Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,040 --> 00:01:54,040
Who played with your brakes, hymn?
2
00:01:54,040 --> 00:01:55,040
Ihsan?
3
00:01:58,040 --> 00:01:59,040
Asena ..
4
00:02:01,040 --> 00:02:04,040
She knows best of all how to anger the one in front of her.
5
00:02:05,040 --> 00:02:06,040
Forget Idil.
6
00:02:06,040 --> 00:02:07,040
Who, it wouldn't be
7
00:02:07,040 --> 00:02:10,040
I can't teach you to be at ease with your father and Asena.
8
00:02:10,040 --> 00:02:13,040
Forget about father and Asena ...
9
00:02:35,040 --> 00:02:37,040
Beetroot?
10
00:02:37,040 --> 00:02:39,040
Hi!
11
00:02:39,040 --> 00:02:41,040
Hi?
12
00:02:45,040 --> 00:02:47,040
What are you doing here?
13
00:02:47,040 --> 00:02:48,040
I..
14
00:02:51,040 --> 00:02:52,040
I..
15
00:02:52,040 --> 00:02:54,040
I have a case here ...
16
00:02:54,040 --> 00:02:55,040
I..
17
00:02:56,040 --> 00:02:57,040
So..
18
00:02:57,040 --> 00:03:01,040
Do you really live here, Serra?
19
00:03:01,040 --> 00:03:04,040
Yes, I live here, but that's not the main question ..
20
00:03:07,040 --> 00:03:09,040
What are you doing here?
21
00:03:11,040 --> 00:03:16,040
Well, I was crossing this street ..
22
00:03:16,040 --> 00:03:19,040
He could explain if he could speak, but ..
23
00:03:19,040 --> 00:03:24,040
I was going to work and looking, and he just stands in surprise in front of the house.
24
00:03:24,040 --> 00:03:26,040
I asked what was going on and he asked for you.
25
00:03:26,040 --> 00:03:28,040
And I brought him here.
26
00:03:28,040 --> 00:03:32,040
As I said it was your home, he couldn't believe it and said I was wrong, but ..
27
00:03:33,040 --> 00:03:34,040
Everything is correct.
28
00:03:36,040 --> 00:03:39,040
Well .. I have a meeting nearby.
29
00:03:39,040 --> 00:03:41,040
Nearby here?
30
00:03:41,040 --> 00:03:42,040
Yes, nearby.
31
00:03:42,040 --> 00:03:47,040
I was driving to a meeting, I was driving a car and I can see ..
32
00:03:47,040 --> 00:03:52,040
All the popular spots are here, right Serra? All of the high society come here.
33
00:03:52,040 --> 00:03:53,040
Nazli.
34
00:03:53,040 --> 00:03:55,040
Don't drag it any longer!
35
00:03:55,040 --> 00:03:57,040
- So good.!
36
00:03:57,040 --> 00:03:59,040
Come on, are you in a hurry to get to work ?!
37
00:04:06,040 --> 00:04:09,040
Girl, you can't otherwise if you don't show me my place ...
38
00:04:09,040 --> 00:04:12,040
Serra, honey, your friend is at the door, won't you invite him home?
39
00:04:12,040 --> 00:04:14,040
No, I will not bother you.
40
00:04:15,040 --> 00:04:17,040
Is it possible my dear? You came here ..
41
00:04:18,040 --> 00:04:20,040
No Serra!
42
00:04:26,040 --> 00:04:28,040
Okay, come on in.
43
00:04:48,040 --> 00:04:52,040
Look, I'm going to be late for work .. Idiot! She considers herself the smartest!
44
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
As if she was working in the holding company!
45
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
Idiot!
46
00:04:57,040 --> 00:04:58,040
It's you..
47
00:04:58,040 --> 00:05:00,040
What's up girl?
48
00:05:00,040 --> 00:05:02,040
These days you just walk and complain along the way.
49
00:05:02,040 --> 00:05:03,040
Forget it.
50
00:05:03,040 --> 00:05:05,040
Speak, speak. Don't make me beg you!
51
00:05:05,040 --> 00:05:07,040
Who made you angry?
52
00:05:07,040 --> 00:05:08,040
Mrs. Serra.
53
00:05:08,040 --> 00:05:10,040
Serra?
54
00:05:10,040 --> 00:05:12,040
What happened, little one? What does Serra have to do with it?
55
00:05:12,040 --> 00:05:14,040
She only makes me angry. It is believed ***.
56
00:05:14,040 --> 00:05:16,040
She scolded me and kicked me out of the house just like that.
57
00:05:16,040 --> 00:05:18,040
You certainly did something ...
58
00:05:19,040 --> 00:05:21,040
Don't talk when you don't know anything, Barbara!
59
00:05:21,040 --> 00:05:23,040
You must stay away from those who are meek!
60
00:05:23,040 --> 00:05:25,040
She made a monkey out of man in two minutes!
61
00:05:25,040 --> 00:05:27,040
Seriously?
62
00:05:27,040 --> 00:05:29,040
The guy he flirts with at university was standing in the doorway, what more can you say?
63
00:05:29,040 --> 00:05:31,040
Well, I do nothing!
64
00:05:31,040 --> 00:05:33,040
I'm not lying, but I wonder what happened between them ...
65
00:05:36,040 --> 00:05:40,040
Look, his stately car is in the yard. Rich type.
66
00:05:40,040 --> 00:05:42,040
Mother and daughter did not miss the opportunity, they immediately invited him home.
67
00:05:44,040 --> 00:05:46,040
Oh no!
68
00:05:46,040 --> 00:05:49,040
Means he's at Serra's house right now, huh ?!
69
00:05:49,040 --> 00:05:51,040
Yes, what about you, what's going on, Barbara?
70
00:05:51,040 --> 00:05:53,040
What am I saying, what are you focusing on ?!
71
00:05:53,040 --> 00:05:55,040
What do you mean, you're letting a stranger into your house ?!
72
00:05:55,040 --> 00:05:58,040
Oh god! Something like that! What do you care ?! What is?!
73
00:05:58,040 --> 00:06:00,040
You started to defend the honor of the whole district, and we don't know it ?!
74
00:06:06,040 --> 00:06:08,040
Is he crazy or what?
75
00:06:08,040 --> 00:06:10,040
I am surrounded by idiots!
76
00:06:10,040 --> 00:06:12,040
Serra on one side, Barbar on the other!
77
00:06:25,040 --> 00:06:27,040
Barbaros!
78
00:06:27,040 --> 00:06:29,040
Barbaros!
79
00:06:32,040 --> 00:06:34,040
Only the curious was missing and it is there.
80
00:06:38,040 --> 00:06:40,040
I'm listening, sister.
81
00:06:40,040 --> 00:06:42,040
Who is this guy who came to see them?
82
00:06:42,040 --> 00:06:45,040
He ran away from passport control when he entered our neighborhood - I don't know either.
83
00:06:46,040 --> 00:06:48,040
I do not understand?
84
00:06:48,040 --> 00:06:50,040
What do you not understand? I do not know either.
85
00:06:50,040 --> 00:06:52,040
Surely a guest, who else?
86
00:06:52,040 --> 00:06:53,040
Not a guest.
87
00:06:53,040 --> 00:06:55,040
They don't like visitors.
88
00:06:56,040 --> 00:06:58,040
For God's sake, Sister Ayse, you won't miss anything.
89
00:06:58,040 --> 00:07:00,040
Maybe he's that girl's guy?
90
00:07:00,040 --> 00:07:02,040
You didn't ask Nazla who he is ?!
91
00:07:02,040 --> 00:07:04,040
After all, you two recently spoke.
92
00:07:04,040 --> 00:07:06,040
Aa, I asked, she said.
93
00:07:06,040 --> 00:07:08,040
Builders, they'll tear down this site and build a new mall.
94
00:07:08,040 --> 00:07:10,040
Really Barbar?
95
00:07:10,040 --> 00:07:13,040
Let them demolish our site, because there is little space there.
96
00:07:13,040 --> 00:07:15,040
Do something, Sister Ayse, what are you saying?
97
00:07:15,040 --> 00:07:19,040
For God's sake, you're like a shark. You see the victim and immediately catch it.
98
00:07:20,040 --> 00:07:22,040
Come on in, don't say anything else, please.
99
00:07:22,040 --> 00:07:24,040
You can't be asked anything.
100
00:07:31,040 --> 00:07:33,040
Won't you introduce us, Serra?
101
00:07:34,040 --> 00:07:36,040
Serra has become very aloof lately.
102
00:07:38,040 --> 00:07:41,040
I am Nilgün, mother of Serra.
103
00:07:41,040 --> 00:07:43,040
I'm Burak.
104
00:07:43,040 --> 00:07:45,040
Serra's friend from the university.
105
00:07:45,040 --> 00:07:47,040
Really?
106
00:07:47,040 --> 00:07:49,040
Please sit down, don't stand there.
107
00:07:49,040 --> 00:07:51,040
Of course.
108
00:07:53,040 --> 00:08:02,040
Serra, since your guest has come, we'll have dinner and talk, what do you say?
109
00:08:02,040 --> 00:08:03,040
Mom, what dinner?
110
00:08:03,040 --> 00:08:05,040
Yes, you don't have to.
111
00:08:05,040 --> 00:08:07,040
I have a meeting as I said. I will go there.
112
00:08:07,040 --> 00:08:08,040
Is it possible my dear?
113
00:08:08,040 --> 00:08:10,040
We will not let you go until we entertain you with something.
114
00:08:12,040 --> 00:08:14,040
Isn't that right, Serra?
115
00:08:17,040 --> 00:08:19,040
What do you wish for, Mr. Burak?
116
00:08:19,040 --> 00:08:23,040
If it's okay for you, I'll have a drink of water, Mrs. Serro.
117
00:08:25,040 --> 00:08:26,040
What is he thinking?
118
00:08:26,040 --> 00:08:28,040
If there are bananas, bring it back, love.
119
00:08:28,040 --> 00:08:30,040
I'm not actually hungry, but ..
120
00:08:42,040 --> 00:08:44,040
Thank you.
121
00:08:44,040 --> 00:08:45,040
Enjoy your meal.
122
00:08:54,040 --> 00:08:55,040
And how?
123
00:08:55,040 --> 00:08:57,040
You feel better?
124
00:08:57,040 --> 00:08:58,040
Uhm.
125
00:08:58,040 --> 00:09:00,040
Of course it's better because I'm your medicine.
126
00:09:01,040 --> 00:09:03,040
Yes you are.
127
00:09:07,040 --> 00:09:11,040
Where is the guy I was with in New York, where are you ...
128
00:09:11,040 --> 00:09:16,040
Of course, there can be no progress without changes - says my teacher.
129
00:09:17,040 --> 00:09:19,040
You say you listen to her, right?
130
00:09:21,040 --> 00:09:24,040
How do you adjust what suits you right away.
131
00:09:25,040 --> 00:09:27,040
You are good for me, little horse.
132
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
Konik?
133
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
What does it mean?
134
00:09:30,040 --> 00:09:34,040
Well .. this sentence is what makes you and me different, Selim.
135
00:09:36,040 --> 00:09:38,040
Well...
136
00:09:38,040 --> 00:09:40,040
Tailstock.
137
00:09:43,040 --> 00:09:45,040
I'm gonna go take a shower. Hold on.
138
00:09:47,040 --> 00:09:51,040
Just don't forget .. what I said, okay?
139
00:09:52,040 --> 00:09:54,040
About what?
140
00:09:54,040 --> 00:09:56,040
About suicide, Selim.
141
00:09:56,040 --> 00:10:00,040
You are not forced to take responsibility for what you do not want.
142
00:10:01,040 --> 00:10:03,040
Well.
143
00:10:14,040 --> 00:10:16,040
How good you came.
144
00:10:16,040 --> 00:10:19,040
- Thank you. "For many years, I haven't made any friends, Serra."
145
00:10:19,040 --> 00:10:21,040
Mom.
146
00:10:21,040 --> 00:10:24,040
In Çengelköy we were always receiving visitors, remember?
147
00:10:28,040 --> 00:10:31,040
Did you live in Çengelköy before?
148
00:10:31,040 --> 00:10:33,040
Yes.
149
00:10:33,040 --> 00:10:35,040
Before my husband's situation worsened, we lived very differently, Burak.
150
00:10:35,040 --> 00:10:37,040
We were not poor at all ..
151
00:10:37,040 --> 00:10:39,040
Mom, that's enough!
152
00:10:39,040 --> 00:10:41,040
What is going on?! But we are talking.
153
00:10:41,040 --> 00:10:43,040
If you don't want to be late for an appointment, go ahead.
154
00:10:43,040 --> 00:10:49,040
Yes, good thing Serra reminded me. As I said, I have an appointment, so I'll go.
155
00:10:49,040 --> 00:10:51,040
Well.
156
00:10:51,040 --> 00:10:53,040
Please come back Burak. We will wait.
157
00:10:53,040 --> 00:10:55,040
Of course, of course. Necessarily.
158
00:10:57,040 --> 00:11:00,040
- Have a nice day, Sister Nilgün. - Cheers, son.
159
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
Come on out.
160
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
Wow!
161
00:11:10,040 --> 00:11:12,040
They did let the guy into the house.
162
00:11:12,040 --> 00:11:17,040
Serra, why are these guys bothering you, here and there.
163
00:11:17,040 --> 00:11:21,040
I hope you have a logical explanation or else I swear you'll get my hands on it.
164
00:11:23,040 --> 00:11:25,040
Yes, I'm listening to you!
165
00:11:26,040 --> 00:11:28,040
She's reserved, she didn't tell me anything.
166
00:11:30,040 --> 00:11:31,040
What should I say?
167
00:11:31,040 --> 00:11:33,040
I had no bad intentions.
168
00:11:33,040 --> 00:11:34,040
I still don't.
169
00:11:34,040 --> 00:11:35,040
You are normal?
170
00:11:35,040 --> 00:11:37,040
What kind of world do you live in ?!
171
00:11:37,040 --> 00:11:39,040
Serra, not nice so immediately abnormal and so on ...
172
00:11:39,040 --> 00:11:43,040
Ah, is it pretty what you are doing? Did you follow me, are you a perv or what ?!
173
00:11:43,040 --> 00:11:45,040
Don't talk crap, Serra. What pervert?
174
00:11:45,040 --> 00:11:47,040
It is not proper to scream like that, Sister Nilgün is inside, calm down!
175
00:11:47,040 --> 00:11:49,040
Now she is the "sister" of Nilgün, right?
176
00:11:49,040 --> 00:11:51,040
Let there be Mrs. Nilgün!
177
00:11:51,040 --> 00:11:53,040
Ah, okay, it's okay! You feel better?
178
00:11:53,040 --> 00:11:56,040
You came and saw .. saw the house, met mom ..
179
00:11:56,040 --> 00:11:58,040
Beetroot that's in your head, what do you think he's doing right now?
180
00:11:58,040 --> 00:12:01,040
She'll go and tell her friends about it, right? You think so?
181
00:12:02,040 --> 00:12:03,040
Is it really worrying me?
182
00:12:03,040 --> 00:12:05,040
Serra.
183
00:12:05,040 --> 00:12:08,040
So why did you introduce yourself as a completely different person?
184
00:12:08,040 --> 00:12:10,040
- I? - You.
185
00:12:10,040 --> 00:12:12,040
I introduced myself as Serra.
186
00:12:12,040 --> 00:12:18,040
What did I say? Did I say I'm rich? I didn't tell you who I am? Remind yourself.
187
00:12:18,040 --> 00:12:21,040
If you didn't believe it, it's your problem, not mine.
188
00:12:21,040 --> 00:12:24,040
Okay, you were telling the truth. You're right.
189
00:12:24,040 --> 00:12:26,040
Was it even necessary to tell you about yourself?
190
00:12:26,040 --> 00:12:30,040
No, and we don't need to roll over this topic. Let's not talk about it anymore.
191
00:12:30,040 --> 00:12:33,040
- You think so? - Yes.
192
00:12:33,040 --> 00:12:34,040
Oh my God..
193
00:12:34,040 --> 00:12:41,040
They literally quarrel like husband and wife. If they hadn't been ashamed, they would have kissed in the middle of the street.
194
00:12:43,040 --> 00:12:47,040
I'm curious what's going on? Who is this guy? Where did it come from?
195
00:12:47,040 --> 00:12:53,040
Okay, and the Nile .. sorry Mrs. Nilgün, what she said ..
196
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
You lived in the Çengelköy district, right?
197
00:12:54,040 --> 00:12:55,040
What's up to you?
198
00:12:55,040 --> 00:12:57,040
What happened that you moved here?
199
00:12:57,040 --> 00:12:58,040
What's up with that ?!
200
00:12:58,040 --> 00:13:00,040
It doesn't concern you!
201
00:13:00,040 --> 00:13:02,040
What happened happened.
202
00:13:02,040 --> 00:13:05,040
Serra, listen, what I saw will stay between us, okay? I promise.
203
00:13:05,040 --> 00:13:10,040
I promise. I swear to you I won't tell anyone about this! It will stay between us!
204
00:13:10,040 --> 00:13:12,040
Are you okay?
205
00:13:12,040 --> 00:13:15,040
Who I am and where I live - is no secret!
206
00:13:15,040 --> 00:13:17,040
There is nothing left between us!
207
00:13:17,040 --> 00:13:22,040
You made a Serra in your bird's brain and believed it!
208
00:13:22,040 --> 00:13:24,040
That's all! Go now!
209
00:14:14,040 --> 00:14:16,040
What is? What happened? Who you are?
210
00:14:17,040 --> 00:14:19,040
Did you ask for permission, boy?
211
00:14:20,040 --> 00:14:22,040
Permission, what permit?
212
00:14:23,040 --> 00:14:25,040
Permission to enter the district.
213
00:14:25,040 --> 00:14:27,040
Haven't seen the people at the entrance to the neighborhood, man?
214
00:14:28,040 --> 00:14:30,040
Our chairman gets money from strangers.
215
00:14:35,040 --> 00:14:36,040
Do not be afraid.
216
00:14:36,040 --> 00:14:38,040
Don't be afraid boy, I won't eat you.
217
00:14:47,040 --> 00:14:49,040
What do you want?
218
00:14:49,040 --> 00:14:51,040
What?
219
00:14:51,040 --> 00:14:53,040
Are you offended at me?
220
00:14:56,040 --> 00:15:01,040
Look at me coward, don't try your luck, or I'll cut your tongue off.
221
00:15:04,040 --> 00:15:05,040
Understand?
222
00:15:06,040 --> 00:15:09,040
Now you will get in the car and leave this district.
223
00:15:09,040 --> 00:15:14,040
If I see you here again, I will cut your beautiful face.
224
00:15:14,040 --> 00:15:18,040
Now you understand what it means to steal plums from someone else's orchard, boy?
225
00:15:40,040 --> 00:15:44,040
It's been a long time since we were just the two of us. It is good.
226
00:15:44,040 --> 00:15:46,040
And you were against going to dinner.
227
00:15:46,040 --> 00:15:50,040
No Dad, I wasn't against. I just wanted my sister to be with us.
228
00:15:50,040 --> 00:15:52,040
What's up, Kerim?
229
00:15:53,040 --> 00:15:56,040
Well, I'm not busy. Say what you want to say quickly.
230
00:15:59,040 --> 00:16:01,040
All right Kerim, good.
231
00:16:01,040 --> 00:16:04,040
I don't want the contract to be flawed.
232
00:16:04,040 --> 00:16:06,040
Once we got the lead, we won't leave it behind.
233
00:16:06,040 --> 00:16:08,040
Okay, then we'll talk.
234
00:16:10,040 --> 00:16:12,040
What's the case?
235
00:16:12,040 --> 00:16:15,040
Or are you divorcing Asena?
236
00:16:16,040 --> 00:16:17,040
Selim.
237
00:16:17,040 --> 00:16:19,040
Okay, okay, I'm silent now, I didn't say anything.
238
00:16:23,040 --> 00:16:26,040
The attorney found a new lead in the Erkan Yilmaz case.
239
00:16:28,040 --> 00:16:30,040
Dad, what changes have been made in this case?
240
00:16:30,040 --> 00:16:33,040
This man did not leave anyone?
241
00:16:33,040 --> 00:16:35,040
I don't know, maybe they know where he is, what is he doing?
242
00:16:43,040 --> 00:16:45,040
Erkan's actions were paid for by his family.
243
00:16:46,040 --> 00:16:48,040
They lost everything.
244
00:16:49,040 --> 00:16:52,040
His son could not stand what had happened and committed suicide.
245
00:16:53,040 --> 00:16:55,040
A few years ago, I found out that they live in some neighborhood on the edge of town.
246
00:16:56,040 --> 00:16:58,040
After that, I didn't hear any more messages.
247
00:16:58,040 --> 00:17:00,040
Who knows where they are? How are they?
248
00:17:02,040 --> 00:17:04,040
Yes, that's life.
249
00:17:05,040 --> 00:17:08,040
Seriously, you've taken it to heart, Dad. You won't leave it.
250
00:17:08,040 --> 00:17:13,040
How am I supposed to leave it, son? The debt he owed me was not an amount to be missed.
251
00:17:13,040 --> 00:17:15,040
The man cheated the market and ran away.
252
00:17:16,040 --> 00:17:18,040
The search for this bastard is not over.
253
00:17:21,040 --> 00:17:24,040
Can you find this man? I mean, get that money back?
254
00:17:24,040 --> 00:17:26,040
The lawyers in the company are working on this.
255
00:17:26,040 --> 00:17:30,040
He was last seen in Ukraine. He traded diamonds with some types.
