All language subtitles for Sol Yan-¦m.3.English (2) (5) (5) (5) (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,040 --> 00:01:54,040 Who played with your brakes, hymn? 2 00:01:54,040 --> 00:01:55,040 Ihsan? 3 00:01:58,040 --> 00:01:59,040 Asena .. 4 00:02:01,040 --> 00:02:04,040 She knows best of all how to anger the one in front of her. 5 00:02:05,040 --> 00:02:06,040 Forget Idil. 6 00:02:06,040 --> 00:02:07,040 Who, it wouldn't be 7 00:02:07,040 --> 00:02:10,040 I can't teach you to be at ease with your father and Asena. 8 00:02:10,040 --> 00:02:13,040 Forget about father and Asena ... 9 00:02:35,040 --> 00:02:37,040 Beetroot? 10 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 Hi! 11 00:02:39,040 --> 00:02:41,040 Hi? 12 00:02:45,040 --> 00:02:47,040 What are you doing here? 13 00:02:47,040 --> 00:02:48,040 I.. 14 00:02:51,040 --> 00:02:52,040 I.. 15 00:02:52,040 --> 00:02:54,040 I have a case here ... 16 00:02:54,040 --> 00:02:55,040 I.. 17 00:02:56,040 --> 00:02:57,040 So.. 18 00:02:57,040 --> 00:03:01,040 Do you really live here, Serra? 19 00:03:01,040 --> 00:03:04,040 Yes, I live here, but that's not the main question .. 20 00:03:07,040 --> 00:03:09,040 What are you doing here? 21 00:03:11,040 --> 00:03:16,040 Well, I was crossing this street .. 22 00:03:16,040 --> 00:03:19,040 He could explain if he could speak, but .. 23 00:03:19,040 --> 00:03:24,040 I was going to work and looking, and he just stands in surprise in front of the house. 24 00:03:24,040 --> 00:03:26,040 I asked what was going on and he asked for you. 25 00:03:26,040 --> 00:03:28,040 And I brought him here. 26 00:03:28,040 --> 00:03:32,040 As I said it was your home, he couldn't believe it and said I was wrong, but .. 27 00:03:33,040 --> 00:03:34,040 Everything is correct. 28 00:03:36,040 --> 00:03:39,040 Well .. I have a meeting nearby. 29 00:03:39,040 --> 00:03:41,040 Nearby here? 30 00:03:41,040 --> 00:03:42,040 Yes, nearby. 31 00:03:42,040 --> 00:03:47,040 I was driving to a meeting, I was driving a car and I can see .. 32 00:03:47,040 --> 00:03:52,040 All the popular spots are here, right Serra? All of the high society come here. 33 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 Nazli. 34 00:03:53,040 --> 00:03:55,040 Don't drag it any longer! 35 00:03:55,040 --> 00:03:57,040 - So good.! 36 00:03:57,040 --> 00:03:59,040 Come on, are you in a hurry to get to work ?! 37 00:04:06,040 --> 00:04:09,040 Girl, you can't otherwise if you don't show me my place ... 38 00:04:09,040 --> 00:04:12,040 Serra, honey, your friend is at the door, won't you invite him home? 39 00:04:12,040 --> 00:04:14,040 No, I will not bother you. 40 00:04:15,040 --> 00:04:17,040 Is it possible my dear? You came here .. 41 00:04:18,040 --> 00:04:20,040 No Serra! 42 00:04:26,040 --> 00:04:28,040 Okay, come on in. 43 00:04:48,040 --> 00:04:52,040 Look, I'm going to be late for work .. Idiot! She considers herself the smartest! 44 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 As if she was working in the holding company! 45 00:04:54,040 --> 00:04:55,040 Idiot! 46 00:04:57,040 --> 00:04:58,040 It's you.. 47 00:04:58,040 --> 00:05:00,040 What's up girl? 48 00:05:00,040 --> 00:05:02,040 These days you just walk and complain along the way. 49 00:05:02,040 --> 00:05:03,040 Forget it. 50 00:05:03,040 --> 00:05:05,040 Speak, speak. Don't make me beg you! 51 00:05:05,040 --> 00:05:07,040 Who made you angry? 52 00:05:07,040 --> 00:05:08,040 Mrs. Serra. 53 00:05:08,040 --> 00:05:10,040 Serra? 54 00:05:10,040 --> 00:05:12,040 What happened, little one? What does Serra have to do with it? 55 00:05:12,040 --> 00:05:14,040 She only makes me angry. It is believed ***. 56 00:05:14,040 --> 00:05:16,040 She scolded me and kicked me out of the house just like that. 57 00:05:16,040 --> 00:05:18,040 You certainly did something ... 58 00:05:19,040 --> 00:05:21,040 Don't talk when you don't know anything, Barbara! 59 00:05:21,040 --> 00:05:23,040 You must stay away from those who are meek! 60 00:05:23,040 --> 00:05:25,040 She made a monkey out of man in two minutes! 61 00:05:25,040 --> 00:05:27,040 Seriously? 62 00:05:27,040 --> 00:05:29,040 The guy he flirts with at university was standing in the doorway, what more can you say? 63 00:05:29,040 --> 00:05:31,040 Well, I do nothing! 64 00:05:31,040 --> 00:05:33,040 I'm not lying, but I wonder what happened between them ... 65 00:05:36,040 --> 00:05:40,040 Look, his stately car is in the yard. Rich type. 66 00:05:40,040 --> 00:05:42,040 Mother and daughter did not miss the opportunity, they immediately invited him home. 67 00:05:44,040 --> 00:05:46,040 Oh no! 68 00:05:46,040 --> 00:05:49,040 Means he's at Serra's house right now, huh ?! 69 00:05:49,040 --> 00:05:51,040 Yes, what about you, what's going on, Barbara? 70 00:05:51,040 --> 00:05:53,040 What am I saying, what are you focusing on ?! 71 00:05:53,040 --> 00:05:55,040 What do you mean, you're letting a stranger into your house ?! 72 00:05:55,040 --> 00:05:58,040 Oh god! Something like that! What do you care ?! What is?! 73 00:05:58,040 --> 00:06:00,040 You started to defend the honor of the whole district, and we don't know it ?! 74 00:06:06,040 --> 00:06:08,040 Is he crazy or what? 75 00:06:08,040 --> 00:06:10,040 I am surrounded by idiots! 76 00:06:10,040 --> 00:06:12,040 Serra on one side, Barbar on the other! 77 00:06:25,040 --> 00:06:27,040 Barbaros! 78 00:06:27,040 --> 00:06:29,040 Barbaros! 79 00:06:32,040 --> 00:06:34,040 Only the curious was missing and it is there. 80 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 I'm listening, sister. 81 00:06:40,040 --> 00:06:42,040 Who is this guy who came to see them? 82 00:06:42,040 --> 00:06:45,040 He ran away from passport control when he entered our neighborhood - I don't know either. 83 00:06:46,040 --> 00:06:48,040 I do not understand? 84 00:06:48,040 --> 00:06:50,040 What do you not understand? I do not know either. 85 00:06:50,040 --> 00:06:52,040 Surely a guest, who else? 86 00:06:52,040 --> 00:06:53,040 Not a guest. 87 00:06:53,040 --> 00:06:55,040 They don't like visitors. 88 00:06:56,040 --> 00:06:58,040 For God's sake, Sister Ayse, you won't miss anything. 89 00:06:58,040 --> 00:07:00,040 Maybe he's that girl's guy? 90 00:07:00,040 --> 00:07:02,040 You didn't ask Nazla who he is ?! 91 00:07:02,040 --> 00:07:04,040 After all, you two recently spoke. 92 00:07:04,040 --> 00:07:06,040 Aa, I asked, she said. 93 00:07:06,040 --> 00:07:08,040 Builders, they'll tear down this site and build a new mall. 94 00:07:08,040 --> 00:07:10,040 Really Barbar? 95 00:07:10,040 --> 00:07:13,040 Let them demolish our site, because there is little space there. 96 00:07:13,040 --> 00:07:15,040 Do something, Sister Ayse, what are you saying? 97 00:07:15,040 --> 00:07:19,040 For God's sake, you're like a shark. You see the victim and immediately catch it. 98 00:07:20,040 --> 00:07:22,040 Come on in, don't say anything else, please. 99 00:07:22,040 --> 00:07:24,040 You can't be asked anything. 100 00:07:31,040 --> 00:07:33,040 Won't you introduce us, Serra? 101 00:07:34,040 --> 00:07:36,040 Serra has become very aloof lately. 102 00:07:38,040 --> 00:07:41,040 I am Nilgün, mother of Serra. 103 00:07:41,040 --> 00:07:43,040 I'm Burak. 104 00:07:43,040 --> 00:07:45,040 Serra's friend from the university. 105 00:07:45,040 --> 00:07:47,040 Really? 106 00:07:47,040 --> 00:07:49,040 Please sit down, don't stand there. 107 00:07:49,040 --> 00:07:51,040 Of course. 108 00:07:53,040 --> 00:08:02,040 Serra, since your guest has come, we'll have dinner and talk, what do you say? 109 00:08:02,040 --> 00:08:03,040 Mom, what dinner? 110 00:08:03,040 --> 00:08:05,040 Yes, you don't have to. 111 00:08:05,040 --> 00:08:07,040 I have a meeting as I said. I will go there. 112 00:08:07,040 --> 00:08:08,040 Is it possible my dear? 113 00:08:08,040 --> 00:08:10,040 We will not let you go until we entertain you with something. 114 00:08:12,040 --> 00:08:14,040 Isn't that right, Serra? 115 00:08:17,040 --> 00:08:19,040 What do you wish for, Mr. Burak? 116 00:08:19,040 --> 00:08:23,040 If it's okay for you, I'll have a drink of water, Mrs. Serro. 117 00:08:25,040 --> 00:08:26,040 What is he thinking? 118 00:08:26,040 --> 00:08:28,040 If there are bananas, bring it back, love. 119 00:08:28,040 --> 00:08:30,040 I'm not actually hungry, but .. 120 00:08:42,040 --> 00:08:44,040 Thank you. 121 00:08:44,040 --> 00:08:45,040 Enjoy your meal. 122 00:08:54,040 --> 00:08:55,040 And how? 123 00:08:55,040 --> 00:08:57,040 You feel better? 124 00:08:57,040 --> 00:08:58,040 Uhm. 125 00:08:58,040 --> 00:09:00,040 Of course it's better because I'm your medicine. 126 00:09:01,040 --> 00:09:03,040 Yes you are. 127 00:09:07,040 --> 00:09:11,040 Where is the guy I was with in New York, where are you ... 128 00:09:11,040 --> 00:09:16,040 Of course, there can be no progress without changes - says my teacher. 129 00:09:17,040 --> 00:09:19,040 You say you listen to her, right? 130 00:09:21,040 --> 00:09:24,040 How do you adjust what suits you right away. 131 00:09:25,040 --> 00:09:27,040 You are good for me, little horse. 132 00:09:27,040 --> 00:09:29,040 Konik? 133 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 What does it mean? 134 00:09:30,040 --> 00:09:34,040 Well .. this sentence is what makes you and me different, Selim. 135 00:09:36,040 --> 00:09:38,040 Well... 136 00:09:38,040 --> 00:09:40,040 Tailstock. 137 00:09:43,040 --> 00:09:45,040 I'm gonna go take a shower. Hold on. 138 00:09:47,040 --> 00:09:51,040 Just don't forget .. what I said, okay? 139 00:09:52,040 --> 00:09:54,040 About what? 140 00:09:54,040 --> 00:09:56,040 About suicide, Selim. 141 00:09:56,040 --> 00:10:00,040 You are not forced to take responsibility for what you do not want. 142 00:10:01,040 --> 00:10:03,040 Well. 143 00:10:14,040 --> 00:10:16,040 How good you came. 144 00:10:16,040 --> 00:10:19,040 - Thank you. "For many years, I haven't made any friends, Serra." 