 00:26:59,134 Where is everyone? They must have seen us. 431 00:26:59,300 --> 00:27:00,720 How do we get out? 432 00:27:00,887 --> 00:27:03,725 May l suggest that the gentlemen carry the ladies. 433 00:27:03,891 --> 00:27:05,687 (TREHERNE) Huh? 434 00:27:05,854 --> 00:27:08,900 Yes, of course, that's a splendid idea. Ernest? 435 00:27:09,067 --> 00:27:11,238 Don't rush it, old chap. 436 00:27:11,405 --> 00:27:15,369 lt's beautifully warm. Lovely spot for bathing this. 437 00:27:15,536 --> 00:27:19,251 Right-o, Cathy, old girl. Come to Daddy. Come on, then. 438 00:27:19,418 --> 00:27:21,337 There we are. 439 00:27:21,504 --> 00:27:23,424 (TREHERNE) Come, Agatha. 440 00:27:25,635 --> 00:27:27,848 (MARY) Crichton? (CRICHTON) My Lady. 441 00:27:30,895 --> 00:27:32,982 l beg your pardon, My Lady. 442 00:27:40,493 --> 00:27:42,163 Coming for a paddle, sir. 443 00:27:42,329 --> 00:27:44,292 - Is it stony? - l don't think so. 444 00:27:44,459 --> 00:27:46,671 Well, thank heaven for that. 445 00:27:51,011 --> 00:27:52,681 Come, Eliza. 446 00:27:52,847 --> 00:27:56,520 - Mr Crichton, l can get out by myself. - Come along. 447 00:28:01,153 --> 00:28:03,156 (ELIZA GIGGLES) 448 00:28:13,046 --> 00:28:14,508 (LOAM) Well, then, 449 00:28:14,674 --> 00:28:18,348 the first thing is to discover where we are. 450 00:28:18,514 --> 00:28:20,852 - Crichton? - (CRICHTON) My Lord. 451 00:28:22,312 --> 00:28:24,650 Locate the nearest town, find some transport 452 00:28:24,816 --> 00:28:27,613 - and bring it back with you. - Very good, My Lord. 453 00:28:27,780 --> 00:28:30,367 May l mention the boat? 454 00:28:30,533 --> 00:28:32,579 Yes, yes, l will see to that. 455 00:28:32,746 --> 00:28:35,793 You two, bring her in and tie it up to something. 456 00:28:35,959 --> 00:28:38,464 All right, sir. 457 00:28:40,050 --> 00:28:42,679 Now then, Crichton, get along with you. 458 00:28:44,640 --> 00:28:46,435 This one will do. 459 00:28:47,562 --> 00:28:49,232 Have you got enough string? 460 00:28:54,281 --> 00:28:55,868 There we are. Splendid. 461 00:28:56,034 --> 00:28:58,497 Rather good. 462 00:29:10,809 --> 00:29:13,981 Look out, you idiots. The boat. 463 00:29:23,079 --> 00:29:25,249 (MONKEY CHATTERING) 464 00:29:29,923 --> 00:29:32,428 (MONKEY CHATTERING) 465 00:29:38,187 --> 00:29:41,234 (BIRDS CHIRPING) 466 00:29:49,122 --> 00:29:51,125 (MARY) Girl. 467 00:29:54,004 --> 00:29:56,592 - Me, Your Ladyship? - Come here. 468 00:29:59,179 --> 00:30:02,894 lf you are going to be our maid, you should make yourself useful. 469 00:30:03,061 --> 00:30:04,814 Are your hands clean? 470 00:30:06,984 --> 00:30:09,822 Very well. You may comb my hair. 471 00:30:11,033 --> 00:30:13,537 Well, l'll do my best, Your Ladyship. 472 00:30:15,289 --> 00:30:16,959 Tied it to a turtle. 473 00:30:17,126 --> 00:30:19,672 - Of all the... - Sir, don't go on about it. 474 00:30:19,838 --> 00:30:22,885 Do you realise it may be hours before we're picked up? 475 00:30:23,052 --> 00:30:24,555 Not hours, sir, surely. 476 00:30:24,722 --> 00:30:27,393 We may even have to stay here all night. 477 00:30:27,560 --> 00:30:29,521 All night. 478 00:30:45,547 --> 00:30:47,676 (CRICHTON) My Lord, the boat. 479 00:30:47,843 --> 00:30:49,763 (TREHERNE) We know about that. 480 00:30:49,930 --> 00:30:52,225 l tied it to a turtle. 481 00:30:52,391 --> 00:30:54,437 Never mind about the boat. 482 00:30:54,604 --> 00:30:56,232 Did you find the town? 483 00:30:56,398 --> 00:30:58,986 No, My Lord. There is no town. 484 00:30:59,153 --> 00:31:03,201 - Don't be absurd, Crichton. - We are on an uninhabited island. 485 00:31:03,367 --> 00:31:07,166 - You mean there is no one here at all? - There are birds, animals, 486 00:31:07,332 --> 00:31:09,336 possibly, reptiles. 487 00:31:09,503 --> 00:31:12,008 But that is all. We are alone. 488 00:31:13,635 --> 00:31:15,847 What will we do? We can't stay here. 489 00:31:16,014 --> 00:31:17,391 lt will be dark soon. 490 00:31:17,558 --> 00:31:19,061 John? 491 00:31:20,145 --> 00:31:22,400 Crichton, what...? 492 00:31:22,567 --> 00:31:25,446 Father, you are the head of the family. 493 00:31:25,612 --> 00:31:28,076 - You must give the orders. - Orders? 494 00:31:28,243 --> 00:31:30,788 lf we've got to stay here, we must arrange 495 00:31:30,955 --> 00:31:34,252 - food and sleeping accommodation. - Yes, all right. 496 00:31:34,418 --> 00:31:37,758 Let's get into the shade and then we must find some food. 497 00:31:37,925 --> 00:31:40,095 Their must be some berries or something. 498 00:31:40,262 --> 00:31:42,808 Come on. 499 00:31:42,975 --> 00:31:46,147 Go along, Eliza. Go along. 500 00:31:49,526 --> 00:31:52,240 Are you sure there's nobody else on the island. 501 00:31:52,406 --> 00:31:53,868 Sure, My Lady. 502 00:31:54,034 --> 00:31:57,081 How long do you think it will be before we are rescued? 503 00:31:57,248 --> 00:31:59,168 We were driven far off our course, 504 00:31:59,335 --> 00:32:02,173 many miles from the regular shipping routes. 505 00:32:02,339 --> 00:32:05,429 l see. Thank you. 506 00:32:06,513 --> 00:32:08,266 My Lady... 507 00:32:09,351 --> 00:32:11,104 Don't give up. 508 00:32:11,313 --> 00:32:13,901 How dare you, Crichton? 509 00:32:28,966 --> 00:32:31,555 The darn thing won't catch. 510 00:32:31,722 --> 00:32:34,894 - Who told you about this, Woolley? - l read it somewhere. 511 00:32:35,060 --> 00:32:36,563 lt takes time, you know. 512 00:32:36,729 --> 00:32:39,067 The sun will be down in another hour. 513 00:32:39,234 --> 00:32:41,070 Phew! This is exhausting. 514 00:32:41,236 --> 00:32:44,075 - Sure it can be done? - Yes, it's the friction. 515 00:32:44,242 --> 00:32:47,498 - That's what the book says. - l'd like to meet the author. 516 00:32:47,664 --> 00:32:50,002 lt will be dark soon. We need a fire. 517 00:32:50,169 --> 00:32:52,422 - You suppose there are snakes? - Don't. 518 00:33:03,898 --> 00:33:06,404 - Waste of time. - (CRICHTON) Allow me. 519 00:33:07,989 --> 00:33:10,243 Would you mind clearing the sun, please? 520 00:33:10,409 --> 00:33:11,829 And dry grass, Eliza. 521 00:33:16,295 --> 00:33:18,382 Your spectacles, My Lord. 522 00:33:32,278 --> 00:33:34,867 There you are, l told you. Simple. 523 00:33:35,034 --> 00:33:37,621 Yes, sir, when you know how. 524 00:33:37,787 --> 00:33:40,251 Shall l prepare the sleeping quarters now? 525 00:33:41,669 --> 00:33:45,301 Yes, yes, if you will. Thank you, Crichton. 526 00:34:16,100 --> 00:34:18,897 - You comfortable? - It's a lovely bed. 527 00:34:21,943 --> 00:34:24,281 l think you're wonderful Mr Crichton. 528 00:34:25,909 --> 00:34:28,121 You are a good little soul, Eliza. 529 00:34:32,377 --> 00:34:34,965 - l am not half hungry. - Not half? 530 00:34:35,132 --> 00:34:36,885 Oh, lor, l'm at it again. 531 00:34:37,051 --> 00:34:38,513 lt's all right. 532 00:34:38,680 --> 00:34:42,603 No, it's no good. l am just a common bit of rubbish. 533 00:34:42,769 --> 00:34:45,232 l use all the wrong words, don't l? 534 00:34:45,398 --> 00:34:48,947 l try not to, especially when you are around. 535 00:34:49,698 --> 00:34:51,200 l shouldn't worry about it. 536 00:34:51,366 --> 00:34:52,995 Trouble is l like them. 537 00:34:53,161 --> 00:34:55,499 l gloat over them when l'm by myself. 538 00:34:56,375 --> 00:34:59,631 ''Blimey,'' l says, and ''Cor, lumme.'' 539 00:35:00,548 --> 00:35:02,552 And ''not half.'' 540 00:35:02,719 --> 00:35:05,265 You know, all the time l was getting wet, 541 00:35:05,431 --> 00:35:06,893 l was praying to myself, 542 00:35:07,059 --> 00:35:10,941 ''Oh, Lord, let it be an island what it's natural to be vulgar on.'' 543 00:35:12,360 --> 00:35:14,071 That's the sort l am, sir. 544 00:35:14,238 --> 00:35:17,535 Uh, l'd best give me up if l was you. 545 00:35:17,701 --> 00:35:19,831 l won't give you up, Eliza. 546 00:35:19,998 --> 00:35:22,961 We will fight your vulgarity together. 547 00:35:24,672 --> 00:35:28,136 Cor. There ain't never be no one like you ever. 548 00:35:28,303 --> 00:35:31,391 Yes, well, you better lie down and get some sleep. 549 00:35:32,769 --> 00:35:36,900 Mr Crichton, it is safe here, ain't it? 550 00:35:37,067 --> 00:35:39,697 We won't all get eaten alive in our beds? 551 00:35:39,863 --> 00:35:42,284 Hey, don't you worry, Eliza. 552 00:35:42,450 --> 00:35:44,663 l will be keeping watch. 553 00:36:19,345 --> 00:36:21,432 Uh, clement weather, My Lord. 554 00:36:22,265 --> 00:36:24,645 - What's that? - Uh, coconut. 