256
00:17:30,040 --> 00:17:32,040
We'll find him somehow.
257
00:17:33,040 --> 00:17:39,040
This is probably the payoff for letting people break into your life.
258
00:17:40,040 --> 00:17:42,040
What are you talking about?
259
00:17:42,040 --> 00:17:44,040
I have work experience as long as your life, Mr. Selim.
260
00:17:45,040 --> 00:17:47,040
Of course, Dad.
261
00:17:47,040 --> 00:17:51,040
Listen to me, I wanted to have dinner because we haven't spent a long time like father and son.
262
00:17:51,040 --> 00:17:52,040
Don't make me regret it.
263
00:17:52,040 --> 00:17:55,040
And when could we sit down and talk normally, Dad?
264
00:17:55,040 --> 00:18:01,040
As always, instead of making you understand what I want, you start scolding me by crossing the line.
265
00:18:01,040 --> 00:18:03,040
- Selim, don't start. - Am I lying?
266
00:18:03,040 --> 00:18:07,040
Not once have you asked me, "Son, what's your problem? Why are you acting like this?"
267
00:18:07,040 --> 00:18:11,040
I didn't ask! I didn't ask because you act like a 10-year-old child!
268
00:18:11,040 --> 00:18:16,040
The person who does not dare to talk about your problem will fail.
269
00:18:16,040 --> 00:18:18,040
You have problems?
270
00:18:18,040 --> 00:18:20,040
Everyone has problems.
271
00:18:20,040 --> 00:18:22,040
Don't wait in vain for someone else to solve your problems, son.
272
00:18:22,040 --> 00:18:25,040
Instead of insinuating, instead of insulting.
273
00:18:26,040 --> 00:18:28,040
Better tell me your problem right away.
274
00:18:28,040 --> 00:18:30,040
Grow up son! You are a man!
275
00:18:35,040 --> 00:18:37,040
In general, stop messing with Asena anymore.
276
00:18:37,040 --> 00:18:40,040
I can't understand what's your problem with this woman?
277
00:18:46,040 --> 00:18:53,040
The fact that while my mom was on her deathbed you two were flirting in the next room.
278
00:18:58,040 --> 00:19:00,040
Is that enough, dad?
279
00:19:26,040 --> 00:19:29,040
Serra, that Burak ...
280
00:19:29,040 --> 00:19:32,040
Mom, did I tell you that he is so important to talk about?
281
00:19:32,040 --> 00:19:35,040
Don't start this topic again, please!
282
00:19:36,040 --> 00:19:39,040
Because I don't understand why you reacted that way.
283
00:19:41,040 --> 00:19:43,040
Because it deserves it.
284
00:19:44,040 --> 00:19:45,040
What does he deserve?
285
00:19:51,040 --> 00:19:53,040
He's a college friend.
286
00:19:53,040 --> 00:19:57,040
I don't like the fact that he's trying to get into my life without my permission.
287
00:19:57,040 --> 00:19:59,040
That's all.
288
00:19:59,040 --> 00:20:01,040
Drive because it gets cold.
289
00:20:04,040 --> 00:20:08,040
Serra, are you ashamed of me?
290
00:20:09,040 --> 00:20:14,040
Sometimes I go crazy about drugs. Is that why you don't want me to meet your friends?
291
00:20:14,040 --> 00:20:16,040
Tell the truth.
292
00:20:16,040 --> 00:20:18,040
Mom.
293
00:20:22,040 --> 00:20:25,040
Is it possible? Where did you get this from?
294
00:20:26,040 --> 00:20:29,040
Can a child be ashamed of his mother? Shame on you!
295
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
I do not know.
296
00:20:30,040 --> 00:20:32,040
Nothing similar. Do not even think like that.
297
00:20:34,040 --> 00:20:40,040
I just got upset about Burak's unexpected visit. That's all.
298
00:20:40,040 --> 00:20:42,040
It has nothing to do with you.
299
00:20:50,040 --> 00:20:52,040
My baby.
300
00:21:31,040 --> 00:21:33,040
Sweetheart?
301
00:21:34,040 --> 00:21:36,040
You're not sleeping yet?
302
00:21:36,040 --> 00:21:38,040
I was waiting for you. You're early today.
303
00:21:38,040 --> 00:21:41,040
I thought you would spend longer time together like father and son.
304
00:21:41,040 --> 00:21:43,040
How was your dinner?
305
00:21:44,040 --> 00:21:47,040
Come on, Asena. Go to sleep. I'll take another shower.
306
00:22:03,040 --> 00:22:05,040
They definitely argued.
307
00:22:05,040 --> 00:22:11,040
Bravo for you Selim, capricious child, you don't leave me extra work.
308
00:22:30,040 --> 00:22:32,040
Serra, come here daughter! Come on, come on.
309
00:22:35,040 --> 00:22:37,040
Good morning, Aunt Ayşe.
310
00:22:37,040 --> 00:22:40,040
You rent your house to a tenant. It is true?
311
00:22:42,040 --> 00:22:44,040
Which tenant? Why do you think so?
312
00:22:44,040 --> 00:22:47,040
Wasn't the boy who arrived yesterday a tenant?
313
00:22:48,040 --> 00:22:49,040
He was not.
314
00:22:49,040 --> 00:22:51,040
But Barbara said so ...
315
00:22:51,040 --> 00:22:55,040
- Who's Barbara? - This is the boy who recently got out of jail.
316
00:22:55,040 --> 00:22:59,040
Aunt Ayşe, I'm going to be late for university, have a nice day.
317
00:23:03,040 --> 00:23:05,040
God, what are these inventions?
318
00:23:19,040 --> 00:23:24,040
If I had eaten something like this for two days, I would have gained 5 kg for sure.
319
00:23:24,040 --> 00:23:27,040
Dear, how is it possible that you are eating and not getting fat? You can go crazy.
320
00:23:27,040 --> 00:23:31,040
Because I am not you. In addition, I do sports for 3 hours a day.
321
00:23:32,040 --> 00:23:34,040
I don't sit all day like you.
322
00:23:35,040 --> 00:23:37,040
No cakes without work, okay?
323
00:23:37,040 --> 00:23:40,040
- You are capricious Biricik, capricious, capricious. - No, love.
324
00:23:40,040 --> 00:23:41,040
Good morning, girlfriend.
325
00:23:41,040 --> 00:23:42,040
Good morning!
326
00:23:43,040 --> 00:23:45,040
Burak hasn't arrived yet?
327
00:23:45,040 --> 00:23:47,040
He hasn't arrived yet. We haven't seen him yet.
328
00:23:48,040 --> 00:23:54,040
Maybe he is waiting for someone in front of the house and they are yet to come. Maybe that's why she's late.
329
00:23:54,040 --> 00:23:58,040
What are these clues, Biricik? I do not understand.
330
00:23:58,040 --> 00:24:00,040
If you know something, please tell us.
331
00:24:00,040 --> 00:24:04,040
No, what can I know? Just saying, maybe he went for Serra.
332
00:24:04,040 --> 00:24:07,040
Maybe he will come with her, which is why he is late.
333
00:24:07,040 --> 00:24:08,040
Anything could happen!
334
00:24:08,040 --> 00:24:10,040
Serra?
335
00:24:10,040 --> 00:24:12,040
No.
336
00:24:12,040 --> 00:24:14,040
Because Serra comes from everywhere.
337
00:24:15,040 --> 00:24:19,040
Maybe that's why Burak is late. Of course, that's just my irony.
338
00:24:20,040 --> 00:24:22,040
I understand.
339
00:24:22,040 --> 00:24:25,040
However, I cannot say that I have no small doubts.
340
00:24:25,040 --> 00:24:28,040
Okay, now you say I'm gossiping.
341
00:24:28,040 --> 00:24:31,040
It is imperative to share such messages on social networks, my love.
342
00:24:32,040 --> 00:24:34,040
And here is the man we have been waiting for.
343
00:24:34,040 --> 00:24:37,040
And he is alone. Serra is not with him.
344
00:24:37,040 --> 00:24:39,040
He sure overslept, huh?
345
00:24:41,040 --> 00:24:43,040
Possible. He must have overslept.
346
00:24:50,040 --> 00:24:51,040
I'm leaving.
347
00:24:52,040 --> 00:24:57,040
Honey, have you gained some kilos? The belly showed.
348
00:24:59,040 --> 00:25:02,040
At this age, I'm not going to be a model.
349
00:25:02,040 --> 00:25:04,040
Let it show, there is nothing wrong with that.
350
00:25:05,040 --> 00:25:07,040
I like you anyway.
351
00:25:07,040 --> 00:25:12,040
After compiling the list of invited guests for the birthday, can you show it to me?
352
00:25:12,040 --> 00:25:14,040
Maybe I'll add some more guests.
353
00:25:15,040 --> 00:25:20,040
Ihsan, you are not gonna invite your boring rich friends to my birthday party, are you?
354
00:25:20,040 --> 00:25:24,040
You used to spend a lot of time trying to befriend the spouses of my rich friends.
355
00:25:24,040 --> 00:25:26,040
What happened? Why don't you like them now?
356
00:25:26,040 --> 00:25:29,040
You still don't understand me. Shame on you.
357
00:25:29,040 --> 00:25:34,040
I just wanted my birthday to be a sweet party with a small group of friends.
358
00:25:35,040 --> 00:25:37,040
See you in the evening.
359
00:25:44,040 --> 00:25:49,040
Beetroot, explain to us, a shadow of doubt about your delay.
360
00:25:49,040 --> 00:25:51,040
Biricik had a thesis about you.
361
00:25:51,040 --> 00:25:53,040
No, you will stop talking in riddles.
362
00:25:53,040 --> 00:25:58,040
Don't start first thing in the morning with your theses and hypotheses.
363
00:25:59,040 --> 00:26:01,040
Ooh how nervous you are today.
364
00:26:01,040 --> 00:26:03,040
Exactly brother. What's with you?
365
00:26:03,040 --> 00:26:04,040
Don't even ask.
366
00:26:04,040 --> 00:26:08,040
Yesterday night, someone entered the parking lot and damaged my car.
367
00:26:08,040 --> 00:26:09,040
What?
368
00:26:09,040 --> 00:26:10,040
What are you talking about?
369
00:26:10,040 --> 00:26:12,040
He damaged my car.
370
00:26:12,040 --> 00:26:14,040
But security saw nothing.
371
00:26:14,040 --> 00:26:16,040
What about camera recordings?
372
00:26:16,040 --> 00:26:18,040
We were browsing from the very morning.
373
00:26:18,040 --> 00:26:19,040
Result?
374
00:26:19,040 --> 00:26:21,040
No, this type is a professional.
375
00:26:21,040 --> 00:26:24,040
My hair is standing up like a hedgehog. How is this possible?!
376
00:26:24,040 --> 00:26:27,040
The man somehow cheated security and got into the parking lot.
377
00:26:27,040 --> 00:26:29,040
It just damaged my car and it ran away.
378
00:26:29,040 --> 00:26:31,040
Who is this man, brother?
379
00:26:31,040 --> 00:26:33,040
Brother, I don't understand, no one has seen his face.
380
00:26:33,040 --> 00:26:36,040
Just a man in a hood, that's all. There is nothing else to see.
381
00:26:36,040 --> 00:26:40,040
It is just a very scary thing.
382
00:26:40,040 --> 00:26:41,040
Let it all pass away.
383
00:26:41,040 --> 00:26:42,040
Thanks.
384
00:26:42,040 --> 00:26:44,040
Did you call the police?
385
00:26:44,040 --> 00:26:46,040
I called and they came, but they also found nothing.
386
00:26:46,040 --> 00:26:48,040
Because he was wearing gloves and left no traces.
387
00:26:48,040 --> 00:26:50,040
Professional, really professional.
388
00:26:52,040 --> 00:26:54,040
It's definitely someone who knows you.
389
00:26:54,040 --> 00:27:00,040
Why did he only damage your car among those standing in such a huge parking lot?
390
00:27:00,040 --> 00:27:03,040
As if someone is trying to scare you.
391
00:27:07,040 --> 00:27:12,040
Listen to me coward, if I see you in this district again, I will damage your beautiful face.
392
00:27:14,040 --> 00:27:17,040
My whole body is shaking. It's the same with Freddie.
393
00:27:17,040 --> 00:27:20,040
It's like testing us all.
394
00:27:20,040 --> 00:27:23,040
- Don't be stupid, Biricik. - No way.
395
00:27:24,040 --> 00:27:27,040
Yes dear, don't send bad energy on us.
396
00:27:27,040 --> 00:27:32,040
Okay, okay, you already wrote the script first thing in the morning. That's enough.
397
00:27:32,040 --> 00:27:33,040
I'll be back.
398
00:27:33,040 --> 00:27:34,040
Excuse me.
399
00:27:45,040 --> 00:27:47,040
Good day.
400
00:27:49,040 --> 00:27:50,040
Have you forgiven me?
401
00:27:50,040 --> 00:27:52,040
What are you doing? Let go of my hand.
402
00:27:53,040 --> 00:27:56,040
You can see it. You didn't believe what I was saying. See for yourself.
403
00:27:56,040 --> 00:27:58,040
There is something in between them.
404
00:28:01,040 --> 00:28:05,040
But I see two people just talking, Biricik.
405
00:28:05,040 --> 00:28:09,040
Sweetie, maybe you comment the way you want to see?
406
00:28:10,040 --> 00:28:14,040
Burak said something that upset the girl a lot.
407
00:28:15,040 --> 00:28:19,040
This is the first time I see Serra talking to someone this long.
408
00:28:20,040 --> 00:28:23,040
And this is Burak. There is no girl whom he would not say with sweet words.
409
00:28:26,040 --> 00:28:27,040
Right, Selim?
410
00:28:31,040 --> 00:28:34,040
I'm late for class. Goodbye girls.
411
00:28:34,040 --> 00:28:35,040
See you soon!
412
00:28:35,040 --> 00:28:36,040
Have a nice lesson.
413
00:28:37,040 --> 00:28:39,040
- You got me wrong again. - Leave me Burak and go away!
414
00:28:39,040 --> 00:28:42,040
Please leave me alone! And tell your friends what you want!
415
00:28:42,040 --> 00:28:44,040
It doesn't matter to me!
416
00:28:49,040 --> 00:28:51,040
Serra!
417
00:28:51,040 --> 00:28:53,040
He worries about the situation with Hülya.
418
00:28:53,040 --> 00:28:55,040
Yes?
419
00:28:56,040 --> 00:28:59,040
Since when did you become this girl's bodyguard, what did she want from you?
420
00:28:59,040 --> 00:29:02,040
Why should I be this girl's bodyguard? What do I care about Hülyia?
421
00:29:02,040 --> 00:29:05,040
And I don't think Serra is very interested in that.
422
00:29:05,040 --> 00:29:08,040
I thought he was someone else.
423
00:29:08,040 --> 00:29:11,040
She came over to talk to me.
424
00:29:13,040 --> 00:29:15,040
You know your brother.
425
00:29:15,040 --> 00:29:19,040
I used a few tactics to turn the pass into a goal.
426
00:29:19,040 --> 00:29:21,040
You remember, Selim.
427
00:29:21,040 --> 00:29:27,040
I told you when we first saw Serra that she would be your daughter-in-law.
428
00:29:29,040 --> 00:29:30,040
Does not matter.
429
00:29:30,040 --> 00:29:33,040
You need to resolve the car case as soon as possible.
430
00:29:34,040 --> 00:29:35,040
Come on let's go.
431
00:29:44,040 --> 00:29:47,040
Slowly boy! Eat quietly!
432
00:29:47,040 --> 00:29:49,040
Bless you! Bless you!
433
00:29:49,040 --> 00:29:51,040
Brother, what you did for us this morning.
434
00:29:51,040 --> 00:29:53,040
Friend, the food will not run away, eat like a human.
435
00:29:55,040 --> 00:29:57,040
I'm used to it, Brother Barbara.
436
00:29:57,040 --> 00:29:59,040
There, the one who ate quickly at the table has eaten, you understand?
437
00:29:59,040 --> 00:30:01,040
Okay, don't drag it out. You dramatize right away.
438
00:30:02,040 --> 00:30:05,040
Ooh, enjoy it, gentlemen!
439
00:30:05,040 --> 00:30:06,040
Thank you!
440
00:30:06,040 --> 00:30:08,040
Brother Salih, welcome.
441
00:30:08,040 --> 00:30:09,041
What have you done?
442
00:30:09,041 --> 00:30:12,040
The matter is settled, everything went according to plan.
443
00:30:12,040 --> 00:30:14,040
Good job!
444
00:30:14,040 --> 00:30:17,040
This business was perfect.
445
00:30:17,040 --> 00:30:20,040
-I did everything carefully. -Good job.
446
00:30:20,040 --> 00:30:22,040
When he saw the car he would surely ***
447
00:30:22,040 --> 00:30:24,040
For sure!
448
00:30:24,040 --> 00:30:26,040
Nobody saw you, right? You didn't leave any traces?
449
00:30:26,040 --> 00:30:28,040
Come on, did I ever leave?
450
00:30:28,040 --> 00:30:30,040
Well done my friend.
451
00:30:30,040 --> 00:30:32,040
Eat with olives.
452
00:30:32,040 --> 00:30:34,040
He's a rich stupid kid.
453
00:30:34,040 --> 00:30:36,040
How did you get it?
454
00:30:36,040 --> 00:30:38,040
"I followed him yesterday as he left the neighborhood." - And what?
455
00:30:38,040 --> 00:30:40,040
He didn't even notice that I was following him.
456
00:30:40,040 --> 00:30:42,040
Friend, that's the point, of course he won't understand.
457
00:30:42,040 --> 00:30:44,040
It's true, you are telling the truth, brother.
458
00:30:44,040 --> 00:30:47,040
But if you had been in his place, you'd have noticed.
459
00:30:47,040 --> 00:30:49,040
Okay, man, don't drag.
460
00:30:52,040 --> 00:30:54,040
You have money here.
461
00:30:54,040 --> 00:30:56,040
Thanks bro.
462
00:30:56,040 --> 00:30:58,040
I am not showing it because the timing is wrong.
463
00:30:58,040 --> 00:31:00,040
Okay, okay, I'm going.
464
00:31:00,040 --> 00:31:02,040
If anything happens, call me.
465
00:31:02,040 --> 00:31:05,040
One call is all it takes, Barbara.
466
00:31:05,040 --> 00:31:07,040
I'll call you boy, I'll call you.
467
00:31:19,040 --> 00:31:21,040
Take this boy, take this, eat the board too.
468
00:31:23,040 --> 00:31:25,040
Yes. If you're ready, let's start.
469
00:31:25,040 --> 00:31:26,040
I'm ready.
470
00:31:26,040 --> 00:31:27,040
Please.
471
00:31:27,040 --> 00:31:28,040
Have you done this before?
472
00:31:28,040 --> 00:31:30,040
I did not.
473
00:31:30,040 --> 00:31:32,040
Okay, so we press our legs to the floor.
474
00:31:32,040 --> 00:31:34,040
- Is this distance enough? - Yes, that's enough.
475
00:31:34,040 --> 00:31:35,040
Slowly lower your back to me.
476
00:31:35,040 --> 00:31:37,040
How was your back? Leave?
477
00:31:37,040 --> 00:31:38,040
Leave it to me.
478
00:31:38,040 --> 00:31:39,040
I can trust you?
479
00:31:39,040 --> 00:31:41,040
- Always. - Well.
480
00:31:41,040 --> 00:31:42,040
Exactly right.
481
00:31:42,040 --> 00:31:43,040
Now pull forward.
482
00:31:44,040 --> 00:31:45,040
Exactly.
483
00:31:46,040 --> 00:31:48,040
Great. Are you sure you didn't know this before?
484
00:31:48,040 --> 00:31:50,040
- I'm sure. - Very good.
485
00:31:50,040 --> 00:31:51,040
Great.
486
00:31:51,040 --> 00:31:52,040
I have a good coach.
487
00:31:52,040 --> 00:31:53,040
Thank you.
488
00:31:55,040 --> 00:31:59,040
So you remember me from when I was a model.
489
00:32:00,040 --> 00:32:04,040
How could I not remember? People like you don't come to the catwalk anymore.
490
00:32:04,040 --> 00:32:06,040
Come on, my dear? Don't overdo it.
491
00:32:06,040 --> 00:32:09,040
Don't be so modest, Mrs. Asena. I think you are still in shape.
492
00:32:11,040 --> 00:32:16,040
If you want, you can also go out on the catwalk and show the advantage to young models.
493
00:32:39,040 --> 00:32:40,040
Excuse me.
494
00:32:41,040 --> 00:32:42,040
Serra.
495
00:32:45,040 --> 00:32:47,040
This case is a suicide attempt ...
496
00:32:47,040 --> 00:32:50,040
I didn't know anything then, but you were mean to me.
497
00:32:52,040 --> 00:32:55,040
- That girl ... - Her name is Hülya, not a girl.
498
00:32:56,040 --> 00:32:58,040
Okay, no matter what it's called.
499
00:32:58,040 --> 00:33:00,040
She was ready to die for you.
500
00:33:00,040 --> 00:33:02,040
And it doesn't even bother you! I can not believe it!
501
00:33:02,040 --> 00:33:07,040
Why should I be held responsible for this, since we only met a few times?
502
00:33:07,040 --> 00:33:12,040
She made it all up. What can I do about it?
503
00:33:13,040 --> 00:33:14,040
Of course.
504
00:33:14,040 --> 00:33:18,040
After all, there are no words such as mercy, compassion, understanding in your dictionary.
505
00:33:18,040 --> 00:33:21,040
She almost killed herself because of you. She almost killed.