145 00:10:19,040 --> 00:10:21,040 Mom. 146 00:10:21,040 --> 00:10:24,040 In Çengelköy we were always receiving visitors, remember? 147 00:10:28,040 --> 00:10:31,040 Did you live in Çengelköy before? 148 00:10:31,040 --> 00:10:33,040 Yes. 149 00:10:33,040 --> 00:10:35,040 Before my husband's situation worsened, we lived very differently, Burak. 150 00:10:35,040 --> 00:10:37,040 We were not poor at all .. 151 00:10:37,040 --> 00:10:39,040 Mom, that's enough! 152 00:10:39,040 --> 00:10:41,040 What is going on?! But we are talking. 153 00:10:41,040 --> 00:10:43,040 If you don't want to be late for an appointment, go ahead. 154 00:10:43,040 --> 00:10:49,040 Yes, good thing Serra reminded me. As I said, I have an appointment, so I'll go. 155 00:10:49,040 --> 00:10:51,040 Well. 156 00:10:51,040 --> 00:10:53,040 Please come back Burak. We will wait. 157 00:10:53,040 --> 00:10:55,040 Of course, of course. Necessarily. 158 00:10:57,040 --> 00:11:00,040 - Have a nice day, Sister Nilgün. - Cheers, son. 159 00:11:04,040 --> 00:11:05,040 Come on out. 160 00:11:08,040 --> 00:11:09,040 Wow! 161 00:11:10,040 --> 00:11:12,040 They did let the guy into the house. 162 00:11:12,040 --> 00:11:17,040 Serra, why are these guys bothering you, here and there. 163 00:11:17,040 --> 00:11:21,040 I hope you have a logical explanation or else I swear you'll get my hands on it. 164 00:11:23,040 --> 00:11:25,040 Yes, I'm listening to you! 165 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 She's reserved, she didn't tell me anything. 166 00:11:30,040 --> 00:11:31,040 What should I say? 167 00:11:31,040 --> 00:11:33,040 I had no bad intentions. 168 00:11:33,040 --> 00:11:34,040 I still don't. 169 00:11:34,040 --> 00:11:35,040 You are normal? 170 00:11:35,040 --> 00:11:37,040 What kind of world do you live in ?! 171 00:11:37,040 --> 00:11:39,040 Serra, not nice so immediately abnormal and so on ... 172 00:11:39,040 --> 00:11:43,040 Ah, is it pretty what you are doing? Did you follow me, are you a perv or what ?! 173 00:11:43,040 --> 00:11:45,040 Don't talk crap, Serra. What pervert? 174 00:11:45,040 --> 00:11:47,040 It is not proper to scream like that, Sister Nilgün is inside, calm down! 175 00:11:47,040 --> 00:11:49,040 Now she is the "sister" of Nilgün, right? 176 00:11:49,040 --> 00:11:51,040 Let there be Mrs. Nilgün! 177 00:11:51,040 --> 00:11:53,040 Ah, okay, it's okay! You feel better? 178 00:11:53,040 --> 00:11:56,040 You came and saw .. saw the house, met mom .. 179 00:11:56,040 --> 00:11:58,040 Beetroot that's in your head, what do you think he's doing right now? 180 00:11:58,040 --> 00:12:01,040 She'll go and tell her friends about it, right? You think so? 181 00:12:02,040 --> 00:12:03,040 Is it really worrying me? 182 00:12:03,040 --> 00:12:05,040 Serra. 183 00:12:05,040 --> 00:12:08,040 So why did you introduce yourself as a completely different person? 184 00:12:08,040 --> 00:12:10,040 - I? - You. 185 00:12:10,040 --> 00:12:12,040 I introduced myself as Serra. 186 00:12:12,040 --> 00:12:18,040 What did I say? Did I say I'm rich? I didn't tell you who I am? Remind yourself. 187 00:12:18,040 --> 00:12:21,040 If you didn't believe it, it's your problem, not mine. 188 00:12:21,040 --> 00:12:24,040 Okay, you were telling the truth. You're right. 189 00:12:24,040 --> 00:12:26,040 Was it even necessary to tell you about yourself? 190 00:12:26,040 --> 00:12:30,040 No, and we don't need to roll over this topic. Let's not talk about it anymore. 191 00:12:30,040 --> 00:12:33,040 - You think so? - Yes. 192 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 Oh my God.. 193 00:12:34,040 --> 00:12:41,040 They literally quarrel like husband and wife. If they hadn't been ashamed, they would have kissed in the middle of the street. 194 00:12:43,040 --> 00:12:47,040 I'm curious what's going on? Who is this guy? Where did it come from? 195 00:12:47,040 --> 00:12:53,040 Okay, and the Nile .. sorry Mrs. Nilgün, what she said .. 196 00:12:53,040 --> 00:12:54,040 You lived in the Çengelköy district, right? 197 00:12:54,040 --> 00:12:55,040 What's up to you? 198 00:12:55,040 --> 00:12:57,040 What happened that you moved here? 199 00:12:57,040 --> 00:12:58,040 What's up with that ?! 200 00:12:58,040 --> 00:13:00,040 It doesn't concern you! 201 00:13:00,040 --> 00:13:02,040 What happened happened. 202 00:13:02,040 --> 00:13:05,040 Serra, listen, what I saw will stay between us, okay? I promise. 203 00:13:05,040 --> 00:13:10,040 I promise. I swear to you I won't tell anyone about this! It will stay between us! 204 00:13:10,040 --> 00:13:12,040 Are you okay? 205 00:13:12,040 --> 00:13:15,040 Who I am and where I live - is no secret! 206 00:13:15,040 --> 00:13:17,040 There is nothing left between us! 207 00:13:17,040 --> 00:13:22,040 You made a Serra in your bird's brain and believed it! 208 00:13:22,040 --> 00:13:24,040 That's all! Go now! 209 00:14:14,040 --> 00:14:16,040 What is? What happened? Who you are? 210 00:14:17,040 --> 00:14:19,040 Did you ask for permission, boy? 211 00:14:20,040 --> 00:14:22,040 Permission, what permit? 212 00:14:23,040 --> 00:14:25,040 Permission to enter the district. 213 00:14:25,040 --> 00:14:27,040 Haven't seen the people at the entrance to the neighborhood, man? 214 00:14:28,040 --> 00:14:30,040 Our chairman gets money from strangers. 215 00:14:35,040 --> 00:14:36,040 Do not be afraid. 216 00:14:36,040 --> 00:14:38,040 Don't be afraid boy, I won't eat you. 217 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 What do you want? 218 00:14:49,040 --> 00:14:51,040 What? 219 00:14:51,040 --> 00:14:53,040 Are you offended at me? 220 00:14:56,040 --> 00:15:01,040 Look at me coward, don't try your luck, or I'll cut your tongue off. 221 00:15:04,040 --> 00:15:05,040 Understand? 222 00:15:06,040 --> 00:15:09,040 Now you will get in the car and leave this district. 223 00:15:09,040 --> 00:15:14,040 If I see you here again, I will cut your beautiful face. 224 00:15:14,040 --> 00:15:18,040 Now you understand what it means to steal plums from someone else's orchard, boy? 225 00:15:40,040 --> 00:15:44,040 It's been a long time since we were just the two of us. It is good. 226 00:15:44,040 --> 00:15:46,040 And you were against going to dinner. 227 00:15:46,040 --> 00:15:50,040 No Dad, I wasn't against. I just wanted my sister to be with us. 228 00:15:50,040 --> 00:15:52,040 What's up, Kerim? 229 00:15:53,040 --> 00:15:56,040 Well, I'm not busy. Say what you want to say quickly. 230 00:15:59,040 --> 00:16:01,040 All right Kerim, good. 231 00:16:01,040 --> 00:16:04,040 I don't want the contract to be flawed. 232 00:16:04,040 --> 00:16:06,040 Once we got the lead, we won't leave it behind. 233 00:16:06,040 --> 00:16:08,040 Okay, then we'll talk. 234 00:16:10,040 --> 00:16:12,040 What's the case? 235 00:16:12,040 --> 00:16:15,040 Or are you divorcing Asena? 236 00:16:16,040 --> 00:16:17,040 Selim. 237 00:16:17,040 --> 00:16:19,040 Okay, okay, I'm silent now, I didn't say anything. 238 00:16:23,040 --> 00:16:26,040 The attorney found a new lead in the Erkan Yilmaz case. 239 00:16:28,040 --> 00:16:30,040 Dad, what changes have been made in this case? 240 00:16:30,040 --> 00:16:33,040 This man did not leave anyone? 241 00:16:33,040 --> 00:16:35,040 I don't know, maybe they know where he is, what is he doing? 242 00:16:43,040 --> 00:16:45,040 Erkan's actions were paid for by his family. 243 00:16:46,040 --> 00:16:48,040 They lost everything. 244 00:16:49,040 --> 00:16:52,040 His son could not stand what had happened and committed suicide. 245 00:16:53,040 --> 00:16:55,040 A few years ago, I found out that they live in some neighborhood on the edge of town. 246 00:16:56,040 --> 00:16:58,040 After that, I didn't hear any more messages. 247 00:16:58,040 --> 00:17:00,040 Who knows where they are? How are they? 248 00:17:02,040 --> 00:17:04,040 Yes, that's life. 249 00:17:05,040 --> 00:17:08,040 Seriously, you've taken it to heart, Dad. You won't leave it. 250 00:17:08,040 --> 00:17:13,040 How am I supposed to leave it, son? The debt he owed me was not an amount to be missed. 251 00:17:13,040 --> 00:17:15,040 The man cheated the market and ran away. 252 00:17:16,040 --> 00:17:18,040 The search for this bastard is not over. 253 00:17:21,040 --> 00:17:24,040 Can you find this man? I mean, get that money back? 254 00:17:24,040 --> 00:17:26,040 The lawyers in the company are working on this. 255 00:17:26,040 --> 00:17:30,040 He was last seen in Ukraine. He traded diamonds with some types. 256 00:17:30,040 --> 00:17:32,040 We'll find him somehow. 257 00:17:33,040 --> 00:17:39,040 This is probably the payoff for letting people break into your life. 258 00:17:40,040 --> 00:17:42,040 What are you talking about? 259 00:17:42,040 --> 00:17:44,040 I have work experience as long as your life, Mr. Selim. 260 00:17:45,040 --> 00:17:47,040 Of course, Dad. 261 00:17:47,040 --> 00:17:51,040 Listen to me, I wanted to have dinner because we haven't spent a long time like father and son. 262 00:17:51,040 --> 00:17:52,040 Don't make me regret it. 263 00:17:52,040 --> 00:17:55,040 And when could we sit down and talk normally, Dad? 264 00:17:55,040 --> 00:18:01,040 As always, instead of making you understand what I want, you start scolding me by crossing the line. 265 00:18:01,040 --> 00:18:03,040 - Selim, don't start. - Am I lying? 266 00:18:03,040 --> 00:18:07,040 Not once have you asked me, "Son, what's your problem? Why are you acting like this?" 267 00:18:07,040 --> 00:18:11,040 I didn't ask! I didn't ask because you act like a 10-year-old child! 268 00:18:11,040 --> 00:18:16,040 The person who does not dare to talk about your problem will fail. 269 00:18:16,040 --> 00:18:18,040 You have problems? 