555 00:36:24,811 --> 00:36:27,901 - Revolting. - Windfall, l am afraid, My Lord. 556 00:36:28,067 --> 00:36:31,406 - Later on we may hope for fresher fruit. - Nothing to drink? 557 00:36:31,572 --> 00:36:34,787 There's a fresh water spring some distance along the beach. 558 00:36:34,954 --> 00:36:38,168 - Where's the, um...? - Follow me, My Lord. 559 00:36:47,265 --> 00:36:50,020 (WOMEN GIGGLING) 560 00:36:54,026 --> 00:36:56,907 (TREHERNE) Sure this is the right way? (ERNEST) Positive. 561 00:36:57,073 --> 00:36:59,661 (AGATHA) l can see all sorts of fish. 562 00:36:59,827 --> 00:37:02,708 Look! Ernest, John?! 563 00:37:02,874 --> 00:37:05,128 (ALL SCREAM) 564 00:37:11,389 --> 00:37:13,642 No use. The darn thing is too tight. 565 00:37:13,808 --> 00:37:16,981 l am very sorry, My Lord. l have a small foot. 566 00:37:17,148 --> 00:37:19,569 This is a pretty kettle of fish, Crichton. 567 00:37:19,736 --> 00:37:22,031 - We can survive, My Lord. - You think so? 568 00:37:22,197 --> 00:37:24,118 Others have with courage and good leadership. 569 00:37:24,284 --> 00:37:28,041 - Without adequate food or shelter? - We shall have both before long. 570 00:37:28,208 --> 00:37:32,215 - l don't see how you'll manage it. - l'm not the only man in the party. 571 00:37:32,382 --> 00:37:35,971 How do you think l'm gonna get Treherne and Woolley to work? 572 00:37:36,846 --> 00:37:39,101 - If l might suggest it, My Lord. - Eh? 573 00:37:39,268 --> 00:37:41,313 No work, no dinner. 574 00:37:41,479 --> 00:37:43,483 And what about us, Crichton? 575 00:37:43,649 --> 00:37:46,613 Are my sisters and l included in your curious rules? 576 00:37:46,779 --> 00:37:49,493 Not my rules, My Lady. Fate makes its own rules. 577 00:37:49,660 --> 00:37:52,790 The perfect servant now considers that we are all equal? 578 00:37:52,956 --> 00:37:54,418 Most certainly not, My Lady. 579 00:37:54,584 --> 00:37:57,297 l always maintain that in all the circumstances 580 00:37:57,464 --> 00:38:00,219 there must be one to command and others to obey. 581 00:38:06,979 --> 00:38:09,025 No work, no dinner, eh? 582 00:38:09,191 --> 00:38:11,404 Well, it's worth trying. 583 00:38:14,491 --> 00:38:16,829 What good is it without matches? 584 00:38:16,995 --> 00:38:19,667 By the time we get it going, the ship will be out of sight. 585 00:38:19,834 --> 00:38:22,631 - If a ship ever comes. - That Crichton... 586 00:38:22,797 --> 00:38:27,555 - He is getting too big for his boots. - l wish he were, then l could have them. 587 00:38:31,185 --> 00:38:34,150 (ERNEST) It's a ship. John, it's a ship. 588 00:38:34,315 --> 00:38:35,986 lt's a ship, we're saved. 589 00:38:36,153 --> 00:38:38,782 - Light the beacon. - No, tell the others. 590 00:38:38,948 --> 00:38:40,326 This way. 591 00:38:46,794 --> 00:38:49,174 (ALL SHOUTING) 592 00:38:56,518 --> 00:38:58,773 (ALL SHOUTING) Here, here. 593 00:38:59,483 --> 00:39:01,194 lt's the yacht. It's our yacht. 594 00:39:01,360 --> 00:39:04,741 - What is it doing here? - It's going to hit the rocks. 595 00:39:04,907 --> 00:39:06,369 (BELL RINGING) 596 00:39:06,535 --> 00:39:08,038 (CRASH) 597 00:39:08,204 --> 00:39:09,624 (ALL) Oh... 598 00:39:09,790 --> 00:39:14,215 That damn skipper, the lunatic. Call that navigation! l'll have him in jail. 599 00:39:14,381 --> 00:39:17,512 There's no skipper. There's nobody aboard. 600 00:39:17,679 --> 00:39:19,474 - What? - Well, we abandoned her. 601 00:39:19,640 --> 00:39:21,143 She is going down. 602 00:39:21,310 --> 00:39:23,397 Well, l can't look. 603 00:39:25,525 --> 00:39:27,362 (LOAM) Our last hope gone. 604 00:39:27,528 --> 00:39:29,782 We'd better get back to the camp. 605 00:39:31,659 --> 00:39:35,125 Crichton, have you gone mad? 606 00:39:35,290 --> 00:39:37,378 Go and make yourself decent at once. 607 00:39:37,545 --> 00:39:39,215 l beg your pardon, My Lord. 608 00:39:39,380 --> 00:39:42,220 l must get out to the wreck before she sinks. 609 00:39:42,386 --> 00:39:45,433 - Can anyone else swim? - Good Lord, no. Not a stroke. 610 00:39:45,599 --> 00:39:48,772 l can, a little. l might be able to get there. 611 00:39:48,939 --> 00:39:52,570 Well, we won't risk it this time, My Lady. 612 00:40:02,002 --> 00:40:04,798 (SHOUTING) Hey, Mr Crichton, you be careful. 613 00:40:04,964 --> 00:40:06,468 What...? 614 00:40:06,634 --> 00:40:08,888 What an extraordinary fellow he is? 615 00:40:12,978 --> 00:40:16,192 l wouldn't mind wagering you, he'll get there. 616 00:40:16,358 --> 00:40:19,698 (SHOUTING) Go on, Mr Crichton. You can do it. 617 00:40:23,579 --> 00:40:26,584 (ALL CHEERING) 618 00:40:28,503 --> 00:40:30,173 (ALL) Hey! Hurray! 619 00:40:30,340 --> 00:40:32,802 (LOAM) Well done, Crichton. 620 00:40:35,432 --> 00:40:38,353 - Don't he look lovely? - Oh, don't he? 621 00:40:48,202 --> 00:40:51,166 (CRICHTON) That will do gentlemen. Thank you. 622 00:40:52,918 --> 00:40:55,173 She seems to be holding well, My Lord. 623 00:40:55,339 --> 00:40:57,092 We should salvage a great deal. 624 00:40:57,258 --> 00:40:59,930 Congratulations, my dear fellow. Splendid effort. 625 00:41:00,097 --> 00:41:02,643 You didn't find my cigars, by any chance? 626 00:41:02,809 --> 00:41:06,191 l didn't look for them. Would you give me a hand, please? 627 00:41:06,358 --> 00:41:09,947 l want to get it out to her again before the tide rises. 628 00:41:16,708 --> 00:41:18,878 (MARY) Crichton? (CRICHTON) My Lady. 629 00:41:19,044 --> 00:41:21,257 l suppose you didn't bring us any clothes. 630 00:41:21,424 --> 00:41:22,843 No. 631 00:41:23,010 --> 00:41:25,013 But needles and thread. 632 00:41:25,180 --> 00:41:27,392 You will find them useful. 633 00:41:30,605 --> 00:41:32,400 Your slippers, l believe, Eliza. 634 00:41:32,566 --> 00:41:36,115 - Oh, thank you, Mr Crichton. - Would you mind lending a hand? 635 00:41:36,281 --> 00:41:37,993 Crichton, wait. 636 00:41:38,160 --> 00:41:40,789 Father, axes and lanterns are all very well. 637 00:41:40,955 --> 00:41:43,961 l insist upon Crichton bringing us some clothing. 638 00:41:44,127 --> 00:41:45,505 Hear. Hear. 639 00:41:45,671 --> 00:41:48,301 Some sheets and pillow cases for our beds. 640 00:41:48,468 --> 00:41:51,682 - Table linen too. - And what about our dinner service, eh? 641 00:41:51,848 --> 00:41:56,064 - Well, uh... - (MARY) Father, you are in charge here. 642 00:41:56,231 --> 00:41:57,692 Well, My Lord? 643 00:41:57,859 --> 00:41:59,528 Well, uh... 644 00:41:59,694 --> 00:42:02,783 ..do as they say and get what you can. 645 00:42:04,578 --> 00:42:06,331 Very good. 646 00:42:20,771 --> 00:42:23,025 - What's that? - Coconut, My Lord. 647 00:42:23,191 --> 00:42:25,946 - We had coconut for lunch. - And for breakfast. 648 00:42:26,113 --> 00:42:29,452 But this is diced. At luncheon, it was shredded. 649 00:42:29,619 --> 00:42:31,706 You must have found food on the yacht. 650 00:42:31,873 --> 00:42:34,377 l brought back what l was instructed to, sir. 651 00:42:34,544 --> 00:42:36,505 Crichton, you forget yourself. 652 00:42:36,671 --> 00:42:38,592 - Do l, My Lady? - What's this? 653 00:42:38,758 --> 00:42:41,388 Are you questioning my orders, Crichton? 654 00:42:41,554 --> 00:42:44,226 My Lord, we're not in England now. 655 00:42:44,393 --> 00:42:47,482 We are on a desolate island, miles from anywhere. 656 00:42:47,648 --> 00:42:50,821 lf we are not very careful, we'll all die on it. 657 00:42:50,986 --> 00:42:52,615 That's no concern of yours. 658 00:42:52,782 --> 00:42:56,538 For now on, l shall give the orders and you will obey them. 659 00:42:57,957 --> 00:43:01,171 With the deepest respect, My Lord, no. 660 00:43:01,337 --> 00:43:03,842 - What did you say? - l said no, My Lord. 661 00:43:04,008 --> 00:43:07,598 Did you? You can take a month's wages in lieu of notice, 662 00:43:07,765 --> 00:43:10,520 and don't come to me for a reference. 663 00:43:10,685 --> 00:43:14,359 My Lady, you cannot manage on your own. None of you can. 664 00:43:14,526 --> 00:43:19,034 - You flatter yourself, Crichton. - (LOAM) That's all, you can go. 665 00:43:19,200 --> 00:43:22,289 - Very well, My Lord. - If he goes, l am going too. 666 00:43:22,456 --> 00:43:24,125 Don't be stupid, girl. 667 00:43:24,291 --> 00:43:26,212 - l mean it. - You must stay here. 668 00:43:26,378 --> 00:43:28,758 With this lot, not likely. 669 00:43:28,924 --> 00:43:32,472 - (AGATHA) If she goes, who will...? - Agatha. 