506
00:33:21,040 --> 00:33:25,040
If she really wanted to do it, she wouldn't be putting off a show like this.
507
00:33:25,040 --> 00:33:26,040
She would do it somewhere in the corner, alone.
508
00:33:26,040 --> 00:33:27,040
Look!
509
00:33:28,040 --> 00:33:29,040
You might think you are familiar with this.
510
00:33:29,040 --> 00:33:30,040
Okay, I understand you.
511
00:33:30,040 --> 00:33:34,040
When a person loses something, he realizes what is worst.
512
00:33:34,040 --> 00:33:37,040
But what can I do if a girl has mental problems?
513
00:33:41,040 --> 00:33:43,040
Are you finished
514
00:33:43,040 --> 00:33:44,040
What have i finished?
515
00:33:44,040 --> 00:33:46,040
- Your talk. - I'm done.
516
00:33:46,040 --> 00:33:48,040
Well, have a good day.
517
00:33:52,040 --> 00:33:53,040
I'm listening, dad.
518
00:33:54,040 --> 00:33:57,040
Okay, I said I'd come.
519
00:33:57,040 --> 00:33:59,040
Okay, I'll meet you there.
520
00:35:07,040 --> 00:35:08,040
Are you okay?
521
00:35:08,040 --> 00:35:10,040
Good as always.
522
00:35:10,040 --> 00:35:13,040
I just have an upset stomach.
523
00:35:22,040 --> 00:35:24,040
I wish you good health, so that it doesn't happen again.
524
00:35:43,040 --> 00:35:46,040
Why are you so sad, Mrs. Binnaz?
525
00:35:46,040 --> 00:35:48,040
Mom, can't you walk normally ?!
526
00:35:50,040 --> 00:35:51,040
Hold it.
527
00:35:51,040 --> 00:35:53,040
Daughter, be glad that I can walk at all.
528
00:35:54,040 --> 00:35:56,040
I swear I'm tired of this job already.
529
00:35:56,040 --> 00:35:59,040
Okay, okay, you start about your problems again.
530
00:35:59,040 --> 00:36:00,040
I understood.
531
00:36:01,040 --> 00:36:05,040
I am going to die because I work a lot. Then you will give yourself henna for joy.
532
00:36:05,040 --> 00:36:06,040
The woman who suffers - Mrs. Binnaz.
533
00:36:06,040 --> 00:36:08,040
Go on, go on.
534
00:36:08,040 --> 00:36:11,040
Since you've been following me, you need something. Say what you want?
535
00:36:11,040 --> 00:36:14,040
My mother is so smart, she immediately understood.
536
00:36:14,040 --> 00:36:17,040
Leave me alone, don't make me angry. Say what you want?
537
00:36:19,040 --> 00:36:20,040
Money?!
538
00:36:21,040 --> 00:36:23,040
What money, daughter? I gave you yesterday.
539
00:36:23,040 --> 00:36:25,040
I don't have any more money.
540
00:36:25,040 --> 00:36:27,040
See, can you see it?
541
00:36:27,040 --> 00:36:29,040
I carry it myself so as not to pay 2 lira for a taxi.
542
00:36:29,040 --> 00:36:31,040
And you are still not enough?
543
00:36:31,040 --> 00:36:34,040
Mom, stop it now. I have no money at all. What should I do? Give me the money.
544
00:36:34,040 --> 00:36:37,040
Yes? I do not have either, see.
545
00:36:38,040 --> 00:36:41,040
We're left penniless, look, see.
546
00:36:41,040 --> 00:36:43,040
Are? You have the money?
547
00:36:43,040 --> 00:36:45,040
Off mom!
548
00:36:46,040 --> 00:36:47,040
You work so long every day.
549
00:36:47,040 --> 00:36:50,040
I wonder where you spend your earned money. What is this?
550
00:37:02,040 --> 00:37:03,040
This girl is gonna kill me.
551
00:37:04,040 --> 00:37:05,040
I swear he'll kill me.
552
00:37:07,040 --> 00:37:09,040
How are things going, Bülbül?
553
00:37:09,040 --> 00:37:11,040
Nazo, what's the matter?
554
00:37:11,040 --> 00:37:13,040
Okay, you got some news.
555
00:37:13,040 --> 00:37:15,040
What's going on in the district?
556
00:37:15,040 --> 00:37:16,040
Girl what are you doing
557
00:37:16,040 --> 00:37:18,040
The apples are falling.
558
00:37:18,040 --> 00:37:21,040
Oh my God. Our Bülbül's goods are so valuable.
559
00:37:23,040 --> 00:37:24,040
Where's the father?
560
00:37:24,040 --> 00:37:26,040
He's gone somewhere, I run the store.
561
00:37:27,040 --> 00:37:30,040
Bulent, my dear friend.
562
00:37:30,040 --> 00:37:33,040
The light of my eyes.
563
00:37:33,040 --> 00:37:35,040
If you ask for money, I don't.
564
00:37:35,040 --> 00:37:37,040
Don't say that, you're breaking my heart out.
565
00:37:37,040 --> 00:37:40,040
Nazli, I say I don't. I can't give you from the cash register either.
566
00:37:40,040 --> 00:37:44,040
Dad is angry. You haven't returned those you borrowed a month ago.
567
00:37:47,040 --> 00:37:48,040
Hello daughter.
568
00:37:48,040 --> 00:37:50,040
Hello!
569
00:37:50,040 --> 00:37:52,040
And I thought you were my friend!
570
00:37:52,040 --> 00:37:54,040
Such is your friendship!
571
00:37:54,040 --> 00:37:56,040
I don't need anything from you.
572
00:38:07,040 --> 00:38:09,040
- Asena. - My dear!
573
00:38:09,040 --> 00:38:10,040
I didn't let you wait long, did I?
574
00:38:10,040 --> 00:38:12,040
No, not as much as I came.
575
00:38:12,040 --> 00:38:15,040
Idil called, she's fine, she's on her way, she'll be a little late.
576
00:38:15,040 --> 00:38:18,040
- Then it's okay. - Great.
577
00:38:18,040 --> 00:38:19,040
Oh this.
578
00:38:19,040 --> 00:38:21,040
What is this?
579
00:38:21,040 --> 00:38:24,040
The earring clasp has widened.
580
00:38:24,040 --> 00:38:26,040
- And now she keeps coming out. - You have to be careful.
581
00:38:26,040 --> 00:38:28,040
They are, after all, expensive.
582
00:38:28,040 --> 00:38:30,040
No, no, nothing will happen to them.
583
00:38:30,040 --> 00:38:31,040
It's okay.
584
00:38:32,040 --> 00:38:36,040
I thought no one would be here at this time, but all the tables are full.
585
00:38:38,040 --> 00:38:41,040
It is the time of women who do not work but spend their husbands' money.
586
00:38:41,040 --> 00:38:43,040
This is normal.
587
00:38:49,040 --> 00:38:52,040
Oh sorry Asena, don't get me wrong.
588
00:38:52,040 --> 00:38:54,040
What can I be offended about?
589
00:38:54,040 --> 00:38:56,040
I look at your beauty.
590
00:38:56,040 --> 00:38:58,040
I have nothing to be offended about.
591
00:38:58,040 --> 00:39:01,040
I was the most popular model even when I was a child.
592
00:39:02,040 --> 00:39:05,040
I built my brand and made a lot of money.
593
00:39:06,040 --> 00:39:10,040
Also, you remember, that's why your dad liked me.
594
00:39:11,040 --> 00:39:12,040
Yes.
595
00:39:12,040 --> 00:39:14,040
It is true.
596
00:39:16,040 --> 00:39:19,040
Because then my mother was still alive.
597
00:39:19,040 --> 00:39:21,040
Yes.
598
00:39:22,040 --> 00:39:26,040
Nile, jokes aside, but our friendship is really 10 years old.
599
00:39:26,040 --> 00:39:30,040
Who would say that later I would marry my friend's father.
600
00:39:30,040 --> 00:39:32,040
Look what fate.
601
00:39:32,040 --> 00:39:33,040
It is true.
602
00:39:35,040 --> 00:39:38,040
It's true, what about your baby?
603
00:39:38,040 --> 00:39:41,040
We are waiting for the surgery this week.
604
00:39:41,040 --> 00:39:43,040
God forbid, we'll see how it goes.
605
00:39:43,040 --> 00:39:48,040
By the way, I regret the words I said because of this artificial insemination.
606
00:39:48,040 --> 00:39:51,040
I always tell the truth what comes to mind and then I regret it.
607
00:39:51,040 --> 00:39:53,040
But this applies to me?
608
00:39:53,040 --> 00:39:55,040
Please forget everything I said, okay?
609
00:39:55,040 --> 00:39:58,040
I forgot a long time, I have nothing to talk about.
610
00:39:58,040 --> 00:39:59,040
Well.
611
00:39:59,040 --> 00:40:01,040
But forget it.
612
00:40:01,040 --> 00:40:03,040
Don't keep it within you.
613
00:40:03,040 --> 00:40:05,040
Always be so beautiful, young, cheerful.
614
00:40:05,040 --> 00:40:09,040
Who knows how many girls hang around Onura in college.
615
00:40:15,040 --> 00:40:16,040
She came.
616
00:40:17,040 --> 00:40:19,040
Hello Lord!
617
00:40:19,040 --> 00:40:21,040
- Hello. - Welcome.
618
00:40:23,040 --> 00:40:25,040
I hope I didn't make you wait long?
619
00:40:25,040 --> 00:40:27,040
No, no, we just got here.
620
00:40:28,040 --> 00:40:30,040
As usual, there are still cases in the hospital that never end.
621
00:40:30,040 --> 00:40:32,040
As I was leaving, an important official came.
622
00:40:32,040 --> 00:40:35,040
I had to stay, forgive me.
623
00:40:35,040 --> 00:40:41,040
Thank you very much for your precious time, Mrs. Idyl.
624
00:40:41,040 --> 00:40:43,040
Of, Asena!
625
00:40:43,040 --> 00:40:45,040
You take offense all the time, but as a housewife, you can't live without it either.
626
00:40:47,040 --> 00:40:48,040
What's up, princess?
627
00:40:48,040 --> 00:40:49,040
All good.
628
00:40:49,040 --> 00:40:51,040
Like at the university. You have a lot of work?
629
00:40:51,040 --> 00:40:53,040
Could it be otherwise?
630
00:40:53,040 --> 00:40:56,040
I don't even know when the school year starts or ends.
631
00:40:56,040 --> 00:40:59,040
And you know, still those great expectations of Dad from the University.
632
00:40:59,040 --> 00:41:02,040
How can I not know. At Ihsan Kutlusay, everything should be at the highest level.
633
00:41:03,040 --> 00:41:07,040
Though it surprises me sometimes.
634
00:41:10,040 --> 00:41:12,040
And so? Will we order food?
635
00:41:12,040 --> 00:41:14,040
Immediately.
636
00:41:20,040 --> 00:41:22,040
Hello, Mrs. Tyulin.
637
00:41:22,040 --> 00:41:23,040
Good morning, hello professor.
638
00:41:23,040 --> 00:41:24,040
Hello, welcome.
639
00:41:24,040 --> 00:41:28,040
Let me introduce Mr. Ihsan Kutlusay - the owner of our university.
640
00:41:28,040 --> 00:41:30,040
Hello, don't let it happen again.
641
00:41:30,040 --> 00:41:32,040
How is your daughter? Is it better now?
642
00:41:32,040 --> 00:41:34,040
She is resting and I am waiting here.
643
00:41:36,040 --> 00:41:39,040
This handsome young man is our famous Selim.
644
00:41:39,040 --> 00:41:41,040
Sorry, son.
645
00:41:41,040 --> 00:41:43,040
My daughter has put you in a very difficult position.
646
00:41:43,040 --> 00:41:45,040
I was just talking about you.
647
00:41:45,040 --> 00:41:48,040
Yes, it turned out she was on the verge, but ...
648
00:41:48,040 --> 00:41:52,040
No, no, what, Miss. I regret once again, let it not happen again.
649
00:42:12,040 --> 00:42:13,040
Hello Serra!
650
00:42:13,040 --> 00:42:14,040
Good morning professor.
651
00:42:14,040 --> 00:42:16,040
Lord, Ihsan, let me introduce you.
652
00:42:16,040 --> 00:42:21,040
Serra is our freshman in architecture, she is a very good student of architecture.
653
00:42:21,040 --> 00:42:23,040
Hello Serra.
654
00:42:23,040 --> 00:42:25,040
Hello.
655
00:42:25,040 --> 00:42:28,040
I'm going back to the university before I'm late.
656
00:42:28,040 --> 00:42:30,040
I will still be back, Aunt Tyulin.
657
00:42:30,040 --> 00:42:31,040
You don't have to come.
658
00:42:31,040 --> 00:42:33,040
Is it easy to get there?
659
00:42:33,040 --> 00:42:35,040
I'm not doing anything, I'm just waiting here.
660
00:42:35,040 --> 00:42:37,040
What is this, my dear?
661
00:42:37,040 --> 00:42:39,040
If you need anything, let me know, okay?
662
00:42:39,040 --> 00:42:41,040
By permission.
663
00:42:41,040 --> 00:42:43,040
Are you going to the university now, Serra?
664
00:42:43,040 --> 00:42:45,040
Selim, also goes to the University. Ride together.
665
00:42:45,040 --> 00:42:46,040
No.
666
00:42:46,040 --> 00:42:48,040
No need, I'll go alone.
667
00:42:48,040 --> 00:42:51,040
What, my dear? You are going to the same place. Isn't that right, Selim?
668
00:42:52,040 --> 00:42:54,040
No difference for me.
669
00:42:54,040 --> 00:42:56,040
You can come with me however you like.
670
00:42:57,040 --> 00:43:01,040
Okay, then go ahead, let Serra not be left alone.
671
00:43:01,040 --> 00:43:03,040
Go ahead, otherwise you will be late for class.
672
00:43:03,040 --> 00:43:05,040
I'll see you later, Dad.
673
00:43:06,040 --> 00:43:08,040
And I wish you once again that it will not happen again.
674
00:43:08,040 --> 00:43:09,040
Thank you.
675
00:43:12,040 --> 00:43:14,040
What does the doctor say? When will she write her out?
676
00:43:15,040 --> 00:43:17,040
He said he would be released soon.
677
00:43:17,040 --> 00:43:18,040
Please God.
678
00:43:25,040 --> 00:43:26,040
Idil.
679
00:43:26,040 --> 00:43:28,040
Be sure to come to my birthday, I will be waiting.
680
00:43:28,040 --> 00:43:32,040
If you don't come, you'll break my heart and I'll be offended.
681
00:43:32,040 --> 00:43:34,040
How could I leave them, of course I will.
682
00:43:34,040 --> 00:43:36,040
Great, because everyone will come.
683
00:43:36,040 --> 00:43:38,040
It will be a great party.
684
00:43:38,040 --> 00:43:39,040
Will Selim also come?
685
00:43:39,040 --> 00:43:41,040
No, I don't think so.
686
00:43:41,040 --> 00:43:43,040
He doesn't like that kind of environment.
687
00:43:44,040 --> 00:43:47,040
He is right. What would he do with the elders.
688
00:43:48,040 --> 00:43:50,040
Shame on you, Idil.
689
00:43:50,040 --> 00:43:51,040
Are we old?
690
00:43:51,040 --> 00:43:54,040
Idil, don't talk like we're 70 years old.
691
00:43:54,040 --> 00:43:55,040
They are old.
692
00:43:55,040 --> 00:43:57,040
So are we young?
693
00:43:57,040 --> 00:43:58,040
Sure.
694
00:43:58,040 --> 00:44:00,040
Asena, how old are you?
695
00:44:01,040 --> 00:44:03,040
Such questions are not asked.
696
00:44:03,040 --> 00:44:06,040
Okay .... let's say 30 or something.
697
00:44:06,040 --> 00:44:08,040
Nice, so be it.
698
00:44:09,040 --> 00:44:13,040
By the way, you have improved your English a lot. Bravo!
699
00:44:14,040 --> 00:44:15,040
Thank you.
700
00:44:15,040 --> 00:44:18,040
Are you still taking lessons?
701
00:44:18,040 --> 00:44:21,040
Not as often as before, but yes.
702
00:44:23,040 --> 00:44:25,040
Who is it, Idil?
703
00:44:25,040 --> 00:44:27,040
Are you taking care of your younger generation now?
704
00:44:27,040 --> 00:44:30,040
Ever since you came in, you've been looking at the phone all the time.
705
00:44:30,040 --> 00:44:32,040
Yes, my dear.
706
00:44:33,040 --> 00:44:38,040
Some choose an older man to guarantee their future and live a boring life.
707
00:44:38,040 --> 00:44:41,040
And people like me communicate with the young and enjoy life.
708
00:44:42,040 --> 00:44:45,040
Did you know that each option is a rejection of something.
709
00:44:49,040 --> 00:44:52,040
Will we try dessert after a good meal?
710
00:44:53,040 --> 00:44:54,040
Would be nice.
711
00:45:09,040 --> 00:45:10,040
–Selim. -Do you know.
712
00:45:12,040 --> 00:45:13,040
Say first.
713
00:45:15,040 --> 00:45:16,040
I wanted to say that it is good to remain silent.
714
00:45:18,040 --> 00:45:20,040
And you keep silent very well.
715
00:45:20,040 --> 00:45:22,040
And you don't let your interlocutor speak.
716
00:45:24,040 --> 00:45:25,040
Excuse me.
717
00:45:26,040 --> 00:45:27,040
Sorry ...
718
00:45:30,040 --> 00:45:32,040
I was pondering.
719
00:45:35,040 --> 00:45:39,040
Well, if you apologized, the topic is closed.
720
00:45:41,040 --> 00:45:42,040
It's my fault.
721
00:45:43,040 --> 00:45:46,040
I wasn't listening, I didn't understand anything, but I had already made up my mind.
722
00:45:46,040 --> 00:45:49,040
Wow! Serra Yildirim made a mistake.
723
00:45:49,040 --> 00:45:52,040
I think the end of the world is approaching.
724
00:46:08,040 --> 00:46:09,040
There is a cork.
725
00:46:25,040 --> 00:46:27,040
It's good we visited them, Onur.
726
00:46:27,040 --> 00:46:31,040
It is difficult to regain your sanity once you lose it.
727
00:46:31,040 --> 00:46:33,040
May God help them.
728
00:46:34,040 --> 00:46:37,040
Selim was also upset by this incident.
729
00:46:39,040 --> 00:46:42,040
Everyone at the university accused him.
730
00:46:42,040 --> 00:46:46,040
Despite everything, he is a young boy, he can take a lot, but he has his limitations.
731
00:46:48,040 --> 00:46:50,040
Yes you are right.
732
00:46:50,040 --> 00:46:55,040
I didn't learn anything either, I started scolding the boy.
733
00:46:55,040 --> 00:46:58,040
Fortunately, he recovered quickly, there was no strong tension.
734
00:46:59,040 --> 00:47:01,040
You're right, but ...
735
00:47:02,040 --> 00:47:05,040
Yesterday we had another quarrel because of our disagreement.
736
00:47:06,040 --> 00:47:08,040
My son and I have such relationships.
737
00:47:08,040 --> 00:47:10,040
We do 2 steps forward and then 4 steps back.
738
00:47:19,040 --> 00:47:24,040
Beetroot, who had not left me one step for three days, made a gesture - he left and did not even look at me.
739
00:47:24,040 --> 00:47:25,040
You say it too, Eda.
740
00:47:25,040 --> 00:47:29,040
So many things happened to him, shouldn't he be hanging out with you? My God!
741
00:47:33,040 --> 00:47:35,040
Selim isn't back yet?
742
00:47:35,040 --> 00:47:36,040
Where is he?
743
00:47:36,040 --> 00:47:40,040
He went with his father to visit this girl in the hospital who wanted to commit suicide.
744
00:47:40,040 --> 00:47:42,040
Yes? He did the right thing.
745
00:47:42,040 --> 00:47:46,040
The main rule of good manners is to show your modesty.
746
00:47:48,040 --> 00:47:49,040
Biricik.
747
00:47:49,040 --> 00:47:52,040
I don't think you have that trait at all.
748
00:47:54,040 --> 00:47:56,040
Good morning, lecturer.
749
00:47:58,040 --> 00:48:00,040
We go. Come here, come on.
750
00:48:00,040 --> 00:48:04,040
You better talk about Cheese. What have you done?
751
00:48:04,040 --> 00:48:06,040
How is "what have I done"?
752
00:48:06,040 --> 00:48:07,040
In the morning you were silent so as not to harm.
753
00:48:07,040 --> 00:48:11,040
You just talked, you whispered. What were you talking about?
754
00:48:11,040 --> 00:48:16,040
Do you remember that girl the professor gave me?
755
00:48:16,040 --> 00:48:19,040
She interrupted me, and I wanted Serra to take care of me.
756
00:48:19,040 --> 00:48:20,040
That's all.
757
00:48:20,040 --> 00:48:21,040
This?
758
00:48:21,040 --> 00:48:23,040
Yes Biricik. What else could have been?
759
00:48:25,040 --> 00:48:26,040
Listen, Burak.
760
00:48:26,040 --> 00:48:28,040
If you are hiding something from me.
761
00:48:28,040 --> 00:48:31,040
Bircik, don't be stupid, I have enough problems of my own. What do I have to hide?
762
00:48:31,040 --> 00:48:34,040
Look, the lecturer is here, we have to go. Come.
763
00:48:38,040 --> 00:48:39,040
Devil.
764
00:48:47,040 --> 00:48:49,040
Do you realize you've kidnapped me?
