Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,130 --> 00:00:05,515
♪♪
2
00:00:05,789 --> 00:00:07,382
♪ It's gonna get
a little weird ♪
3
00:00:07,460 --> 00:00:09,032
♪ Gonna get a little wild ♪
4
00:00:09,090 --> 00:00:10,731
♪ I ain't from 'round here ♪
5
00:00:10,789 --> 00:00:12,385
♪ I'm from another dimension ♪
6
00:00:12,462 --> 00:00:13,992
♪ Gonna get a little weird ♪
7
00:00:14,062 --> 00:00:15,726
♪ Gonna have a good time ♪
8
00:00:15,784 --> 00:00:17,334
♪ I ain't from 'round here ♪
9
00:00:17,392 --> 00:00:19,554
♪ I'm from another, whoo-hoo ♪
10
00:00:19,611 --> 00:00:21,539
♪♪
11
00:00:21,624 --> 00:00:23,140
♪ Yeh-heah ♪
12
00:00:23,198 --> 00:00:24,790
♪♪
13
00:00:24,867 --> 00:00:26,504
♪ I'm talking rainbows ♪
14
00:00:26,562 --> 00:00:28,385
♪ I'm talking puppies ♪
15
00:00:28,460 --> 00:00:30,468
♪ Pa, pa, pa, pa,
pa, pa, pa, pa ♪
16
00:00:30,554 --> 00:00:31,960
♪ Ooh ♪
17
00:00:32,018 --> 00:00:34,018
♪ It's gonna get
a little weird ♪
18
00:00:34,109 --> 00:00:35,578
♪ Gonna get a little wild ♪
19
00:00:35,636 --> 00:00:37,285
♪ I ain't from 'round here ♪
20
00:00:37,397 --> 00:00:40,983
♪ I'm from another dimension ♪
*STAR vs THE FORCES OF EVIL*
Season 03 Episode 07
Title: "Demoncism / Sophomore Slump"
21
00:00:43,498 --> 00:00:45,349
Hey, this is Tom! Episode
Part-1 Title: "Demoncism "... >
22
00:00:45,351 --> 00:00:46,913
I can't get
to the mirror right now.
23
00:00:46,976 --> 00:00:48,339
Leave a message
after the shriek.
24
00:00:49,499 --> 00:00:52,140
Hi, dude! It's me, Star.
25
00:00:52,632 --> 00:00:56,330
Anyway, just, uh, just wondering
what you were up to.
26
00:00:56,803 --> 00:00:58,436
Glossaryck. No! Down!
27
00:00:58,554 --> 00:00:59,636
Glossaryck!
28
00:00:59,713 --> 00:01:02,304
I thought... I thought we could
meet up for that corn shake.
29
00:01:02,452 --> 00:01:04,030
So, give me a call.
30
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
31
00:01:14,905 --> 00:01:16,795
Hey, Pony Head... Ooh!
32
00:01:17,113 --> 00:01:18,175
Sweat much?
33
00:01:19,163 --> 00:01:22,038
What, me? Oh, I mean,
that's ridiculous!
34
00:01:22,264 --> 00:01:25,004
Uh... so...
35
00:01:25,388 --> 00:01:28,395
Anyway, I don't mean to dive
straight into hot goss,
36
00:01:28,496 --> 00:01:31,110
but Tom is acting super weird.
37
00:01:31,168 --> 00:01:32,540
I thought things
were going great,
38
00:01:32,598 --> 00:01:34,715
and then all of a sudden he...
39
00:01:35,072 --> 00:01:36,392
Are you okay?
40
00:01:36,496 --> 00:01:38,168
You're ruining the carpet.
41
00:01:38,286 --> 00:01:39,399
Okay, what is going on?
42
00:01:39,457 --> 00:01:40,821
What? Ha ha ha! Oh!
43
00:01:40,879 --> 00:01:42,160
You know, that is so funny
44
00:01:42,239 --> 00:01:44,184
that you would think
to say a thing such as that,
45
00:01:44,242 --> 00:01:46,306
because I most definitely
did not run into Tom,
46
00:01:46,364 --> 00:01:47,923
and definitely
he did not tell me
47
00:01:47,981 --> 00:01:50,293
to not tell you what's going on.
48
00:01:50,567 --> 00:01:52,879
Pony, what's going on?
49
00:01:53,527 --> 00:01:55,774
Tom's getting a demoncism,
and he told me you can't know!
50
00:01:56,230 --> 00:01:58,004
Oh, no! I'm unreliable.
51
00:01:58,123 --> 00:02:01,618
- What?
- Okay, I gotta go now!
52
00:02:01,676 --> 00:02:03,056
Oh, no, you don't!
53
00:02:05,504 --> 00:02:07,114
A demoncism?
54
00:02:07,184 --> 00:02:09,184
Aren't those, like, the worst?
55
00:02:09,583 --> 00:02:10,879
Yeah! They are!
56
00:02:10,942 --> 00:02:12,036
He's gonna ruin himself.
57
00:02:12,106 --> 00:02:13,332
We gotta stop him!
58
00:02:13,390 --> 00:02:15,728
His demoncism is happening,
like, right now!
59
00:02:15,786 --> 00:02:16,809
Wait, what? Where?
60
00:02:16,867 --> 00:02:19,043
Those things are,
like, super secret!
61
00:02:19,137 --> 00:02:20,520
Like, you gotta get invited.