670 00:43:32,638 --> 00:43:35,978 Well, what are you waiting for? 671 00:43:39,858 --> 00:43:41,570 Your pardon, My Lady. 672 00:43:54,925 --> 00:43:57,555 Uh, l suppose we better get on with dinner. 673 00:43:59,350 --> 00:44:01,269 Mr Crichton! 674 00:44:32,486 --> 00:44:34,282 (GRUNTS) 675 00:44:43,087 --> 00:44:45,676 Finished. 676 00:44:54,148 --> 00:44:56,068 (PIG SQUEALS) 677 00:45:01,910 --> 00:45:03,956 (MARY) Oh...! 678 00:45:06,376 --> 00:45:07,837 Really, Ernest! 679 00:45:08,839 --> 00:45:12,303 (SOBS) 680 00:45:18,187 --> 00:45:19,857 No fire, 681 00:45:20,023 --> 00:45:21,651 no shelter 682 00:45:21,818 --> 00:45:23,446 and coconut. 683 00:45:25,198 --> 00:45:28,287 - Now what is it? - l can smell something. 684 00:45:29,080 --> 00:45:30,917 - So can l. - Cooking. 685 00:45:31,082 --> 00:45:33,921 By heaven, it's roast pork! 686 00:45:34,087 --> 00:45:37,845 - It's coming from over there. - It's coming from the bay. 687 00:45:40,641 --> 00:45:43,145 (LOAM) It's coming from over there. 688 00:45:52,993 --> 00:45:55,749 Pork chops. They have got pork chops. 689 00:45:55,916 --> 00:45:58,170 And onions. 690 00:45:58,337 --> 00:46:01,926 - l can't bear it. l am going to him. - Father, if you do, 691 00:46:02,093 --> 00:46:06,725 - l'll never speak to you again. - Mary, pork chops. 692 00:46:28,052 --> 00:46:30,598 My Lady, won't you come down? 693 00:46:30,765 --> 00:46:32,685 And admit that you have won? 694 00:46:32,851 --> 00:46:34,396 l'd rather die first. 695 00:47:03,985 --> 00:47:07,450 Eliza, one pork chop between two. 696 00:47:07,616 --> 00:47:09,662 Yes, Mr Crichton. 697 00:47:31,698 --> 00:47:33,868 (SPLUTTERING) 698 00:47:36,705 --> 00:47:40,337 (CRIES OUT) 699 00:47:42,758 --> 00:47:45,345 (MARY) Oh, Crichton, help. 700 00:47:45,511 --> 00:47:47,849 Crichton! 701 00:47:49,226 --> 00:47:51,814 Keep swimming, My Lady, you're doing splendidly. 702 00:47:51,980 --> 00:47:54,026 No, l can't. l can't. 703 00:47:54,193 --> 00:47:55,946 Yes, you can. Go on. 704 00:47:56,112 --> 00:47:57,949 Oh, Crichton, you stupid... 705 00:47:58,115 --> 00:48:00,453 Up, My Lady, Yoo-hoo. 706 00:48:00,620 --> 00:48:02,415 Temper! 707 00:48:02,582 --> 00:48:06,046 Now then, My Lady. Not much further. Gently does it. 708 00:48:06,213 --> 00:48:08,675 Oh, l'll never forgive you for this. Never. 709 00:48:08,842 --> 00:48:10,386 Don't talk. Swim. 710 00:48:10,552 --> 00:48:11,972 (MARY COUGHS) 711 00:48:12,138 --> 00:48:15,269 (CRICHTON) Keep your chin up. That's better. 712 00:48:19,108 --> 00:48:20,486 (CRICHTON) There you are. 713 00:48:20,652 --> 00:48:23,533 You never know what you can do until you try. 714 00:48:26,328 --> 00:48:28,458 Here you are, My Lady, drink this. 715 00:48:28,625 --> 00:48:30,127 This will warm you up. 716 00:48:30,294 --> 00:48:33,007 (COUGHS) 717 00:48:33,173 --> 00:48:36,346 Oh, l might have drowned. 718 00:48:36,513 --> 00:48:39,434 - And you'd have left me. - Would l? l wonder. 719 00:48:39,601 --> 00:48:42,564 - What did you come here for? - Oh, doesn't matter. 720 00:48:42,731 --> 00:48:46,654 l am iust curious. It's a long way for scented soap and silk stockings. 721 00:48:46,821 --> 00:48:51,036 l wanted some food and something warm to wear 722 00:48:51,203 --> 00:48:52,748 and a pair of shoes. 723 00:48:52,914 --> 00:48:56,587 No shoes, l'm afraid. Your cabin is underwater. 724 00:48:56,754 --> 00:48:59,175 - You did try, then? - Well... 725 00:49:00,175 --> 00:49:02,514 Of course, l did. 726 00:49:02,681 --> 00:49:04,893 Thank you. 727 00:49:05,059 --> 00:49:08,732 That's all right, My Lady, you are learning quickly. 728 00:49:08,899 --> 00:49:11,320 l'll try and find you something else. 729 00:49:19,081 --> 00:49:20,919 No! 730 00:49:21,085 --> 00:49:23,423 Crichton, Crichton, come back, Crichton. 731 00:49:23,589 --> 00:49:25,009 Oh, Crichton! 732 00:49:26,011 --> 00:49:27,471 Dear, Crichton! 733 00:49:27,638 --> 00:49:29,057 (SPLASHING) 734 00:49:32,019 --> 00:49:34,065 There we are, try this for size. 735 00:49:38,656 --> 00:49:40,409 Oh, Crichton. 736 00:49:40,576 --> 00:49:42,162 (MARY CRIES) 737 00:49:42,329 --> 00:49:45,417 lt's all right, My Lady. It's all right. 738 00:50:02,570 --> 00:50:04,657 (HORSE NEIGHS) 739 00:50:06,327 --> 00:50:10,083 My friends, it is now nearly two years 740 00:50:10,249 --> 00:50:12,879 since we received the woeful news, 741 00:50:13,046 --> 00:50:17,470 that the good ship Bluebell had encountered disaster, 742 00:50:17,637 --> 00:50:22,103 followed by the tragic tidings concerning Lord Loam, 743 00:50:22,269 --> 00:50:25,358 his family and others. 744 00:50:25,525 --> 00:50:28,613 We give thanks that the gallant captain and his crew 745 00:50:28,780 --> 00:50:34,289 and all his other passengers were so providentially rescued. 746 00:50:34,456 --> 00:50:36,668 We are further honoured today 747 00:50:36,834 --> 00:50:40,424 by the presence amongst us of a great lady. 748 00:50:40,591 --> 00:50:43,554 The Countess of Brocklehurst was the first 749 00:50:43,721 --> 00:50:47,269 to contribute to the Loam Memorial Fund. 750 00:50:47,436 --> 00:50:51,818 lndeed, so generously that l am happy to tell you 751 00:50:51,984 --> 00:50:55,908 there was quite a little piece Ieftover for the Organ Fund. 752 00:50:56,074 --> 00:50:58,579 Well, as you all know there were plans afoot 753 00:50:58,745 --> 00:51:01,751 for Lord Loam's eldest girl to have married my son. 754 00:51:01,918 --> 00:51:04,505 Now she is at the bottom of the sea. 755 00:51:04,672 --> 00:51:06,425 And he... 756 00:51:06,591 --> 00:51:08,220 He is broken hearted. 757 00:51:08,387 --> 00:51:10,432 Ahem, absolutely. 758 00:51:10,598 --> 00:51:13,437 So in memory to Lord Loam and his three daughters, 759 00:51:13,604 --> 00:51:16,817 the two young men and Crichton, the butler... 760 00:51:16,983 --> 00:51:20,699 - (WHISPERS) And the Tweeny. - Very well. And another young person, 761 00:51:20,866 --> 00:51:23,078 l now declare this bizarre... 762 00:51:23,243 --> 00:51:25,540 l now unveil this memorial. 763 00:51:30,422 --> 00:51:33,344 (BAND PLAYS cHoPIN's FuNERAL mARcH) 764 00:51:54,337 --> 00:51:57,133 - Hello, sir. - Morning, Tweeny. 765 00:52:22,633 --> 00:52:24,553 (LOAM COUGHS) 766 00:52:26,098 --> 00:52:27,934 Good morning, Governor. 767 00:52:28,769 --> 00:52:30,814 - Clement weather. - Good. 768 00:52:30,980 --> 00:52:32,733 - Thanks, Daddy. - Ahem. 769 00:52:32,900 --> 00:52:35,655 l'll be interested to hear what you think of that. 770 00:52:35,822 --> 00:52:38,117 What is it? l like that. It's good. 771 00:52:38,283 --> 00:52:39,912 Thanks, Governor. 772 00:52:40,079 --> 00:52:43,376 lt's that new seaweed you found. It gives it a tang. 773 00:52:43,542 --> 00:52:44,962 That's it. 774 00:52:45,128 --> 00:52:47,925 Daddy, how are you feeling today? Any complaints? 775 00:52:48,091 --> 00:52:49,594 l walked across just now 776 00:52:49,760 --> 00:52:52,641 and stood on the spot where we landed. 777 00:52:52,807 --> 00:52:55,270 Two years ago today. Oh, my goodness! 778 00:52:55,436 --> 00:52:57,107 You've worked miracles, Guv. 779 00:52:57,274 --> 00:53:00,988 - That includes giving you a waist line. . (LoAm LAucHs) 780 00:53:01,154 --> 00:53:03,242 (CUCKOO CALLS) 781 00:53:03,408 --> 00:53:05,329 l woke you early this morning, Guv. 782 00:53:05,495 --> 00:53:07,499 - You're ready for your bath? - Yes. 783 00:53:07,666 --> 00:53:10,253 l've put a new shell in your razor. 784 00:53:10,420 --> 00:53:13,008 Good. Thank you. 785 00:53:13,174 --> 00:53:17,933 (SINGS INDISTINCTLY TO HIMSELF) 786 00:53:23,775 --> 00:53:27,532 (BLOWS NOTE ON SHELL) 787 00:53:31,412 --> 00:53:34,668 (HUMS TO HIMSELF) 788 00:53:56,996 --> 00:54:00,127 (WATER BUBBLING) 789 00:54:23,457 --> 00:54:26,211 (AGATHA) Hello, Guv. (CATHERINE) Morning! 790 00:54:26,377 --> 00:54:28,215 (CRICHTON) Morning, girls. 791 00:54:30,260 --> 00:54:32,096 What's all this? 792 00:54:32,263 --> 00:54:35,017 - Happy second anniversary, Guv. - Ah... 793 00:54:35,477 --> 00:54:38,022 - With our love. - Bless you're heart. 794 00:54:38,188 --> 00:54:40,735 - From the top orchard? - Should be a good crop. 795 00:54:40,901 --> 00:54:43,239 No surprise, all the work you've put in. 796 00:54:43,405 --> 00:54:46,161 - How's the barley? - We should harvest it next week. 797 00:54:46,328 --> 00:54:48,540 l'm planning the new work schedule today. 798 00:54:48,706 --> 00:54:50,835 That's a smart outfit you've got on. 799 00:54:51,002 --> 00:54:53,089 - Like it? - Hmm, delightful. 