765
00:48:49,040 --> 00:48:52,040
We were supposed to go to lessons. Look where are we?
766
00:49:01,040 --> 00:49:03,040
Don't look like a cat.
767
00:49:03,040 --> 00:49:06,040
I call such a devil with an angelic face.
768
00:49:06,040 --> 00:49:08,040
She started again.
769
00:49:08,040 --> 00:49:11,040
Didn't you just say that I really am a good person?
770
00:49:11,040 --> 00:49:13,040
I am the best in the world.
771
00:49:13,040 --> 00:49:15,040
What happened? Suddenly you made a devil out of me.
772
00:49:15,040 --> 00:49:17,040
Don't overdo it.
773
00:49:17,040 --> 00:49:19,040
I didn't say you were the best in the world.
774
00:49:21,040 --> 00:49:22,040
Maybe.
775
00:49:23,040 --> 00:49:25,040
Maybe one day you will. How do you know?
776
00:49:30,040 --> 00:49:33,040
Uncle, health to your hands.
777
00:49:33,040 --> 00:49:34,040
Enjoy your meal.
778
00:49:34,040 --> 00:49:36,040
You haven't been here for a long time, sonny.
779
00:49:36,040 --> 00:49:38,040
We missed you.
780
00:49:38,040 --> 00:49:41,040
It is correct. You're right, but look, I've come.
781
00:49:41,040 --> 00:49:44,040
Hello, it's good that you came.
782
00:49:44,040 --> 00:49:46,040
Did we talk about the accident, did you see anything?
783
00:49:46,040 --> 00:49:47,040
Yes, Uncle Veli.
784
00:49:47,040 --> 00:49:50,040
Haven't seen the accident, ran away at the last minute and came here.
785
00:49:50,040 --> 00:49:52,040
Otherwise, I would have spent a lot of time in traffic.
786
00:49:52,040 --> 00:49:53,040
You did well.
787
00:49:53,040 --> 00:49:55,040
Enjoy your meal. Enjoy your meal, daughter.
788
00:49:56,040 --> 00:49:57,040
Thank you.
789
00:49:57,040 --> 00:49:58,040
Thank you, Uncle Veli.
790
00:50:08,040 --> 00:50:09,040
What happened?
791
00:50:11,040 --> 00:50:12,040
Thread.
792
00:50:14,040 --> 00:50:15,040
It means...
793
00:50:18,040 --> 00:50:22,040
The fact that you like such places.
794
00:50:23,040 --> 00:50:24,040
I do not even know...
795
00:50:24,040 --> 00:50:28,040
That you communicate with such people.
796
00:50:28,040 --> 00:50:29,040
You did not know.
797
00:50:31,040 --> 00:50:34,040
This is all your problem.
798
00:50:34,040 --> 00:50:36,040
You yourself make up the image of a man.
799
00:50:36,040 --> 00:50:38,040
And then you believe it.
800
00:50:38,040 --> 00:50:40,040
You started psychoanalysis again.
801
00:50:40,040 --> 00:50:43,040
Okay, I'm silent, I didn't say anything.
802
00:50:54,040 --> 00:50:56,040
You are very much like your father.
803
00:50:58,040 --> 00:51:00,040
I am only similar in appearance.
804
00:51:00,040 --> 00:51:02,040
I don't have the same character.
805
00:51:02,040 --> 00:51:04,040
That's why we don't get along.
806
00:51:08,040 --> 00:51:10,040
They say I am very much like my mom.
807
00:51:12,040 --> 00:51:14,040
I resemble her by character.
808
00:51:27,040 --> 00:51:29,040
My mom is not here.
809
00:51:31,040 --> 00:51:33,040
She died when I was little.
810
00:51:44,040 --> 00:51:46,040
I don't have a father.
811
00:52:13,040 --> 00:52:17,040
I have to go home before it's late.
812
00:52:18,040 --> 00:52:19,040
Why?
813
00:52:19,040 --> 00:52:21,040
Are you a Cinderella?
814
00:52:22,040 --> 00:52:25,040
Will you change after midnight?
815
00:52:36,040 --> 00:52:40,040
I decided to do everything from catering, I got an excellent menu.
816
00:52:40,040 --> 00:52:43,040
- And the cake? - I also ordered.
817
00:52:46,040 --> 00:52:47,040
Hello everyone.
818
00:52:47,040 --> 00:52:49,040
-Hello. -Hello.
819
00:52:49,040 --> 00:52:51,040
What were you doing? Did you have time for lessons?
820
00:52:51,040 --> 00:52:53,040
No, brother, there was an accident.
821
00:52:53,040 --> 00:52:54,040
What accident?
822
00:52:54,040 --> 00:52:58,040
Not us, Dad. The truck capsized.
823
00:53:00,040 --> 00:53:03,040
I saw a terrible traffic jam. Probably was because of that.
824
00:53:03,040 --> 00:53:05,040
It's good that you didn't go this way, but another one.
825
00:53:06,040 --> 00:53:08,040
And what did you do?
826
00:53:10,040 --> 00:53:13,040
We went to Garipche, we rested there.
827
00:53:16,040 --> 00:53:18,040
Have you rested? With who?
828
00:53:20,040 --> 00:53:23,040
Selim's friend from school.
829
00:53:23,040 --> 00:53:24,040
Serra!
830
00:53:24,040 --> 00:53:27,040
Serra?
831
00:53:28,040 --> 00:53:29,040
Who is that girl?
832
00:53:33,040 --> 00:53:34,040
Sister, I'll tell you.
833
00:53:38,040 --> 00:53:43,040
I'm going to have a bath before dinner. See you soon.
834
00:53:44,040 --> 00:53:48,040
Ihsan? Who is this girl? And since when do you know her and we don't?
835
00:53:48,040 --> 00:53:50,040
Selim's friend from school.
836
00:53:50,040 --> 00:53:52,040
When we went to visit the hospital, she was there too.
837
00:53:52,040 --> 00:53:54,040
They came back together, Asena.
838
00:53:54,040 --> 00:53:56,040
All right, Onur.
839
00:54:01,040 --> 00:54:03,040
In this house I am the last to know anyway.
840
00:54:28,040 --> 00:54:30,040
Mom, are you looking at pictures?
841
00:54:30,040 --> 00:54:32,040
How beautiful they are.
842
00:54:32,040 --> 00:54:34,040
Come on, come on.
843
00:54:36,040 --> 00:54:39,040
Look, this is the garden near the house where I was born and grew up.
844
00:54:40,040 --> 00:54:41,040
Mom ...
845
00:54:43,040 --> 00:54:47,040
They look like places close to our neighborhood!
846
00:54:47,040 --> 00:54:51,040
My father was a policeman, daughter! We lived day by day.
847
00:54:51,040 --> 00:54:55,040
My late mother's tailoring was barely enough to live on.
848
00:54:58,040 --> 00:55:01,040
Five years after marrying your father, we finally found out what money is.
849
00:55:04,040 --> 00:55:06,040
It didn't take long.
850
00:55:06,040 --> 00:55:08,040
Look, you're in uniform here.
851
00:55:08,040 --> 00:55:10,040
This is high school, high school?
852
00:55:10,040 --> 00:55:11,040
High school.
853
00:55:13,040 --> 00:55:17,040
See how we are alike here.
854
00:55:17,040 --> 00:55:19,040
Really, similar.
855
00:55:19,040 --> 00:55:20,040
Is it not?
856
00:55:20,040 --> 00:55:23,040
Yes, so much so that I look like you.
857
00:55:25,040 --> 00:55:27,040
My love.
858
00:55:39,040 --> 00:55:42,040
Who is this boy?
859
00:55:42,040 --> 00:55:44,040
You are standing very close.
860
00:55:46,040 --> 00:55:47,040
Ihsan.
861
00:55:49,040 --> 00:55:51,040
I forgot about this photo.
862
00:55:58,040 --> 00:56:01,040
What happened? Your eyes lit up. What happened?
863
00:56:02,040 --> 00:56:04,040
Ihsan was my first love.
864
00:56:04,040 --> 00:56:06,040
You're kidding.
865
00:56:06,040 --> 00:56:08,040
And what happened next?
866
00:56:09,040 --> 00:56:14,040
We dated for three years, then his family sent him to study in Paris.
867
00:56:16,040 --> 00:56:20,040
You were forced to break up because he left.
868
00:56:21,040 --> 00:56:23,040
You could say.
869
00:56:27,040 --> 00:56:30,040
Enough! I don't need to protect this person!
870
00:56:30,040 --> 00:56:32,040
Why am I being punished for what he has done?
871
00:56:32,040 --> 00:56:34,040
Yigit, don't do that son.
872
00:56:34,040 --> 00:56:36,040
Where's your head been all these months, mom.
873
00:56:37,040 --> 00:56:39,040
So many things have happened that you don't feel comfortable with.
874
00:56:39,040 --> 00:56:41,040
Yigit, that's enough!
875
00:56:41,040 --> 00:56:44,040
Father is done and now you blame me.
876
00:56:44,040 --> 00:56:47,040
Let everything be damned.
877
00:56:47,040 --> 00:56:49,040
Yigit, don't do that son.
878
00:56:50,040 --> 00:56:53,040
Yigit, son, you can't.
879
00:57:09,040 --> 00:57:11,040
You?!
880
00:57:28,040 --> 00:57:31,040
Tell me why you're not there yet.
881
00:57:34,040 --> 00:57:36,040
No message from Erkan?
882
00:57:36,040 --> 00:57:38,040
What do you think?
883
00:57:40,040 --> 00:57:46,040
See our situation. He left us his debts and ran away.
884
00:57:46,040 --> 00:57:48,040
If there's anything I can do for you ...
885
00:57:48,040 --> 00:57:50,040
No.
886
00:57:50,040 --> 00:57:55,040
Nilgun? This is not the time to show pride. Don't be stubborn.
887
00:57:56,040 --> 00:57:58,040
For the memory of days gone by.
888
00:58:03,040 --> 00:58:06,040
I have long forgotten everything that was in the past, Ihsan.
889
00:58:07,040 --> 00:58:10,040
I understand that you are chasing lost money.
890
00:58:10,040 --> 00:58:11,040
Not at all?
891
00:58:11,040 --> 00:58:15,040
That's right, you are right. But I have no money.
892
00:58:16,040 --> 00:58:19,040
I only have my life left. Take them if you like.
893
00:58:19,040 --> 00:58:21,040
Do not do this.
894
00:58:24,040 --> 00:58:26,040
Nilo!
895
00:58:33,040 --> 00:58:35,040
Let me help you!
896
00:58:39,040 --> 00:58:41,040
I don't want help, Ihsan!
897
00:58:42,040 --> 00:58:45,040
Leave me and the kids alone, please!
898
00:58:46,040 --> 00:58:48,040
As you can see, we're leaving anyway.
899
00:58:48,040 --> 00:58:52,040
Don't make us pay for Erkan's sins, that's enough for us.
900
00:58:58,040 --> 00:59:00,040
Now please leave.
901
00:59:03,040 --> 00:59:05,040
Well.
902
00:59:35,040 --> 00:59:37,040
Days gone by.
903
00:59:41,040 --> 00:59:43,040
Wait a minute!
904
00:59:44,040 --> 00:59:46,040
I saw this man somewhere.
905
00:59:47,040 --> 00:59:49,040
Mom, what's her last name Ihsan?
906
00:59:51,040 --> 00:59:54,040
I don't remember my daughter. Forgotten time!
907
00:59:54,040 --> 00:59:56,040
Mom, what are you saying.
908
00:59:56,040 --> 00:59:58,040
How can you forget the name of your first love?
909
00:59:58,040 --> 01:00:01,040
I don't remember, daughter.
910
01:00:01,040 --> 01:00:03,040
Let's collect it all.
911
01:00:04,040 --> 01:00:06,040
But he is handsome.
912
01:00:07,040 --> 01:00:10,040
Something's wrong? You are even more beautiful!
913
01:00:10,040 --> 01:00:11,040
Truth?
914
01:00:11,040 --> 01:00:12,040
Yes.
915
01:00:33,040 --> 01:00:35,040
AND? Which way are we going?
916
01:00:35,040 --> 01:00:37,040
What does "which way are we going" mean?
917
01:00:37,040 --> 01:00:40,040
Where can I drop you off? Where is your house?
918
01:00:40,040 --> 01:00:44,040
No ... I'll get off somewhere on the way.
919
01:00:44,040 --> 01:00:47,040
What does "get off somewhere on the way" mean?
920
01:00:50,040 --> 01:00:54,040
Serra! You're boring. What happens if I give you a ride home?
921
01:00:54,040 --> 01:00:57,040
No, nothing will happen. Of course you can give me a lift.
922
01:00:57,040 --> 01:00:59,040
But I'm not going home.
923
01:00:59,040 --> 01:01:02,040
I am teaching my friend's English nephew.
924
01:01:02,040 --> 01:01:04,040
We have to work. I'll go there.
925
01:01:04,040 --> 01:01:06,040
We are professional.
926
01:01:06,040 --> 01:01:10,040
You say you teach students of all ages.
927
01:01:10,040 --> 01:01:12,040
This is what it means to be successful.
928
01:01:14,040 --> 01:01:15,040
Narcissistic.
929
01:01:45,040 --> 01:01:47,040
Why do you never say anything about yourself?
930
01:01:47,040 --> 01:01:50,040
Girls love to talk about it.
931
01:01:55,040 --> 01:01:58,040
I'm not the type of person who likes to talk about my life.
932
01:01:59,040 --> 01:02:03,040
Okay, okay. Then I will ask you and you will answer me.
933
01:02:03,040 --> 01:02:04,040
You have siblings?
934
01:02:17,040 --> 01:02:18,040
I had a brother.
935
01:02:20,040 --> 01:02:22,040
What does "had" mean?
936
01:02:24,040 --> 01:02:25,040
He died.
937
01:02:30,040 --> 01:02:32,040
I won't ask how he died.
938
01:02:33,040 --> 01:02:34,040
Do not ask.
939
01:02:35,040 --> 01:02:37,040
You must be very sad ...
940
01:02:39,040 --> 01:02:41,040
Very sad.
941
01:03:33,040 --> 01:03:35,040
Good morning!
942
01:03:37,040 --> 01:03:41,040
Good day. I didn't recognize the Lord, I'm sorry.
943
01:03:41,040 --> 01:03:44,040
It happens! I noticed you didn't recognize. Where are you going?
944
01:03:44,040 --> 01:03:46,040
To work in Beşiktaş.
945
01:03:47,040 --> 01:03:50,040
I also have work to do there. Sit down, I'll give you a ride.
946
01:03:51,040 --> 01:03:53,040
Come on, daughter. Come.
947
01:04:17,040 --> 01:04:19,040
Good morning, young master.
948
01:04:20,040 --> 01:04:22,040
Good morning, Asena.
949
01:04:22,040 --> 01:04:23,040
I can see you are early.
950
01:04:23,040 --> 01:04:25,040
No, at this time I'm going to training.
951
01:04:27,040 --> 01:04:29,040
Are you going to training?
952
01:04:31,040 --> 01:04:32,040
Are you a bodybuilder?
953
01:04:34,040 --> 01:04:36,040
I see you have a new girlfriend.
954
01:04:37,040 --> 01:04:40,040
You take the girl to Garipche and then you don't remember.
955
01:04:41,040 --> 01:04:44,040
Selim. Selim, Selim.
956
01:04:44,040 --> 01:04:45,040
What do you want, Asena?
957
01:04:45,040 --> 01:04:47,040
Because I'm bitter for you!
958
01:04:47,040 --> 01:04:50,040
Why? Why are you bitter?
959
01:04:52,040 --> 01:04:54,040
Relationships with girls are difficult for you.
960
01:04:54,040 --> 01:04:56,040
The son of a charismatic and successful person like Inhsan.
961
01:04:56,040 --> 01:04:59,040
He cannot be successful in his personal life.
962
01:04:59,040 --> 01:05:00,040
And he can't be happy.
963
01:05:00,040 --> 01:05:05,040
In order to feel strong, he chooses average, weak women.
964
01:05:05,040 --> 01:05:07,040
And then she will live a mediocre, poor life. This is because.
965
01:05:07,040 --> 01:05:09,040
Come on. Really?
966
01:05:10,040 --> 01:05:14,040
You know what I got from that wonderful speech of yours?
967
01:05:15,040 --> 01:05:17,040
These successful and hardworking men ..
968
01:05:17,040 --> 01:05:21,040
They choose decorative dolls that constantly need them.
969
01:05:31,040 --> 01:05:34,040
Decorative doll? Great.
970
01:05:57,040 --> 01:05:59,040
Didn't those guys show up in front of you again?
971
01:05:59,040 --> 01:06:02,040
No, besides, I don't walk this street anymore, although it's shorter.
972
01:06:02,040 --> 01:06:06,040
Daughter, these places are restless. Be careful.
973
01:06:06,040 --> 01:06:10,040
Just like last time, it is unknown who you will meet on the street.
974
01:06:10,040 --> 01:06:15,040
Actually, I'm very careful. But apparently it had to happen.
975
01:06:16,040 --> 01:06:18,040
So you work and study?
976
01:06:19,040 --> 01:06:21,040
I work at a hotel.
977
01:06:21,040 --> 01:06:25,040
Isn't it difficult, daughter? Study on the one hand, work on the other.
978
01:06:25,040 --> 01:06:27,040
No. I have already got used to.
979
01:06:27,040 --> 01:06:29,040
You could say I'm doing well.
980
01:06:29,040 --> 01:06:31,040
Okay, what does your family say?
981
01:06:31,040 --> 01:06:34,040
Are you sure they are upset by your fatigue?
982
01:06:35,040 --> 01:06:37,040
I only have mom.
983
01:06:37,040 --> 01:06:40,040
I don't show her I'm tired.
984
01:06:41,040 --> 01:06:43,040
And the father?
985
01:06:46,040 --> 01:06:47,040
He died.
986
01:06:50,040 --> 01:06:52,040
When I was 14.
987
01:06:55,040 --> 01:06:58,040
I'll get off at a convenient place. We're almost there. From here it is close.
988
01:07:09,040 --> 01:07:11,040
I caused trouble. Thank you.
989
01:07:11,040 --> 01:07:12,040
It does not matter, daughter.
990
01:07:18,040 --> 01:07:20,040
Be careful.
991
01:07:27,040 --> 01:07:29,040
It's me, sir.
992
01:07:32,040 --> 01:07:34,040
I just drove her to work. Then she will go to college.
993
01:07:38,040 --> 01:07:40,040
I understand, sir.
994
01:07:45,040 --> 01:07:47,040
Good day.
995
01:07:47,040 --> 01:07:49,040
Good day.
996
01:07:49,040 --> 01:07:51,040
Has Serra gone?
997
01:07:51,040 --> 01:07:54,040
Honestly, when I got there she was gone. He leaves early for work.
998
01:07:54,040 --> 01:07:56,040
My child is very stressed.
999
01:07:57,040 --> 01:08:01,040
While her peers are sleeping in warm beds, my daughter is on her way to work.
1000
01:08:01,040 --> 01:08:05,040
Oh, what can my poor girl do. And if that doesn't help ..
1001
01:08:05,040 --> 01:08:07,040
We'd be in a terrible condition, wouldn't we?
1002
01:08:09,040 --> 01:08:11,040
You're right.
1003
01:08:11,040 --> 01:08:15,040
Yesterday, for the first time in years, one of her friends came to this house. You know about it?
1004
01:08:15,040 --> 01:08:17,040
Yes. Nazli told me some boy had come.
1005
01:08:17,040 --> 01:08:19,040
Dear, this is her friend from the university.
1006
01:08:20,040 --> 01:08:23,040
He accidentally saw Serra walking in here.
1007
01:08:23,040 --> 01:08:26,040
Serra was very worried that he would come into the house.
1008
01:08:26,040 --> 01:08:28,040
She thought I wouldn't guess, but ..
1009
01:08:28,040 --> 01:08:30,040
Why?
1010
01:08:31,040 --> 01:08:34,040
She must have been afraid that I would throw him out and put her to shame.
1011
01:08:35,040 --> 01:08:38,040
Life has made me very tired, Binnaz.
1012
01:08:38,040 --> 01:08:40,040
And I'm crazy.
1013
01:08:40,040 --> 01:08:42,040
As always.
1014
01:08:42,040 --> 01:08:43,040
What am I supposed to do, Binnaz?
1015
01:08:43,040 --> 01:08:50,040
I will go crazy if I don't drink these drugs. And Serra's problems will increase a thousandfold.
1016
01:08:50,040 --> 01:08:53,040
But it looks like I really like to walk around constantly in the dark.
1017
01:08:53,040 --> 01:08:56,040
Mrs. Nilgün, life doesn't go the other way.
1018
01:08:56,040 --> 01:09:00,040
Leave the past. Look to the future my love.
1019
01:09:01,040 --> 01:09:04,040
This is how I try to look to the future.
1020
01:09:06,040 --> 01:09:09,040
And what? Any new news from Nazlim?
1021
01:09:10,040 --> 01:09:14,040
I do not know. When I got here, she hasn't come home yet.
1022
01:10:12,040 --> 01:10:16,040
*** Girl! *** What's that supposed to mean, girl?
1023
01:10:30,040 --> 01:10:32,040
Selim?
1024
01:10:33,040 --> 01:10:34,040
How are you, brother?
1025
01:10:34,040 --> 01:10:36,040
Are you okay?
1026
01:10:36,040 --> 01:10:37,040
Also. You haven't been exercising today.
1027
01:10:37,040 --> 01:10:39,040
I could not come. Do not ask. I was at the police station early in the morning.