270 00:18:18,040 --> 00:18:20,040 Everyone has problems. 271 00:18:20,040 --> 00:18:22,040 Don't wait in vain for someone else to solve your problems, son. 272 00:18:22,040 --> 00:18:25,040 Instead of insinuating, instead of insulting. 273 00:18:26,040 --> 00:18:28,040 Better tell me your problem right away. 274 00:18:28,040 --> 00:18:30,040 Grow up son! You are a man! 275 00:18:35,040 --> 00:18:37,040 In general, stop messing with Asena anymore. 276 00:18:37,040 --> 00:18:40,040 I can't understand what's your problem with this woman? 277 00:18:46,040 --> 00:18:53,040 The fact that while my mom was on her deathbed you two were flirting in the next room. 278 00:18:58,040 --> 00:19:00,040 Is that enough, dad? 279 00:19:26,040 --> 00:19:29,040 Serra, that Burak ... 280 00:19:29,040 --> 00:19:32,040 Mom, did I tell you that he is so important to talk about? 281 00:19:32,040 --> 00:19:35,040 Don't start this topic again, please! 282 00:19:36,040 --> 00:19:39,040 Because I don't understand why you reacted that way. 283 00:19:41,040 --> 00:19:43,040 Because it deserves it. 284 00:19:44,040 --> 00:19:45,040 What does he deserve? 285 00:19:51,040 --> 00:19:53,040 He's a college friend. 286 00:19:53,040 --> 00:19:57,040 I don't like the fact that he's trying to get into my life without my permission. 287 00:19:57,040 --> 00:19:59,040 That's all. 288 00:19:59,040 --> 00:20:01,040 Drive because it gets cold. 289 00:20:04,040 --> 00:20:08,040 Serra, are you ashamed of me? 290 00:20:09,040 --> 00:20:14,040 Sometimes I go crazy about drugs. Is that why you don't want me to meet your friends? 291 00:20:14,040 --> 00:20:16,040 Tell the truth. 292 00:20:16,040 --> 00:20:18,040 Mom. 293 00:20:22,040 --> 00:20:25,040 Is it possible? Where did you get this from? 294 00:20:26,040 --> 00:20:29,040 Can a child be ashamed of his mother? Shame on you! 295 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 I do not know. 296 00:20:30,040 --> 00:20:32,040 Nothing similar. Do not even think like that. 297 00:20:34,040 --> 00:20:40,040 I just got upset about Burak's unexpected visit. That's all. 298 00:20:40,040 --> 00:20:42,040 It has nothing to do with you. 299 00:20:50,040 --> 00:20:52,040 My baby. 300 00:21:31,040 --> 00:21:33,040 Sweetheart? 301 00:21:34,040 --> 00:21:36,040 You're not sleeping yet? 302 00:21:36,040 --> 00:21:38,040 I was waiting for you. You're early today. 303 00:21:38,040 --> 00:21:41,040 I thought you would spend longer time together like father and son. 304 00:21:41,040 --> 00:21:43,040 How was your dinner? 305 00:21:44,040 --> 00:21:47,040 Come on, Asena. Go to sleep. I'll take another shower. 306 00:22:03,040 --> 00:22:05,040 They definitely argued. 307 00:22:05,040 --> 00:22:11,040 Bravo for you Selim, capricious child, you don't leave me extra work. 308 00:22:30,040 --> 00:22:32,040 Serra, come here daughter! Come on, come on. 309 00:22:35,040 --> 00:22:37,040 Good morning, Aunt Ayşe. 310 00:22:37,040 --> 00:22:40,040 You rent your house to a tenant. It is true? 311 00:22:42,040 --> 00:22:44,040 Which tenant? Why do you think so? 312 00:22:44,040 --> 00:22:47,040 Wasn't the boy who arrived yesterday a tenant? 313 00:22:48,040 --> 00:22:49,040 He was not. 314 00:22:49,040 --> 00:22:51,040 But Barbara said so ... 315 00:22:51,040 --> 00:22:55,040 - Who's Barbara? - This is the boy who recently got out of jail. 316 00:22:55,040 --> 00:22:59,040 Aunt Ayşe, I'm going to be late for university, have a nice day. 317 00:23:03,040 --> 00:23:05,040 God, what are these inventions? 318 00:23:19,040 --> 00:23:24,040 If I had eaten something like this for two days, I would have gained 5 kg for sure. 319 00:23:24,040 --> 00:23:27,040 Dear, how is it possible that you are eating and not getting fat? You can go crazy. 320 00:23:27,040 --> 00:23:31,040 Because I am not you. In addition, I do sports for 3 hours a day. 321 00:23:32,040 --> 00:23:34,040 I don't sit all day like you. 322 00:23:35,040 --> 00:23:37,040 No cakes without work, okay? 323 00:23:37,040 --> 00:23:40,040 - You are capricious Biricik, capricious, capricious. - No, love. 324 00:23:40,040 --> 00:23:41,040 Good morning, girlfriend. 325 00:23:41,040 --> 00:23:42,040 Good morning! 326 00:23:43,040 --> 00:23:45,040 Burak hasn't arrived yet? 327 00:23:45,040 --> 00:23:47,040 He hasn't arrived yet. We haven't seen him yet. 328 00:23:48,040 --> 00:23:54,040 Maybe he is waiting for someone in front of the house and they are yet to come. Maybe that's why she's late. 329 00:23:54,040 --> 00:23:58,040 What are these clues, Biricik? I do not understand. 330 00:23:58,040 --> 00:24:00,040 If you know something, please tell us. 331 00:24:00,040 --> 00:24:04,040 No, what can I know? Just saying, maybe he went for Serra. 332 00:24:04,040 --> 00:24:07,040 Maybe he will come with her, which is why he is late. 333 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Anything could happen! 334 00:24:08,040 --> 00:24:10,040 Serra? 335 00:24:10,040 --> 00:24:12,040 No. 336 00:24:12,040 --> 00:24:14,040 Because Serra comes from everywhere. 337 00:24:15,040 --> 00:24:19,040 Maybe that's why Burak is late. Of course, that's just my irony. 338 00:24:20,040 --> 00:24:22,040 I understand. 339 00:24:22,040 --> 00:24:25,040 However, I cannot say that I have no small doubts. 340 00:24:25,040 --> 00:24:28,040 Okay, now you say I'm gossiping. 341 00:24:28,040 --> 00:24:31,040 It is imperative to share such messages on social networks, my love. 342 00:24:32,040 --> 00:24:34,040 And here is the man we have been waiting for. 343 00:24:34,040 --> 00:24:37,040 And he is alone. Serra is not with him. 344 00:24:37,040 --> 00:24:39,040 He sure overslept, huh? 345 00:24:41,040 --> 00:24:43,040 Possible. He must have overslept. 346 00:24:50,040 --> 00:24:51,040 I'm leaving. 347 00:24:52,040 --> 00:24:57,040 Honey, have you gained some kilos? The belly showed. 348 00:24:59,040 --> 00:25:02,040 At this age, I'm not going to be a model. 349 00:25:02,040 --> 00:25:04,040 Let it show, there is nothing wrong with that. 350 00:25:05,040 --> 00:25:07,040 I like you anyway. 351 00:25:07,040 --> 00:25:12,040 After compiling the list of invited guests for the birthday, can you show it to me? 352 00:25:12,040 --> 00:25:14,040 Maybe I'll add some more guests. 353 00:25:15,040 --> 00:25:20,040 Ihsan, you are not gonna invite your boring rich friends to my birthday party, are you? 354 00:25:20,040 --> 00:25:24,040 You used to spend a lot of time trying to befriend the spouses of my rich friends. 355 00:25:24,040 --> 00:25:26,040 What happened? Why don't you like them now? 356 00:25:26,040 --> 00:25:29,040 You still don't understand me. Shame on you. 357 00:25:29,040 --> 00:25:34,040 I just wanted my birthday to be a sweet party with a small group of friends. 358 00:25:35,040 --> 00:25:37,040 See you in the evening. 359 00:25:44,040 --> 00:25:49,040 Beetroot, explain to us, a shadow of doubt about your delay. 360 00:25:49,040 --> 00:25:51,040 Biricik had a thesis about you. 361 00:25:51,040 --> 00:25:53,040 No, you will stop talking in riddles. 362 00:25:53,040 --> 00:25:58,040 Don't start first thing in the morning with your theses and hypotheses. 363 00:25:59,040 --> 00:26:01,040 Ooh how nervous you are today. 364 00:26:01,040 --> 00:26:03,040 Exactly brother. What's with you? 365 00:26:03,040 --> 00:26:04,040 Don't even ask. 366 00:26:04,040 --> 00:26:08,040 Yesterday night, someone entered the parking lot and damaged my car. 367 00:26:08,040 --> 00:26:09,040 What? 368 00:26:09,040 --> 00:26:10,040 What are you talking about? 369 00:26:10,040 --> 00:26:12,040 He damaged my car. 370 00:26:12,040 --> 00:26:14,040 But security saw nothing. 371 00:26:14,040 --> 00:26:16,040 What about camera recordings? 372 00:26:16,040 --> 00:26:18,040 We were browsing from the very morning. 373 00:26:18,040 --> 00:26:19,040 Result? 374 00:26:19,040 --> 00:26:21,040 No, this type is a professional. 375 00:26:21,040 --> 00:26:24,040 My hair is standing up like a hedgehog. How is this possible?! 376 00:26:24,040 --> 00:26:27,040 The man somehow cheated security and got into the parking lot. 377 00:26:27,040 --> 00:26:29,040 It just damaged my car and it ran away. 378 00:26:29,040 --> 00:26:31,040 Who is this man, brother? 379 00:26:31,040 --> 00:26:33,040 Brother, I don't understand, no one has seen his face. 380 00:26:33,040 --> 00:26:36,040 Just a man in a hood, that's all. There is nothing else to see. 381 00:26:36,040 --> 00:26:40,040 It is just a very scary thing. 382 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 Let it all pass away. 383 00:26:41,040 --> 00:26:42,040 Thanks. 384 00:26:42,040 --> 00:26:44,040 Did you call the police? 385 00:26:44,040 --> 00:26:46,040 I called and they came, but they also found nothing. 386 00:26:46,040 --> 00:26:48,040 Because he was wearing gloves and left no traces. 387 00:26:48,040 --> 00:26:50,040 Professional, really professional. 388 00:26:52,040 --> 00:26:54,040 It's definitely someone who knows you. 389 00:26:54,040 --> 00:27:00,040 Why did he only damage your car among those standing in such a huge parking lot? 390 00:27:00,040 --> 00:27:03,040 As if someone is trying to scare you. 391 00:27:07,040 --> 00:27:12,040 Listen to me coward, if I see you in this district again, I will damage your beautiful face. 392 00:27:14,040 --> 00:27:17,040 My whole body is shaking. It's the same with Freddie. 393 00:27:17,040 --> 00:27:20,040 It's like testing us all. 394 00:27:20,040 --> 00:27:23,040 - Don't be stupid, Biricik. - No way. 395 00:27:24,040 --> 00:27:27,040 Yes dear, don't send bad energy on us. 396 00:27:27,040 --> 00:27:32,040 Okay, okay, you already wrote the script first thing in the morning. That's enough. 