800 00:54:53,256 --> 00:54:54,842 l designed it myself. 801 00:54:55,008 --> 00:54:58,431 Bit on the short side there. You'll be giving the men ideas. 802 00:54:58,597 --> 00:55:01,227 - You think so? . (cRIcHToN LAucHs) 803 00:55:01,394 --> 00:55:03,481 l think you both look charming. 804 00:55:03,648 --> 00:55:05,776 ln fact, if l had to choose... 805 00:55:07,069 --> 00:55:09,908 - Breakfast won't be long, Guv. - Thanks, Daddy. 806 00:55:10,074 --> 00:55:11,828 All right, girls, back to work. 807 00:55:11,995 --> 00:55:13,622 Oh, Guv... 808 00:55:16,502 --> 00:55:20,175 - Mary is late. l'm sorry. - Oh, that's all right. 809 00:55:20,342 --> 00:55:23,263 - l'll put these in water. - Thank you. 810 00:55:36,493 --> 00:55:39,331 There you are. How's that for the Governor's lunch? 811 00:55:39,498 --> 00:55:41,376 They'll do. 812 00:55:41,543 --> 00:55:44,590 Don't dirty my floor. Daddy has just swept it. 813 00:55:44,757 --> 00:55:48,430 - If l dirty it, l'll sweep it again. - l'd like to see you. 814 00:55:48,595 --> 00:55:51,101 Don't be beastly to me. l adore you. 815 00:55:51,266 --> 00:55:55,691 - Ernie, shut up. - Tweeny... 816 00:55:55,858 --> 00:55:59,573 l've been meaning to say, but it's so difficult to get you alone. 817 00:55:59,739 --> 00:56:02,244 Oh, do you mind out, Ernie, look, l'm cooking. 818 00:56:02,411 --> 00:56:06,292 Tweeny, l know l was a complete ass when you first knew me, eh? 819 00:56:06,458 --> 00:56:09,130 - l'm no great shakes even now. - Oh, Ernie. 820 00:56:09,297 --> 00:56:12,845 There's a perfect site for a bungalow down by Porcupine Creek. 821 00:56:13,012 --> 00:56:15,516 l built it just the way you wanted it. 822 00:56:15,683 --> 00:56:19,773 l'm iolly good at making furniture, and l do love you so very much. 823 00:56:19,938 --> 00:56:21,359 l've forgotten... 824 00:56:22,861 --> 00:56:26,116 Ernie, are you asking me to walk out with you? 825 00:56:26,282 --> 00:56:28,328 Oh, Tweeny, if only you would. 826 00:56:28,495 --> 00:56:31,208 - But what about Catherine? - Um.... 827 00:56:31,374 --> 00:56:34,422 Cathy's all right but she's not in your class. 828 00:56:34,588 --> 00:56:37,552 - Besides... - Besides, what? 829 00:56:37,718 --> 00:56:40,181 Well, she's got her eye on the Guv. 830 00:56:40,347 --> 00:56:41,850 Oh, has she (?!) 831 00:56:42,016 --> 00:56:43,979 Well, she can take it off again. 832 00:56:44,146 --> 00:56:45,857 l see. 833 00:56:46,023 --> 00:56:49,154 l'm sorry, Ernie. That's the way it is. 834 00:56:49,320 --> 00:56:51,366 Hmm, that's all right. 835 00:56:51,533 --> 00:56:52,910 Has he said anything? 836 00:56:53,077 --> 00:56:56,166 Not yet. But he will. 837 00:56:58,336 --> 00:57:00,047 Oh, don't keep on so. 838 00:57:00,213 --> 00:57:02,843 - (ERNEST) Hmm? - Oh! Get out! 839 00:57:11,357 --> 00:57:13,527 Oh, Guv, 840 00:57:13,693 --> 00:57:15,823 please choose me. 841 00:57:18,577 --> 00:57:20,497 Hello, Guv. 842 00:57:23,335 --> 00:57:26,465 - (CRICHTON) Hello, Mary. - Hello. 843 00:57:34,644 --> 00:57:37,442 (WHISTLING) 844 00:57:37,609 --> 00:57:38,986 Good morning, Tweeny. 845 00:57:39,153 --> 00:57:41,657 l can't abide a lady who whistles. 846 00:57:41,823 --> 00:57:44,328 Well, l'm as good as you are. Here... 847 00:57:46,080 --> 00:57:48,961 l'm breakfast orderly this morning! 848 00:57:49,126 --> 00:57:51,757 - You should have cooked it. - l'm serving it. 849 00:57:51,923 --> 00:57:54,428 - Oh, Mary! - Oh, come on. 850 00:57:56,931 --> 00:57:59,770 - l got you a bird for lunch. - Wonderful, Mary. 851 00:57:59,937 --> 00:58:02,775 l was after a deer but no luck. 852 00:58:03,526 --> 00:58:05,321 - Guv? - Yes? 853 00:58:05,487 --> 00:58:08,034 lt's months since we've had a day out together. 854 00:58:08,200 --> 00:58:10,913 Why don't you come deer-hunting with me sometime? 855 00:58:11,079 --> 00:58:13,543 l might find myself chasing the wrong deer. 856 00:58:13,708 --> 00:58:15,755 (LAUGHS) l don't think you would. 857 00:58:15,920 --> 00:58:17,633 l wonder. 858 00:58:20,721 --> 00:58:22,975 Mary, you are a very pretty girl. 859 00:58:23,141 --> 00:58:25,687 Have you got any followers on the island? 860 00:58:25,853 --> 00:58:27,607 Certainly not. 861 00:58:27,773 --> 00:58:30,278 l thought John or Ernest might be interested? 862 00:58:30,444 --> 00:58:34,035 - Well, l'm not interested in them. - Hmm. 863 00:58:34,200 --> 00:58:35,871 How's the boat building going? 864 00:58:36,038 --> 00:58:39,669 - l don't know. Haven't thought about it. - Nor does anybody else. 865 00:58:39,835 --> 00:58:41,630 l'll talk to them about that. 866 00:58:41,796 --> 00:58:43,926 - Will you warn them? - Mm-hm. 867 00:58:44,092 --> 00:58:47,056 - Did Ernest catch this fish? - Yes, how did you know? 868 00:58:47,222 --> 00:58:49,518 l thought so. He left the hook in again. 869 00:58:51,688 --> 00:58:54,526 (LAUGHTER) 870 00:58:59,742 --> 00:59:02,414 (MARY) Come on. Oh, come on. (ERNEST) No. 871 00:59:04,375 --> 00:59:07,882 All right, everybody. l want to talk to you for a while. 872 00:59:15,102 --> 00:59:19,442 You probably know why l'm here. l've been looking at the progress report. 873 00:59:19,609 --> 00:59:22,489 We're doing our best, Guv, with all our other duties. 874 00:59:22,655 --> 00:59:26,036 - l don't want vague excuses. - Are you suggesting we're slacking? 875 00:59:26,202 --> 00:59:28,791 l'm not suggesting it. l'm telling you, you are. 876 00:59:28,957 --> 00:59:31,712 Don't you believe you can build this boat? 877 00:59:31,878 --> 00:59:34,175 We've been on this island for two years, 878 00:59:34,342 --> 00:59:36,637 two whole years today. 879 00:59:37,430 --> 00:59:40,936 You want to be here for three years? Four? Five? 880 00:59:41,103 --> 00:59:44,901 Cut off from civilisation, living like a lot of savages. 881 00:59:45,067 --> 00:59:47,947 - Is that all you want? - What else should we want? 882 00:59:48,113 --> 00:59:51,245 You must want to get home. 883 00:59:51,410 --> 00:59:54,542 That's why l designed this boat, to get away from here. 884 00:59:54,709 --> 00:59:57,505 To get us all back to England, where we belong. 885 00:59:57,671 --> 00:59:59,592 Do you want to go back, Guv? 886 00:59:59,757 --> 01:00:01,762 Well, of course, l do. 887 01:00:04,307 --> 01:00:05,894 Of course, l do. 888 01:00:06,645 --> 01:00:09,483 lt's my duty to get you back and you're going. 889 01:00:11,568 --> 01:00:13,990 To work. 890 01:00:16,243 --> 01:00:19,207 On the terrace of Government House this evening. 891 01:00:19,373 --> 01:00:23,297 An anniversary dinner! May l have the pleasure of your company? 892 01:00:23,464 --> 01:00:25,050 (ALL CHEER) 893 01:00:25,216 --> 01:00:27,971 (CRICHTON) Oysters will be served. (ALL) Yeah. 894 01:00:28,138 --> 01:00:31,060 - And, Mary, roast venison? - (MARY) Right, Guv. 895 01:00:31,227 --> 01:00:32,771 (ALL) Yeah! 896 01:00:32,937 --> 01:00:35,442 (MARY AND ELIZA HUMMING) # Ta-ta-da-ta-da... # 897 01:00:38,863 --> 01:00:40,868 Well done, John. 898 01:00:41,035 --> 01:00:43,121 - You know something? - (LOAM) Huh? 899 01:00:43,288 --> 01:00:47,420 - The Guv doesn't want to go either. - l know, for two pins he'd call it off. 900 01:00:47,586 --> 01:00:50,008 And then we could get on with life. 901 01:00:50,173 --> 01:00:53,472 - l want to get married and settle down. - Oh. Who to? 902 01:00:53,639 --> 01:00:57,436 Tweeny, of course, l'm mad about her. 903 01:00:57,602 --> 01:01:00,942 - Oh. - Yes, but she's in love with the Guv. 904 01:01:01,108 --> 01:01:02,945 - l know she is. - They all are. 905 01:01:03,112 --> 01:01:05,783 We can't make any plans till he makes his choice. 906 01:01:05,949 --> 01:01:08,079 You're thinking of Agatha, of course. 907 01:01:08,913 --> 01:01:11,418 Well, no, actually l wasn't but... 908 01:01:12,503 --> 01:01:14,923 You mean you're after Tweeny too? 909 01:01:15,090 --> 01:01:17,720 Well, l'm awfully sorry, old man, 910 01:01:17,886 --> 01:01:20,307 but she's just such a glorious creature. 911 01:01:20,473 --> 01:01:24,648 You two forget that Tweeny's the only one of them that l can marry, 912 01:01:24,815 --> 01:01:27,235 of course, if the Governor chooses Mary. 913 01:01:27,401 --> 01:01:30,365 You're the father. Couldn't you have a word with him? 914 01:01:30,531 --> 01:01:33,203 - Sort of urge him on a bit. - l? 915 01:01:33,370 --> 01:01:37,210 lnterfere in the Governor's private affairs?! No, of course not. 916 01:01:37,377 --> 01:01:41,717 No, we'll iust have to wait and hope for the best. 917 01:02:38,351 --> 01:02:41,023 - Where did you dive from? - Up there. 