62
00:02:20,687 --> 00:02:22,715
You do realize you were
not invited, right?
63
00:02:22,816 --> 00:02:24,707
I'm not trying to rub that
in your face, but...
64
00:02:25,888 --> 00:02:27,265
This is not helping.
65
00:02:27,323 --> 00:02:30,129
Look, we can go ask my ex.
He got demoncized.
66
00:02:30,207 --> 00:02:33,730
Which ex? Sorry. That sounded way
more judgy that I wanted it to.
67
00:02:33,807 --> 00:02:35,571
Oh, Bessie, are you
talking right now?
68
00:02:35,629 --> 00:02:37,345
My big bad ex, Seahorse?
69
00:02:37,403 --> 00:02:39,754
You know, he's the one
who wrote that song about me.
70
00:02:39,812 --> 00:02:43,797
Blech.
71
00:02:44,051 --> 00:02:46,468
Aw, yeah! You're all trash! Aah!
72
00:02:46,535 --> 00:02:49,910
Aw! He was such a romantic.
73
00:02:50,129 --> 00:02:52,379
Yeah, I-I tried that.
74
00:02:52,589 --> 00:02:54,090
What kind of dummy
do you think I am?
75
00:02:54,148 --> 00:02:55,293
This mirror's garbage!
76
00:02:55,351 --> 00:02:57,407
I'm sorry. That's disappointing.
77
00:02:57,465 --> 00:02:58,798
Can I help you
find a replacement?
78
00:02:58,856 --> 00:03:01,685
No. No! Get out!
79
00:03:02,074 --> 00:03:03,910
Thank you for choosing
Reflecticore.
80
00:03:04,047 --> 00:03:05,676
Have a mirror-ific day!
81
00:03:06,942 --> 00:03:08,910
Oh, what a nerd!
82
00:03:08,988 --> 00:03:10,707
Look how much water
he needs now!
83
00:03:10,832 --> 00:03:12,313
He's a seahorse, Pony.
84
00:03:12,371 --> 00:03:14,762
Yeah, well, he used to be
all dry, like a cool horse.
85
00:03:14,910 --> 00:03:17,263
Well, hello! Welcome
to Reflecticore Mobile.
86
00:03:17,334 --> 00:03:19,095
Can I help you find
a compact mirror?
87
00:03:19,153 --> 00:03:20,930
Mm, I'm just dropping by
88
00:03:20,988 --> 00:03:23,379
to, like, see how you've
been doing and stuff.
89
00:03:23,660 --> 00:03:25,907
And to ask
about the demoncism!
90
00:03:25,965 --> 00:03:27,387
Yeah, and that too.
91
00:03:27,473 --> 00:03:29,457
Please take your time
browsing our collection.
92
00:03:29,543 --> 00:03:30,665
Uh, what?
93
00:03:30,731 --> 00:03:31,829
Please take your time
browsing our...
94
00:03:31,887 --> 00:03:33,074
Yeah, I got that!
95
00:03:33,132 --> 00:03:35,754
Don't you even have
anything else to say to me?
96
00:03:36,434 --> 00:03:39,430
Can I interest you in a
three-year interdimensional plan?
97
00:03:39,488 --> 00:03:43,035
Seahorse! Hello!
Wake up! It's me, Pony Head!
98
00:03:43,613 --> 00:03:45,574
Can't we even talk
like normal horsepersons?
99
00:03:45,676 --> 00:03:46,926
Well, you can talk to anyone
100
00:03:47,020 --> 00:03:48,895
with Reflecticore
Mobile Technology.
101
00:03:48,953 --> 00:03:51,024
Okay, you know what?
You're broken, Seahorse.
102
00:03:51,082 --> 00:03:52,540
You're not the man
you used to be.
103
00:03:52,598 --> 00:03:55,098
That's disappointing. Can I
help you find a replacement?
104
00:03:57,676 --> 00:03:59,238
It's so horrible!
105
00:03:59,833 --> 00:04:01,661
It's like he doesn't
even know me!
106
00:04:02,153 --> 00:04:04,063
And I'm the best person
anyone could know!
107
00:04:04,121 --> 00:04:05,165
I'm like a gift!
108
00:04:05,223 --> 00:04:08,160
Oh, Pony, I am so sorry.
I'll take care of it.
109
00:04:08,218 --> 00:04:10,301
A friend of ours is going
to get a demoncism tonight,
110
00:04:10,359 --> 00:04:11,959
and we need to know
where it's happening.
111
00:04:12,017 --> 00:04:13,551
Can you give us directions
112
00:04:13,690 --> 00:04:17,500
using Reflecticore
Mobile Technology?
113
00:04:18,609 --> 00:04:20,113
You can go anywhere
114
00:04:20,171 --> 00:04:21,733
with Reflecticore
Mobile Technology.
115
00:04:21,823 --> 00:04:24,501
We just want a map,
you corporate turd!
116
00:04:26,184 --> 00:04:27,493
I'll print a...
117
00:04:27,942 --> 00:04:29,707
I'll print a map now.
118
00:04:49,219 --> 00:04:50,571
You distract them.
I'll find Tom.
119
00:04:50,629 --> 00:04:53,407
Oh, yeah, I got you, girl.
Watch this.
120
00:04:53,610 --> 00:04:56,931
Excuse me!
Some last-minute announcement!