397 00:27:32,040 --> 00:27:33,040 I'll be back. 398 00:27:33,040 --> 00:27:34,040 Excuse me. 399 00:27:45,040 --> 00:27:47,040 Good day. 400 00:27:49,040 --> 00:27:50,040 Have you forgiven me? 401 00:27:50,040 --> 00:27:52,040 What are you doing? Let go of my hand. 402 00:27:53,040 --> 00:27:56,040 You can see it. You didn't believe what I was saying. See for yourself. 403 00:27:56,040 --> 00:27:58,040 There is something in between them. 404 00:28:01,040 --> 00:28:05,040 But I see two people just talking, Biricik. 405 00:28:05,040 --> 00:28:09,040 Sweetie, maybe you comment the way you want to see? 406 00:28:10,040 --> 00:28:14,040 Burak said something that upset the girl a lot. 407 00:28:15,040 --> 00:28:19,040 This is the first time I see Serra talking to someone this long. 408 00:28:20,040 --> 00:28:23,040 And this is Burak. There is no girl whom he would not say with sweet words. 409 00:28:26,040 --> 00:28:27,040 Right, Selim? 410 00:28:31,040 --> 00:28:34,040 I'm late for class. Goodbye girls. 411 00:28:34,040 --> 00:28:35,040 See you soon! 412 00:28:35,040 --> 00:28:36,040 Have a nice lesson. 413 00:28:37,040 --> 00:28:39,040 - You got me wrong again. - Leave me Burak and go away! 414 00:28:39,040 --> 00:28:42,040 Please leave me alone! And tell your friends what you want! 415 00:28:42,040 --> 00:28:44,040 It doesn't matter to me! 416 00:28:49,040 --> 00:28:51,040 Serra! 417 00:28:51,040 --> 00:28:53,040 He worries about the situation with Hülya. 418 00:28:53,040 --> 00:28:55,040 Yes? 419 00:28:56,040 --> 00:28:59,040 Since when did you become this girl's bodyguard, what did she want from you? 420 00:28:59,040 --> 00:29:02,040 Why should I be this girl's bodyguard? What do I care about Hülyia? 421 00:29:02,040 --> 00:29:05,040 And I don't think Serra is very interested in that. 422 00:29:05,040 --> 00:29:08,040 I thought he was someone else. 423 00:29:08,040 --> 00:29:11,040 She came over to talk to me. 424 00:29:13,040 --> 00:29:15,040 You know your brother. 425 00:29:15,040 --> 00:29:19,040 I used a few tactics to turn the pass into a goal. 426 00:29:19,040 --> 00:29:21,040 You remember, Selim. 427 00:29:21,040 --> 00:29:27,040 I told you when we first saw Serra that she would be your daughter-in-law. 428 00:29:29,040 --> 00:29:30,040 Does not matter. 429 00:29:30,040 --> 00:29:33,040 You need to resolve the car case as soon as possible. 430 00:29:34,040 --> 00:29:35,040 Come on let's go. 431 00:29:44,040 --> 00:29:47,040 Slowly boy! Eat quietly! 432 00:29:47,040 --> 00:29:49,040 Bless you! Bless you! 433 00:29:49,040 --> 00:29:51,040 Brother, what you did for us this morning. 434 00:29:51,040 --> 00:29:53,040 Friend, the food will not run away, eat like a human. 435 00:29:55,040 --> 00:29:57,040 I'm used to it, Brother Barbara. 436 00:29:57,040 --> 00:29:59,040 There, the one who ate quickly at the table has eaten, you understand? 437 00:29:59,040 --> 00:30:01,040 Okay, don't drag it out. You dramatize right away. 438 00:30:02,040 --> 00:30:05,040 Ooh, enjoy it, gentlemen! 439 00:30:05,040 --> 00:30:06,040 Thank you! 440 00:30:06,040 --> 00:30:08,040 Brother Salih, welcome. 441 00:30:08,040 --> 00:30:09,041 What have you done? 442 00:30:09,041 --> 00:30:12,040 The matter is settled, everything went according to plan. 443 00:30:12,040 --> 00:30:14,040 Good job! 444 00:30:14,040 --> 00:30:17,040 This business was perfect. 445 00:30:17,040 --> 00:30:20,040 -I did everything carefully. -Good job. 446 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 When he saw the car he would surely *** 447 00:30:22,040 --> 00:30:24,040 For sure! 448 00:30:24,040 --> 00:30:26,040 Nobody saw you, right? You didn't leave any traces? 449 00:30:26,040 --> 00:30:28,040 Come on, did I ever leave? 450 00:30:28,040 --> 00:30:30,040 Well done my friend. 451 00:30:30,040 --> 00:30:32,040 Eat with olives. 452 00:30:32,040 --> 00:30:34,040 He's a rich stupid kid. 453 00:30:34,040 --> 00:30:36,040 How did you get it? 454 00:30:36,040 --> 00:30:38,040 "I followed him yesterday as he left the neighborhood." - And what? 455 00:30:38,040 --> 00:30:40,040 He didn't even notice that I was following him. 456 00:30:40,040 --> 00:30:42,040 Friend, that's the point, of course he won't understand. 457 00:30:42,040 --> 00:30:44,040 It's true, you are telling the truth, brother. 458 00:30:44,040 --> 00:30:47,040 But if you had been in his place, you'd have noticed. 459 00:30:47,040 --> 00:30:49,040 Okay, man, don't drag. 460 00:30:52,040 --> 00:30:54,040 You have money here. 461 00:30:54,040 --> 00:30:56,040 Thanks bro. 462 00:30:56,040 --> 00:30:58,040 I am not showing it because the timing is wrong. 463 00:30:58,040 --> 00:31:00,040 Okay, okay, I'm going. 464 00:31:00,040 --> 00:31:02,040 If anything happens, call me. 465 00:31:02,040 --> 00:31:05,040 One call is all it takes, Barbara. 466 00:31:05,040 --> 00:31:07,040 I'll call you boy, I'll call you. 467 00:31:19,040 --> 00:31:21,040 Take this boy, take this, eat the board too. 468 00:31:23,040 --> 00:31:25,040 Yes. If you're ready, let's start. 469 00:31:25,040 --> 00:31:26,040 I'm ready. 470 00:31:26,040 --> 00:31:27,040 Please. 471 00:31:27,040 --> 00:31:28,040 Have you done this before? 472 00:31:28,040 --> 00:31:30,040 I did not. 473 00:31:30,040 --> 00:31:32,040 Okay, so we press our legs to the floor. 474 00:31:32,040 --> 00:31:34,040 - Is this distance enough? - Yes, that's enough. 475 00:31:34,040 --> 00:31:35,040 Slowly lower your back to me. 476 00:31:35,040 --> 00:31:37,040 How was your back? Leave? 477 00:31:37,040 --> 00:31:38,040 Leave it to me. 478 00:31:38,040 --> 00:31:39,040 I can trust you? 479 00:31:39,040 --> 00:31:41,040 - Always. - Well. 480 00:31:41,040 --> 00:31:42,040 Exactly right. 481 00:31:42,040 --> 00:31:43,040 Now pull forward. 482 00:31:44,040 --> 00:31:45,040 Exactly. 483 00:31:46,040 --> 00:31:48,040 Great. Are you sure you didn't know this before? 484 00:31:48,040 --> 00:31:50,040 - I'm sure. - Very good. 485 00:31:50,040 --> 00:31:51,040 Great. 486 00:31:51,040 --> 00:31:52,040 I have a good coach. 487 00:31:52,040 --> 00:31:53,040 Thank you. 488 00:31:55,040 --> 00:31:59,040 So you remember me from when I was a model. 489 00:32:00,040 --> 00:32:04,040 How could I not remember? People like you don't come to the catwalk anymore. 490 00:32:04,040 --> 00:32:06,040 Come on, my dear? Don't overdo it. 491 00:32:06,040 --> 00:32:09,040 Don't be so modest, Mrs. Asena. I think you are still in shape. 492 00:32:11,040 --> 00:32:16,040 If you want, you can also go out on the catwalk and show the advantage to young models. 493 00:32:39,040 --> 00:32:40,040 Excuse me. 494 00:32:41,040 --> 00:32:42,040 Serra. 495 00:32:45,040 --> 00:32:47,040 This case is a suicide attempt ... 496 00:32:47,040 --> 00:32:50,040 I didn't know anything then, but you were mean to me. 497 00:32:52,040 --> 00:32:55,040 - That girl ... - Her name is Hülya, not a girl. 498 00:32:56,040 --> 00:32:58,040 Okay, no matter what it's called. 499 00:32:58,040 --> 00:33:00,040 She was ready to die for you. 500 00:33:00,040 --> 00:33:02,040 And it doesn't even bother you! I can not believe it! 501 00:33:02,040 --> 00:33:07,040 Why should I be held responsible for this, since we only met a few times? 502 00:33:07,040 --> 00:33:12,040 She made it all up. What can I do about it? 503 00:33:13,040 --> 00:33:14,040 Of course. 504 00:33:14,040 --> 00:33:18,040 After all, there are no words such as mercy, compassion, understanding in your dictionary. 505 00:33:18,040 --> 00:33:21,040 She almost killed herself because of you. She almost killed. 506 00:33:21,040 --> 00:33:25,040 If she really wanted to do it, she wouldn't be putting off a show like this. 507 00:33:25,040 --> 00:33:26,040 She would do it somewhere in the corner, alone. 508 00:33:26,040 --> 00:33:27,040 Look! 509 00:33:28,040 --> 00:33:29,040 You might think you are familiar with this. 510 00:33:29,040 --> 00:33:30,040 Okay, I understand you. 511 00:33:30,040 --> 00:33:34,040 When a person loses something, he realizes what is worst. 512 00:33:34,040 --> 00:33:37,040 But what can I do if a girl has mental problems? 513 00:33:41,040 --> 00:33:43,040 Are you finished 514 00:33:43,040 --> 00:33:44,040 What have i finished? 515 00:33:44,040 --> 00:33:46,040 - Your talk. - I'm done. 516 00:33:46,040 --> 00:33:48,040 Well, have a good day. 517 00:33:52,040 --> 00:33:53,040 I'm listening, dad. 518 00:33:54,040 --> 00:33:57,040 Okay, I said I'd come. 519 00:33:57,040 --> 00:33:59,040 Okay, I'll meet you there. 520 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 Are you okay? 521 00:35:08,040 --> 00:35:10,040 Good as always. 522 00:35:10,040 --> 00:35:13,040 I just have an upset stomach. 523 00:35:22,040 --> 00:35:24,040 I wish you good health, so that it doesn't happen again. 524 00:35:43,040 --> 00:35:46,040 Why are you so sad, Mrs. Binnaz? 525 00:35:46,040 --> 00:35:48,040 Mom, can't you walk normally ?! 526 00:35:50,040 --> 00:35:51,040 Hold it. 527 00:35:51,040 --> 00:35:53,040 Daughter, be glad that I can walk at all. 528 00:35:54,040 --> 00:35:56,040 I swear I'm tired of this job already. 529 00:35:56,040 --> 00:35:59,040 Okay, okay, you start about your problems again. 530 00:35:59,040 --> 00:36:00,040 I understood. 531 00:36:01,040 --> 00:36:05,040 I am going to die because I work a lot. Then you will give yourself henna for joy. 532 00:36:05,040 --> 00:36:06,040 The woman who suffers - Mrs. Binnaz. 533 00:36:06,040 --> 00:36:08,040 Go on, go on. 534 00:36:08,040 --> 00:36:11,040 Since you've been following me, you need something. Say what you want? 535 00:36:11,040 --> 00:36:14,040 My mother is so smart, she immediately understood. 536 00:36:14,040 --> 00:36:17,040 Leave me alone, don't make me angry. Say what you want? 537 00:36:19,040 --> 00:36:20,040 Money?! 538 00:36:21,040 --> 00:36:23,040 What money, daughter? I gave you yesterday. 539 00:36:23,040 --> 00:36:25,040 I don't have any more money. 