918 01:02:47,574 --> 01:02:50,288 That's too high. You might have hit the bottom. 919 01:02:50,455 --> 01:02:53,043 - Well, l didn't. - You are not to do it again. 920 01:02:53,210 --> 01:02:55,338 - Is that an order? - No. 921 01:02:55,504 --> 01:02:58,468 l am just asking you not to, that's all. 922 01:03:05,647 --> 01:03:07,525 ls something the matter? 923 01:03:07,692 --> 01:03:11,072 Mary, l don't want to leave this island anymore than you do. 924 01:03:11,239 --> 01:03:14,453 - l know you don't. - l am so happy here. 925 01:03:14,620 --> 01:03:17,333 l have never been happier in my life. 926 01:03:18,626 --> 01:03:20,504 How long will it last? 927 01:03:22,883 --> 01:03:25,012 Why shouldn't it last? 928 01:03:25,178 --> 01:03:27,182 We are eight human beings. 929 01:03:27,348 --> 01:03:29,018 And very ordinary human beings. 930 01:03:29,185 --> 01:03:31,815 - You are not ordinary, Guv. - Oh, yes, l am. 931 01:03:31,981 --> 01:03:35,237 You call me the Governor and leave me with all the decisions. 932 01:03:35,404 --> 01:03:37,449 Because you're best qualified to make them. 933 01:03:37,615 --> 01:03:39,870 But when it comes to something really big, 934 01:03:40,036 --> 01:03:42,082 l am beaten... 935 01:03:42,248 --> 01:03:44,252 because l'm afraid. 936 01:03:44,418 --> 01:03:46,631 You afraid? 937 01:03:46,798 --> 01:03:48,884 What of? 938 01:03:49,051 --> 01:03:50,929 That l'll lose you. 939 01:03:55,477 --> 01:03:58,316 Well, what do you say about that? 940 01:03:58,983 --> 01:04:01,697 lf that's all you are afraid of, Guv, darling, 941 01:04:01,864 --> 01:04:03,283 let's stay. 942 01:04:15,011 --> 01:04:17,306 Oh, Guv. 943 01:04:18,266 --> 01:04:21,730 - What about Tweeny? - That was a long time ago. 944 01:04:22,605 --> 01:04:25,945 - l don't want her to be hurt. - Don't you worry about Tweeny. 945 01:04:26,111 --> 01:04:30,870 l will look after her. Come on, let's get some more oysters. 946 01:04:32,455 --> 01:04:35,336 l iust thought, l don't even know your name. 947 01:04:37,588 --> 01:04:40,177 - It's Bill. - Bill. 948 01:04:53,532 --> 01:04:56,746 # ..Through street broad and narrow 949 01:04:56,912 --> 01:04:59,918 # Singing cockles and mussels 950 01:05:00,083 --> 01:05:02,463 # Alive, alive-o! 951 01:05:03,423 --> 01:05:06,094 # Alive, alive-o # 952 01:05:06,261 --> 01:05:08,974 The way that sand gets under the Governor's bed, 953 01:05:09,141 --> 01:05:11,603 l mightn't have scrubbed that floor all week. 954 01:05:11,770 --> 01:05:14,608 - Poor Daddy. - Want any help? 955 01:05:16,153 --> 01:05:17,738 Here. 956 01:05:22,537 --> 01:05:26,169 Dear Daddy, you're not much help but you're a nice cheerful thing 957 01:05:26,335 --> 01:05:28,548 - to have round the place. - Am l? 958 01:05:28,714 --> 01:05:31,261 Oh, so long as l am of some use. 959 01:05:32,346 --> 01:05:34,140 Daddy, that boat? 960 01:05:34,307 --> 01:05:36,269 Don't you really want to finish it? 961 01:05:36,436 --> 01:05:39,482 - Why should l? - Well... 962 01:05:39,649 --> 01:05:41,694 Well, you've got so much back there. 963 01:05:42,738 --> 01:05:45,284 Making speeches in parliament, 964 01:05:45,450 --> 01:05:50,000 fine house, lovely clothes, plenty of money. 965 01:05:50,166 --> 01:05:54,131 Yes, l know. There are moments when... London... 966 01:05:55,050 --> 01:05:57,637 l do miss London once in a while. 967 01:05:57,804 --> 01:06:00,225 Walking down Piccadilly, 968 01:06:00,392 --> 01:06:02,103 strolling through Hyde Park. 969 01:06:02,269 --> 01:06:04,690 The barrel organ outside the pub. 970 01:06:04,856 --> 01:06:07,236 The lights along the embankment. 971 01:06:07,402 --> 01:06:09,782 Hampstead Heath on a bank holiday. 972 01:06:09,948 --> 01:06:12,537 Supper at Romano's, 973 01:06:12,703 --> 01:06:14,164 champagne. 974 01:06:14,330 --> 01:06:18,087 There was a little beef shop down the Old Kent road. 975 01:06:20,174 --> 01:06:21,969 (ELIZA SIGHS) 976 01:06:25,682 --> 01:06:28,730 What would happen if one day we saw a ship out there? 977 01:06:28,896 --> 01:06:32,236 The beacon's still on the hill top waiting to be lit. 978 01:06:32,402 --> 01:06:34,072 Would you light it? 979 01:06:36,868 --> 01:06:40,917 Which iust goes to show what a sensible couple we are. 980 01:06:42,169 --> 01:06:44,840 - Listen, Tweeny, - Hmm. 981 01:06:45,006 --> 01:06:48,345 l know l am not as young as l was. 982 01:06:48,512 --> 01:06:51,517 Three grown-up daughters. 983 01:06:51,683 --> 01:06:54,522 That's the trouble, really. 984 01:06:54,689 --> 01:06:58,153 You are the only woman on the island who... 985 01:07:00,449 --> 01:07:02,869 - You see what l mean? - Oh, Daddy. 986 01:07:03,036 --> 01:07:05,039 Oh, l know about the Governor. 987 01:07:06,250 --> 01:07:09,463 Well, if he chose one of the others... 988 01:07:10,631 --> 01:07:13,220 l'm only second best l know, 989 01:07:13,386 --> 01:07:15,056 but l work hard and... 990 01:07:15,222 --> 01:07:18,436 Please, Daddy, thank you. 991 01:07:19,062 --> 01:07:21,441 You are so sweet and kind but... 992 01:07:21,607 --> 01:07:23,987 l know. It's all right. 993 01:07:25,531 --> 01:07:28,036 l'm old enough to know better. 994 01:07:28,201 --> 01:07:31,124 - (CRICHTON) Where is everybody? - The Guv's back. 995 01:07:31,291 --> 01:07:33,837 Oh, l haven't pressed his trousers. 996 01:07:37,759 --> 01:07:39,972 (LOAM) Hello, Guv. 997 01:07:45,356 --> 01:07:47,609 (CRICHTON) Here you are. Oysters. 998 01:07:47,776 --> 01:07:51,115 - Enough for everyone. - l'll get Daddy to open them. 999 01:07:51,782 --> 01:07:54,746 - Got everything for the party? - l think so, Guv. 1000 01:07:54,912 --> 01:07:58,252 Tweeny, a lot's happened in the past two years, hasn't it? 1001 01:07:58,419 --> 01:08:01,632 - Yes, it has. - We've changed, all of us. 1002 01:08:01,798 --> 01:08:03,385 We're quite different people. 1003 01:08:03,552 --> 01:08:05,806 - l suppose we are. - Take you. 1004 01:08:05,972 --> 01:08:10,021 You are as good as any of the others now and better than some. 1005 01:08:10,188 --> 01:08:12,108 - Am l? . (cHucKLEs) 1006 01:08:13,986 --> 01:08:15,781 Tweeny, 1007 01:08:15,947 --> 01:08:19,286 l am gonna make an announcement at the party tonight 1008 01:08:19,452 --> 01:08:21,874 about myself and Mary. 1009 01:08:23,125 --> 01:08:25,588 l am going to announce our engagement. 1010 01:08:27,967 --> 01:08:31,598 You and Mary engaged! 1011 01:08:32,974 --> 01:08:35,479 Well, l'm jiggered. 1012 01:08:43,366 --> 01:08:45,287 - You don't mind, Tweeny? - Me? 1013 01:08:45,453 --> 01:08:49,127 - Why should l mind? - l don't know, but two years ago... 1014 01:08:49,294 --> 01:08:53,133 Oh, that. l was just a silly kid then. That... 1015 01:08:53,299 --> 01:08:55,178 That was just hero-worship. 1016 01:08:55,344 --> 01:08:56,806 Oh, l see. 1017 01:08:56,972 --> 01:09:01,522 Anyway, you are the Governor. You had to have the first pick, didn't you? 1018 01:09:01,688 --> 01:09:04,235 And it's about time too, l must say. 1019 01:09:04,401 --> 01:09:08,200 Now we can stop this fidgeting and get on. 1020 01:09:09,368 --> 01:09:12,123 l am sorry if l made things difficult for you. 1021 01:09:12,290 --> 01:09:15,420 Oh, no, you haven't. Not for me. 1022 01:09:15,587 --> 01:09:19,093 Besides, l don't like a fellow drooling around me all day. 1023 01:09:19,260 --> 01:09:21,931 Not that l couldn't have if l wanted. 1024 01:09:22,097 --> 01:09:25,478 As a matter of fact, l've had two offers only today. 1025 01:09:25,644 --> 01:09:29,151 - Well, that's all right, then. - Oh, yes, it is. 1026 01:09:29,986 --> 01:09:32,949 Well, l can't stay here gossiping all day. l've... 1027 01:09:33,116 --> 01:09:34,994 l've got work to do. 1028 01:09:41,087 --> 01:09:45,135 (ALL SINGING) # And on the island She reigned as queen 1029 01:09:45,302 --> 01:09:49,518 # One day a stranger appeared on the scene 1030 01:09:49,684 --> 01:09:53,023 # Said he, ''Why waste your time out in this awful clime? 