121
00:04:57,188 --> 00:05:00,071
So, as all of you know,
fall is coming up.
122
00:05:00,129 --> 00:05:03,282
Okay, so let's take a vote
on our new spooky robes.
123
00:05:03,407 --> 00:05:06,345
The first color
we're gonna vote on is maroon.
124
00:05:06,403 --> 00:05:07,677
Yea or nay?
125
00:05:07,735 --> 00:05:10,203
All for yea,
show your hands.
126
00:05:12,818 --> 00:05:14,989
O-Okay, so we
just not a hot ticket.
127
00:05:15,047 --> 00:05:18,360
That's fine.
We just have one for yea. Okay.
128
00:05:19,360 --> 00:05:22,063
All right, Tom, just what
do you think you're do...?
129
00:05:22,258 --> 00:05:25,446
- Oh, you look so nice!
- What are you doing here?
130
00:05:25,532 --> 00:05:28,222
I'm here to stop you from making
a terrible, terrible mistake!
131
00:05:28,281 --> 00:05:30,475
If this is just another way
to get my attention, you...
132
00:05:30,533 --> 00:05:31,600
Whoa, whoa, whoa, wait.
133
00:05:31,658 --> 00:05:33,079
I don't know what Pony told you,
134
00:05:33,157 --> 00:05:34,420
but it's not what you think.
135
00:05:34,522 --> 00:05:36,303
I genuinely want this.
136
00:05:36,404 --> 00:05:37,440
What?
137
00:05:38,490 --> 00:05:39,795
I need to change.
138
00:05:39,896 --> 00:05:42,612
You're here being the
best princess you can be,
139
00:05:42,670 --> 00:05:44,590
and... it's really inspiring.
140
00:05:44,772 --> 00:05:46,648
It's time for me
to be a better prince.
141
00:05:46,715 --> 00:05:49,475
Yeah, but whatever's
going on out there
142
00:05:49,662 --> 00:05:51,397
looks creepy and dangerous.
143
00:05:51,498 --> 00:05:53,604
I'm the prince
of the underworld, okay?
144
00:05:53,662 --> 00:05:56,026
This is gonna be an easy
procedure for a guy like me.
145
00:05:56,099 --> 00:05:57,318
In and out!
146
00:05:57,389 --> 00:05:58,480
All this stuff...
147
00:05:58,538 --> 00:06:01,156
The robed guys,
the skulls, the fire...
148
00:06:01,214 --> 00:06:02,457
It's just for show.
149
00:06:02,683 --> 00:06:05,183
So, you're just gonna zap
all your personality away
150
00:06:05,246 --> 00:06:06,722
so you can feel good
about yourself?
151
00:06:06,780 --> 00:06:09,075
No! I have problems,
and this is the only way
152
00:06:09,341 --> 00:06:12,527
to get rid of them!
Ow! See? Problems!
153
00:06:12,676 --> 00:06:14,859
You don't have to be
like this, Tom!
154
00:06:14,936 --> 00:06:16,953
Yeah, well, I've
already made up my mind,
155
00:06:17,030 --> 00:06:18,475
and you're not gonna stop me.
156
00:06:18,555 --> 00:06:19,784
Fine, be that way!
157
00:06:19,842 --> 00:06:21,823
But I am not gonna stay here
158
00:06:21,881 --> 00:06:23,221
and watch you
do this to yourself.
159
00:06:23,279 --> 00:06:25,483
I didn't invite
you, anyway, so...
160
00:06:25,615 --> 00:06:27,451
- Great!
- Great!
161
00:06:27,826 --> 00:06:29,553
Gah! Of course!
162
00:06:29,623 --> 00:06:32,560
Also, who is bringing
what to the potluck, okay?
163
00:06:32,623 --> 00:06:34,357
Because I don't wanna see
nothing but chips.
164
00:06:34,415 --> 00:06:36,047
- Come on, we're outta here.
- All right, y'all,
165
00:06:36,104 --> 00:06:37,671
thank you
so much for your time!
166
00:06:37,975 --> 00:06:39,834
♪♪ gong ringing...
167
00:06:39,891 --> 00:06:43,374
♪♪
168
00:06:44,368 --> 00:06:47,991
♪♪
169
00:06:50,153 --> 00:06:53,012
Brethren, this world
is in danger.
170
00:06:53,141 --> 00:06:55,066
There is a Blight
that plagues it.
171
00:06:55,143 --> 00:06:57,426
Of course, we dream
of a world pure
172
00:06:57,497 --> 00:06:59,090
as a piece of sweet corn,
173
00:06:59,169 --> 00:07:01,572
but if one kernel is infected,
174
00:07:01,649 --> 00:07:04,005
then the entire harvest
is at risk.
175
00:07:04,209 --> 00:07:06,723
Bring forth the son
of the Blight.
176
00:07:08,497 --> 00:07:10,630
Son of the Blight has arrived!
177
00:07:11,137 --> 00:07:12,431
Thanks for coming out,
everybody.
178
00:07:12,489 --> 00:07:14,344
Whoa! Tight grip there.
179
00:07:14,559 --> 00:07:16,493
That fool is so frustrating!
180
00:07:16,551 --> 00:07:18,256
I just wanna... I just wanna...!
181
00:07:18,332 --> 00:07:20,215
Like, punch a tree or something?
182
00:07:20,380 --> 00:07:21,778
I need to punch a tree!