540 00:36:25,040 --> 00:36:27,040 See, can you see it? 541 00:36:27,040 --> 00:36:29,040 I carry it myself so as not to pay 2 lira for a taxi. 542 00:36:29,040 --> 00:36:31,040 And you are still not enough? 543 00:36:31,040 --> 00:36:34,040 Mom, stop it now. I have no money at all. What should I do? Give me the money. 544 00:36:34,040 --> 00:36:37,040 Yes? I do not have either, see. 545 00:36:38,040 --> 00:36:41,040 We're left penniless, look, see. 546 00:36:41,040 --> 00:36:43,040 Are? You have the money? 547 00:36:43,040 --> 00:36:45,040 Off mom! 548 00:36:46,040 --> 00:36:47,040 You work so long every day. 549 00:36:47,040 --> 00:36:50,040 I wonder where you spend your earned money. What is this? 550 00:37:02,040 --> 00:37:03,040 This girl is gonna kill me. 551 00:37:04,040 --> 00:37:05,040 I swear he'll kill me. 552 00:37:07,040 --> 00:37:09,040 How are things going, Bülbül? 553 00:37:09,040 --> 00:37:11,040 Nazo, what's the matter? 554 00:37:11,040 --> 00:37:13,040 Okay, you got some news. 555 00:37:13,040 --> 00:37:15,040 What's going on in the district? 556 00:37:15,040 --> 00:37:16,040 Girl what are you doing 557 00:37:16,040 --> 00:37:18,040 The apples are falling. 558 00:37:18,040 --> 00:37:21,040 Oh my God. Our Bülbül's goods are so valuable. 559 00:37:23,040 --> 00:37:24,040 Where's the father? 560 00:37:24,040 --> 00:37:26,040 He's gone somewhere, I run the store. 561 00:37:27,040 --> 00:37:30,040 Bulent, my dear friend. 562 00:37:30,040 --> 00:37:33,040 The light of my eyes. 563 00:37:33,040 --> 00:37:35,040 If you ask for money, I don't. 564 00:37:35,040 --> 00:37:37,040 Don't say that, you're breaking my heart out. 565 00:37:37,040 --> 00:37:40,040 Nazli, I say I don't. I can't give you from the cash register either. 566 00:37:40,040 --> 00:37:44,040 Dad is angry. You haven't returned those you borrowed a month ago. 567 00:37:47,040 --> 00:37:48,040 Hello daughter. 568 00:37:48,040 --> 00:37:50,040 Hello! 569 00:37:50,040 --> 00:37:52,040 And I thought you were my friend! 570 00:37:52,040 --> 00:37:54,040 Such is your friendship! 571 00:37:54,040 --> 00:37:56,040 I don't need anything from you. 572 00:38:07,040 --> 00:38:09,040 - Asena. - My dear! 573 00:38:09,040 --> 00:38:10,040 I didn't let you wait long, did I? 574 00:38:10,040 --> 00:38:12,040 No, not as much as I came. 575 00:38:12,040 --> 00:38:15,040 Idil called, she's fine, she's on her way, she'll be a little late. 576 00:38:15,040 --> 00:38:18,040 - Then it's okay. - Great. 577 00:38:18,040 --> 00:38:19,040 Oh this. 578 00:38:19,040 --> 00:38:21,040 What is this? 579 00:38:21,040 --> 00:38:24,040 The earring clasp has widened. 580 00:38:24,040 --> 00:38:26,040 - And now she keeps coming out. - You have to be careful. 581 00:38:26,040 --> 00:38:28,040 They are, after all, expensive. 582 00:38:28,040 --> 00:38:30,040 No, no, nothing will happen to them. 583 00:38:30,040 --> 00:38:31,040 It's okay. 584 00:38:32,040 --> 00:38:36,040 I thought no one would be here at this time, but all the tables are full. 585 00:38:38,040 --> 00:38:41,040 It is the time of women who do not work but spend their husbands' money. 586 00:38:41,040 --> 00:38:43,040 This is normal. 587 00:38:49,040 --> 00:38:52,040 Oh sorry Asena, don't get me wrong. 588 00:38:52,040 --> 00:38:54,040 What can I be offended about? 589 00:38:54,040 --> 00:38:56,040 I look at your beauty. 590 00:38:56,040 --> 00:38:58,040 I have nothing to be offended about. 591 00:38:58,040 --> 00:39:01,040 I was the most popular model even when I was a child. 592 00:39:02,040 --> 00:39:05,040 I built my brand and made a lot of money. 593 00:39:06,040 --> 00:39:10,040 Also, you remember, that's why your dad liked me. 594 00:39:11,040 --> 00:39:12,040 Yes. 595 00:39:12,040 --> 00:39:14,040 It is true. 596 00:39:16,040 --> 00:39:19,040 Because then my mother was still alive. 597 00:39:19,040 --> 00:39:21,040 Yes. 598 00:39:22,040 --> 00:39:26,040 Nile, jokes aside, but our friendship is really 10 years old. 599 00:39:26,040 --> 00:39:30,040 Who would say that later I would marry my friend's father. 600 00:39:30,040 --> 00:39:32,040 Look what fate. 601 00:39:32,040 --> 00:39:33,040 It is true. 602 00:39:35,040 --> 00:39:38,040 It's true, what about your baby? 603 00:39:38,040 --> 00:39:41,040 We are waiting for the surgery this week. 604 00:39:41,040 --> 00:39:43,040 God forbid, we'll see how it goes. 605 00:39:43,040 --> 00:39:48,040 By the way, I regret the words I said because of this artificial insemination. 606 00:39:48,040 --> 00:39:51,040 I always tell the truth what comes to mind and then I regret it. 607 00:39:51,040 --> 00:39:53,040 But this applies to me? 608 00:39:53,040 --> 00:39:55,040 Please forget everything I said, okay? 609 00:39:55,040 --> 00:39:58,040 I forgot a long time, I have nothing to talk about. 610 00:39:58,040 --> 00:39:59,040 Well. 611 00:39:59,040 --> 00:40:01,040 But forget it. 612 00:40:01,040 --> 00:40:03,040 Don't keep it within you. 613 00:40:03,040 --> 00:40:05,040 Always be so beautiful, young, cheerful. 614 00:40:05,040 --> 00:40:09,040 Who knows how many girls hang around Onura in college. 615 00:40:15,040 --> 00:40:16,040 She came. 616 00:40:17,040 --> 00:40:19,040 Hello Lord! 617 00:40:19,040 --> 00:40:21,040 - Hello. - Welcome. 618 00:40:23,040 --> 00:40:25,040 I hope I didn't make you wait long? 619 00:40:25,040 --> 00:40:27,040 No, no, we just got here. 620 00:40:28,040 --> 00:40:30,040 As usual, there are still cases in the hospital that never end. 621 00:40:30,040 --> 00:40:32,040 As I was leaving, an important official came. 622 00:40:32,040 --> 00:40:35,040 I had to stay, forgive me. 623 00:40:35,040 --> 00:40:41,040 Thank you very much for your precious time, Mrs. Idyl. 624 00:40:41,040 --> 00:40:43,040 Of, Asena! 625 00:40:43,040 --> 00:40:45,040 You take offense all the time, but as a housewife, you can't live without it either. 626 00:40:47,040 --> 00:40:48,040 What's up, princess? 627 00:40:48,040 --> 00:40:49,040 All good. 628 00:40:49,040 --> 00:40:51,040 Like at the university. You have a lot of work? 629 00:40:51,040 --> 00:40:53,040 Could it be otherwise? 630 00:40:53,040 --> 00:40:56,040 I don't even know when the school year starts or ends. 631 00:40:56,040 --> 00:40:59,040 And you know, still those great expectations of Dad from the University. 632 00:40:59,040 --> 00:41:02,040 How can I not know. At Ihsan Kutlusay, everything should be at the highest level. 633 00:41:03,040 --> 00:41:07,040 Though it surprises me sometimes. 634 00:41:10,040 --> 00:41:12,040 And so? Will we order food? 635 00:41:12,040 --> 00:41:14,040 Immediately. 636 00:41:20,040 --> 00:41:22,040 Hello, Mrs. Tyulin. 637 00:41:22,040 --> 00:41:23,040 Good morning, hello professor. 638 00:41:23,040 --> 00:41:24,040 Hello, welcome. 639 00:41:24,040 --> 00:41:28,040 Let me introduce Mr. Ihsan Kutlusay - the owner of our university. 640 00:41:28,040 --> 00:41:30,040 Hello, don't let it happen again. 641 00:41:30,040 --> 00:41:32,040 How is your daughter? Is it better now? 642 00:41:32,040 --> 00:41:34,040 She is resting and I am waiting here. 643 00:41:36,040 --> 00:41:39,040 This handsome young man is our famous Selim. 644 00:41:39,040 --> 00:41:41,040 Sorry, son. 645 00:41:41,040 --> 00:41:43,040 My daughter has put you in a very difficult position. 646 00:41:43,040 --> 00:41:45,040 I was just talking about you. 647 00:41:45,040 --> 00:41:48,040 Yes, it turned out she was on the verge, but ... 648 00:41:48,040 --> 00:41:52,040 No, no, what, Miss. I regret once again, let it not happen again. 649 00:42:12,040 --> 00:42:13,040 Hello Serra! 650 00:42:13,040 --> 00:42:14,040 Good morning professor. 651 00:42:14,040 --> 00:42:16,040 Lord, Ihsan, let me introduce you. 652 00:42:16,040 --> 00:42:21,040 Serra is our freshman in architecture, she is a very good student of architecture. 653 00:42:21,040 --> 00:42:23,040 Hello Serra. 654 00:42:23,040 --> 00:42:25,040 Hello. 655 00:42:25,040 --> 00:42:28,040 I'm going back to the university before I'm late. 656 00:42:28,040 --> 00:42:30,040 I will still be back, Aunt Tyulin. 657 00:42:30,040 --> 00:42:31,040 You don't have to come. 658 00:42:31,040 --> 00:42:33,040 Is it easy to get there? 659 00:42:33,040 --> 00:42:35,040 I'm not doing anything, I'm just waiting here. 660 00:42:35,040 --> 00:42:37,040 What is this, my dear? 661 00:42:37,040 --> 00:42:39,040 If you need anything, let me know, okay? 662 00:42:39,040 --> 00:42:41,040 By permission. 663 00:42:41,040 --> 00:42:43,040 Are you going to the university now, Serra? 664 00:42:43,040 --> 00:42:45,040 Selim, also goes to the University. Ride together. 665 00:42:45,040 --> 00:42:46,040 No. 666 00:42:46,040 --> 00:42:48,040 No need, I'll go alone. 667 00:42:48,040 --> 00:42:51,040 What, my dear? You are going to the same place. Isn't that right, Selim? 668 00:42:52,040 --> 00:42:54,040 No difference for me. 669 00:42:54,040 --> 00:42:56,040 You can come with me however you like. 670 00:42:57,040 --> 00:43:01,040 Okay, then go ahead, let Serra not be left alone. 671 00:43:01,040 --> 00:43:03,040 Go ahead, otherwise you will be late for class. 672 00:43:03,040 --> 00:43:05,040 I'll see you later, Dad. 673 00:43:06,040 --> 00:43:08,040 And I wish you once again that it will not happen again. 674 00:43:08,040 --> 00:43:09,040 Thank you. 675 00:43:12,040 --> 00:43:14,040 What does the doctor say? When will she write her out? 676 00:43:15,040 --> 00:43:17,040 He said he would be released soon. 677 00:43:17,040 --> 00:43:18,040 Please God. 678 00:43:25,040 --> 00:43:26,040 Idil. 679 00:43:26,040 --> 00:43:28,040 Be sure to come to my birthday, I will be waiting. 680 00:43:28,040 --> 00:43:32,040 If you don't come, you'll break my heart and I'll be offended. 681 00:43:32,040 --> 00:43:34,040 How could I leave them, of course I will. 682 00:43:34,040 --> 00:43:36,040 Great, because everyone will come. 683 00:43:36,040 --> 00:43:38,040 It will be a great party. 