1028
01:10:39,040 --> 01:10:40,040
Something new?
1029
01:10:40,040 --> 01:10:44,040
They showed me photos of the suspects. I was supposed to indicate if I know any of them.
1030
01:10:44,040 --> 01:10:45,040
Okay, what's the result?
1031
01:10:45,040 --> 01:10:49,040
Result? No result. I've never seen any of them.
1032
01:10:49,040 --> 01:10:51,040
Well. Sit down and think ...
1033
01:10:51,040 --> 01:10:53,040
You haven't done this recently.
1034
01:10:53,040 --> 01:10:55,040
I don't know, maybe you stepped on someone's print.
1035
01:10:56,040 --> 01:10:59,040
It's actually one ram, but ..
1036
01:11:05,040 --> 01:11:09,040
Now get in the car and get out of this area.
1037
01:11:10,040 --> 01:11:12,040
This is someone we know?
1038
01:11:13,040 --> 01:11:16,040
No. No. It is not known to us. I don't think it's him.
1039
01:11:16,040 --> 01:11:19,040
It's impossible for this guy to know where my house is.
1040
01:11:19,040 --> 01:11:25,040
Basically, if people were going to go crazy over such things, then we should all move to the mountains. Truth?
1041
01:11:25,040 --> 01:11:27,040
Well. If you like, let's take a look at it. What do you think?
1042
01:11:28,040 --> 01:11:31,040
There's no need to. He was weird. Forget about him.
1043
01:11:32,040 --> 01:11:33,040
What's the matter with us?
1044
01:11:33,040 --> 01:11:36,040
Because of you, one person climbs onto the roof with the words "I'll commit suicide."
1045
01:11:36,040 --> 01:11:40,040
And I come face to face with something similar. Are we in a simulation game? What's happening?
1046
01:11:49,040 --> 01:11:51,040
Girl are you looking for trouble or what?
1047
01:11:51,040 --> 01:11:53,040
Look, the path you are walking is not at all like mine! Listen to me!
1048
01:11:53,040 --> 01:11:56,040
Next time, even I won't be able to save you. So you know..
1049
01:11:56,040 --> 01:11:58,040
It's okay, I asked you for help once!
1050
01:11:58,040 --> 01:12:00,040
Girl, who time this help? Even I have lost track.
1051
01:12:00,040 --> 01:12:02,040
Look for people on the Internet!
1052
01:12:02,040 --> 01:12:05,040
What does it mean, "just take it and try to steal the money"?
1053
01:12:06,040 --> 01:12:08,040
Girl did you see yourself
1054
01:12:08,040 --> 01:12:10,040
As for you, you can, but I can't, can you?
1055
01:12:10,040 --> 01:12:14,040
Hey *** woman! Are you and I equal? Look at her!
1056
01:12:14,040 --> 01:12:16,040
She was standing in front of me and tormenting me!
1057
01:12:16,040 --> 01:12:19,040
What is? You were looking for me this morning.
1058
01:12:19,040 --> 01:12:22,040
You said all snotty: Barbara come and save me.
1059
01:12:22,040 --> 01:12:24,040
- How quickly you forgot - Okay, okay.
1060
01:12:27,040 --> 01:12:28,040
Nazlim, listen ..
1061
01:12:28,040 --> 01:12:31,040
If your goal is to make extra money, tell me to know.
1062
01:12:31,040 --> 01:12:34,040
We will try to organize something easier for you.
1063
01:12:34,040 --> 01:12:37,040
Girl, someday you're gonna face some sick type.
1064
01:12:37,040 --> 01:12:40,040
Your mother won't put you together.
1065
01:12:40,040 --> 01:12:42,040
And you will just die.
1066
01:12:55,040 --> 01:12:57,040
Binnaz, phone.
1067
01:13:11,040 --> 01:13:13,040
Listen?
1068
01:13:14,040 --> 01:13:16,040
Yes, I am her mother.
1069
01:13:18,040 --> 01:13:19,040
Statement?
1070
01:13:19,040 --> 01:13:21,040
What does it mean?
1071
01:13:22,040 --> 01:13:24,040
No. She's not back yet.
1072
01:13:24,040 --> 01:13:28,040
No. Wait, son. Wait wait. Do not hang up.
1073
01:13:28,040 --> 01:13:29,040
Do not hang up!
1074
01:13:30,040 --> 01:13:31,040
What's wrong, Binnaz?
1075
01:13:32,040 --> 01:13:35,040
You turned pale. Come sit down here.
1076
01:13:35,040 --> 01:13:37,040
What happened? Tell me.
1077
01:13:40,040 --> 01:13:42,040
This girl is gonna kill me.
1078
01:13:43,040 --> 01:13:44,040
Ah, when will I find peace?
1079
01:13:44,040 --> 01:13:45,040
Here, drink it.
1080
01:13:45,040 --> 01:13:49,040
What happened? Tell me. Drink it! Has something happened to her?
1081
01:13:50,040 --> 01:13:52,040
A complaint has been made against her. Her boss called.
1082
01:13:52,040 --> 01:13:54,040
What? Why?
1083
01:13:56,040 --> 01:14:01,040
She seduced the men at the bar and took their money.
1084
01:14:03,040 --> 01:14:07,040
I told her: don't get involved in this business. I told her: daughter, don't do this!
1085
01:14:07,040 --> 01:14:08,040
I kept saying: working at night is hard.
1086
01:14:08,040 --> 01:14:10,040
But no. She didn't listen to me!
1087
01:14:11,040 --> 01:14:15,040
There are perverts, maniacs, thieves. I said don't go there baby!
1088
01:14:15,040 --> 01:14:17,040
She didn't listen to me.
1089
01:14:18,040 --> 01:14:22,040
See, when I suspected people around me, my daughter became a wolf.
1090
01:14:22,040 --> 01:14:24,040
What did she do ?!
1091
01:14:25,040 --> 01:14:29,040
Do not panic. There will be a solution. Drink it.
1092
01:14:34,040 --> 01:14:36,040
I will not go back to this job.
1093
01:14:36,040 --> 01:14:38,040
Why?
1094
01:14:38,040 --> 01:14:41,040
The man from yesterday turned out to be my boss's friend.
1095
01:14:41,040 --> 01:14:43,040
Naive and stupid.
1096
01:14:44,040 --> 01:14:46,040
And you, knowing it, tried to rob him. Right, girl?
1097
01:14:46,040 --> 01:14:49,040
Girl you're sick of the head. They will understand immediately what you mean.
1098
01:14:49,040 --> 01:14:52,040
Girl, what *** with his head on his neck would fall for this?
1099
01:14:52,040 --> 01:14:53,040
Enough already!
1100
01:14:53,040 --> 01:14:54,040
You keep drying my head about it.
1101
01:14:54,040 --> 01:14:56,040
What should I do? It happened!
1102
01:15:02,040 --> 01:15:03,040
How much money did you steal?
1103
01:15:08,040 --> 01:15:12,040
What is this girl? They are not worth your effort.
1104
01:15:14,040 --> 01:15:15,040
God!
1105
01:15:21,040 --> 01:15:23,040
Very clean and beautiful stone.
1106
01:15:24,040 --> 01:15:25,040
Yes I know.
1107
01:15:26,040 --> 01:15:29,040
I lost the other and I don't want to stay with one.
1108
01:15:29,040 --> 01:15:33,040
Let's make a beautiful necklace out of it. Don't sell it, it's a precious stone.
1109
01:15:33,040 --> 01:15:35,040
Too small for a necklace.
1110
01:15:35,040 --> 01:15:38,040
I will not wear a stone less than 6 carats around my neck.
1111
01:15:38,040 --> 01:15:40,040
Well. As you wish.
1112
01:15:44,040 --> 01:15:48,040
So, if you want to buy this stone, it will cost you around 10,000.
1113
01:15:49,040 --> 01:15:51,040
But you know that when you sell, the price goes down.
1114
01:15:52,040 --> 01:15:54,040
I can buy it from you for $ 7,000.
1115
01:15:59,040 --> 01:16:00,040
Consent.
1116
01:16:08,040 --> 01:16:12,040
This girl is very lonely. Apparently no friends at all.
1117
01:16:12,040 --> 01:16:14,040
Takes a selfie all the time. Look at her.
1118
01:16:15,040 --> 01:16:18,040
Only the earrings are very beautiful. I really like them.
1119
01:16:19,040 --> 01:16:23,040
By the way, their summer mansion was featured in the magazine last month.
1120
01:16:23,040 --> 01:16:25,040
This means that no one has such decor!
1121
01:16:25,040 --> 01:16:30,040
Well, after all, her father is the owner of the most famous art gallery in the country.
1122
01:16:30,040 --> 01:16:32,040
Eda, that's enough. Enough!
1123
01:16:32,040 --> 01:16:34,040
Glad you said something! You can't help but say something! Enough!
1124
01:16:35,040 --> 01:16:37,040
My sweet, why are you so pissed?
1125
01:16:37,040 --> 01:16:40,040
You are the most stylish girl I know. I will eat you.
1126
01:16:40,040 --> 01:16:43,040
And what if she had such a family?
1127
01:16:43,040 --> 01:16:45,040
After all, there is nothing special about this girl.
1128
01:16:45,040 --> 01:16:49,040
I know very well who I am. You don't have to tell me ok?
1129
01:16:49,040 --> 01:16:51,040
Biricik, can you stop losing weight?
1130
01:16:51,040 --> 01:16:55,040
This made your nerves fail! Go and get your vitamin B levels checked!
1131
01:16:55,040 --> 01:17:00,040
Instead of worrying about my kilos, you better think about keeping Burak with you.
1132
01:17:01,040 --> 01:17:03,040
Where is this? Stop!
1133
01:17:04,040 --> 01:17:05,040
Wait.
1134
01:17:22,040 --> 01:17:23,040
How are you Serra?
1135
01:17:25,040 --> 01:17:26,040
Fine. And you?
1136
01:17:26,040 --> 01:17:27,040
Well.
1137
01:17:28,040 --> 01:17:30,040
Well, Serra ..
1138
01:17:30,040 --> 01:17:34,040
There are no new events we could join?
1139
01:17:34,040 --> 01:17:38,040
Something exciting that could boost our rating.
1140
01:17:38,040 --> 01:17:39,040
Which, for example?
1141
01:17:39,040 --> 01:17:40,040
Which, for example?
1142
01:17:41,040 --> 01:17:44,040
Kind of like being a goodwill ambassador.
1143
01:17:45,040 --> 01:17:48,040
Probably at this rate you will become a goodwill ambassador.
1144
01:17:48,040 --> 01:17:50,040
Exactly.
1145
01:17:50,040 --> 01:17:53,040
But no, no. You will not become a goodwill ambassador.
1146
01:17:53,040 --> 01:17:56,040
To become one, you have to be a famous person.
1147
01:17:57,040 --> 01:18:03,040
Although, knowing your perseverance, you can become one. I will not be surprised.
1148
01:18:03,040 --> 01:18:04,040
This is what I expect from you.
1149
01:18:06,040 --> 01:18:07,040
Hello friends.
1150
01:18:07,040 --> 01:18:10,040
Sorry to interrupt this conversation. How are you?
1151
01:18:10,040 --> 01:18:11,040
Thank you, teacher.
1152
01:18:11,040 --> 01:18:13,040
Serra, if you're free, may I ask you for a moment?
1153
01:18:13,040 --> 01:18:14,040
Of course, the teacher.
1154
01:18:14,040 --> 01:18:15,040
Have a nice day.
1155
01:18:15,040 --> 01:18:17,040
Have a nice day, teacher.
1156
01:18:17,040 --> 01:18:18,040
Now..
1157
01:18:21,040 --> 01:18:23,040
Girls, how are you?
1158
01:18:23,040 --> 01:18:24,040
Good and you?
1159
01:18:24,040 --> 01:18:25,040
All right.
1160
01:18:26,040 --> 01:18:29,040
The world is full of fools who can't take the first step, you know Burak?
1161
01:18:31,040 --> 01:18:34,040
You are one of them too! Bye.
1162
01:18:40,040 --> 01:18:41,040
What did she mean?
1163
01:18:41,040 --> 01:18:44,040
I do not know. I didn't understand anything either.
1164
01:18:44,040 --> 01:18:45,040
I'm not surprised at all.
1165
01:18:45,040 --> 01:18:46,040
I'm falling.
1166
01:18:46,040 --> 01:18:48,040
- Bye Bye. - Bye Bye.
1167
01:18:48,040 --> 01:18:51,040
To celebrate this year's career days, our graduate will come from New York.
1168
01:18:51,040 --> 01:18:55,040
Someone has to be his assistant. Thought you could become one. What do you think?
1169
01:18:56,040 --> 01:18:59,040
I can, teacher. Of course I will.
1170
01:18:59,040 --> 01:19:03,040
Great. Now I will inform you about the details so that you can plan your affairs.
1171
01:19:03,040 --> 01:19:08,040
Have you seen the results of your stats exams in the meantime? What did you get?
1172
01:19:08,040 --> 01:19:09,040
What did your student get?
1173
01:19:12,040 --> 01:19:13,040
It means..
1174
01:19:13,040 --> 01:19:16,040
I know my score. But I don't know Selim's result.
1175
01:19:16,040 --> 01:19:20,040
Go and find out from your student. Ask him.
1176
01:19:22,040 --> 01:19:25,040
Well. Have a nice day, teacher.
1177
01:19:25,040 --> 01:19:26,040
Have fun lessons.
1178
01:19:28,040 --> 01:19:29,040
This is!
1179
01:19:35,040 --> 01:19:37,040
Statistics results?
1180
01:19:38,040 --> 01:19:40,040
So? Tell me what did you get
1181
01:19:40,040 --> 01:19:41,040
B with a plus.
1182
01:19:41,040 --> 01:19:43,040
Good job.
1183
01:19:43,040 --> 01:19:45,040
You see, that is, you can learn if you work at it.
1184
01:19:45,040 --> 01:19:47,040
Yes. What did you get?
1185
01:19:47,040 --> 01:19:48,040
What do you think?
1186
01:19:49,040 --> 01:19:51,040
A. Oh, right?
1187
01:19:51,040 --> 01:19:52,040
I ask in vain.
1188
01:19:52,040 --> 01:19:54,040
Let's celebrate it!
1189
01:19:54,040 --> 01:19:56,040
In what sense: "let's celebrate"?
1190
01:19:56,040 --> 01:19:58,040
Thanks to you, for the first time in my life, I got a B with a plus.
1191
01:19:58,040 --> 01:20:00,040
From now on, you can ask me for anything you want.
1192
01:20:04,040 --> 01:20:07,040
Then I would like you to pass all your lessons.
1193
01:20:07,040 --> 01:20:09,040
Serra, how boring you are.
1194
01:20:19,040 --> 01:20:22,040
I have a few enemies thanks to you, do you know that?
1195
01:20:23,040 --> 01:20:25,040
I wonder if you are exaggerating a bit?
1196
01:20:29,040 --> 01:20:32,040
I don't accept no, Father. Please.
1197
01:20:32,040 --> 01:20:34,040
Not allowed, daughter. I'm telling you, I don't want any money from your husband.
1198
01:20:34,040 --> 01:20:38,040
Dad, it's my money! Mine! Oh, not my husband!
1199
01:20:38,040 --> 01:20:40,040
Actually, what if it had been Ihsan's money? Isn't that your son-in-law?
1200
01:20:40,040 --> 01:20:42,040
What is this exaggeration? I do not understand.
1201
01:20:42,040 --> 01:20:44,040
Daughter, your husband is a stranger to me.
1202
01:20:44,040 --> 01:20:46,040
No way. I'm not taking his money.
1203
01:20:47,040 --> 01:20:49,040
Dad, take this money ..
1204
01:20:49,040 --> 01:20:52,040
It's for bathroom renovation. The topic is closed, okay?
1205
01:20:54,040 --> 01:20:56,040
Look, I'll be offended and won't come back here again.
1206
01:20:57,040 --> 01:20:59,040
And I really don't want it, you know.
1207
01:21:02,040 --> 01:21:04,040
You know, you are the same as your mom?
1208
01:21:04,040 --> 01:21:08,040
She, like you, widened her eyes and wouldn't let a word be spoken.
1209
01:21:08,040 --> 01:21:09,040
Probably not.
1210
01:21:10,040 --> 01:21:12,040
Mom was calm.
1211
01:21:12,040 --> 01:21:14,040
I don't look like her at all.
1212
01:21:16,040 --> 01:21:17,040
Consent.
1213
01:21:17,040 --> 01:21:18,040
But it's too much.
1214
01:21:18,040 --> 01:21:20,040
The envelope is very thick.
1215
01:21:20,040 --> 01:21:22,040
Our new bathroom won't cost that much.
1216
01:21:23,040 --> 01:21:26,040
That's enough. You don't even know how much is needed.
1217
01:21:27,040 --> 01:21:28,040
You are also capricious.
1218
01:21:28,040 --> 01:21:30,040
I'll go now. See you soon.
1219
01:21:47,040 --> 01:21:51,040
Keep looking for your earring, Nilus.
1220
01:22:18,040 --> 01:22:21,160
Brother, our sister-in-law is studying at a reputable university.
1221
01:22:21,160 --> 01:22:24,040
He also works at the Palace Hotel in Besiktas.
1222
01:22:24,040 --> 01:22:26,040
That's it for now. With God.
1223
01:22:32,040 --> 01:22:33,040
What's that girl?
1224
01:22:33,040 --> 01:22:35,040
Do you have my phone in your hands?
1225
01:22:35,040 --> 01:22:39,040
What do you have in common with a girl named Serra, Barbar?
1226
01:22:40,040 --> 01:22:42,040
I'm talking to you. Hello!
1227
01:22:42,040 --> 01:22:44,040
What does Serra have to do with it? Can't you hear me?
1228
01:22:44,040 --> 01:22:46,040
What's up to you? What do you care?
1229
01:22:47,040 --> 01:22:49,040
This woman won't even look in your direction, son.
1230
01:22:49,040 --> 01:22:52,040
I am telling you. You are trying in vain.
1231
01:22:52,040 --> 01:22:54,040
How can you keep it to yourself ..
1232
01:22:54,040 --> 01:22:58,040
Because you want to use your brain, but then you can't find it.
1233
01:22:59,040 --> 01:23:00,040
God, God.
1234
01:23:05,040 --> 01:23:09,040
What is it about this Serra? You're not the only one running after her.
1235
01:23:23,040 --> 01:23:24,040
Welcome.
1236
01:23:24,040 --> 01:23:25,040
Welcome.
1237
01:23:25,040 --> 01:23:29,040
Your mom hasn't arrived yet either. Is she stuck in traffic jams, the streets are a disaster ...
1238
01:23:30,040 --> 01:23:34,040
No. She won't be there.
1239
01:23:34,040 --> 01:23:35,040
He's not coming?
1240
01:23:35,040 --> 01:23:36,040
He's not coming.
1241
01:23:36,040 --> 01:23:38,040
We'll just talk to the two of us.
1242
01:23:38,040 --> 01:23:40,040
Will we talk together?
1243
01:23:40,040 --> 01:23:41,040
Yes.
1244
01:23:41,040 --> 01:23:42,040
What?
1245
01:23:42,040 --> 01:23:43,040
Don't you want to?
1246
01:23:43,040 --> 01:23:44,040
Of course we can.
1247
01:23:44,040 --> 01:23:47,040
But you said on the phone your mom would be here too. That's why I asked.
1248
01:23:47,040 --> 01:23:49,040
She won't be there.
1249
01:23:49,040 --> 01:23:51,040
Biricik, are you okay?
1250
01:23:51,040 --> 01:23:53,040
You're so weird.
1251
01:23:53,040 --> 01:23:56,040
No. I feel good.
1252
01:23:56,040 --> 01:23:58,040
I'm in a great mood.
1253
01:23:59,040 --> 01:24:00,040
Well.
1254
01:24:00,040 --> 01:24:03,040
You followed me all week so we could talk.
1255
01:24:03,040 --> 01:24:05,040
Tell me what's going on. I'm listening to your problem.
1256
01:24:08,040 --> 01:24:14,040
You really like to talk about me.
1257
01:24:14,040 --> 01:24:21,040
Thought we had to meet in person so that you could tell me everything straight in the eye.
1258
01:24:23,040 --> 01:24:26,040
Face-to-face meeting?
1259
01:24:26,040 --> 01:24:27,040
What are these words?
1260
01:24:27,040 --> 01:24:29,040
What's the matter with you, Biricik?
1261
01:24:31,040 --> 01:24:34,040
You told my mother that Selim was playing with me ..
1262
01:24:34,040 --> 01:24:38,040
My dear, it is now clear who your problem is.
1263
01:24:38,040 --> 01:24:40,040
Selim.
1264
01:24:40,040 --> 01:24:42,040
No, Asena, no.
1265
01:24:42,040 --> 01:24:44,040
I have no problem.
1266
01:24:44,040 --> 01:24:46,040
I just have a request for you.
1267
01:24:46,040 --> 01:24:49,040
Stop talking about me behind my back.
1268
01:24:49,040 --> 01:24:51,040
Tell me to my face.
1269
01:24:51,040 --> 01:24:53,040
Say what you want, right to your face.
1270
01:24:53,040 --> 01:24:55,040
Got it
1271
01:24:55,040 --> 01:24:57,040
Look at it!
1272
01:24:57,040 --> 01:25:02,040
Yesterday's child stood in front of me and teaches me to speak.
1273
01:25:03,040 --> 01:25:04,040
Yesterday's baby?
1274
01:25:04,040 --> 01:25:09,040
It's just that it's not about whether I'm a kid or not, Asena.