183
00:07:21,836 --> 00:07:24,387
Girl! You know I hate trees.
184
00:07:27,364 --> 00:07:29,767
Hey, hey! Thanks
for the ride, guys!
185
00:07:30,449 --> 00:07:32,025
Love the massage table.
186
00:07:32,184 --> 00:07:34,864
Commence
the purification ritual.
187
00:07:42,606 --> 00:07:43,981
Okey-doke.
188
00:07:44,622 --> 00:07:47,567
Let the ceremony begin.
189
00:07:49,472 --> 00:07:53,140
Reciting in foreign language...
190
00:07:59,741 --> 00:08:01,178
Oh. That's a nice touch.
191
00:08:01,295 --> 00:08:04,249
Reciting in foreign language...
192
00:08:08,171 --> 00:08:10,639
Wow! Magic manacles.
193
00:08:10,834 --> 00:08:11,928
Magicals.
194
00:08:11,986 --> 00:08:13,358
The cauldron!
195
00:08:21,768 --> 00:08:22,906
Close your eyes.
196
00:08:23,144 --> 00:08:25,088
Okay, but no tickling!
197
00:08:28,236 --> 00:08:31,522
Hey. Hey, man, this is
real ceremonious and stuff,
198
00:08:31,580 --> 00:08:33,921
but it seems kind
of flim-flam to...
199
00:08:38,463 --> 00:08:39,592
It begins!
200
00:08:42,002 --> 00:08:43,288
Hold him!
201
00:08:44,510 --> 00:08:49,048
Reciting in foreign language...
202
00:08:51,073 --> 00:08:52,275
Aah!
203
00:08:58,729 --> 00:08:59,807
Harder! Harder!
204
00:08:59,865 --> 00:09:00,916
Yah!!!
205
00:09:03,651 --> 00:09:05,526
Dang, not that hard.
206
00:09:06,962 --> 00:09:09,352
- What? That's weird.
- Something's wrong.
207
00:09:09,410 --> 00:09:11,438
Huh? Where are you going?
208
00:09:15,642 --> 00:09:16,684
No!
209
00:09:16,805 --> 00:09:18,813
You're just gonna leave him
up there like that?
210
00:09:18,923 --> 00:09:20,160
He'll be fine.
211
00:09:23,011 --> 00:09:25,266
Magical mach ten blast!
212
00:09:39,751 --> 00:09:43,720
Tom, it's okay.
I'm... I'm here.
213
00:09:44,281 --> 00:09:45,798
I'm right here.
214
00:09:49,650 --> 00:09:51,483
Star?
215
00:09:51,561 --> 00:09:54,245
Tom? Oh, my gosh, are you okay?
216
00:09:54,322 --> 00:09:57,340
I'm...
in tremendous pain!
217
00:09:57,417 --> 00:09:59,175
Congratulations,
Master Lucitor.
218
00:09:59,329 --> 00:10:01,740
The procedure was a success.
219
00:10:03,664 --> 00:10:06,383
Wow. Hard to believe
that one little demon
220
00:10:06,469 --> 00:10:08,696
was the source of so much rage!
221
00:10:08,829 --> 00:10:11,298
What? No, no. No, no, no.
222
00:10:11,524 --> 00:10:14,837
You still got thousands
of these little guys inside.
223
00:10:14,944 --> 00:10:17,853
We're gonna have to start you
on a 13-year plan.
224
00:10:18,088 --> 00:10:20,325
- What?
- Yeah, this is all gonna be
225
00:10:20,383 --> 00:10:22,718
a long and painful process
for all of us,
226
00:10:22,945 --> 00:10:24,847
but you were
such a good boy today,
227
00:10:24,905 --> 00:10:27,410
you can help yourself
to just one toy
228
00:10:27,468 --> 00:10:29,202
from the toy chest.
229
00:10:29,538 --> 00:10:32,234
Oh, no. No! No, no!
230
00:10:32,343 --> 00:10:34,671
I'm gonna be
an evil demon forever!
231
00:10:34,882 --> 00:10:38,202
The important thing is that
you want to improve yourself!
232
00:10:38,491 --> 00:10:42,093
You can still do that with a bunch
of those little guys inside of you.
233
00:10:44,240 --> 00:10:47,077
So, should we go again
next weekend?
234
00:10:48,905 --> 00:10:51,543
No. This is not worth it.
235
00:10:51,621 --> 00:10:53,405
Well, if you're not coming back,
236
00:10:53,507 --> 00:10:56,570
you'd better make
that one toy count.
237
00:10:56,921 --> 00:10:59,140
So, still up
for that corn shake?
238
00:10:59,499 --> 00:11:01,187
Yeah, that'd be cool.
239
00:11:02,190 --> 00:11:04,866
You two have got
to be kidding me.
240
00:11:09,678 --> 00:11:11,343
Episode Part-2
Title: "Sophomore Slump"
241
00:11:15,793 --> 00:11:16,793
Oh, no.
242
00:11:16,999 --> 00:11:18,359
Hey, there, big guy.
243
00:11:18,452 --> 00:11:19,570
Hey, Mama!
244
00:11:19,687 --> 00:11:22,571
So, you're ready
for the new school year?
245
00:11:22,749 --> 00:11:25,562
Yep. Still getting used
to Earth life, though.