684 00:43:38,040 --> 00:43:39,040 Will Selim also come? 685 00:43:39,040 --> 00:43:41,040 No, I don't think so. 686 00:43:41,040 --> 00:43:43,040 He doesn't like that kind of environment. 687 00:43:44,040 --> 00:43:47,040 He is right. What would he do with the elders. 688 00:43:48,040 --> 00:43:50,040 Shame on you, Idil. 689 00:43:50,040 --> 00:43:51,040 Are we old? 690 00:43:51,040 --> 00:43:54,040 Idil, don't talk like we're 70 years old. 691 00:43:54,040 --> 00:43:55,040 They are old. 692 00:43:55,040 --> 00:43:57,040 So are we young? 693 00:43:57,040 --> 00:43:58,040 Sure. 694 00:43:58,040 --> 00:44:00,040 Asena, how old are you? 695 00:44:01,040 --> 00:44:03,040 Such questions are not asked. 696 00:44:03,040 --> 00:44:06,040 Okay .... let's say 30 or something. 697 00:44:06,040 --> 00:44:08,040 Nice, so be it. 698 00:44:09,040 --> 00:44:13,040 By the way, you have improved your English a lot. Bravo! 699 00:44:14,040 --> 00:44:15,040 Thank you. 700 00:44:15,040 --> 00:44:18,040 Are you still taking lessons? 701 00:44:18,040 --> 00:44:21,040 Not as often as before, but yes. 702 00:44:23,040 --> 00:44:25,040 Who is it, Idil? 703 00:44:25,040 --> 00:44:27,040 Are you taking care of your younger generation now? 704 00:44:27,040 --> 00:44:30,040 Ever since you came in, you've been looking at the phone all the time. 705 00:44:30,040 --> 00:44:32,040 Yes, my dear. 706 00:44:33,040 --> 00:44:38,040 Some choose an older man to guarantee their future and live a boring life. 707 00:44:38,040 --> 00:44:41,040 And people like me communicate with the young and enjoy life. 708 00:44:42,040 --> 00:44:45,040 Did you know that each option is a rejection of something. 709 00:44:49,040 --> 00:44:52,040 Will we try dessert after a good meal? 710 00:44:53,040 --> 00:44:54,040 Would be nice. 711 00:45:09,040 --> 00:45:10,040 –Selim. -Do you know. 712 00:45:12,040 --> 00:45:13,040 Say first. 713 00:45:15,040 --> 00:45:16,040 I wanted to say that it is good to remain silent. 714 00:45:18,040 --> 00:45:20,040 And you keep silent very well. 715 00:45:20,040 --> 00:45:22,040 And you don't let your interlocutor speak. 716 00:45:24,040 --> 00:45:25,040 Excuse me. 717 00:45:26,040 --> 00:45:27,040 Sorry ... 718 00:45:30,040 --> 00:45:32,040 I was pondering. 719 00:45:35,040 --> 00:45:39,040 Well, if you apologized, the topic is closed. 720 00:45:41,040 --> 00:45:42,040 It's my fault. 721 00:45:43,040 --> 00:45:46,040 I wasn't listening, I didn't understand anything, but I had already made up my mind. 722 00:45:46,040 --> 00:45:49,040 Wow! Serra Yildirim made a mistake. 723 00:45:49,040 --> 00:45:52,040 I think the end of the world is approaching. 724 00:46:08,040 --> 00:46:09,040 There is a cork. 725 00:46:25,040 --> 00:46:27,040 It's good we visited them, Onur. 726 00:46:27,040 --> 00:46:31,040 It is difficult to regain your sanity once you lose it. 727 00:46:31,040 --> 00:46:33,040 May God help them. 728 00:46:34,040 --> 00:46:37,040 Selim was also upset by this incident. 729 00:46:39,040 --> 00:46:42,040 Everyone at the university accused him. 730 00:46:42,040 --> 00:46:46,040 Despite everything, he is a young boy, he can take a lot, but he has his limitations. 731 00:46:48,040 --> 00:46:50,040 Yes you are right. 732 00:46:50,040 --> 00:46:55,040 I didn't learn anything either, I started scolding the boy. 733 00:46:55,040 --> 00:46:58,040 Fortunately, he recovered quickly, there was no strong tension. 734 00:46:59,040 --> 00:47:01,040 You're right, but ... 735 00:47:02,040 --> 00:47:05,040 Yesterday we had another quarrel because of our disagreement. 736 00:47:06,040 --> 00:47:08,040 My son and I have such relationships. 737 00:47:08,040 --> 00:47:10,040 We do 2 steps forward and then 4 steps back. 738 00:47:19,040 --> 00:47:24,040 Beetroot, who had not left me one step for three days, made a gesture - he left and did not even look at me. 739 00:47:24,040 --> 00:47:25,040 You say it too, Eda. 740 00:47:25,040 --> 00:47:29,040 So many things happened to him, shouldn't he be hanging out with you? My God! 741 00:47:33,040 --> 00:47:35,040 Selim isn't back yet? 742 00:47:35,040 --> 00:47:36,040 Where is he? 743 00:47:36,040 --> 00:47:40,040 He went with his father to visit this girl in the hospital who wanted to commit suicide. 744 00:47:40,040 --> 00:47:42,040 Yes? He did the right thing. 745 00:47:42,040 --> 00:47:46,040 The main rule of good manners is to show your modesty. 746 00:47:48,040 --> 00:47:49,040 Biricik. 747 00:47:49,040 --> 00:47:52,040 I don't think you have that trait at all. 748 00:47:54,040 --> 00:47:56,040 Good morning, lecturer. 749 00:47:58,040 --> 00:48:00,040 We go. Come here, come on. 750 00:48:00,040 --> 00:48:04,040 You better talk about Cheese. What have you done? 751 00:48:04,040 --> 00:48:06,040 How is "what have I done"? 752 00:48:06,040 --> 00:48:07,040 In the morning you were silent so as not to harm. 753 00:48:07,040 --> 00:48:11,040 You just talked, you whispered. What were you talking about? 754 00:48:11,040 --> 00:48:16,040 Do you remember that girl the professor gave me? 755 00:48:16,040 --> 00:48:19,040 She interrupted me, and I wanted Serra to take care of me. 756 00:48:19,040 --> 00:48:20,040 That's all. 757 00:48:20,040 --> 00:48:21,040 This? 758 00:48:21,040 --> 00:48:23,040 Yes Biricik. What else could have been? 759 00:48:25,040 --> 00:48:26,040 Listen, Burak. 760 00:48:26,040 --> 00:48:28,040 If you are hiding something from me. 761 00:48:28,040 --> 00:48:31,040 Bircik, don't be stupid, I have enough problems of my own. What do I have to hide? 762 00:48:31,040 --> 00:48:34,040 Look, the lecturer is here, we have to go. Come. 763 00:48:38,040 --> 00:48:39,040 Devil. 764 00:48:47,040 --> 00:48:49,040 Do you realize you've kidnapped me? 765 00:48:49,040 --> 00:48:52,040 We were supposed to go to lessons. Look where are we? 766 00:49:01,040 --> 00:49:03,040 Don't look like a cat. 767 00:49:03,040 --> 00:49:06,040 I call such a devil with an angelic face. 768 00:49:06,040 --> 00:49:08,040 She started again. 769 00:49:08,040 --> 00:49:11,040 Didn't you just say that I really am a good person? 770 00:49:11,040 --> 00:49:13,040 I am the best in the world. 771 00:49:13,040 --> 00:49:15,040 What happened? Suddenly you made a devil out of me. 772 00:49:15,040 --> 00:49:17,040 Don't overdo it. 773 00:49:17,040 --> 00:49:19,040 I didn't say you were the best in the world. 774 00:49:21,040 --> 00:49:22,040 Maybe. 775 00:49:23,040 --> 00:49:25,040 Maybe one day you will. How do you know? 776 00:49:30,040 --> 00:49:33,040 Uncle, health to your hands. 777 00:49:33,040 --> 00:49:34,040 Enjoy your meal. 778 00:49:34,040 --> 00:49:36,040 You haven't been here for a long time, sonny. 779 00:49:36,040 --> 00:49:38,040 We missed you. 780 00:49:38,040 --> 00:49:41,040 It is correct. You're right, but look, I've come. 781 00:49:41,040 --> 00:49:44,040 Hello, it's good that you came. 782 00:49:44,040 --> 00:49:46,040 Did we talk about the accident, did you see anything? 783 00:49:46,040 --> 00:49:47,040 Yes, Uncle Veli. 784 00:49:47,040 --> 00:49:50,040 Haven't seen the accident, ran away at the last minute and came here. 785 00:49:50,040 --> 00:49:52,040 Otherwise, I would have spent a lot of time in traffic. 786 00:49:52,040 --> 00:49:53,040 You did well. 787 00:49:53,040 --> 00:49:55,040 Enjoy your meal. Enjoy your meal, daughter. 788 00:49:56,040 --> 00:49:57,040 Thank you. 789 00:49:57,040 --> 00:49:58,040 Thank you, Uncle Veli. 790 00:50:08,040 --> 00:50:09,040 What happened? 791 00:50:11,040 --> 00:50:12,040 Thread. 792 00:50:14,040 --> 00:50:15,040 It means... 793 00:50:18,040 --> 00:50:22,040 The fact that you like such places. 794 00:50:23,040 --> 00:50:24,040 I do not even know... 795 00:50:24,040 --> 00:50:28,040 That you communicate with such people. 796 00:50:28,040 --> 00:50:29,040 You did not know. 797 00:50:31,040 --> 00:50:34,040 This is all your problem. 798 00:50:34,040 --> 00:50:36,040 You yourself make up the image of a man. 799 00:50:36,040 --> 00:50:38,040 And then you believe it. 800 00:50:38,040 --> 00:50:40,040 You started psychoanalysis again. 801 00:50:40,040 --> 00:50:43,040 Okay, I'm silent, I didn't say anything. 802 00:50:54,040 --> 00:50:56,040 You are very much like your father. 803 00:50:58,040 --> 00:51:00,040 I am only similar in appearance. 804 00:51:00,040 --> 00:51:02,040 I don't have the same character. 805 00:51:02,040 --> 00:51:04,040 That's why we don't get along. 806 00:51:08,040 --> 00:51:10,040 They say I am very much like my mom. 807 00:51:12,040 --> 00:51:14,040 I resemble her by character. 808 00:51:27,040 --> 00:51:29,040 My mom is not here. 809 00:51:31,040 --> 00:51:33,040 She died when I was little. 810 00:51:44,040 --> 00:51:46,040 I don't have a father. 811 00:52:13,040 --> 00:52:17,040 I have to go home before it's late. 812 00:52:18,040 --> 00:52:19,040 Why? 813 00:52:19,040 --> 00:52:21,040 Are you a Cinderella? 814 00:52:22,040 --> 00:52:25,040 Will you change after midnight? 815 00:52:36,040 --> 00:52:40,040 I decided to do everything from catering, I got an excellent menu. 816 00:52:40,040 --> 00:52:43,040 - And the cake? - I also ordered. 817 00:52:46,040 --> 00:52:47,040 Hello everyone. 818 00:52:47,040 --> 00:52:49,040 -Hello. -Hello. 819 00:52:49,040 --> 00:52:51,040 What were you doing? Did you have time for lessons? 820 00:52:51,040 --> 00:52:53,040 No, brother, there was an accident. 821 00:52:53,040 --> 00:52:54,040 What accident? 822 00:52:54,040 --> 00:52:58,040 Not us, Dad. The truck capsized. 823 00:53:00,040 --> 00:53:03,040 I saw a terrible traffic jam. Probably was because of that. 824 00:53:03,040 --> 00:53:05,040 It's good that you didn't go this way, but another one. 825 00:53:06,040 --> 00:53:08,040 And what did you do? 826 00:53:10,040 --> 00:53:13,040 We went to Garipche, we rested there. 