1031 01:09:53,190 --> 01:09:56,070 # ''Oh, come with me my pretty southern maid 1032 01:09:56,237 --> 01:09:59,868 # ''To my home across the sea!'' 1033 01:10:00,034 --> 01:10:05,961 # But he went very red when she turned up her nose and said 1034 01:10:06,128 --> 01:10:13,056 # ''l wouldn't leave my little wooden hut for you 1035 01:10:13,222 --> 01:10:18,440 # ''l've got one lover And l don't want two 1036 01:10:18,607 --> 01:10:21,111 # ''What might happen There is no knowing 1037 01:10:21,278 --> 01:10:24,325 # ''lf he comes around So you'd better be a-going 1038 01:10:24,492 --> 01:10:29,041 # ''For l wouldn't leave My little wooden hut for you'' # 1039 01:10:29,207 --> 01:10:31,336 (ALL LAUGHING AND CHEERING) 1040 01:10:31,502 --> 01:10:34,884 (AGATHA) A toast to the Governor. (ALL) Yeah. Yeah. 1041 01:10:35,634 --> 01:10:37,012 To you, Guv, 1042 01:10:37,178 --> 01:10:41,269 and thank you for teaching us all the meaning of the word happiness. 1043 01:10:41,435 --> 01:10:43,690 To your very good health, Governor. 1044 01:10:43,856 --> 01:10:46,110 (ALL) To Guv. (CRICHTON) Bless you. 1045 01:10:46,277 --> 01:10:48,740 (LOAM) A speech. (CRICHTON) No, l can't. 1046 01:10:48,907 --> 01:10:50,367 (ALL) Please, please. 1047 01:10:50,534 --> 01:10:53,957 Well, l can only say that if l have been the teacher, 1048 01:10:54,124 --> 01:10:56,878 you pupils, can go to the top of the class. 1049 01:10:57,044 --> 01:10:58,422 (ALL LAUGH) 1050 01:10:58,588 --> 01:11:01,511 These past two years have been a wonderful experience. 1051 01:11:01,677 --> 01:11:04,891 lf we're going to stay, and iudging by your efforts as boat builders, 1052 01:11:05,058 --> 01:11:07,604 l strongly suspect that we are, 1053 01:11:07,771 --> 01:11:11,903 then we've got to make some pretty permanent plans for the future. 1054 01:11:12,069 --> 01:11:15,116 l would like to start tonight with a plan of my own. 1055 01:11:15,992 --> 01:11:18,372 - Daddy... - (LOAM) Uh-huh? 1056 01:11:18,913 --> 01:11:20,292 lt's no good. 1057 01:11:20,458 --> 01:11:22,587 l can't be formal about this. 1058 01:11:22,754 --> 01:11:25,884 Mary and l have decided we'd like to get married. 1059 01:11:26,051 --> 01:11:27,804 May we have your consent? 1060 01:11:27,971 --> 01:11:29,432 And l hope your blessings. 1061 01:11:29,597 --> 01:11:33,062 My dear Guv, may you? 1062 01:11:33,229 --> 01:11:35,107 But, of course, l am honoured. 1063 01:11:35,274 --> 01:11:38,279 (ERNEST) Congratulations. (CRICHTON) Thank you, Ernest. 1064 01:11:38,446 --> 01:11:41,535 You've broken my heart but l hope you'll be very happy. 1065 01:11:41,702 --> 01:11:44,206 - (AGATHA) Can we be bridesmaids? - l order you to be. 1066 01:11:44,373 --> 01:11:47,252 - John, you will marry us? - Of course, Guv. 1067 01:11:47,418 --> 01:11:51,593 You have both, l take it, been residing in my parish the requisite period? 1068 01:11:51,760 --> 01:11:53,387 (ALL LAUGH) 1069 01:11:53,553 --> 01:11:55,516 Guv? Tweeny. 1070 01:11:58,520 --> 01:12:00,441 Come on. Once again, all together. 1071 01:12:00,607 --> 01:12:03,905 (ALL SING '' MY LITTLE wooDEN HuT FoR vou'') 1072 01:12:04,071 --> 01:12:07,202 (ELIZA SOBBING) 1073 01:12:30,240 --> 01:12:31,826 She's late, Guv. 1074 01:12:31,991 --> 01:12:34,204 Bride's privilege, Ernie. 1075 01:12:35,874 --> 01:12:39,922 ('' HERE COMES THE BRIDE'' pLAvs oN AccoRDIoN) 1076 01:13:04,713 --> 01:13:07,593 (SNIFFING AND SOBBING) 1077 01:13:13,768 --> 01:13:17,025 - Where's Tweeny? - She said not to wait. 1078 01:13:17,192 --> 01:13:18,903 Then we'll start, shall we? 1079 01:13:19,612 --> 01:13:23,535 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God 1080 01:13:23,702 --> 01:13:25,747 and in the face of this congregation 1081 01:13:25,914 --> 01:13:29,295 to ioin together this man and this woman 1082 01:13:29,461 --> 01:13:32,258 in holy matrimony which is an honourable estate, 1083 01:13:32,424 --> 01:13:35,722 institute of God in the time of man's innocence. 1084 01:13:35,888 --> 01:13:39,395 William, will thou have this woman for thy wedded wife, 1085 01:13:39,562 --> 01:13:43,109 to live together after God's ordinance in the holiest state of matrimony? 1086 01:13:43,276 --> 01:13:47,575 Will thou love her, comfort her, honour and keep her 1087 01:13:47,742 --> 01:13:52,124 and forsaking all other keep thee only unto her? 1088 01:13:52,290 --> 01:13:54,127 l will. 1089 01:13:54,293 --> 01:13:58,426 Mary, will thou have this man for thy wedded husband 1090 01:13:58,592 --> 01:14:02,307 to live together after God's ordinance in the holiest state of matrimony? 1091 01:14:02,474 --> 01:14:06,606 Will thou obey him and serve him, Iove, honour and keep him 1092 01:14:06,772 --> 01:14:08,484 in sickness and in health, 1093 01:14:08,651 --> 01:14:11,698 and forsaking all other keep thee only unto him 1094 01:14:11,865 --> 01:14:13,868 so long as you both shall live? 1095 01:14:14,035 --> 01:14:15,871 l will. 1096 01:14:16,038 --> 01:14:19,252 (TREHERNE) Who giveth this woman to be married to this man? 1097 01:14:19,418 --> 01:14:21,130 l do. 1098 01:14:26,180 --> 01:14:28,141 Now repeat after me. 1099 01:14:28,308 --> 01:14:30,437 - l, William... - l, William... 1100 01:14:30,604 --> 01:14:32,983 - ..take thee, Mary... - ..take thee, Mary... 1101 01:14:33,149 --> 01:14:35,403 - ..to my wedded wife... - ..to my wedded wife... 1102 01:14:35,570 --> 01:14:37,866 - ..to have and to hold... - ..to have and to hold... 1103 01:14:38,033 --> 01:14:39,994 - ..from this day forward... - ..from this day forward... 1104 01:14:40,160 --> 01:14:42,331 - ..for better, for worse... - ..for better, for worse... 1105 01:14:42,497 --> 01:14:45,712 - ..for richer, for poorer... - ..for richer, for poo... 1106 01:14:52,806 --> 01:14:54,434 A ship! 1107 01:14:55,728 --> 01:14:57,690 A ship! A ship! 1108 01:14:57,857 --> 01:15:00,736 (ALL) Hey! Hey... 1109 01:15:05,493 --> 01:15:08,040 - Light the beacon. - Yes, light the beacon. 1110 01:15:08,207 --> 01:15:11,254 - Go on, light it. - No, no, we don't want them. 1111 01:15:11,421 --> 01:15:13,340 We don't want them now, do we? 1112 01:15:13,507 --> 01:15:15,970 Mary, it may be our last chance. 1113 01:15:16,137 --> 01:15:18,724 But we're happy here, all of us. Happy. 1114 01:15:18,890 --> 01:15:20,811 Please, please let the ship go. 1115 01:15:20,977 --> 01:15:25,068 - All very well for you. - England. To see England again. 1116 01:15:25,234 --> 01:15:28,031 (AGATHA) It will be too late if we don't light it. 1117 01:15:28,197 --> 01:15:31,036 Oh, for heaven's sake! Light the beacon! 1118 01:15:31,203 --> 01:15:33,123 Wait, everybody. 1119 01:15:33,290 --> 01:15:36,587 There's only one person who can decide what to do. 1120 01:15:46,478 --> 01:15:48,899 There's only one thing we can do. 1121 01:16:01,336 --> 01:16:02,797 (ALL CHEERING) 1122 01:16:02,963 --> 01:16:05,635 (ERNEST) Come on, everybody. Down to the beach. 1123 01:16:05,801 --> 01:16:07,888 (AGATHA) Yeah! Come on! 1124 01:16:08,054 --> 01:16:11,060 (ALL CHEERING) 1125 01:16:11,226 --> 01:16:14,107 (TREHERNE) Come on, everybody, quickly. 1126 01:16:15,651 --> 01:16:18,948 (FOGHORN WAILS) 1127 01:16:25,167 --> 01:16:27,045 Guv? 1128 01:16:27,212 --> 01:16:29,632 Oh, Guv, why did you do it? 1129 01:16:29,798 --> 01:16:32,011 Did you see the look on their faces? 1130 01:16:32,177 --> 01:16:34,140 But it won't make any difference? 1131 01:16:34,306 --> 01:16:35,934 We can still get married? 1132 01:16:36,100 --> 01:16:38,271 Promise it won't make any difference. 1133 01:16:38,437 --> 01:16:40,943 - You must go down to the beach. - But, Guv. 1134 01:16:41,109 --> 01:16:42,695 Go along, please. 1135 01:16:59,556 --> 01:17:02,394 (CHEERING) 1136 01:17:06,860 --> 01:17:10,157 A miracle, my dear fellow, an absolute miracle. 1137 01:17:10,324 --> 01:17:11,701 We'd given up all hope. 1138 01:17:11,867 --> 01:17:14,080 Now this is my eldest daughter, Mary. 1139 01:17:14,247 --> 01:17:16,543 - How do you do, Ma'am? - How do you do? 1140 01:17:16,708 --> 01:17:19,214 You seem to have made yourselves comfortable. 1141 01:17:19,381 --> 01:17:21,885 Oh, yes, we soon got things organised. 1142 01:17:22,051 --> 01:17:24,890 You'll be amazed, but first have a drink. 1143 01:17:25,056 --> 01:17:27,519 Splice the mainsail, by Jove! 1144 01:17:27,686 --> 01:17:29,856 This is a... 1145 01:17:34,280 --> 01:17:37,577 - (LAUGHING) - Look, a butler. 1146 01:17:44,714 --> 01:17:46,467 Uh, this is the Gov... 1147 01:17:46,634 --> 01:17:50,098 This is Crichton, my... 1148 01:17:50,264 --> 01:17:52,477 Well, Crichton, did you hear that? 1149 01:17:52,643 --> 01:17:55,648 ln six week's time, we will be back in England. 