246
00:11:26,747 --> 00:11:29,577
Hmm. I see you're still
wearing your cape.
247
00:11:29,749 --> 00:11:31,768
Of course. I'm a knight!
248
00:11:31,844 --> 00:11:34,342
Did I ever tell you
about my friend
249
00:11:34,400 --> 00:11:36,025
who spent a summer in France?
250
00:11:36,474 --> 00:11:39,115
In France,
everything was better...
251
00:11:39,216 --> 00:11:41,896
The arthouse films,
the fashion, the croissants.
252
00:11:42,005 --> 00:11:44,025
She said it just like that...
"croissant."
253
00:11:44,083 --> 00:11:45,138
Who does that?
254
00:11:45,201 --> 00:11:47,008
Wow, your friend
sounds annoying.
255
00:11:47,075 --> 00:11:49,619
It was me, Marco. "Croissant."
256
00:11:49,784 --> 00:11:52,839
Oh! But... come on!
257
00:11:53,019 --> 00:11:55,534
I'm not annoying.
I just wear a cape.
258
00:11:55,909 --> 00:11:58,995
Look, I'm sure everybody
on Moony wore a cape.
259
00:11:59,378 --> 00:12:01,753
Mewni. It's pronounced "Mew-ni."
260
00:12:01,909 --> 00:12:03,487
Marco, I'm just trying to help.
261
00:12:03,620 --> 00:12:07,044
And I'm just trying to help
you properly say "Mewni."
262
00:12:07,347 --> 00:12:10,823
Croissant! Croissant!
It's pronounced "Croissant!"
263
00:12:11,011 --> 00:12:12,383
Hey, no! No, no, no!
264
00:12:12,460 --> 00:12:14,656
I'm not the Croissant girl!
265
00:12:14,714 --> 00:12:16,053
I earned this cape,
266
00:12:16,130 --> 00:12:18,894
and by golly, I'm gonna wear it!
267
00:12:19,292 --> 00:12:21,906
Good for you, Marco.
The cape looks cool.
268
00:12:21,964 --> 00:12:23,469
Thanks, Dad.
269
00:12:23,870 --> 00:12:26,425
You are chained to the wall
of Azgorth's dungeon
270
00:12:26,487 --> 00:12:28,227
surrounded by his feral imps,
271
00:12:28,285 --> 00:12:30,961
and only one holds the key
to your freedom.
272
00:12:31,053 --> 00:12:33,055
- What's in our surroundings?
- Nothing.
273
00:12:33,290 --> 00:12:34,938
I try and break the chains.
274
00:12:35,468 --> 00:12:36,895
The imps eat your hands.
275
00:12:36,953 --> 00:12:38,138
Aah!
276
00:12:38,196 --> 00:12:39,719
I cast a healing spell!
277
00:12:39,890 --> 00:12:42,328
- The imps eat your hands.
- Marco!
278
00:12:42,398 --> 00:12:44,422
Oh, um... use the butter.
279
00:12:44,547 --> 00:12:46,002
What? There's no butter!
280
00:12:46,060 --> 00:12:47,461
Didn't you hear
what she just said?
281
00:12:47,519 --> 00:12:48,891
There's nothing
in our surroundings!
282
00:12:48,948 --> 00:12:49,918
Put it on the chains,
283
00:12:49,976 --> 00:12:51,820
slide your hands out,
hide in the vents!
284
00:12:51,922 --> 00:12:55,304
This isn't Mewni, Marco!
It's not going to work.
285
00:12:55,605 --> 00:12:57,140
It worked. You're free.
286
00:12:57,242 --> 00:12:59,689
Oh! Oh! Next we go find Ludo,
287
00:12:59,766 --> 00:13:02,508
say the Whispering Spell,
destroy Toffee!
288
00:13:02,640 --> 00:13:04,859
No! This isn't Mewni!
289
00:13:05,023 --> 00:13:07,117
Yeah, you destroy Toffee,
save Mewni.
290
00:13:07,203 --> 00:13:09,015
Congratulations!
291
00:13:09,926 --> 00:13:11,683
Oh, no, no, no, no, no, no, no!
292
00:13:11,761 --> 00:13:13,863
It's okay, Ferguson!
It's just a game!
293
00:13:13,930 --> 00:13:16,445
No. On Mewni,
this actually happened!
294
00:13:16,515 --> 00:13:18,223
They made me a knight!
295
00:13:19,849 --> 00:13:22,611
Where... Where did Ferguson
and Alfonso go?
296
00:13:22,669 --> 00:13:24,567
- They left.
- What? Why?
297
00:13:24,625 --> 00:13:25,965
Oh, they just get annoyed
298
00:13:26,023 --> 00:13:27,564
when you talk
about Mewni all the time.
299
00:13:27,622 --> 00:13:28,976
It's no big deal.
300
00:13:30,025 --> 00:13:31,368
What?
301
00:13:31,788 --> 00:13:33,078
All right, Sensei,
302
00:13:33,203 --> 00:13:34,718
just be straight with me, man.
303
00:13:34,779 --> 00:13:36,750
Am I annoying when I talk
about Mewni?
304
00:13:36,914 --> 00:13:38,429
Of course not, Marco.
305
00:13:38,509 --> 00:13:40,836
You had a life-changing
experience on Mewni,
306
00:13:40,922 --> 00:13:42,320
and it changed you.