827 00:53:16,040 --> 00:53:18,040 Have you rested? With who? 828 00:53:20,040 --> 00:53:23,040 Selim's friend from school. 829 00:53:23,040 --> 00:53:24,040 Serra! 830 00:53:24,040 --> 00:53:27,040 Serra? 831 00:53:28,040 --> 00:53:29,040 Who is that girl? 832 00:53:33,040 --> 00:53:34,040 Sister, I'll tell you. 833 00:53:38,040 --> 00:53:43,040 I'm going to have a bath before dinner. See you soon. 834 00:53:44,040 --> 00:53:48,040 Ihsan? Who is this girl? And since when do you know her and we don't? 835 00:53:48,040 --> 00:53:50,040 Selim's friend from school. 836 00:53:50,040 --> 00:53:52,040 When we went to visit the hospital, she was there too. 837 00:53:52,040 --> 00:53:54,040 They came back together, Asena. 838 00:53:54,040 --> 00:53:56,040 All right, Onur. 839 00:54:01,040 --> 00:54:03,040 In this house I am the last to know anyway. 840 00:54:28,040 --> 00:54:30,040 Mom, are you looking at pictures? 841 00:54:30,040 --> 00:54:32,040 How beautiful they are. 842 00:54:32,040 --> 00:54:34,040 Come on, come on. 843 00:54:36,040 --> 00:54:39,040 Look, this is the garden near the house where I was born and grew up. 844 00:54:40,040 --> 00:54:41,040 Mom ... 845 00:54:43,040 --> 00:54:47,040 They look like places close to our neighborhood! 846 00:54:47,040 --> 00:54:51,040 My father was a policeman, daughter! We lived day by day. 847 00:54:51,040 --> 00:54:55,040 My late mother's tailoring was barely enough to live on. 848 00:54:58,040 --> 00:55:01,040 Five years after marrying your father, we finally found out what money is. 849 00:55:04,040 --> 00:55:06,040 It didn't take long. 850 00:55:06,040 --> 00:55:08,040 Look, you're in uniform here. 851 00:55:08,040 --> 00:55:10,040 This is high school, high school? 852 00:55:10,040 --> 00:55:11,040 High school. 853 00:55:13,040 --> 00:55:17,040 See how we are alike here. 854 00:55:17,040 --> 00:55:19,040 Really, similar. 855 00:55:19,040 --> 00:55:20,040 Is it not? 856 00:55:20,040 --> 00:55:23,040 Yes, so much so that I look like you. 857 00:55:25,040 --> 00:55:27,040 My love. 858 00:55:39,040 --> 00:55:42,040 Who is this boy? 859 00:55:42,040 --> 00:55:44,040 You are standing very close. 860 00:55:46,040 --> 00:55:47,040 Ihsan. 861 00:55:49,040 --> 00:55:51,040 I forgot about this photo. 862 00:55:58,040 --> 00:56:01,040 What happened? Your eyes lit up. What happened? 863 00:56:02,040 --> 00:56:04,040 Ihsan was my first love. 864 00:56:04,040 --> 00:56:06,040 You're kidding. 865 00:56:06,040 --> 00:56:08,040 And what happened next? 866 00:56:09,040 --> 00:56:14,040 We dated for three years, then his family sent him to study in Paris. 867 00:56:16,040 --> 00:56:20,040 You were forced to break up because he left. 868 00:56:21,040 --> 00:56:23,040 You could say. 869 00:56:27,040 --> 00:56:30,040 Enough! I don't need to protect this person! 870 00:56:30,040 --> 00:56:32,040 Why am I being punished for what he has done? 871 00:56:32,040 --> 00:56:34,040 Yigit, don't do that son. 872 00:56:34,040 --> 00:56:36,040 Where's your head been all these months, mom. 873 00:56:37,040 --> 00:56:39,040 So many things have happened that you don't feel comfortable with. 874 00:56:39,040 --> 00:56:41,040 Yigit, that's enough! 875 00:56:41,040 --> 00:56:44,040 Father is done and now you blame me. 876 00:56:44,040 --> 00:56:47,040 Let everything be damned. 877 00:56:47,040 --> 00:56:49,040 Yigit, don't do that son. 878 00:56:50,040 --> 00:56:53,040 Yigit, son, you can't. 879 00:57:09,040 --> 00:57:11,040 You?! 880 00:57:28,040 --> 00:57:31,040 Tell me why you're not there yet. 881 00:57:34,040 --> 00:57:36,040 No message from Erkan? 882 00:57:36,040 --> 00:57:38,040 What do you think? 883 00:57:40,040 --> 00:57:46,040 See our situation. He left us his debts and ran away. 884 00:57:46,040 --> 00:57:48,040 If there's anything I can do for you ... 885 00:57:48,040 --> 00:57:50,040 No. 886 00:57:50,040 --> 00:57:55,040 Nilgun? This is not the time to show pride. Don't be stubborn. 887 00:57:56,040 --> 00:57:58,040 For the memory of days gone by. 888 00:58:03,040 --> 00:58:06,040 I have long forgotten everything that was in the past, Ihsan. 889 00:58:07,040 --> 00:58:10,040 I understand that you are chasing lost money. 890 00:58:10,040 --> 00:58:11,040 Not at all? 891 00:58:11,040 --> 00:58:15,040 That's right, you are right. But I have no money. 892 00:58:16,040 --> 00:58:19,040 I only have my life left. Take them if you like. 893 00:58:19,040 --> 00:58:21,040 Do not do this. 894 00:58:24,040 --> 00:58:26,040 Nilo! 895 00:58:33,040 --> 00:58:35,040 Let me help you! 896 00:58:39,040 --> 00:58:41,040 I don't want help, Ihsan! 897 00:58:42,040 --> 00:58:45,040 Leave me and the kids alone, please! 898 00:58:46,040 --> 00:58:48,040 As you can see, we're leaving anyway. 899 00:58:48,040 --> 00:58:52,040 Don't make us pay for Erkan's sins, that's enough for us. 900 00:58:58,040 --> 00:59:00,040 Now please leave. 901 00:59:03,040 --> 00:59:05,040 Well. 902 00:59:35,040 --> 00:59:37,040 Days gone by. 903 00:59:41,040 --> 00:59:43,040 Wait a minute! 904 00:59:44,040 --> 00:59:46,040 I saw this man somewhere. 905 00:59:47,040 --> 00:59:49,040 Mom, what's her last name Ihsan? 906 00:59:51,040 --> 00:59:54,040 I don't remember my daughter. Forgotten time! 907 00:59:54,040 --> 00:59:56,040 Mom, what are you saying. 908 00:59:56,040 --> 00:59:58,040 How can you forget the name of your first love? 909 00:59:58,040 --> 01:00:01,040 I don't remember, daughter. 910 01:00:01,040 --> 01:00:03,040 Let's collect it all. 911 01:00:04,040 --> 01:00:06,040 But he is handsome. 912 01:00:07,040 --> 01:00:10,040 Something's wrong? You are even more beautiful! 913 01:00:10,040 --> 01:00:11,040 Truth? 914 01:00:11,040 --> 01:00:12,040 Yes. 915 01:00:33,040 --> 01:00:35,040 AND? Which way are we going? 916 01:00:35,040 --> 01:00:37,040 What does "which way are we going" mean? 917 01:00:37,040 --> 01:00:40,040 Where can I drop you off? Where is your house? 918 01:00:40,040 --> 01:00:44,040 No ... I'll get off somewhere on the way. 919 01:00:44,040 --> 01:00:47,040 What does "get off somewhere on the way" mean? 920 01:00:50,040 --> 01:00:54,040 Serra! You're boring. What happens if I give you a ride home? 921 01:00:54,040 --> 01:00:57,040 No, nothing will happen. Of course you can give me a lift. 922 01:00:57,040 --> 01:00:59,040 But I'm not going home. 923 01:00:59,040 --> 01:01:02,040 I am teaching my friend's English nephew. 924 01:01:02,040 --> 01:01:04,040 We have to work. I'll go there. 925 01:01:04,040 --> 01:01:06,040 We are professional. 926 01:01:06,040 --> 01:01:10,040 You say you teach students of all ages. 927 01:01:10,040 --> 01:01:12,040 This is what it means to be successful. 928 01:01:14,040 --> 01:01:15,040 Narcissistic. 929 01:01:45,040 --> 01:01:47,040 Why do you never say anything about yourself? 930 01:01:47,040 --> 01:01:50,040 Girls love to talk about it. 931 01:01:55,040 --> 01:01:58,040 I'm not the type of person who likes to talk about my life. 932 01:01:59,040 --> 01:02:03,040 Okay, okay. Then I will ask you and you will answer me. 933 01:02:03,040 --> 01:02:04,040 You have siblings? 934 01:02:17,040 --> 01:02:18,040 I had a brother. 935 01:02:20,040 --> 01:02:22,040 What does "had" mean? 936 01:02:24,040 --> 01:02:25,040 He died. 937 01:02:30,040 --> 01:02:32,040 I won't ask how he died. 938 01:02:33,040 --> 01:02:34,040 Do not ask. 939 01:02:35,040 --> 01:02:37,040 You must be very sad ... 940 01:02:39,040 --> 01:02:41,040 Very sad. 941 01:03:33,040 --> 01:03:35,040 Good morning! 942 01:03:37,040 --> 01:03:41,040 Good day. I didn't recognize the Lord, I'm sorry. 943 01:03:41,040 --> 01:03:44,040 It happens! I noticed you didn't recognize. Where are you going? 944 01:03:44,040 --> 01:03:46,040 To work in Beşiktaş. 945 01:03:47,040 --> 01:03:50,040 I also have work to do there. Sit down, I'll give you a ride. 946 01:03:51,040 --> 01:03:53,040 Come on, daughter. Come. 947 01:04:17,040 --> 01:04:19,040 Good morning, young master. 948 01:04:20,040 --> 01:04:22,040 Good morning, Asena. 949 01:04:22,040 --> 01:04:23,040 I can see you are early. 950 01:04:23,040 --> 01:04:25,040 No, at this time I'm going to training. 951 01:04:27,040 --> 01:04:29,040 Are you going to training? 952 01:04:31,040 --> 01:04:32,040 Are you a bodybuilder? 953 01:04:34,040 --> 01:04:36,040 I see you have a new girlfriend. 954 01:04:37,040 --> 01:04:40,040 You take the girl to Garipche and then you don't remember. 955 01:04:41,040 --> 01:04:44,040 Selim. Selim, Selim. 956 01:04:44,040 --> 01:04:45,040 What do you want, Asena? 957 01:04:45,040 --> 01:04:47,040 Because I'm bitter for you! 958 01:04:47,040 --> 01:04:50,040 Why? Why are you bitter? 959 01:04:52,040 --> 01:04:54,040 Relationships with girls are difficult for you. 960 01:04:54,040 --> 01:04:56,040 The son of a charismatic and successful person like Inhsan. 961 01:04:56,040 --> 01:04:59,040 He cannot be successful in his personal life. 962 01:04:59,040 --> 01:05:00,040 And he can't be happy. 963 01:05:00,040 --> 01:05:05,040 In order to feel strong, he chooses average, weak women. 964 01:05:05,040 --> 01:05:07,040 And then she will live a mediocre, poor life. This is because. 965 01:05:07,040 --> 01:05:09,040 Come on. Really? 966 01:05:10,040 --> 01:05:14,040 You know what I got from that wonderful speech of yours? 967 01:05:15,040 --> 01:05:17,040 These successful and hardworking men .. 968 01:05:17,040 --> 01:05:21,040 They choose decorative dolls that constantly need them. 969 01:05:31,040 --> 01:05:34,040 Decorative doll? Great. 970 01:05:57,040 --> 01:05:59,040 Didn't those guys show up in front of you again? 971 01:05:59,040 --> 01:06:02,040 No, besides, I don't walk this street anymore, although it's shorter. 972 01:06:02,040 --> 01:06:06,040 Daughter, these places are restless. Be careful. 