1150 01:17:55,815 --> 01:17:57,526 What do you think of it? 1151 01:17:57,692 --> 01:17:59,697 Congratulations, My Lord. 1152 01:18:02,993 --> 01:18:06,458 Would you care to see the kitchen? 1153 01:18:13,887 --> 01:18:16,474 - Guv? - My Lady? 1154 01:18:55,580 --> 01:18:59,253 (WALTZ PLAYS) 1155 01:19:04,720 --> 01:19:08,184 - John, smile. People are looking. - This ball was a mistake. 1156 01:19:08,350 --> 01:19:11,481 We had to celebrate our rescue. Everyone expected it. 1157 01:19:11,647 --> 01:19:13,902 lf only your father had lost his voice. 1158 01:19:14,069 --> 01:19:17,324 - Someone had to take charge there. - How courageous of you. 1159 01:19:17,491 --> 01:19:21,289 So l set them all to work and by nightfall we had food and water 1160 01:19:21,456 --> 01:19:23,209 - and a fire. - Wonderful. 1161 01:19:23,375 --> 01:19:25,546 All those people's lives in your hands. 1162 01:19:25,713 --> 01:19:28,092 - Great responsibility. - You shouldered it. 1163 01:19:28,258 --> 01:19:30,262 My dear, Cynthia, who else could? 1164 01:19:30,428 --> 01:19:31,931 (CRICHTON) My Lord? 1165 01:19:32,098 --> 01:19:34,018 - You have no champagne. - Oh, no. 1166 01:19:34,185 --> 01:19:37,065 - (CRICHTON) Your Grace? - Tell me about the climate. 1167 01:19:37,232 --> 01:19:40,946 There's a review of my book in every paper. They're all splendid. 1168 01:19:41,112 --> 01:19:44,577 They say it's the finest adventure story they've ever read. 1169 01:19:44,744 --> 01:19:46,622 l'm a made man. 1170 01:19:46,789 --> 01:19:49,084 - Evening, Crichton. - Evening, sir. 1171 01:19:49,250 --> 01:19:51,004 Come along, Catherine. 1172 01:19:51,170 --> 01:19:54,802 - You don't think he'll read the book? - Bound to, l should think. 1173 01:19:54,969 --> 01:19:58,517 - You should have written the truth. - Don't be silly, girl. 1174 01:19:58,683 --> 01:20:01,313 Anyway, he's got nearly a whole page to himself. 1175 01:20:05,110 --> 01:20:07,406 Ernest, congratulations. l read it last night. 1176 01:20:07,573 --> 01:20:09,785 - l couldn't put it down. - Neither could l. 1177 01:20:09,951 --> 01:20:13,333 - The story of the tiger cat! - With only a bow and arrow! 1178 01:20:13,500 --> 01:20:16,004 You saved his life. There's no doubt. 1179 01:20:16,170 --> 01:20:18,967 With your bare hands too, by Jove! 1180 01:20:19,134 --> 01:20:21,888 - With my bare hands, l tell you. - Remarkable! 1181 01:20:22,055 --> 01:20:24,476 Woolley would have been a goner that day. 1182 01:20:24,642 --> 01:20:26,563 That must have been harrowing. 1183 01:20:26,729 --> 01:20:28,357 Excuse me, sir. 1184 01:20:43,715 --> 01:20:46,220 For heaven's sake, remember where you are. 1185 01:20:46,386 --> 01:20:48,515 l'm sorry, Father, l keep forgetting. 1186 01:20:48,681 --> 01:20:50,519 Mary, Crichton will have to go. 1187 01:20:50,685 --> 01:20:53,774 - Oh, no. - It is like living on top of a volcano. 1188 01:20:53,940 --> 01:20:55,610 Father, he won't say anything. 1189 01:20:55,776 --> 01:20:57,321 lf he did... 1190 01:20:57,488 --> 01:20:59,074 You've read Ernest's book? 1191 01:20:59,240 --> 01:21:01,996 lf he did, we'd be a laughing stock. 1192 01:21:02,162 --> 01:21:04,083 You can trust him completely. 1193 01:21:04,248 --> 01:21:07,171 You don't realise the impossibility of my position. 1194 01:21:07,337 --> 01:21:09,675 Father, have you forgotten so much already? 1195 01:21:09,842 --> 01:21:11,511 He made us into real people. 1196 01:21:11,677 --> 01:21:13,890 Whatever happens, we mustn't forget that. 1197 01:21:14,057 --> 01:21:15,601 - Yes. - l shan't. 1198 01:21:15,767 --> 01:21:17,688 That's no way to talk, Mary. 1199 01:21:17,854 --> 01:21:21,403 - If you marry Brocklehurst... - He hasn't asked me yet. 1200 01:21:21,570 --> 01:21:25,910 Oh, Mary, this is our dance. 1201 01:21:28,580 --> 01:21:30,876 (LOAM) Oh, Crichton... 1202 01:21:33,380 --> 01:21:36,135 - ..bring me a large whiskey and soda. - My Lord. 1203 01:21:36,302 --> 01:21:40,684 And, Crichton, the island seems a long way away now. 1204 01:21:40,850 --> 01:21:43,397 - Indeed it does. - Like a dream. 1205 01:21:43,564 --> 01:21:45,818 Best forgotten, eh? 1206 01:21:45,984 --> 01:21:48,572 l'll fetch your whiskey, My Lord. 1207 01:21:50,199 --> 01:21:51,744 Excuse... 1208 01:21:57,795 --> 01:21:59,882 l cannot wait a moment longer, Mother. 1209 01:22:00,049 --> 01:22:03,680 - l am consumed by passion. - You should take more exercise. 1210 01:22:03,846 --> 01:22:05,809 You agreed l should propose tonight. 1211 01:22:05,975 --> 01:22:08,313 l wonder what really happened on that island. 1212 01:22:08,480 --> 01:22:11,443 - You read Woolley's book. - Figment of the imagination. 1213 01:22:11,610 --> 01:22:14,448 lf he's lying, l have no doubt all the others are, 1214 01:22:14,615 --> 01:22:16,660 - especially Mary. - Why? 1215 01:22:16,827 --> 01:22:19,874 Had l been shipwrecked on an island with two young men, 1216 01:22:20,040 --> 01:22:23,296 - l should have lied when l got home. - Really? 1217 01:22:23,462 --> 01:22:25,967 l'm determined to find out the truth. 1218 01:22:26,134 --> 01:22:28,387 l want everyone who was on that island 1219 01:22:28,554 --> 01:22:31,225 assembled in the drawing room, including Crichton. 1220 01:22:31,392 --> 01:22:33,145 He won't dare to lie to me. 1221 01:22:33,312 --> 01:22:36,860 - Mother, you can't interrupt the ball. - Go and tell them. 1222 01:23:05,322 --> 01:23:09,914 George, listen out for anyone answering me 1223 01:23:10,081 --> 01:23:11,792 with ''the fact is.'' 1224 01:23:11,959 --> 01:23:13,336 But why, Mother? 1225 01:23:13,502 --> 01:23:17,176 Because that is usually the beginning of a lie. 1226 01:23:41,340 --> 01:23:45,389 l obiect to being summoned from my own ballroom in this fashion. 1227 01:23:45,556 --> 01:23:47,601 - Don't bluster, Henry. - Emily... 1228 01:23:47,768 --> 01:23:50,314 There are certain suspicions l wish to allay 1229 01:23:50,479 --> 01:23:53,152 before the announcement of George's engagement. 1230 01:23:53,317 --> 01:23:56,407 - (DOOR OPENS) - Oh, Crichton. 1231 01:23:56,573 --> 01:23:57,951 My Lady. 1232 01:23:58,118 --> 01:24:00,747 - You were one of the castaways? - l was. 1233 01:24:00,913 --> 01:24:03,001 l want you to answer me truthfully. 1234 01:24:03,168 --> 01:24:05,088 l promise to do that. 1235 01:24:05,255 --> 01:24:08,385 - (ERNEST CHUCKLES) - Ooh... 1236 01:24:09,845 --> 01:24:11,640 Oh, a brilliant author. 1237 01:24:11,807 --> 01:24:13,602 Oh, l don't know. 1238 01:24:13,769 --> 01:24:17,108 Your book, Mr Woolley, is as engrossing as a work of fiction. 1239 01:24:17,273 --> 01:24:19,319 Thanks. 1240 01:24:19,485 --> 01:24:21,490 Oh, the fact is... 1241 01:24:23,034 --> 01:24:24,787 ..l... 1242 01:24:24,954 --> 01:24:28,334 Lady Brocklehurst, nothing whatever happened on that island 1243 01:24:28,501 --> 01:24:29,962 of which l am ashamed. 1244 01:24:30,128 --> 01:24:33,468 - No? - Really, Emily, l must protest. 1245 01:24:33,635 --> 01:24:36,097 My dear Henry, don't be alarmed. 1246 01:24:36,263 --> 01:24:39,603 l wish to discover whether the views you held on equality 1247 01:24:39,770 --> 01:24:41,356 were adopted on the island. 1248 01:24:41,522 --> 01:24:46,197 Well, Crichton, were you all equal on the island? 1249 01:24:46,363 --> 01:24:47,741 No, My Lady. 1250 01:24:47,908 --> 01:24:51,581 l can safely say there was as little equality there as elsewhere. 1251 01:24:51,747 --> 01:24:54,168 Were all the social distinctions preserved? 1252 01:24:54,335 --> 01:24:55,796 As at home, My Lady. 1253 01:24:55,962 --> 01:24:58,509 - The servants? - They had to keep their place. 1254 01:24:58,676 --> 01:25:01,848 How was that managed? You girl, tell me that. 1255 01:25:03,432 --> 01:25:06,230 lf you please, My Lady, it was all the Guv's doing. 1256 01:25:06,396 --> 01:25:08,150 The Guv? 1257 01:25:08,315 --> 01:25:11,405 ln a regrettable slang of the servants, My Lady, 1258 01:25:11,571 --> 01:25:14,159 the master is usually referred to as the Guv. 1259 01:25:14,326 --> 01:25:16,622 (EMILY CHUCKLES) Indeed. 1260 01:25:16,788 --> 01:25:20,921 - You didn't take meals with the family? - Certainly not. l dined apart. 1261 01:25:21,086 --> 01:25:23,800 And you girl, did you dine with Crichton? 1262 01:25:23,966 --> 01:25:27,264 Uh, naturally the staff sat down together. 1263 01:25:27,430 --> 01:25:30,937 - l see. - (LOAM) Thank you, Crichton. 1264 01:25:31,104 --> 01:25:34,484 - Thank you, that's all. - One moment, Henry. 