307
00:13:42,453 --> 00:13:44,129
Yeah, that's right.
308
00:13:44,187 --> 00:13:45,882
And it changed me too.
309
00:13:45,978 --> 00:13:47,789
Look at it!
310
00:13:47,875 --> 00:13:49,422
Look at it, yeah!
311
00:13:49,690 --> 00:13:52,656
Ohh, ohh, it's a... it's a cape.
312
00:13:52,726 --> 00:13:54,507
We're cape bros now, dude.
313
00:13:54,578 --> 00:13:56,431
Oh, that's... that's great.
314
00:13:56,718 --> 00:13:58,797
Marco, you're making a face.
315
00:13:58,966 --> 00:14:01,309
What face? This face?
It's just my face.
316
00:14:01,367 --> 00:14:03,965
Hey, hey, hey. No secrets.
317
00:14:04,023 --> 00:14:05,309
We're cape bros now.
318
00:14:05,367 --> 00:14:07,731
Oh, well, it's no big deal,
319
00:14:07,789 --> 00:14:10,742
but I-I earned my cape.
320
00:14:10,968 --> 00:14:13,867
Earned? Is that...
a word you made up?
321
00:14:13,995 --> 00:14:15,846
I just went through a lot
to get my cape.
322
00:14:15,953 --> 00:14:18,484
I mean, I helped
save Mewni, you know?
323
00:14:19,906 --> 00:14:21,132
Oh, yeah.
324
00:14:21,203 --> 00:14:23,648
I keep forgetting,
you have to earn things.
325
00:14:30,102 --> 00:14:31,514
You're right, Marco.
326
00:14:31,611 --> 00:14:33,851
I guess I didn't earn this.
327
00:14:34,023 --> 00:14:35,623
No, Sensei.
328
00:14:36,132 --> 00:14:38,625
I mean, did I really
earn my red belt?
329
00:14:39,389 --> 00:14:40,679
Or my green belt?
330
00:14:40,787 --> 00:14:42,718
I guess I didn't earn any belts.
331
00:14:43,336 --> 00:14:44,426
You know,
332
00:14:44,484 --> 00:14:46,047
I expected this from my mother
333
00:14:46,179 --> 00:14:47,630
and my probation officer,
334
00:14:47,707 --> 00:14:49,656
but I didn't expect this
from you.
335
00:14:51,377 --> 00:14:53,387
You know, first Ferguson
336
00:14:53,445 --> 00:14:57,211
and Alfonso were weird,
and then Sensei was weird.
337
00:14:58,757 --> 00:15:00,254
I-I hate to say this,
338
00:15:00,312 --> 00:15:02,664
but it's like my best friends
339
00:15:02,817 --> 00:15:05,265
are jealous of all
that I've accomplished.
340
00:15:06,367 --> 00:15:07,650
Look, I get it.
341
00:15:07,727 --> 00:15:09,653
Earth and Mewni
are totally different.
342
00:15:09,711 --> 00:15:11,836
It must be hard to readjust.
343
00:15:12,031 --> 00:15:14,000
No, Jackie, you don't get it.
344
00:15:14,058 --> 00:15:16,836
This isn't about me,
this is about them
345
00:15:16,903 --> 00:15:19,890
not being able to accept
what this means.
346
00:15:21,460 --> 00:15:23,616
How long has it been
since you took off your cape?
347
00:15:23,703 --> 00:15:25,601
Pshh. That's not relevant.
348
00:15:25,672 --> 00:15:27,945
But it kind of feels like
you went to Mewni
349
00:15:28,054 --> 00:15:30,093
and you never really came back.
350
00:15:30,187 --> 00:15:31,828
I'm not trying
to make you feel bad,
351
00:15:31,886 --> 00:15:34,742
but you haven't even asked
about my summer.
352
00:15:34,828 --> 00:15:36,921
You've just been talking
about yours.
353
00:15:37,308 --> 00:15:40,869
Oh, no. I'm the Croissant Girl.
354
00:15:40,927 --> 00:15:43,203
- What?
- Oh, Jackie, I'm so sorry.
355
00:15:43,304 --> 00:15:44,670
Wha-what are you talking about?
356
00:15:44,775 --> 00:15:47,809
- Jackie, I'm going to make this up to you.
- Make what up?
357
00:15:47,867 --> 00:15:50,625
You're never going to hear me
say "croissant" again.
358
00:16:00,263 --> 00:16:02,429
- What?
- You look so... fancy.
359
00:16:02,580 --> 00:16:04,265
Okay, okay.
360
00:16:07,328 --> 00:16:08,703
Jackie Lynn Thomas,
361
00:16:08,869 --> 00:16:11,468
I'm here to take you
on the ultimate date.
362
00:16:12,328 --> 00:16:14,199
Wait, seriously?
363
00:16:14,277 --> 00:16:17,035
I'm done with Mewni, see?
No cape.
364
00:16:17,179 --> 00:16:19,140
I'm back, and I'm here for you.
365
00:16:19,226 --> 00:16:20,586
Me, huh?
366
00:16:20,712 --> 00:16:24,164
Well, can you guess
what I want to do right now?
367
00:16:24,372 --> 00:16:27,047
Oh, Jackie, you know
I'm not good at this game.
368
00:16:27,109 --> 00:16:29,495
Read my mind, Marco.
369
00:16:29,553 --> 00:16:30,781
Uh...