1275
01:25:09,040 --> 01:25:10,040
Really?
1276
01:25:10,040 --> 01:25:11,040
Really!
1277
01:25:11,040 --> 01:25:18,040
Bravo, really, you are using the few English words you know well.
1278
01:25:18,040 --> 01:25:19,040
Congratulations.
1279
01:25:19,040 --> 01:25:21,040
So now you say yes
1280
01:25:21,040 --> 01:25:25,040
Try your luck, little girl.
1281
01:25:30,040 --> 01:25:34,040
Will you leave a conversation about my relationship with Selim, Asena?
1282
01:25:35,040 --> 01:25:40,040
Do not comment on what does not concern you.
1283
01:25:40,040 --> 01:25:42,040
Do not mess with me.
1284
01:25:44,040 --> 01:25:47,040
You're still new here, Asena.
1285
01:25:47,040 --> 01:25:52,040
I attribute your behavior to that.
1286
01:25:52,040 --> 01:25:54,040
You can't talk to me like that.
1287
01:25:55,040 --> 01:25:56,040
Know your place!
1288
01:25:56,040 --> 01:25:59,040
It's good that I saw your real face.
1289
01:25:59,040 --> 01:26:04,040
Educated, gorgeous princess of Uncle Ihsana from the high society.
1290
01:26:04,040 --> 01:26:06,040
It can turn into a vile snake.
1291
01:26:07,040 --> 01:26:10,040
Very interesting, really really.
1292
01:26:14,040 --> 01:26:16,040
I think you understood me very well, Asena.
1293
01:26:16,040 --> 01:26:20,040
If you want to mess with someone, mess with equals.
1294
01:26:20,040 --> 01:26:24,040
Hit them, not me, okay?
1295
01:26:25,040 --> 01:26:27,040
Lamb ..
1296
01:26:28,040 --> 01:26:30,040
How much you suffer because of love ..
1297
01:26:33,040 --> 01:26:34,040
Is it not?
1298
01:26:36,040 --> 01:26:39,040
Look, normally I wouldn't even talk to you.
1299
01:26:39,040 --> 01:26:44,040
But you won't learn this truth from your peers, they don't know it.
1300
01:26:44,040 --> 01:26:47,040
You're running after Selim.
1301
01:26:48,040 --> 01:26:50,040
You clung to him like a kid.
1302
01:26:52,040 --> 01:26:54,040
And he doesn't even pay attention to you.
1303
01:26:55,040 --> 01:26:57,040
And so it will continue.
1304
01:26:57,040 --> 01:27:02,040
Because our boyfriend is rejecting you, he doesn't want you.
1305
01:27:02,040 --> 01:27:05,040
If he wanted you, it would only be an adventure.
1306
01:27:07,040 --> 01:27:10,040
But you know it well too.
1307
01:27:19,040 --> 01:27:21,040
Are you very angry little girl?
1308
01:27:23,040 --> 01:27:25,040
If you want, throw yourself straight into the sea.
1309
01:27:26,040 --> 01:27:28,040
Only then will you cool down.
1310
01:27:29,040 --> 01:27:31,040
It will do you good.
1311
01:27:47,040 --> 01:27:52,040
I'll find something for you, Asena. I will find it.
1312
01:27:53,040 --> 01:27:56,040
You messed up with the wrong person, and the wrong one at that.
1313
01:27:58,040 --> 01:28:00,040
I will disgrace you in front of everyone.
1314
01:28:01,040 --> 01:28:06,040
Then we'll see if there's anything left of your peace or not.
1315
01:28:06,040 --> 01:28:08,040
We will see.
1316
01:28:16,040 --> 01:28:19,040
Enjoy these days.
1317
01:28:19,040 --> 01:28:21,040
My crazy days are over.
1318
01:28:21,040 --> 01:28:24,040
Your brother will soon be a businessman.
1319
01:28:24,040 --> 01:28:26,040
Come on? Do not make things up!
1320
01:28:26,040 --> 01:28:28,040
Why should I cheat on you?
1321
01:28:28,040 --> 01:28:29,040
When did you find a job?
1322
01:28:29,040 --> 01:28:32,040
Are we on the same level, my lion?
1323
01:28:32,040 --> 01:28:34,040
I can find a good job.
1324
01:28:34,040 --> 01:28:38,040
And if necessary, I can connect my life with a woman of high society.
1325
01:28:39,040 --> 01:28:42,040
You'll see that I find her.
1326
01:28:42,040 --> 01:28:43,040
Find it, son. Let's say you found ..
1327
01:28:43,040 --> 01:28:45,040
Where will you get the money to pamper her?
1328
01:28:45,040 --> 01:28:47,040
Is there a donkey in front of you?
1329
01:28:47,040 --> 01:28:49,040
What was I talking about for an hour?
1330
01:28:49,040 --> 01:28:51,040
I found a good job, I tell you.
1331
01:28:51,040 --> 01:28:52,040
Is it good money?
1332
01:28:52,040 --> 01:28:53,040
Tell the truth.
1333
01:28:55,040 --> 01:28:57,040
How can they be bad?
1334
01:28:57,040 --> 01:29:02,040
Very good money and very good people.
1335
01:29:02,040 --> 01:29:05,040
I will receive my first paycheck and set the table for you.
1336
01:29:05,040 --> 01:29:07,040
Come on, show yourself.
1337
01:29:07,040 --> 01:29:09,040
You are good! Well done!
1338
01:29:17,040 --> 01:29:18,040
Enjoy your meal!
1339
01:29:19,040 --> 01:29:20,040
Did you find him, honey?
1340
01:29:21,040 --> 01:29:22,040
What's the matter, daughter?
1341
01:29:22,040 --> 01:29:23,040
Something happened?
1342
01:29:23,040 --> 01:29:27,040
She can't find the earring you gave her for her 18th birthday, Mr. Ihsan.
1343
01:29:27,040 --> 01:29:29,040
I got migraines out of frustration.
1344
01:29:29,040 --> 01:29:31,040
I've been looking everywhere, the earring is nowhere to be found.
1345
01:29:31,040 --> 01:29:35,040
Isn't that the earring you spoke about yesterday at dinner?
1346
01:29:35,040 --> 01:29:36,040
Yes.
1347
01:29:36,040 --> 01:29:37,040
Have you seen him
1348
01:29:38,040 --> 01:29:40,040
If I had seen, I would have told you.
1349
01:29:40,040 --> 01:29:44,040
Don't be offended, Nile. But you're making a mess yourself.
1350
01:29:44,040 --> 01:29:47,040
I told you not to wear earrings with a broken clasp.
1351
01:29:47,040 --> 01:29:48,040
For God's sake!
1352
01:29:49,040 --> 01:29:51,040
Who knows where you dropped it.
1353
01:29:51,040 --> 01:29:52,040
Something very valuable.
1354
01:29:52,040 --> 01:29:55,040
You won't find him in life. Forget about it.
1355
01:29:55,040 --> 01:29:57,040
Don't be upset, princess.
1356
01:29:57,040 --> 01:29:58,040
You can't do anything else.
1357
01:29:58,040 --> 01:30:00,040
I'll buy you even prettier.
1358
01:30:01,040 --> 01:30:03,040
Dad, is it the same?
1359
01:30:03,040 --> 01:30:06,040
Selim, did you tell your dad about the results?
1360
01:30:06,040 --> 01:30:07,040
What happened?
1361
01:30:07,040 --> 01:30:09,040
Failed again?
1362
01:30:09,040 --> 01:30:13,040
None of these things. Selim received B + from statistics.
1363
01:30:13,040 --> 01:30:14,040
Really?
1364
01:30:18,040 --> 01:30:20,040
This is not a mistake?
1365
01:30:24,040 --> 01:30:26,040
Son, say something!
1366
01:30:26,040 --> 01:30:27,040
What can I say, Dad?
1367
01:30:27,040 --> 01:30:28,040
Brother Onur has already said.
1368
01:30:28,040 --> 01:30:29,040
I got a B +.
1369
01:30:30,040 --> 01:30:31,040
Yes.
1370
01:30:31,040 --> 01:30:32,040
Wow!
1371
01:30:33,040 --> 01:30:34,040
Yes.
1372
01:30:34,040 --> 01:30:37,040
Selim is good at studying with Serra, isn't he, Selim?
1373
01:30:40,040 --> 01:30:43,040
You could say.
1374
01:30:44,040 --> 01:30:48,040
If this girl helps you a lot, you need to buy her a present.
1375
01:30:48,040 --> 01:30:50,040
No, Dad, no. Do not bother yourself.
1376
01:30:50,040 --> 01:30:51,040
I'll take care of it.
1377
01:30:52,040 --> 01:30:53,040
Okay.
1378
01:31:02,040 --> 01:31:06,040
I swear I haven't eaten anything tastier than Aunt Binnaz's cabbage rolls ...
1379
01:31:06,040 --> 01:31:08,040
What is this?!
1380
01:31:08,040 --> 01:31:11,040
The food of my Binnaz is great!
1381
01:31:12,040 --> 01:31:15,040
I swear you might be obsessed with that taste.
1382
01:31:15,040 --> 01:31:17,040
As much.
1383
01:31:17,040 --> 01:31:18,040
You're not gaining weight.
1384
01:31:20,040 --> 01:31:22,040
Right.
1385
01:31:22,040 --> 01:31:23,040
I'm not gaining weight. I do not know why.
1386
01:31:23,040 --> 01:31:25,040
You eat like a bird.
1387
01:31:25,040 --> 01:31:28,040
And you run all the time, so you don't gain meat.
1388
01:31:30,040 --> 01:31:32,040
I'm not getting meat?
1389
01:31:32,040 --> 01:31:35,040
This is what is said in our language.
1390
01:31:38,040 --> 01:31:40,040
Girl, I was gonna ask you something, come on ...
1391
01:31:41,040 --> 01:31:45,040
Burak told Selim he came to your door?
1392
01:31:48,040 --> 01:31:50,040
He said he didn't say anything, but I don't know.
1393
01:31:51,040 --> 01:31:55,040
No. No. He did not say. If he had said, they would have argued a long time ago.
1394
01:31:57,040 --> 01:32:00,040
Why would they argue? Because of me?
1395
01:32:00,040 --> 01:32:01,040
You do not exaggerate?
1396
01:32:01,040 --> 01:32:02,040
What am I exaggerating?
1397
01:32:02,040 --> 01:32:06,040
Girl, I'm telling you Selim has a crush on you!
1398
01:32:07,040 --> 01:32:10,040
You don't believe me, but trust my gut feeling about it?
1399
01:32:11,040 --> 01:32:12,040
No..
1400
01:32:12,040 --> 01:32:14,040
Who is Selim?
1401
01:32:15,040 --> 01:32:17,040
Selim Kutlusay, Aunt Nilgun.
1402
01:32:18,040 --> 01:32:19,040
Kutlusay?
1403
01:32:19,040 --> 01:32:21,040
You could say he's our prince.
1404
01:32:21,040 --> 01:32:25,040
The owner of Serry University is Ihsan Kutlusay.
1405
01:32:26,040 --> 01:32:28,040
His son is in love with our girlfriend.
1406
01:32:28,040 --> 01:32:31,040
But don't worry, ours doesn't love him.
1407
01:32:42,040 --> 01:32:44,040
Mommy where are you going?
1408
01:32:45,040 --> 01:32:47,040
You are going to sleep?
1409
01:32:48,040 --> 01:32:53,040
I will go to the room for a moment. You will be able to talk in peace.
1410
01:33:05,040 --> 01:33:08,040
So your son runs after my daughter Ihsan?
1411
01:33:11,040 --> 01:33:14,040
Now Selim Kutlusay is on stage, right?
1412
01:33:22,040 --> 01:33:24,040
If he looks like you.
1413
01:33:26,040 --> 01:33:30,040
He's the same arrogant idiot who doesn't appreciate anything.
1414
01:33:34,040 --> 01:33:37,040
I will not let my daughter share my fate.
1415
01:34:04,040 --> 01:34:05,040
Mom?
1416
01:34:05,040 --> 01:34:07,040
Good morning my dear.
1417
01:34:07,040 --> 01:34:10,040
I made noise and woke you up, right?
1418
01:34:15,040 --> 01:34:19,040
No, I was going to wake up anyway, but why did you wake up at this time?
1419
01:34:19,040 --> 01:34:21,040
I woke up early.
1420
01:34:26,040 --> 01:34:29,040
Mom, do you take your pills regularly?
1421
01:34:29,040 --> 01:34:32,040
Serra, daughter, I won't take any more, don't be angry.
1422
01:34:32,040 --> 01:34:34,040
What do you mean I won't take?
1423
01:34:34,040 --> 01:34:37,040
Mom, don't you know you can't stop taking them when you want?
1424
01:34:37,040 --> 01:34:39,040
I know but..
1425
01:34:39,040 --> 01:34:40,040
What, but?
1426
01:34:40,040 --> 01:34:42,040
If you are not taking your medication, you start drinking alcohol.
1427
01:34:42,040 --> 01:34:45,040
Then I struggle to restore your senses.
1428
01:34:45,040 --> 01:34:46,040
This time it will not be like that.
1429
01:34:46,040 --> 01:34:48,040
How do you know it won't be like that?
1430
01:34:49,040 --> 01:34:52,040
Because I'm not going to stop taking the pills completely.
1431
01:34:52,040 --> 01:34:54,040
I'm just going to lower the dose.
1432
01:34:54,040 --> 01:34:56,040
And have you become a doctor yet?
1433
01:34:57,040 --> 01:35:01,040
Mom, how do you know how to adjust the dose?
1434
01:35:05,040 --> 01:35:07,040
How did you come to that?
1435
01:35:07,040 --> 01:35:09,040
I have enough.
1436
01:35:12,040 --> 01:35:14,040
I'm sick of walking around unconscious ..
1437
01:35:14,040 --> 01:35:17,040
Life as if I were a burden to you.
1438
01:35:17,040 --> 01:35:21,040
Worrying about saying something inappropriate in front of your friends.
1439
01:35:21,040 --> 01:35:25,040
How many times do I have to tell you? I'm not nervous.
1440
01:35:26,040 --> 01:35:29,040
If I get out of control then you do what you want.
1441
01:35:30,040 --> 01:35:32,040
Please give me a chance.
1442
01:35:32,040 --> 01:35:35,040
I feel strong, let me do what I want.
1443
01:35:40,040 --> 01:35:42,040
Just watch me and protect me.
1444
01:35:55,040 --> 01:35:57,040
Well what else can I say.
1445
01:36:10,040 --> 01:36:15,040
Don't get mad, Ihsan, but I don't think it's healthy that the Nile is your weakness.
1446
01:36:16,040 --> 01:36:18,040
How did you get this in the morning?
1447
01:36:18,040 --> 01:36:21,040
The earring she lost is worth at least $ 10,000-15,000.
1448
01:36:21,040 --> 01:36:23,040
You tell her not to be nervous about buying a new one.
1449
01:36:23,040 --> 01:36:29,040
Nil and Selim are used to having their father correct all their mistakes.
1450
01:36:29,040 --> 01:36:31,040
They don't value what they buy or their father.
1451
01:36:31,040 --> 01:36:34,040
She lost my earring, what could I do?
1452
01:36:34,040 --> 01:36:36,040
I should have scolded and locked in the room like a child
1453
01:36:36,040 --> 01:36:38,040
I'm not telling you to punish.
1454
01:36:38,040 --> 01:36:42,040
It's wrong that you treat it like it doesn't matter.
1455
01:36:42,040 --> 01:36:45,040
Then you complain that the children are irresponsible and unsuccessful.
1456
01:36:45,040 --> 01:36:48,040
Everything they want is next door and what they don't want behind their backs.
1457
01:36:48,040 --> 01:36:50,040
Don't grumble in vain, you made them that way yourself.
1458
01:36:50,040 --> 01:36:52,040
Okay, Asena, don't drag it out.
1459
01:36:52,040 --> 01:36:55,040
You like finding topics that you think about later on a daily basis.
1460
01:37:02,040 --> 01:37:04,040
What would you do if I wasn't there?
1461
01:37:08,040 --> 01:37:10,040
Leave it to me.
1462
01:37:10,040 --> 01:37:13,040
I love to dress you up with my own hands.
1463
01:37:22,040 --> 01:37:24,040
You are a disgrace! Shameful!
1464
01:37:25,040 --> 01:37:26,040
Do you still want to do this?
1465
01:37:26,040 --> 01:37:29,040
I didn't do anything! What are you screaming about?
1466
01:37:29,040 --> 01:37:30,040
Shut up and listen!
1467
01:37:30,040 --> 01:37:32,040
Are you not ashamed?
1468
01:37:32,040 --> 01:37:33,040
What kind of person are you?
1469
01:37:33,040 --> 01:37:35,040
My life! I didn't do anything.
1470
01:37:35,040 --> 01:37:38,040
What's happening? A disaster?
1471
01:37:38,040 --> 01:37:39,040
Why are you not listening?
1472
01:37:39,040 --> 01:37:41,040
Why are you not listening? I did nothing!
1473
01:37:41,040 --> 01:37:43,040
What does it mean to text other women during our honeymoon?
1474
01:37:43,040 --> 01:37:45,040
Give me the phone!
1475
01:37:45,040 --> 01:37:46,040
What are you doing?
1476
01:37:46,040 --> 01:37:47,040
Calm down!
1477
01:37:47,040 --> 01:37:48,040
How can you do that?
1478
01:37:48,040 --> 01:37:51,040
Yesterday they got married, but in what condition.
1479
01:37:51,040 --> 01:37:53,040
Do not say anything.
1480
01:37:53,040 --> 01:37:55,040
Everything was settled within three days.
1481
01:37:55,040 --> 01:37:56,040
You see, right?
1482
01:37:56,040 --> 01:38:00,040
They get married suddenly, and then they swear like that.
1483
01:38:00,040 --> 01:38:05,040
Yes, dear viewers, Pinar, who knows a lot about marriage, is at your service.
1484
01:38:05,040 --> 01:38:09,040
I say this woman will be wearing a horn necklace in a year ...
1485
01:38:09,040 --> 01:38:11,040
I am writing here ..
1486
01:38:26,040 --> 01:38:28,040
The man examined us completely within seconds.
1487
01:38:28,040 --> 01:38:31,040
I'll never get married, no matter what. Never.
1488
01:38:33,040 --> 01:38:35,040
I wish you easy work. See you soon.
1489
01:38:35,040 --> 01:38:36,040
Good luck.
1490
01:38:45,040 --> 01:38:49,040
Binnaz, you're not arriving at this time. What happened?
1491
01:38:49,040 --> 01:38:51,040
I decided to come here ..
1492
01:38:51,040 --> 01:38:54,040
Otherwise, I would have dragged this girl's hair out ...
1493
01:38:54,040 --> 01:38:56,040
If you have a daughter, there are problems.
1494
01:38:56,040 --> 01:38:58,040
I swear these words apply to me.
1495
01:38:58,040 --> 01:39:00,040
He tortures me, tortures me.
1496
01:39:00,040 --> 01:39:02,040
Come in, sit down, tell me.
1497
01:39:02,040 --> 01:39:03,040
What happened?
1498
01:39:03,040 --> 01:39:05,040
Still yesterday's topic?
1499
01:39:07,040 --> 01:39:09,040
Yesterday's topic. She was late again.
1500
01:39:09,040 --> 01:39:13,040
I say to myself: Binnaz, your nerves are on the verge of endurance, stay still.
1501
01:39:13,040 --> 01:39:16,040
The morning will come and she will get up and talk.
1502
01:39:18,040 --> 01:39:25,040
The morning came, the laundry was ready, I decided to go in and get the dirty things out of her room.
1503
01:39:25,040 --> 01:39:28,040
Go away! I'm sleeping, can't you see
1504
01:39:28,040 --> 01:39:30,040
I can not see that you are sleeping!
1505
01:39:30,040 --> 01:39:32,040
Do you want to hear something?
1506
01:39:32,040 --> 01:39:34,040
I'm cleaning your room, what else do you want?
1507
01:39:40,040 --> 01:39:42,040
About mommy!
1508
01:39:42,040 --> 01:39:44,040
What happened?
1509
01:39:44,040 --> 01:39:46,040
Nazlim, what happened?
1510
01:39:46,040 --> 01:39:48,040
Show your legs!
1511
01:39:48,040 --> 01:39:49,040
Oh my God!
1512
01:39:49,040 --> 01:39:50,040
What happened?
1513
01:39:50,040 --> 01:39:52,040
What happened?
1514
01:39:52,040 --> 01:39:55,040
Nazlim, look at me! Have you been beaten?
1515
01:39:55,040 --> 01:39:58,040
Shut up woman! In the early morning you put all the drama over my head again!
1516
01:40:01,040 --> 01:40:02,040
Girl ..
1517
01:40:02,040 --> 01:40:04,040
What are you doing with your bird's brain.
1518
01:40:05,040 --> 01:40:08,040
Your boss called yesterday and said you were a cheat.
1519
01:40:08,040 --> 01:40:11,040
He said you were fired and not show yourself to him.
1520
01:40:11,040 --> 01:40:13,040
As if I didn't know, as if I didn't.
1521
01:40:13,040 --> 01:40:15,040
It's as if I want to go there.
1522
01:40:15,040 --> 01:40:18,040
From now on, when they offer me millions, I will wonder if I will go?
1523
01:40:18,040 --> 01:40:21,040
Who did you cheat ?! Who are you kidding ?!
1524
01:40:21,040 --> 01:40:22,040
What scam? There was nothing like this!
1525
01:40:22,040 --> 01:40:24,040
They slander me!
1526
01:40:24,040 --> 01:40:25,040
What do you care?