1265 01:25:34,650 --> 01:25:38,408 Young people will be young people, even on an island, Crichton. 1266 01:25:38,573 --> 01:25:40,786 l suppose there was a certain amount of, 1267 01:25:40,952 --> 01:25:45,002 shall we say, sentimentalising, going on. 1268 01:25:45,168 --> 01:25:46,922 - Yes, My Lady. - (LOAM) Emily... 1269 01:25:47,087 --> 01:25:49,676 Which gentleman? You girl tell me. 1270 01:25:51,177 --> 01:25:52,723 Uh.... 1271 01:25:53,724 --> 01:25:55,561 lf you please, Your Ladyship... 1272 01:25:55,728 --> 01:25:57,981 The fact is, we didn't... 1273 01:25:59,108 --> 01:26:01,612 lt was him, Your Ladyship, Mr Ernest. 1274 01:26:02,238 --> 01:26:05,494 With which lady, was it Lady Mary? 1275 01:26:07,288 --> 01:26:09,125 No, Your Ladyship. 1276 01:26:10,209 --> 01:26:11,629 lt was... 1277 01:26:11,796 --> 01:26:15,051 Well, l don't care which of the others it was. 1278 01:26:16,219 --> 01:26:19,141 Those servants teas that used to take place here? 1279 01:26:19,307 --> 01:26:23,064 Uh, they did not seem natural on the island, My Lady, 1280 01:26:23,231 --> 01:26:25,276 and were discontinued on the Guv's orders. 1281 01:26:25,443 --> 01:26:27,738 They should never have taken place at all. 1282 01:26:27,904 --> 01:26:30,743 l admit it frankly and l abandoned them. 1283 01:26:30,909 --> 01:26:33,581 As a result of our experience, 1284 01:26:33,748 --> 01:26:36,461 l am thinking of going over to the Tories. 1285 01:26:36,628 --> 01:26:39,132 Congratulations, My Lord. 1286 01:26:39,298 --> 01:26:41,511 Well, l suppose that will do. 1287 01:26:41,678 --> 01:26:45,852 You are an excellent fellow, Crichton. If after Lady Mary and l are married, 1288 01:26:46,018 --> 01:26:48,731 you ever wish to change your place, you can come to us. 1289 01:26:48,897 --> 01:26:50,860 - No. - (EMILY) Why not? 1290 01:26:51,027 --> 01:26:54,199 Can you see why not, my man? 1291 01:26:54,365 --> 01:26:56,411 l had not told you, My Lord, 1292 01:26:56,577 --> 01:26:58,789 but as soon as Your Lordship is suited, 1293 01:26:58,955 --> 01:27:01,085 l wish to leave service. 1294 01:27:02,629 --> 01:27:05,133 Well, l have said all l want to say. 1295 01:27:05,299 --> 01:27:07,345 Let's go back to the ball room. 1296 01:27:07,511 --> 01:27:09,849 (ERNEST) Splendid. Follow me. 1297 01:27:12,103 --> 01:27:14,398 (GEORGE) That's our dance, Mary. 1298 01:27:16,109 --> 01:27:17,904 Horrid of me, wasn't it, Henry? 1299 01:27:18,070 --> 01:27:20,867 lf an old woman can't be disagreeable now and then, 1300 01:27:21,033 --> 01:27:24,164 life would be unutterably tedious. 1301 01:27:24,330 --> 01:27:26,502 (CRICHTON) You may go, Eliza. 1302 01:27:26,668 --> 01:27:30,216 You're leaving to save the family, aren't you, Crichton? 1303 01:27:30,382 --> 01:27:34,849 Well, there are too many Lady Brocklehursts in England. 1304 01:27:35,015 --> 01:27:36,727 What do you intend to do? 1305 01:27:36,893 --> 01:27:38,730 lf l can help, you know... 1306 01:27:38,896 --> 01:27:41,359 Oh, no, no, thank you, My Lord. 1307 01:27:41,526 --> 01:27:44,865 l am going to start up in business. Whilst on the island, 1308 01:27:45,031 --> 01:27:48,329 l took a precaution of acquiring a certain amount of capital. 1309 01:27:48,496 --> 01:27:50,499 (CHUCKLES) Oh, Guv. 1310 01:27:50,666 --> 01:27:52,210 Daddy. 1311 01:27:52,376 --> 01:27:54,255 (BOTH LAUGHING) 1312 01:28:12,367 --> 01:28:14,747 l thought you had retired, My Lady. 1313 01:28:14,914 --> 01:28:18,128 l told Lord Brocklehurst he must wait for his answer. 1314 01:28:18,294 --> 01:28:20,048 l'm sure you know best. 1315 01:28:20,215 --> 01:28:24,138 Oh, Guv, l thought you were a fighter. On the island... 1316 01:28:24,305 --> 01:28:27,017 On the island, l had tangible things to fight. 1317 01:28:27,184 --> 01:28:30,231 Here, there's only civilisation. 1318 01:28:30,398 --> 01:28:33,278 No man can fight civilisation and win. 1319 01:28:33,445 --> 01:28:35,406 l'll fight with you. 1320 01:28:35,573 --> 01:28:38,328 - We'd end up by fighting each other. - Let's go back. 1321 01:28:38,495 --> 01:28:40,665 - To the island? - Yes. 1322 01:28:40,832 --> 01:28:43,878 l can still hear the sound of the surf, 1323 01:28:44,045 --> 01:28:46,341 see the curve of the bay. 1324 01:28:46,507 --> 01:28:48,135 No, Mary. 1325 01:28:48,302 --> 01:28:50,556 One can't recapture a dream. 1326 01:28:50,722 --> 01:28:52,392 Don't spoil it by trying to. 1327 01:28:53,643 --> 01:28:56,816 Bill! Bill! l won't let you go. l won't. 1328 01:28:56,982 --> 01:28:58,736 Mary, you know l am right. 1329 01:28:58,902 --> 01:29:00,573 No, l don't. l love you. 1330 01:29:00,739 --> 01:29:04,913 You loved somebody you called the Governor. He does not exist anymore. 1331 01:29:05,080 --> 01:29:07,417 Now you're Lady Mary, 1332 01:29:07,583 --> 01:29:09,838 and it's time you say good night to Crichton, 1333 01:29:10,005 --> 01:29:11,424 - your butler. - No. 1334 01:29:11,590 --> 01:29:13,427 Come along. 1335 01:29:27,491 --> 01:29:28,869 l know. 1336 01:29:29,036 --> 01:29:31,540 - You made me a cup of tea. - Yes, Guv. 1337 01:29:31,707 --> 01:29:35,087 You don't mind if l call you Guv. Just for tonight anyway. 1338 01:29:35,254 --> 01:29:37,675 Move up, make room for me. 1339 01:29:40,721 --> 01:29:43,476 Well, it's been a bit of an evening, eh, Eliza? 1340 01:29:43,643 --> 01:29:46,231 - What about that Lady Brocklehurst? . (cHucKLEs) 1341 01:29:46,398 --> 01:29:48,610 A determined woman. 1342 01:29:48,777 --> 01:29:51,239 How about her on the island, eh? 1343 01:29:51,405 --> 01:29:54,661 - Heaven forbid. - You'd have handled her, though. 1344 01:29:56,663 --> 01:29:59,711 Are you really going away, Guv, for good, l mean? 1345 01:29:59,878 --> 01:30:02,132 Yes, l'm going. 1346 01:30:03,175 --> 01:30:07,015 - You're going to take me? - Well, l don't know, Tweeny. 1347 01:30:07,182 --> 01:30:09,102 l'll have to think about that. 1348 01:30:09,269 --> 01:30:11,230 You're in a good position now. 1349 01:30:11,397 --> 01:30:13,818 A lady's maid! Your chances are good. 1350 01:30:13,984 --> 01:30:15,362 Don't forget there was... 1351 01:30:15,529 --> 01:30:19,452 Mary? l faced up to that. 1352 01:30:20,578 --> 01:30:23,959 Besides, that was on the island. It's different here. 1353 01:30:24,126 --> 01:30:26,964 We'd do all right. We're made for each other. 1354 01:30:27,131 --> 01:30:29,844 Think of it. The butler and the lady's maid. 1355 01:30:30,010 --> 01:30:31,889 A happy combination. 1356 01:30:32,055 --> 01:30:34,518 And what a chance for the children. 1357 01:30:35,936 --> 01:30:37,690 (LAUGHING) 1358 01:30:37,857 --> 01:30:41,071 - Go on. Run along up to bed. - Good night, Guv. 1359 01:30:42,072 --> 01:30:43,742 God bless. 1360 01:30:52,922 --> 01:30:54,551 Uh, good luck, Crichton. 1361 01:30:54,717 --> 01:30:57,014 - Let's hear from you. - Indeed, you will. 1362 01:30:57,179 --> 01:30:58,766 Goodbye, My Lord. Thank you. 1363 01:30:58,932 --> 01:31:02,356 Oh, no. Thank you, Governor. 1364 01:31:05,820 --> 01:31:07,489 Goodbye, John. 1365 01:31:07,655 --> 01:31:10,077 - Good luck with the new parish. - Thank you. 1366 01:31:10,244 --> 01:31:11,871 And God bless you, Guv. 1367 01:31:12,038 --> 01:31:14,584 - (CRICHTON) Ernest. - Bye, Guv. 1368 01:31:14,750 --> 01:31:17,088 - l enjoyed your book. - Oh. 1369 01:31:18,257 --> 01:31:19,717 - Cathy. - Bye, Guv. 1370 01:31:19,883 --> 01:31:22,430 - No more suffragettes. - No, Guv. 1371 01:31:23,306 --> 01:31:25,978 - Agatha. - Good luck, Guv. 1372 01:31:30,484 --> 01:31:33,532 - l'll come with you to the door. - A moment, My Lord. 1373 01:31:33,698 --> 01:31:36,871 - l'm expecting a lady to ioin me. - Eh? 1374 01:31:37,038 --> 01:31:39,333 - The lady l'm going to marry. - What? 1375 01:31:39,500 --> 01:31:40,919 (FOOTSTEPS) 1376 01:31:41,086 --> 01:31:43,632 l'm sorry l kept you waiting. 1377 01:31:43,798 --> 01:31:47,805 l iust want to wish you every happiness. 1378 01:31:47,971 --> 01:31:49,850 (DOOR CLOSES) 1379 01:31:53,146 --> 01:31:55,192 Thank you Mary for my lovely clothes. 1380 01:31:55,358 --> 01:31:58,030 (TREHERNE) Well done. (ERNEST) Congratulations! 1381 01:31:58,197 --> 01:32:01,995 (CRICHTON) A bit of a surprise. We must be off. Eliza, our train. 1382 01:32:02,162 --> 01:32:03,873 - Yes, Guv. - Good luck, Guv. 1383 01:32:27,619 --> 01:32:29,415 After you, Eliza. 1384 01:32:31,000 --> 01:32:32,879 Thank you. 104490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.