370
00:16:31,289 --> 00:16:32,643
Okay.
371
00:16:32,720 --> 00:16:36,875
You want to go to
Seashell... ville...?
372
00:16:36,961 --> 00:16:38,476
Shell Town? Shellville?
373
00:16:38,534 --> 00:16:41,617
Necklace Land. Necklace Land?
Necklace Land!
374
00:16:41,701 --> 00:16:42,867
Shells?
375
00:16:43,656 --> 00:16:44,660
Seashell?
376
00:16:44,760 --> 00:16:45,859
Seashell Land?
377
00:16:47,406 --> 00:16:49,038
Shelly. Mike and Shelly.
378
00:16:49,096 --> 00:16:50,762
You want to go to
Mike and Shelly's house.
379
00:16:50,820 --> 00:16:52,588
No, dude, we're here.
380
00:16:52,665 --> 00:16:54,554
Ohh, the pier!
381
00:16:54,722 --> 00:16:57,859
Okay, see, I-I never would have
gotten that from a seashell.
382
00:16:58,109 --> 00:17:00,199
So, what exactly are you
supposed to do
383
00:17:00,257 --> 00:17:01,625
on the ultimate date?
384
00:17:01,703 --> 00:17:03,461
Ohh! How about...
385
00:17:03,898 --> 00:17:06,343
I win you this cute dog thing.
386
00:17:06,420 --> 00:17:09,406
Ha! Yeah, these guys
kind of look like you.
387
00:17:09,468 --> 00:17:11,679
One dozen balls, please.
388
00:17:15,041 --> 00:17:16,041
What?
389
00:17:18,922 --> 00:17:20,901
This thing is rigged.
390
00:17:21,074 --> 00:17:22,165
Let me try.
391
00:17:26,346 --> 00:17:28,221
- Sweet!
- How did you do that?
392
00:17:28,315 --> 00:17:29,890
Grand prize for the lady.
393
00:17:29,948 --> 00:17:31,399
This is the best day of my life.
394
00:17:31,457 --> 00:17:32,622
Marco.
395
00:17:34,073 --> 00:17:37,215
Can you believe this is almost
our three month-a-versary?
396
00:17:37,288 --> 00:17:39,564
Yeah, we're like
an old married couple.
397
00:17:39,635 --> 00:17:42,049
But we were doing long distance
for, like, half the time.
398
00:17:42,119 --> 00:17:44,704
Don't think I wasn't jealous
of that cute lady mime.
399
00:17:44,762 --> 00:17:46,790
Hey! Oh, n... Aww.
400
00:17:46,848 --> 00:17:48,211
Here, have some of mine.
401
00:17:48,269 --> 00:17:49,980
Aw, thanks.
402
00:17:50,479 --> 00:17:52,019
That's amazing of you,
403
00:17:52,097 --> 00:17:54,650
but I could actually go
for some real people food.
404
00:17:54,727 --> 00:17:56,051
How much cash
do you have on you?
405
00:17:56,144 --> 00:17:58,496
I don't know... $650?
406
00:18:01,629 --> 00:18:02,855
Whew, okay.
407
00:18:02,918 --> 00:18:04,946
Is there anything on the
menu we haven't ordered yet?
408
00:18:05,004 --> 00:18:06,261
There's that guy.
409
00:18:08,784 --> 00:18:11,636
No, I can't eat him...
He looks so sad.
410
00:18:11,694 --> 00:18:13,129
We can fix that.
411
00:18:13,957 --> 00:18:15,408
Hey! What do you a-think
412
00:18:15,465 --> 00:18:16,996
you are doing-ah?
413
00:18:17,400 --> 00:18:19,175
Run!
414
00:18:20,903 --> 00:18:23,070
Hey! Give it back here-ah!
415
00:18:23,137 --> 00:18:24,496
Ohh!
416
00:18:28,965 --> 00:18:31,241
Wow, he didn't even say goodbye.
417
00:18:31,299 --> 00:18:33,080
Not even a little
claw wave or something.
418
00:18:33,420 --> 00:18:35,005
Dude, it's a lobster.
419
00:18:35,063 --> 00:18:36,447
Oh.
420
00:18:41,447 --> 00:18:43,666
- What are you thinking about?
- Lobsters.
421
00:18:43,724 --> 00:18:45,728
We saved one, but we
could have saved them all.
422
00:18:45,786 --> 00:18:47,072
Do you want to go back for them?
423
00:18:47,130 --> 00:18:49,057
I kind of do, though.
424
00:18:49,166 --> 00:18:51,041
Freedom to lobsters!
425
00:18:51,119 --> 00:18:53,217
Death to fancy restaurants!
426
00:18:53,275 --> 00:18:55,389
Oh ho ho! Yeah! Whoo!
427
00:18:57,123 --> 00:18:59,364
I finally feel like
I'm back on Earth.
428
00:18:59,736 --> 00:19:01,377
Is that a good thing?
429
00:19:01,524 --> 00:19:03,197
It's a great thing.
430
00:19:05,624 --> 00:19:07,446
There's no place I'd rather be.
431
00:19:10,705 --> 00:19:12,054
Take off your shirt.
432
00:19:12,121 --> 00:19:13,920
- Huh?
- What? Just do it.
433
00:19:13,978 --> 00:19:15,755
But now? Why?
434
00:19:15,813 --> 00:19:17,127
It's just a...