1527
01:40:25,040 --> 01:40:26,040
What happened to me?
1528
01:40:26,040 --> 01:40:27,041
How old am I?!
1529
01:40:27,041 --> 01:40:30,040
From today on, I have no answer to you.
1530
01:40:36,040 --> 01:40:38,040
That's what Mrs. Nilgün was like.
1531
01:40:38,040 --> 01:40:43,040
Looks like we're gonna start cursing now, I've decided to get out, get out of the house.
1532
01:40:43,040 --> 01:40:44,040
It doesn't matter what condition it is in.
1533
01:40:44,040 --> 01:40:45,040
Let him do what he wants.
1534
01:40:45,040 --> 01:40:49,040
If she hangs out with *** people like that, she'll obviously have problems.
1535
01:40:49,040 --> 01:40:52,040
She ends up in prison and gets fired, anything can happen, perverts can get her.
1536
01:40:52,040 --> 01:40:54,040
Anything can happen.
1537
01:40:54,040 --> 01:40:56,040
It tires me, it tires me.
1538
01:41:03,040 --> 01:41:04,040
Mom?
1539
01:41:04,040 --> 01:41:06,040
Come in, come in.
1540
01:41:06,040 --> 01:41:08,040
Hello son.
1541
01:41:10,040 --> 01:41:12,040
I'm very tired.
1542
01:41:13,040 --> 01:41:15,040
How was it? Tell me.
1543
01:41:15,040 --> 01:41:17,040
I'm running to get a health report, Dad.
1544
01:41:17,040 --> 01:41:22,040
She also needs to be picked up from the hospital. I had fun all day.
1545
01:41:22,040 --> 01:41:24,040
You always just complain and complain.
1546
01:41:24,040 --> 01:41:26,040
Instead of rejoicing that you've found a new job.
1547
01:41:26,040 --> 01:41:29,040
What did he say to make you say that now?
1548
01:41:29,040 --> 01:41:34,040
Mom, I waited 40 hours on the tail, my legs hurt a lot.
1549
01:41:34,040 --> 01:41:36,040
Poor thing!
1550
01:41:37,040 --> 01:41:40,040
Listen Ali, I'll say it again ...
1551
01:41:40,040 --> 01:41:46,040
Don't you dare to let us down, don't bow your head to your sister, appreciate your new job, and what else?
1552
01:41:46,040 --> 01:41:47,040
Don't embarrass us, right?
1553
01:41:47,040 --> 01:41:49,040
Stop mocking me.
1554
01:41:49,040 --> 01:41:52,040
This case is not the same as the rest.
1555
01:41:52,040 --> 01:41:55,040
At the slightest mistake, the shame will be great, know it.
1556
01:41:55,040 --> 01:41:57,040
My son won't do it.
1557
01:41:57,040 --> 01:41:59,040
He knows how to behave.
1558
01:41:59,040 --> 01:42:01,040
The truth my son?
1559
01:42:01,040 --> 01:42:04,040
Don't worry, I swear it'll be pretty good, I promise.
1560
01:42:04,040 --> 01:42:08,040
I'll be so well behaved Mr. Ihsan himself will like me.
1561
01:42:08,040 --> 01:42:10,040
Maybe they'll choose me as employee of the month ..
1562
01:42:18,040 --> 01:42:22,040
I have spoken to Mr. Erkut, a new security guard will be coming soon.
1563
01:42:22,040 --> 01:42:23,040
Yes, sir, I know that.
1564
01:42:23,040 --> 01:42:24,040
Well.
1565
01:42:24,040 --> 01:42:26,040
His name is Ali Doruk.
1566
01:42:26,040 --> 01:42:28,040
He is a friend of a close person.
1567
01:42:28,040 --> 01:42:31,040
He will study with you because he has no experience, right?
1568
01:42:31,040 --> 01:42:32,040
Yes, standard procedure.
1569
01:42:32,040 --> 01:42:34,040
Well. Perfectly.
1570
01:42:34,040 --> 01:42:37,040
Watch him when he starts working.
1571
01:42:37,040 --> 01:42:39,040
We don't know this guy, whoever he is.
1572
01:42:39,040 --> 01:42:40,040
Well.
1573
01:42:40,040 --> 01:42:42,040
Light work.
1574
01:43:06,040 --> 01:43:10,040
I wonder if you have times like this when you are not learning your lessons but playing with your friends?
1575
01:43:10,040 --> 01:43:15,040
I wonder Mr. Selim, do you have moments when you learn and not play with your friends?
1576
01:43:15,040 --> 01:43:17,040
How unfairly you say it.
1577
01:43:18,040 --> 01:43:22,040
I don't know if you noticed, but you are talking to the person who received the B +.
1578
01:43:22,040 --> 01:43:24,040
How important it is.
1579
01:43:25,040 --> 01:43:29,040
I don't know about you, but this topic has become the news of the day in our family.
1580
01:43:33,040 --> 01:43:35,040
By the way, I have a surprise for you.
1581
01:43:36,040 --> 01:43:38,040
Surprise?
1582
01:43:38,040 --> 01:43:40,040
Let's say something like gratitude.
1583
01:43:41,040 --> 01:43:45,040
If you bought a gift, I don't accept it, I say right away.
1584
01:43:46,040 --> 01:43:48,040
I really wanted it. I don't understand why you reacted that way.
1585
01:43:48,040 --> 01:43:50,040
Not really.
1586
01:43:51,040 --> 01:43:55,040
Okay, okay, calm down. I will not make any surprises.
1587
01:44:03,040 --> 01:44:06,040
We will work a lot with each other on the tasks.
1588
01:44:06,040 --> 01:44:10,040
This way you will not run out of disciplinary debts.
1589
01:44:11,040 --> 01:44:13,040
I see you know how to get on.
1590
01:44:15,040 --> 01:44:18,040
Several exams, projects, surveys.
1591
01:44:18,040 --> 01:44:21,040
Better not organize any surprises. That's why I say so.
1592
01:44:22,040 --> 01:44:28,040
Don't worry, Serra, I never get tired of giving surprises to people who deserve them.
1593
01:44:28,040 --> 01:44:30,040
On the contrary, I like it.
1594
01:44:41,040 --> 01:44:42,040
Well.
1595
01:44:46,040 --> 01:44:47,040
This..
1596
01:44:47,040 --> 01:44:52,040
I'll go work on my lessons. See you later.
1597
01:44:53,040 --> 01:44:55,040
See you soon.
1598
01:45:29,040 --> 01:45:33,040
Honey, did you invite Serra to the opening tomorrow?
1599
01:45:33,040 --> 01:45:37,040
Biricik, don't bother me with your chatter, there's no need for that.
1600
01:45:37,040 --> 01:45:40,040
Tell me if you invited or not.
1601
01:45:41,040 --> 01:45:42,040
You didn't invite.
1602
01:45:42,040 --> 01:45:45,040
Boy, why don't you invite? Burak, what did I tell you?
1603
01:45:45,040 --> 01:45:47,040
OK, don't raise your voice! I'll do it today!
1604
01:45:48,040 --> 01:45:49,040
The party is tomorrow!
1605
01:45:49,040 --> 01:45:51,040
You want to invite a girl to tomorrow's party tonight, right?
1606
01:45:51,040 --> 01:45:52,040
Well done, congratulations!
1607
01:45:53,040 --> 01:45:54,040
How do you do?
1608
01:45:54,040 --> 01:45:55,041
Hi.
1609
01:45:55,041 --> 01:45:57,041
-Congratulations! - Okay, that's enough!
1610
01:45:57,041 --> 01:45:59,041
Hello people!
1611
01:45:59,041 --> 01:46:00,040
Hello!
1612
01:46:00,040 --> 01:46:02,040
What's up? -Well.
1613
01:46:02,040 --> 01:46:05,040
Biricik, we'll go right after we leave, right?
1614
01:46:06,040 --> 01:46:07,040
Yes Yes.
1615
01:46:07,040 --> 01:46:10,040
Now we ask, where are you going?
1616
01:46:10,040 --> 01:46:13,040
Or I ask whose hole are you going to dig?
1617
01:46:15,040 --> 01:46:16,040
You are very funny.
1618
01:46:16,040 --> 01:46:17,040
Very.
1619
01:46:18,040 --> 01:46:21,040
We'll call it getting ready for tomorrow's opening party.
1620
01:46:22,040 --> 01:46:25,040
Kaan opens a new plant. They talk about it.
1621
01:46:26,040 --> 01:46:27,040
Well.
1622
01:46:27,040 --> 01:46:31,040
Let's have lunch first, then we'll go, okay?
1623
01:46:31,040 --> 01:46:33,040
Yes, yes, right, Selim?
1624
01:46:33,040 --> 01:46:35,040
Okay, okay, it makes no difference to me, I'll adjust to you.
1625
01:46:35,040 --> 01:46:38,040
Oh no! She has not been seen for a long time! How did she get here?
1626
01:46:38,040 --> 01:46:40,040
What's up people ?!
1627
01:46:40,040 --> 01:46:42,040
You haven't been seen for days.
1628
01:46:45,040 --> 01:46:47,040
Of course you guys were looking for me.
1629
01:46:52,040 --> 01:46:53,040
Did you miss me?
1630
01:46:53,040 --> 01:46:54,040
Very.
1631
01:46:54,040 --> 01:46:56,040
Me more.
1632
01:47:06,040 --> 01:47:08,040
Mrs. Asena?
1633
01:47:11,040 --> 01:47:14,040
Don't you have any other workouts? Are you going out too?
1634
01:47:14,040 --> 01:47:16,040
I'm not finishing early today.
1635
01:47:16,040 --> 01:47:18,040
What are you going to do?
1636
01:47:19,040 --> 01:47:22,040
I wanted to ask what the trainer does in his spare time.
1637
01:47:22,040 --> 01:47:24,040
- Does he play sports? - No.
1638
01:47:27,040 --> 01:47:30,040
If you want, join me and see for yourself.
1639
01:47:31,040 --> 01:47:33,040
Join you?
1640
01:47:35,040 --> 01:47:40,040
I said in this sense, let's sit in Jihangir, let's have a drink.
1641
01:47:41,040 --> 01:47:45,040
I have the right to drink until tomorrow.
1642
01:47:45,040 --> 01:47:47,040
Tomorrow is my birthday.
1643
01:47:47,040 --> 01:47:48,040
Really?
1644
01:47:48,040 --> 01:47:49,040
Yes.
1645
01:47:49,040 --> 01:47:51,040
But don't ask for age.
1646
01:47:52,040 --> 01:47:54,040
How will you celebrate? Do you have any plan?
1647
01:47:55,040 --> 01:47:58,040
How without a plan? Yes of course. There is a special plan.
1648
01:48:01,040 --> 01:48:04,040
But I look forward to your personal congratulations tomorrow from you, Coach Barish.
1649
01:48:15,040 --> 01:48:16,040
Pinar?
1650
01:48:16,040 --> 01:48:19,040
I know you are at school, but I need to inform you now!
1651
01:48:19,040 --> 01:48:21,040
What happened? What's the excitement?
1652
01:48:21,040 --> 01:48:23,040
The banquet department organized 3 different events for one night.
1653
01:48:23,040 --> 01:48:27,040
And the team lacks people. The staff list has just been completely revised.
1654
01:48:27,040 --> 01:48:29,040
Don't say me too.
1655
01:48:29,040 --> 01:48:31,040
Yes, you are there too. This is bad news.
1656
01:48:31,040 --> 01:48:33,040
But the good news is, so do I.
1657
01:48:33,040 --> 01:48:36,040
You can only help clean the kitchen.
1658
01:48:36,040 --> 01:48:40,040
Is that a bad girl? You will get the money!
1659
01:48:40,040 --> 01:48:43,040
And you're gonna buy that bag you didn't buy back then, saving your money.
1660
01:48:43,040 --> 01:48:46,040
Incredibly, you've even thought of where I'm going to earn money, Mrs. Pinar.
1661
01:48:46,040 --> 01:48:49,040
Okay, don't stop me, I have a lot to do! I kiss you, bye!
1662
01:49:02,040 --> 01:49:05,040
Guess who I am?
1663
01:49:05,040 --> 01:49:09,040
What are you doing? Like a two-year-old child!
1664
01:49:09,040 --> 01:49:12,040
I love pissing you off. What to do? I can not help it.
1665
01:49:12,040 --> 01:49:18,040
Beetroot, you are overestimating yourself! Be careful what you do.
1666
01:49:18,040 --> 01:49:21,040
What if I don't pay attention?
1667
01:49:21,040 --> 01:49:23,040
Will you beat me?
1668
01:49:25,040 --> 01:49:28,040
What a look. You get nervous about everything right away.
1669
01:49:28,040 --> 01:49:31,040
Okay, I came to you with a very good offer. I am telling you.
1670
01:49:31,040 --> 01:49:33,040
Tomorrow a friend of mine opens a store.
1671
01:49:33,040 --> 01:49:37,040
I thought, why don't we go there together?
1672
01:49:37,040 --> 01:49:41,040
I promise to be calm, to do everything in my power to be worthy of you.
1673
01:49:43,040 --> 01:49:44,040
I have things to do.
1674
01:49:45,040 --> 01:49:46,040
What things?
1675
01:49:47,040 --> 01:49:50,040
What is the difference, it doesn't matter? It doesn't concern you!
1676
01:49:50,040 --> 01:49:54,040
Of course, that doesn't apply to me. I just asked ..
1677
01:49:54,040 --> 01:49:56,040
I thought you are young ..
1678
01:49:56,040 --> 01:49:59,040
You have the right to walk, have fun, right?
1679
01:49:59,040 --> 01:50:03,040
I figured if you go with me tomorrow you will at least have a good time.
1680
01:50:04,040 --> 01:50:06,040
I don't feel like it, Burak!
1681
01:50:08,040 --> 01:50:10,040
Leave me alone so I can do my job.
1682
01:50:11,040 --> 01:50:12,040
Statistics?
1683
01:50:18,040 --> 01:50:19,040
Have fun at work.
1684
01:50:48,040 --> 01:50:50,040
The last glass.
1685
01:50:52,040 --> 01:50:53,040
Serra!
1686
01:50:56,040 --> 01:50:58,040
Thank God she forgot the keys.
1687
01:51:03,040 --> 01:51:05,040
I'm going Serra, hold on.
1688
01:51:09,040 --> 01:51:12,040
Hello, is this the home of Serra Yildirim?
1689
01:51:12,040 --> 01:51:13,040
Yes.
1690
01:51:13,040 --> 01:51:14,040
These flowers are for her.
1691
01:51:15,040 --> 01:51:16,040
Okay, I'll take it.
1692
01:51:16,040 --> 01:51:18,040
Careful, this too.
1693
01:51:20,040 --> 01:51:21,040
Thank you!
1694
01:51:21,040 --> 01:51:23,040
Thank you, have a nice day.
1695
01:51:49,040 --> 01:51:51,040
What's going on boy?
1696
01:51:51,040 --> 01:51:53,040
Nothing, brother, I brought flowers.
1697
01:51:53,040 --> 01:51:55,040
Flowers? To this house, right?
1698
01:51:56,040 --> 01:52:00,040
To Mrs. Serra, one of our clients sent flowers, brother.
1699
01:52:00,040 --> 01:52:02,040
To Mrs. Serra?
1700
01:52:02,040 --> 01:52:05,040
And who is this our sick brother who sent flowers to Serra?
1701
01:52:09,040 --> 01:52:10,040
Brother.
1702
01:52:13,040 --> 01:52:14,040
What else..
1703
01:52:17,040 --> 01:52:19,040
What is this?
1704
01:52:30,040 --> 01:52:32,040
I have come.
1705
01:52:32,040 --> 01:52:33,040
Welcome.
1706
01:52:35,040 --> 01:52:37,040
What's up, Dad? What happened?
1707
01:52:43,040 --> 01:52:45,040
What happened to your face, Dad? Did you fall
1708
01:52:46,040 --> 01:52:48,040
Nothing serious. Do not worry.
1709
01:52:48,040 --> 01:52:50,040
These were the people of this maniac Ibo?
1710
01:52:51,040 --> 01:52:53,040
We couldn't get rid of them!
1711
01:52:53,040 --> 01:52:57,040
The gang fell on our heads. The devil was talking.
1712
01:52:57,040 --> 01:52:59,040
What, Mr. Bulent? What does the devil say?
1713
01:52:59,040 --> 01:53:02,040
Says, go out to them and beat them?
1714
01:53:02,040 --> 01:53:04,040
Son, they'll eat us alive.
1715
01:53:04,040 --> 01:53:08,040
These are madmen with guns.
1716
01:53:08,040 --> 01:53:10,040
The mafia fell on our heads.
1717
01:53:16,040 --> 01:53:20,040
As if it wasn't enough that the money was taken by force. This is yet another order.
1718
01:53:20,040 --> 01:53:22,040
No..
1719
01:53:41,040 --> 01:53:46,040
Teacher Serro, I have completed my assignment and I am sending it to you.
1720
01:53:46,040 --> 01:53:49,040
My only goal is to be a student worthy of your job.
1721
01:54:14,040 --> 01:54:15,040
Hi?
1722
01:54:16,040 --> 01:54:18,040
I hope that does not bother you.
1723
01:54:18,040 --> 01:54:22,040
No. The phone was in my bag and my hands were full.
1724
01:54:22,040 --> 01:54:24,040
So I picked up later.
1725
01:54:24,040 --> 01:54:28,040
Well no problem. Teacher, I have completed assignments from you.
1726
01:54:28,040 --> 01:54:33,040
In addition, I sent them to the post office. I am concerned to find that I await your reply.
1727
01:54:34,040 --> 01:54:36,040
Ooh, you are very fast. Bravo.
1728
01:54:36,040 --> 01:54:41,040
I mean, when someone gets good grades, they're motivated or something - I don't understand myself.
1729
01:54:41,040 --> 01:54:44,040
What a blessing to hear these words from you.
1730
01:54:44,040 --> 01:54:45,040
Honestly, I'm proud of you.
1731
01:54:45,040 --> 01:54:51,040
I'll say something. At this pace, I hope I won't turn into the people I used to laugh at.
1732
01:54:51,040 --> 01:54:53,040
How is that?
1733
01:54:53,040 --> 01:54:56,040
That is, not paying attention to others.
1734
01:54:56,040 --> 01:54:59,040
I don't even know - if there are people who don't know what "social life" is.
1735
01:54:59,040 --> 01:55:02,040
Over time, I am afraid that you will make me look like them.
1736
01:55:02,040 --> 01:55:07,040
So I have such a strong influence on you? Wow my friend.
1737
01:55:07,040 --> 01:55:09,040
I didn't even know how cool I was.
1738
01:55:11,040 --> 01:55:13,040
Then you know, Serra.
1739
01:55:28,040 --> 01:55:30,040
This peasant woman is literally cheating on a guy.
1740
01:55:31,040 --> 01:55:34,040
God, because of that fool Burak! He is lazy! Lazy!
1741
01:55:34,040 --> 01:55:35,040
It happened!
1742
01:55:35,040 --> 01:55:39,040
Have you seen my purple briefcase, Biricik? I can't find her anywhere.
1743
01:55:41,040 --> 01:55:42,040
No.
1744
01:55:43,040 --> 01:55:46,040
You didn't start again, did you? Please say no.
1745
01:55:46,040 --> 01:55:47,040
What?
1746
01:55:47,040 --> 01:55:49,040
Of course, eat it and then throw it all up.
1747
01:55:49,040 --> 01:55:51,040
But mom!
1748
01:55:52,040 --> 01:55:54,040
You can be quieter! Father will hear!
1749
01:55:54,040 --> 01:55:55,040
He won't hear.
1750
01:55:55,040 --> 01:55:57,040
You promised me! You said, "Nobody will know!"
1751
01:55:57,040 --> 01:55:59,040
I know what I told you, Biricik! Better you answer me.
1752
01:55:59,040 --> 01:56:01,040
- Did you start or not? - I didn't start!
1753
01:56:01,040 --> 01:56:03,040
I remember the word given to you and stick to it.
1754
01:56:03,040 --> 01:56:07,040
It is over. I'm not doing this. No! It's over!
1755
01:56:07,040 --> 01:56:09,040
Well, then I won't eat anything.
1756
01:56:11,040 --> 01:56:14,040
Overall, this purple briefcase isn't in the focus at all. In this situation, I don't think about it.
1757
01:56:17,040 --> 01:56:18,040
Stupidity.
1758
01:56:35,040 --> 01:56:37,040
Welcome my dear.
1759
01:56:39,040 --> 01:56:40,040
What is it?
1760
01:56:41,040 --> 01:56:43,040
- To you. - To me?
1761
01:56:44,040 --> 01:56:46,040
Who sent it?
1762
01:56:50,040 --> 01:56:54,040
"Beautiful woman, how about having fun with me tomorrow?" - Burak.
1763
01:56:55,040 --> 01:56:57,040
Look at this shameless man. He sent flowers.
1764
01:56:58,040 --> 01:57:00,040
Just don't just call them flowers.
1765
01:57:00,040 --> 01:57:02,040
The boy sent you a whole flower garden.
1766
01:57:04,040 --> 01:57:07,040
I think you should call me and say thank you. So that there would be no shame.
1767
01:57:08,040 --> 01:57:11,040
I have to thank him for standing at my door after 2 minutes, right?
1768
01:57:13,040 --> 01:57:17,040
It was still there. They brought together. Looks like clothes.
1769
01:57:19,040 --> 01:57:20,040
I don't want to.
1770
01:58:16,040 --> 01:58:21,040
Have a nice year in which you will experience emotions that you have never experienced before.