435
00:19:18,158 --> 00:19:19,165
Huh.
436
00:19:19,236 --> 00:19:20,506
What?
437
00:19:20,564 --> 00:19:22,643
How did that get in there?
438
00:19:25,615 --> 00:19:26,901
Let's talk.
439
00:19:30,670 --> 00:19:33,495
Okay, I know this looks
bad, but I'm fine.
440
00:19:33,690 --> 00:19:35,776
I can take it off
anytime I want.
441
00:19:38,151 --> 00:19:40,256
Look, today was awesome,
442
00:19:40,332 --> 00:19:42,612
and it's really sweet
that you're trying,
443
00:19:42,674 --> 00:19:44,968
but if you're forcing
yourself to stay in Echo Creek
444
00:19:45,026 --> 00:19:46,460
just so I'll be happy,
445
00:19:46,518 --> 00:19:48,374
then we'll both end up
miserable.
446
00:19:48,432 --> 00:19:50,237
You do see that, right?
447
00:19:50,706 --> 00:19:54,377
So, I figure now's a good
time to give you an out.
448
00:19:54,561 --> 00:19:56,243
I want to make this work.
449
00:19:57,512 --> 00:19:59,612
You're my best friend, Jackie.
450
00:20:00,487 --> 00:20:01,823
Mmm.
451
00:20:02,048 --> 00:20:03,789
Oh, Marco.
452
00:20:05,080 --> 00:20:07,440
We both know that's not true.
453
00:20:10,522 --> 00:20:12,666
Stay amazing, okay?
454
00:20:20,395 --> 00:20:24,864
Well, I now release you
from the bonds of academia.
455
00:20:24,958 --> 00:20:28,286
Be free. Uh... uh...
something like that.
456
00:20:28,424 --> 00:20:30,856
We've never sent a kid
to another dimension before.
457
00:20:30,914 --> 00:20:33,564
Sure you have.
It's just like what started
458
00:20:33,622 --> 00:20:35,505
when she did her
exchange program...
459
00:20:35,563 --> 00:20:38,134
Just, you know,
in the opposite direction.
460
00:20:38,192 --> 00:20:40,786
Well, I hope I'm not sending
you off to your death.
461
00:20:40,844 --> 00:20:42,778
Marco, hold on!
You can't leave yet!
462
00:20:42,845 --> 00:20:46,200
We want to say sorry for
how we acted the other day.
463
00:20:46,372 --> 00:20:49,151
No, guys, I'm the one
who needs to say sorry.
464
00:20:49,465 --> 00:20:51,814
I-I really haven't
been around much, and...
465
00:20:51,872 --> 00:20:53,737
Dude, it's okay.
466
00:20:54,185 --> 00:20:56,466
Look, we-we
brought you something.
467
00:20:56,536 --> 00:20:57,816
It's our lucky die.
468
00:20:57,893 --> 00:21:00,151
It'll grant you good
fortune on your travels.
469
00:21:00,229 --> 00:21:02,231
Aw. Thanks, you guys.
470
00:21:02,325 --> 00:21:04,505
For the record,
I'm still mad at you.
471
00:21:04,750 --> 00:21:07,060
I know. But I got you something.
472
00:21:09,088 --> 00:21:11,716
I'm gonna
miss you so much!
473
00:21:12,500 --> 00:21:14,013
I'm gonna
miss you too, man.
474
00:21:14,130 --> 00:21:16,356
I also got something for you.
475
00:21:17,174 --> 00:21:19,705
Wha... what?!?!
How long have you had this?
476
00:21:19,763 --> 00:21:22,341
Don't ask questions
you don't want the answer to.
477
00:21:24,114 --> 00:21:25,333
What a creep.
478
00:21:25,416 --> 00:21:29,247
Well, I guess this is
goodbye, guys.
479
00:21:29,305 --> 00:21:32,484
I don't understand. We're just
letting Marco leave school?
480
00:21:32,570 --> 00:21:33,862
Is this even legal?
481
00:21:33,929 --> 00:21:36,773
Shh. Marco needs to have
his own French summer.
482
00:21:36,977 --> 00:21:38,953
What? What is happening?
483
00:21:42,164 --> 00:21:43,695
- Bye-bye, Marc!
- Bye, Marco!
484
00:21:43,773 --> 00:21:45,031
- Bye!
- Bye-bye!
485
00:21:45,890 --> 00:21:49,663
Sync corrections by srjanapala
486
00:21:50,946 --> 00:21:53,815
♪ She's a princess
winning battles ♪
487
00:21:53,885 --> 00:21:56,987
♪ Through the break of dawn ♪
488
00:21:57,073 --> 00:21:59,541
♪ Don't worry when
it's night 'cause ♪
489
00:21:59,604 --> 00:22:02,205
♪ She will keep the lights on ♪
490
00:22:02,263 --> 00:22:08,101
♪ Oh, there goes
a shining star ♪
491
00:22:08,237 --> 00:22:10,476
- ♪ Evil won't deter her ♪
- ♪ No, sir! ♪
492
00:22:10,534 --> 00:22:13,702
♪ 'Cause magic
flows through her ♪
493
00:22:13,830 --> 00:22:19,187
♪ She is a shining star ♪
493
00:22:20,305 --> 00:22:26,743
Watch & Download Latest Movies for FREE,
go to http://www.MoviesYify.online
35309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.