1771
01:58:27,040 --> 01:58:30,040
Who could write a message that made you happy?
1772
01:58:31,040 --> 01:58:33,040
No, that's not what makes me happy.
1773
01:58:34,040 --> 01:58:37,040
This wonderful gift you bought me.
1774
01:58:38,040 --> 01:58:42,040
Baby, what kind of man are you, answer me?
1775
01:58:43,040 --> 01:58:44,040
What kind of man you are.
1776
01:59:00,040 --> 01:59:02,040
What is that facial expression?
1777
01:59:02,040 --> 01:59:04,040
You do not see?
1778
01:59:04,040 --> 01:59:07,040
Selim, my dear, for God's sake. Do not start!
1779
01:59:07,040 --> 01:59:10,040
This means that those who have heard will think that Asena only entered our lives yesterday.
1780
01:59:10,040 --> 01:59:12,040
Look, you go overboard sometimes.
1781
01:59:12,040 --> 01:59:14,040
Am I exaggerating, sister?
1782
01:59:14,040 --> 01:59:18,040
Yes, you are exaggerating. This means that you are like a little child who wants to attract the attention of others.
1783
01:59:19,040 --> 01:59:23,040
In the evening, we will watch a performance of our beloved stepmother.
1784
01:59:23,040 --> 01:59:26,040
This is quite normal. Today is my birthday.
1785
01:59:29,040 --> 01:59:32,040
Mom didn't like it at all. Do you remember?
1786
01:59:35,040 --> 01:59:38,040
Yes, mom didn't like luxury.
1787
01:59:39,040 --> 01:59:42,040
She said, "The collector will scream, but the collector will not."
1788
01:59:43,040 --> 01:59:45,040
A detailed description of Asena.
1789
01:59:45,040 --> 01:59:48,040
Father and his radically changed preferences.
1790
01:59:48,040 --> 01:59:50,040
Fine. I go to the university.
1791
01:59:50,040 --> 01:59:51,040
Okay, brother.
1792
01:59:51,040 --> 01:59:53,040
- See you soon. - See you soon.
1793
02:00:03,040 --> 02:00:05,040
Mom, I'm leaving.
1794
02:00:05,040 --> 02:00:07,040
Good luck my dear.
1795
02:00:07,040 --> 02:00:08,040
Good day.
1796
02:00:08,040 --> 02:00:10,040
- Good morning. - Good morning.
1797
02:00:11,040 --> 02:00:14,040
Mrs. Nilgün, you are an early riser today.
1798
02:00:14,040 --> 02:00:16,040
It will be like that from now on, Binnaz.
1799
02:00:21,040 --> 02:00:23,040
Aunt Binnaz, what is it?
1800
02:00:23,040 --> 02:00:25,040
Nothing, Serra. What can be?
1801
02:00:25,040 --> 02:00:27,040
What to do if you don't have a brain.
1802
02:00:27,040 --> 02:00:29,040
The situation from the category "One is having fun, the other is dancing".
1803
02:00:31,040 --> 02:00:35,040
My sweetness, who even tries to tell about her problems with proverbs!
1804
02:00:35,040 --> 02:00:38,040
What happened? Tell me. Who upset this beautiful face?
1805
02:00:38,040 --> 02:00:41,040
Ah my sheep, do I have any problems besides Nazli?
1806
02:00:41,040 --> 02:00:44,040
She spoiled my day again. She was in trouble.
1807
02:00:44,040 --> 02:00:46,040
And she left work.
1808
02:00:46,040 --> 02:00:48,040
Ohh, that's not good.
1809
02:00:48,040 --> 02:00:52,040
Honestly, I am very scared that he will find himself a bad job again.
1810
02:00:52,040 --> 02:00:54,040
Okay, my dear. Wait, don't panic.
1811
02:00:54,040 --> 02:00:56,040
Maybe we can find her a job in the area.
1812
02:00:56,040 --> 02:00:59,040
In the shop, at the hotel. I do not know.
1813
02:00:59,040 --> 02:01:00,040
No.
1814
02:01:01,040 --> 02:01:05,040
It will be hard in the area, but something occurred to me ...
1815
02:01:06,040 --> 02:01:10,040
I think we can find her a job at your university?
1816
02:01:10,040 --> 02:01:14,040
There are smart kids like you. Maybe he will come to his senses?
1817
02:01:22,040 --> 02:01:25,040
Look, my Binnaz, I don't promise I'll find a job for sure.
1818
02:01:25,040 --> 02:01:27,040
But of course I will ask for you.
1819
02:01:27,040 --> 02:01:30,040
My lamb, ask. For God's sake.
1820
02:01:30,040 --> 02:01:33,040
I do not even know. Maybe they need a canteen worker. Quite possible.
1821
02:01:33,040 --> 02:01:36,040
Yes, I swear you'll find everything you need, Serra.
1822
02:01:36,040 --> 02:01:38,040
Oh, I will die for you.
1823
02:01:41,040 --> 02:01:42,040
My dear.
1824
02:01:42,040 --> 02:01:43,040
Do not be sad.
1825
02:01:43,040 --> 02:01:46,040
I will ask and tell you.
1826
02:01:46,040 --> 02:01:48,040
Thank you daughter. Thank you.
1827
02:01:54,040 --> 02:01:57,040
Mom, I will stay for the second shift today.
1828
02:01:57,040 --> 02:02:00,040
My name was registered for the evening party.
1829
02:02:00,040 --> 02:02:02,040
I mean, I'll be back later. Do not worry.
1830
02:02:02,040 --> 02:02:04,040
Okay, my love.
1831
02:02:06,040 --> 02:02:07,040
See you soon.
1832
02:02:07,040 --> 02:02:09,040
- See you, daughter. - Good luck, little lamb.
1833
02:02:09,040 --> 02:02:11,040
See you soon.
1834
02:02:12,040 --> 02:02:17,040
Brother Hayri, your son said it all. Why do you say, "It's nothing like that"?
1835
02:02:17,040 --> 02:02:19,040
Tell me everything that happened from the very beginning.
1836
02:02:20,040 --> 02:02:23,040
He can't keep his mouth shut. He has it after his mother.
1837
02:02:23,040 --> 02:02:26,040
Father, they take the money as they please.
1838
02:02:26,040 --> 02:02:29,040
As if the money taken were not enough, they also attack our property.
1839
02:02:29,040 --> 02:02:31,040
What is there to hide?
1840
02:02:31,040 --> 02:02:35,040
Look at them! While I was away, these little boys organized a group!
1841
02:02:35,040 --> 02:02:37,040
So they come and raid the shops in the neighborhood!
1842
02:02:37,040 --> 02:02:40,040
You better not ask, Barbara. We are all afraid of them.
1843
02:02:47,040 --> 02:02:50,040
Do not worry. I will do it.
1844
02:02:50,040 --> 02:02:52,040
Besides, the tranquility of this area is considered my honor.
1845
02:02:58,040 --> 02:03:01,040
Don't be afraid, my dear brother! Don't be afraid, I'm with you!
1846
02:03:01,040 --> 02:03:03,040
Why should I be afraid, brother?
1847
02:03:04,040 --> 02:03:07,040
I'm not afraid of a few bastards! I just ...
1848
02:03:08,040 --> 02:03:13,040
I can't help myself - I'm afraid I'll do something!
1849
02:03:15,040 --> 02:03:16,040
Good morning, daughter.
1850
02:03:16,040 --> 02:03:18,040
Good day.
1851
02:03:18,040 --> 02:03:20,040
- Good morning. - Good morning.
1852
02:03:23,040 --> 02:03:25,040
Why are you screaming son?
1853
02:03:41,040 --> 02:03:43,040
What are you doing?
1854
02:03:43,040 --> 02:03:45,040
What are you doing, Burak?
1855
02:03:45,040 --> 02:03:46,040
Do not do this!
1856
02:03:46,040 --> 02:03:49,040
I don't know, but your morning didn't start well. I see you started the day with an aggressive attitude.
1857
02:03:49,040 --> 02:03:51,040
And you act like jelly as always!
1858
02:03:55,040 --> 02:03:57,040
What have you done with the Serra case?
1859
02:03:57,040 --> 02:03:59,040
Did you convince her to come to the party tonight?
1860
02:03:59,040 --> 02:04:03,040
I mean, I made a gesture that would please Serra. We have victory in our pocket.
1861
02:04:03,040 --> 02:04:05,040
It's not enough to think you have it in your pocket, Burak.
1862
02:04:05,040 --> 02:04:07,040
Do it exactly! Got it?
1863
02:04:07,040 --> 02:04:11,040
If you act like a rich heir, you'll lose your girlfriend!
1864
02:04:14,040 --> 02:04:16,040
My God! What are these things first thing in the morning?
1865
02:04:24,040 --> 02:04:29,040
Good day. Can I request information about job vacancies at the university?
1866
02:04:29,040 --> 02:04:33,040
You can see available job offers on the university's official website.
1867
02:04:33,040 --> 02:04:37,040
No, that means not some important position, but ...
1868
02:04:37,040 --> 02:04:41,040
I wanted to ask if there was a seat in a cafe or restaurant.
1869
02:04:41,040 --> 02:04:44,040
I am looking for a job for a loved one.
1870
02:04:44,040 --> 02:04:46,040
I'm listening to Selim?
1871
02:04:46,040 --> 02:04:48,040
Good morning. I was looking for Serra.
1872
02:04:50,040 --> 02:04:52,040
What is going on? You follow me?
1873
02:04:53,040 --> 02:04:57,040
No. I didn't follow you, I have another business.
1874
02:04:57,040 --> 02:04:59,040
Heard the cafe needs an employee.
1875
02:04:59,040 --> 02:05:02,040
We do not deal with this site after auction.
1876
02:05:02,040 --> 02:05:05,040
A special company finds employees.
1877
02:05:05,040 --> 02:05:06,040
Yes?
1878
02:05:06,040 --> 02:05:09,040
Okay, thank you, enjoy your work.
1879
02:05:14,040 --> 02:05:16,040
You're looking for a job?
1880
02:05:16,040 --> 02:05:18,040
If so, I can help.
1881
02:05:21,040 --> 02:05:26,040
I mean .. actually I'm looking for a job for a friend's daughter.
1882
02:05:26,040 --> 02:05:32,040
I decided to ask at the university, I thought maybe there is an open job here.
1883
02:05:33,040 --> 02:05:35,040
But she is angry.
1884
02:05:35,040 --> 02:05:36,040
Odd.
1885
02:05:37,040 --> 02:05:39,040
And he is lying.
1886
02:05:39,040 --> 02:05:43,040
Angry, liar. What else?
1887
02:05:46,040 --> 02:05:47,040
It means..
1888
02:05:48,040 --> 02:05:50,040
No, I exaggerated a bit.
1889
02:06:07,040 --> 02:06:09,040
All right?
1890
02:06:10,040 --> 02:06:11,040
Yes.
1891
02:06:13,040 --> 02:06:15,040
I mean .. Nazli is a good girl.
1892
02:06:15,040 --> 02:06:18,040
In fact, it's not that bad.
1893
02:06:18,040 --> 02:06:21,040
I don't lie much and work hard.
1894
02:06:21,040 --> 02:06:23,040
Your friend has good sides too.
1895
02:06:23,040 --> 02:06:26,040
I got scared when you said so many things.
1896
02:06:26,040 --> 02:06:29,040
By the way, I sent a message to Brother Fehmi.
1897
02:06:29,040 --> 02:06:31,040
Tell Nazli you found her job.
1898
02:06:39,040 --> 02:06:40,040
Well.
1899
02:06:42,040 --> 02:06:43,040
Thank you.
1900
02:06:43,040 --> 02:06:45,040
The pleasure is all mine.
1901
02:06:52,040 --> 02:06:54,040
You're too naive, Burak.
1902
02:06:54,040 --> 02:06:56,040
What do you not understand?
1903
02:06:56,040 --> 02:07:00,040
When did you see my naiveté to say that now, Biricik?
1904
02:07:00,040 --> 02:07:05,040
My dear, do you really think you can impress Serra by sitting and doing nothing?
1905
02:07:05,040 --> 02:07:07,040
My dear.
1906
02:07:07,040 --> 02:07:09,040
Let me decide how to take care of the girl.
1907
02:07:09,040 --> 02:07:12,040
You have a comment on any topic, wait.
1908
02:07:14,040 --> 02:07:16,040
I'll tell you straight.
1909
02:07:18,040 --> 02:07:20,040
Selim likes Serra.
1910
02:07:21,040 --> 02:07:22,040
In my opinion.
1911
02:07:22,040 --> 02:07:24,040
Do not talk nonsense.
1912
02:07:24,040 --> 02:07:26,040
Trust me.
1913
02:07:26,040 --> 02:07:28,040
My feelings don't disappoint me.
1914
02:07:29,040 --> 02:07:33,040
But not because Selim liked her.
1915
02:07:33,040 --> 02:07:35,040
I know this girl is not for Selim.
1916
02:07:36,040 --> 02:07:38,040
Biricik, stop commenting, get to the point.
1917
02:07:42,040 --> 02:07:46,040
I don't want to upset you. I want to warn you.
1918
02:07:46,040 --> 02:07:51,040
I think Selim is trying to score points.
1919
02:07:52,040 --> 02:07:54,040
You know it. You know him.
1920
02:07:54,040 --> 02:07:56,040
He wants everything to be his.
1921
02:07:56,040 --> 02:07:58,040
He wants everyone to be his.
1922
02:07:59,040 --> 02:08:01,040
I told Selim.
1923
02:08:01,040 --> 02:08:06,040
I told him I liked Serra and to stay away from her.
1924
02:08:06,040 --> 02:08:08,040
My brother wouldn't do that.
1925
02:08:08,040 --> 02:08:10,040
Well. Well.
1926
02:08:11,040 --> 02:08:13,040
- Hi! - Hi.
1927
02:08:16,040 --> 02:08:18,040
And what? Where are we going today? Have you decided?
1928
02:08:22,040 --> 02:08:25,040
Can't talk to you guys!
1929
02:08:30,040 --> 02:08:32,040
Hello guys!
1930
02:08:32,040 --> 02:08:35,040
It's good that you came, Zeynep! Because they are silent!
1931
02:08:35,040 --> 02:08:37,040
They say nothing! Thread!
1932
02:08:37,040 --> 02:08:40,040
Guess who I just saw.
1933
02:08:40,040 --> 02:08:41,040
Who did you see?
1934
02:08:41,040 --> 02:08:43,040
Serra and Selim.
1935
02:08:43,040 --> 02:08:45,040
And what else did you see?
1936
02:08:45,040 --> 02:08:49,040
They talked very honestly, they walked.
1937
02:08:49,040 --> 02:08:52,040
Imagine Selim falling in love with Serra.
1938
02:08:52,040 --> 02:08:54,040
Blood will be shed.
1939
02:08:54,040 --> 02:08:57,040
Of course we don't know, it's a man.
1940
02:08:59,040 --> 02:09:01,040
They love collecting honey from every flower.
1941
02:09:04,040 --> 02:09:06,040
I have to go, I have something to do.
1942
02:09:10,040 --> 02:09:12,040
Brother?
1943
02:09:17,040 --> 02:09:19,040
What's with him?
1944
02:09:19,040 --> 02:09:21,040
Don't ask for anything, I don't know.
1945
02:09:21,040 --> 02:09:24,040
Since morning, I do not want to talk to anyone, although I did everything!
1946
02:09:26,040 --> 02:09:28,040
Biricik, what happened? You know everything.
1947
02:09:29,040 --> 02:09:31,040
I do not know.
1948
02:09:31,040 --> 02:09:34,040
He had business to do.
1949
02:09:34,040 --> 02:09:36,040
He said that when he left.
1950
02:09:36,040 --> 02:09:38,040
I was worried, I'll go and see what's wrong with him.
1951
02:09:39,040 --> 02:09:41,040
Wait, wait, I'll go with you.
1952
02:09:42,040 --> 02:09:43,040
I'm bored.
1953
02:09:44,040 --> 02:09:45,040
I'm falling girls.
1954
02:09:48,040 --> 02:09:51,040
Get up, get up, we can't miss it, get up.
1955
02:09:55,040 --> 02:09:57,040
Have you finished your assignment, Serra?
1956
02:09:58,040 --> 02:10:00,040
I finished but it was very difficult.
1957
02:10:00,040 --> 02:10:04,040
If it was hard for you, I don't even think about myself.
1958
02:10:04,040 --> 02:10:07,040
Okay, let's go to the library and finish this assignment.
1959
02:10:13,040 --> 02:10:15,040
Wait, I'll be right back.
1960
02:10:17,040 --> 02:10:19,040
Serra?
1961
02:10:19,040 --> 02:10:22,040
Don't try to send something home again.
1962
02:10:22,040 --> 02:10:27,040
I sent flowers. Why are you exaggerating so much? I do not understand.
1963
02:10:28,040 --> 02:10:29,040
Yes.
1964
02:10:30,040 --> 02:10:34,040
I sent you thinking you would wear this at the party.
1965
02:10:34,040 --> 02:10:38,040
You have decided for me that I will go to the party and what will I wear?
1966
02:10:38,040 --> 02:10:39,040
No, my dear, of course not.
1967
02:10:39,040 --> 02:10:42,040
Just walked past the shop window, saw and thought it would suit you very much.
1968
02:10:42,040 --> 02:10:43,040
Do not think.
1969
02:10:43,040 --> 02:10:45,040
Please don't think about me.
1970
02:10:45,040 --> 02:10:48,040
If you can, don't think at all!
1971
02:10:48,040 --> 02:10:52,040
Serra, it's just flowers and a dress. I don't understand why are you reacting like this?
1972
02:10:52,040 --> 02:10:54,040
I don't want to.
1973
02:10:54,040 --> 02:10:56,040
I do not want to see you.
1974
02:10:56,040 --> 02:10:59,040
I don't even want to see you from a distance.
1975
02:11:02,040 --> 02:11:06,040
This girl communicates with everyone, attracts attention, friends.
1976
02:11:06,040 --> 02:11:08,040
This is still the part we see.
1977
02:11:08,040 --> 02:11:12,040
Who knows who will benefit from this situation.
1978
02:11:12,040 --> 02:11:15,040
Don't be silly, you don't even know her.
1979
02:11:17,040 --> 02:11:18,040
Serra.
1980
02:11:18,040 --> 02:11:21,040
I've been tactful for 2 hours now and you come in and humiliate.
1981
02:11:21,040 --> 02:11:24,040
I don't say anything, but I know my place.
1982
02:11:24,040 --> 02:11:26,040
Zeynep said, but ..
1983
02:11:26,040 --> 02:11:28,040
Burak likes Serra.
1984
02:11:31,040 --> 02:11:32,040
How is that?
1985
02:11:34,040 --> 02:11:36,040
Are you serious? I don't understand, Biricik.
1986
02:11:37,040 --> 02:11:39,040
I've never seen a Burak like this.
1987
02:11:39,040 --> 02:11:40,040
I will say it this way.
1988
02:11:43,040 --> 02:11:46,040
You can't treat me the way you treat those guys in the neighborhood.
1989
02:11:48,040 --> 02:11:52,040
I see you starting to show your mean face which you tried to hide.
1990
02:11:54,040 --> 02:11:55,040
No.
1991
02:11:55,040 --> 02:11:57,040
They are arguing.
1992
02:11:57,040 --> 02:12:00,040
It seems they are not in love.
1993
02:12:00,040 --> 02:12:03,040
I think that's the relationship.
1994
02:12:03,040 --> 02:12:05,040
Love loves chaos.
1995
02:12:05,040 --> 02:12:06,040
You are undervalued!
1996
02:12:06,040 --> 02:12:08,040
I do not want to see you!
1997
02:12:08,040 --> 02:12:09,040
I don't want you around!
1998
02:12:09,040 --> 02:12:12,040
I don't want you to be part of my life!
1999
02:12:21,040 --> 02:12:22,040
Serra.
2000
02:12:23,040 --> 02:12:25,040
Speak normally.
2001
02:12:25,040 --> 02:12:27,040
Let go of my hand!
2002
02:12:36,040 --> 02:12:38,040
But a blow.
2003
02:12:40,040 --> 02:12:42,040
Serra, what are you doing ?!
2004
02:12:42,040 --> 02:12:44,040
Beetroot, Beetroot.
2005
02:12:44,040 --> 02:12:45,040
Beetroot, leave her alone. Beetroot.
2006
02:12:45,040 --> 02:12:46,040
Selim, leave me alone!
2007
02:12:46,040 --> 02:12:48,040
What did you do to hit you?
2008
02:12:48,040 --> 02:12:49,040
Be silent!
2009
02:12:49,040 --> 02:12:50,040
Well.
2010
02:12:50,040 --> 02:12:53,040
Selim, let go of my hand!
2011
02:12:56,040 --> 02:12:58,040
Beetroot..
2012
02:12:58,040 --> 02:13:01,040
Look what happened because of this girl.
2013
02:13:01,040 --> 02:13:04,040
Does this boy deserve it?
2014
02:13:04,040 --> 02:13:07,040
Run, maybe you can catch up with him. Run!
2015
02:13:32,040 --> 02:13:34,040
What happened?
2016
02:13:34,040 --> 02:13:35,040
I didn't catch up with him.
2017
02:13:37,040 --> 02:13:39,040
Not answer the phone.
2018
02:13:39,040 --> 02:13:40,040
No, he doesn't answer.
2019
02:15:40,040 --> 02:15:43,040
Go go! What are you doing? Drive!
2020
02:15:43,040 --> 02:15:47,461
WELCOME TO SUBSCRIBE TO THE CHANNEL
148328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.