973 01:06:06,040 --> 01:06:10,040 Just like last time, it is unknown who you will meet on the street. 974 01:06:10,040 --> 01:06:15,040 Actually, I'm very careful. But apparently it had to happen. 975 01:06:16,040 --> 01:06:18,040 So you work and study? 976 01:06:19,040 --> 01:06:21,040 I work at a hotel. 977 01:06:21,040 --> 01:06:25,040 Isn't it difficult, daughter? Study on the one hand, work on the other. 978 01:06:25,040 --> 01:06:27,040 No. I have already got used to. 979 01:06:27,040 --> 01:06:29,040 You could say I'm doing well. 980 01:06:29,040 --> 01:06:31,040 Okay, what does your family say? 981 01:06:31,040 --> 01:06:34,040 Are you sure they are upset by your fatigue? 982 01:06:35,040 --> 01:06:37,040 I only have mom. 983 01:06:37,040 --> 01:06:40,040 I don't show her I'm tired. 984 01:06:41,040 --> 01:06:43,040 And the father? 985 01:06:46,040 --> 01:06:47,040 He died. 986 01:06:50,040 --> 01:06:52,040 When I was 14. 987 01:06:55,040 --> 01:06:58,040 I'll get off at a convenient place. We're almost there. From here it is close. 988 01:07:09,040 --> 01:07:11,040 I caused trouble. Thank you. 989 01:07:11,040 --> 01:07:12,040 It does not matter, daughter. 990 01:07:18,040 --> 01:07:20,040 Be careful. 991 01:07:27,040 --> 01:07:29,040 It's me, sir. 992 01:07:32,040 --> 01:07:34,040 I just drove her to work. Then she will go to college. 993 01:07:38,040 --> 01:07:40,040 I understand, sir. 994 01:07:45,040 --> 01:07:47,040 Good day. 995 01:07:47,040 --> 01:07:49,040 Good day. 996 01:07:49,040 --> 01:07:51,040 Has Serra gone? 997 01:07:51,040 --> 01:07:54,040 Honestly, when I got there she was gone. He leaves early for work. 998 01:07:54,040 --> 01:07:56,040 My child is very stressed. 999 01:07:57,040 --> 01:08:01,040 While her peers are sleeping in warm beds, my daughter is on her way to work. 1000 01:08:01,040 --> 01:08:05,040 Oh, what can my poor girl do. And if that doesn't help .. 1001 01:08:05,040 --> 01:08:07,040 We'd be in a terrible condition, wouldn't we? 1002 01:08:09,040 --> 01:08:11,040 You're right. 1003 01:08:11,040 --> 01:08:15,040 Yesterday, for the first time in years, one of her friends came to this house. You know about it? 1004 01:08:15,040 --> 01:08:17,040 Yes. Nazli told me some boy had come. 1005 01:08:17,040 --> 01:08:19,040 Dear, this is her friend from the university. 1006 01:08:20,040 --> 01:08:23,040 He accidentally saw Serra walking in here. 1007 01:08:23,040 --> 01:08:26,040 Serra was very worried that he would come into the house. 1008 01:08:26,040 --> 01:08:28,040 She thought I wouldn't guess, but .. 1009 01:08:28,040 --> 01:08:30,040 Why? 1010 01:08:31,040 --> 01:08:34,040 She must have been afraid that I would throw him out and put her to shame. 1011 01:08:35,040 --> 01:08:38,040 Life has made me very tired, Binnaz. 1012 01:08:38,040 --> 01:08:40,040 And I'm crazy. 1013 01:08:40,040 --> 01:08:42,040 As always. 1014 01:08:42,040 --> 01:08:43,040 What am I supposed to do, Binnaz? 1015 01:08:43,040 --> 01:08:50,040 I will go crazy if I don't drink these drugs. And Serra's problems will increase a thousandfold. 1016 01:08:50,040 --> 01:08:53,040 But it looks like I really like to walk around constantly in the dark. 1017 01:08:53,040 --> 01:08:56,040 Mrs. Nilgün, life doesn't go the other way. 1018 01:08:56,040 --> 01:09:00,040 Leave the past. Look to the future my love. 1019 01:09:01,040 --> 01:09:04,040 This is how I try to look to the future. 1020 01:09:06,040 --> 01:09:09,040 And what? Any new news from Nazlim? 1021 01:09:10,040 --> 01:09:14,040 I do not know. When I got here, she hasn't come home yet. 1022 01:10:12,040 --> 01:10:16,040 *** Girl! *** What's that supposed to mean, girl? 1023 01:10:30,040 --> 01:10:32,040 Selim? 1024 01:10:33,040 --> 01:10:34,040 How are you, brother? 1025 01:10:34,040 --> 01:10:36,040 Are you okay? 1026 01:10:36,040 --> 01:10:37,040 Also. You haven't been exercising today. 1027 01:10:37,040 --> 01:10:39,040 I could not come. Do not ask. I was at the police station early in the morning. 1028 01:10:39,040 --> 01:10:40,040 Something new? 1029 01:10:40,040 --> 01:10:44,040 They showed me photos of the suspects. I was supposed to indicate if I know any of them. 1030 01:10:44,040 --> 01:10:45,040 Okay, what's the result? 1031 01:10:45,040 --> 01:10:49,040 Result? No result. I've never seen any of them. 1032 01:10:49,040 --> 01:10:51,040 Well. Sit down and think ... 1033 01:10:51,040 --> 01:10:53,040 You haven't done this recently. 1034 01:10:53,040 --> 01:10:55,040 I don't know, maybe you stepped on someone's print. 1035 01:10:56,040 --> 01:10:59,040 It's actually one ram, but .. 1036 01:11:05,040 --> 01:11:09,040 Now get in the car and get out of this area. 1037 01:11:10,040 --> 01:11:12,040 This is someone we know? 1038 01:11:13,040 --> 01:11:16,040 No. No. It is not known to us. I don't think it's him. 1039 01:11:16,040 --> 01:11:19,040 It's impossible for this guy to know where my house is. 1040 01:11:19,040 --> 01:11:25,040 Basically, if people were going to go crazy over such things, then we should all move to the mountains. Truth? 1041 01:11:25,040 --> 01:11:27,040 Well. If you like, let's take a look at it. What do you think? 1042 01:11:28,040 --> 01:11:31,040 There's no need to. He was weird. Forget about him. 1043 01:11:32,040 --> 01:11:33,040 What's the matter with us? 1044 01:11:33,040 --> 01:11:36,040 Because of you, one person climbs onto the roof with the words "I'll commit suicide." 1045 01:11:36,040 --> 01:11:40,040 And I come face to face with something similar. Are we in a simulation game? What's happening? 1046 01:11:49,040 --> 01:11:51,040 Girl are you looking for trouble or what? 1047 01:11:51,040 --> 01:11:53,040 Look, the path you are walking is not at all like mine! Listen to me! 1048 01:11:53,040 --> 01:11:56,040 Next time, even I won't be able to save you. So you know.. 1049 01:11:56,040 --> 01:11:58,040 It's okay, I asked you for help once! 1050 01:11:58,040 --> 01:12:00,040 Girl, who time this help? Even I have lost track. 1051 01:12:00,040 --> 01:12:02,040 Look for people on the Internet! 1052 01:12:02,040 --> 01:12:05,040 What does it mean, "just take it and try to steal the money"? 1053 01:12:06,040 --> 01:12:08,040 Girl did you see yourself 1054 01:12:08,040 --> 01:12:10,040 As for you, you can, but I can't, can you? 1055 01:12:10,040 --> 01:12:14,040 Hey *** woman! Are you and I equal? Look at her! 1056 01:12:14,040 --> 01:12:16,040 She was standing in front of me and tormenting me! 1057 01:12:16,040 --> 01:12:19,040 What is? You were looking for me this morning. 1058 01:12:19,040 --> 01:12:22,040 You said all snotty: Barbara come and save me. 1059 01:12:22,040 --> 01:12:24,040 - How quickly you forgot - Okay, okay. 1060 01:12:27,040 --> 01:12:28,040 Nazlim, listen .. 1061 01:12:28,040 --> 01:12:31,040 If your goal is to make extra money, tell me to know. 1062 01:12:31,040 --> 01:12:34,040 We will try to organize something easier for you. 1063 01:12:34,040 --> 01:12:37,040 Girl, someday you're gonna face some sick type. 1064 01:12:37,040 --> 01:12:40,040 Your mother won't put you together. 1065 01:12:40,040 --> 01:12:42,040 And you will just die. 1066 01:12:55,040 --> 01:12:57,040 Binnaz, phone. 1067 01:13:11,040 --> 01:13:13,040 Listen? 1068 01:13:14,040 --> 01:13:16,040 Yes, I am her mother. 1069 01:13:18,040 --> 01:13:19,040 Statement? 1070 01:13:19,040 --> 01:13:21,040 What does it mean? 1071 01:13:22,040 --> 01:13:24,040 No. She's not back yet. 1072 01:13:24,040 --> 01:13:28,040 No. Wait, son. Wait wait. Do not hang up. 1073 01:13:28,040 --> 01:13:29,040 Do not hang up! 1074 01:13:30,040 --> 01:13:31,040 What's wrong, Binnaz? 1075 01:13:32,040 --> 01:13:35,040 You turned pale. Come sit down here. 1076 01:13:35,040 --> 01:13:37,040 What happened? Tell me. 1077 01:13:40,040 --> 01:13:42,040 This girl is gonna kill me. 1078 01:13:43,040 --> 01:13:44,040 Ah, when will I find peace? 1079 01:13:44,040 --> 01:13:45,040 Here, drink it. 1080 01:13:45,040 --> 01:13:49,040 What happened? Tell me. Drink it! Has something happened to her? 1081 01:13:50,040 --> 01:13:52,040 A complaint has been made against her. Her boss called. 1082 01:13:52,040 --> 01:13:54,040 What? Why? 1083 01:13:56,040 --> 01:14:01,040 She seduced the men at the bar and took their money. 1084 01:14:03,040 --> 01:14:07,040 I told her: don't get involved in this business. I told her: daughter, don't do this! 1085 01:14:07,040 --> 01:14:08,040 I kept saying: working at night is hard. 1086 01:14:08,040 --> 01:14:10,040 But no. She didn't listen to me! 1087 01:14:11,040 --> 01:14:15,040 There are perverts, maniacs, thieves. I said don't go there baby! 1088 01:14:15,040 --> 01:14:17,040 She didn't listen to me. 1089 01:14:18,040 --> 01:14:22,040 See, when I suspected people around me, my daughter became a wolf. 1090 01:14:22,040 --> 01:14:24,040 What did she do ?! 1091 01:14:25,040 --> 01:14:29,040 Do not panic. There will be a solution. Drink it. 1092 01:14:34,040 --> 01:14:36,040 I will not go back to this job. 1093 01:14:36,040 --> 01:14:38,040 Why? 1094 01:14:38,040 --> 01:14:41,040 The man from yesterday turned out to be my boss's friend. 1095 01:14:41,040 --> 01:14:43,040 Naive and stupid. 1096 01:14:44,040 --> 01:14:46,040 And you, knowing it, tried to rob him. Right, girl? 1097 01:14:46,040 --> 01:14:49,040 Girl you're sick of the head. They will understand immediately what you mean. 1098 01:14:49,040 --> 01:14:52,040 Girl, what *** with his head on his neck would fall for this? 1099 01:14:52,040 --> 01:14:53,040 Enough already! 1100 01:14:53,040 --> 01:14:54,040 You keep drying my head about it. 1101 01:14:54,040 --> 01:14:56,040 What should I do? It happened! 1102 01:15:02,040 --> 01:15:03,040 How much money did you steal? 1103 01:15:08,040 --> 01:15:12,040 What is this girl? They are not worth your effort. 1104 01:15:14,040 --> 01:15:15,040 God! 1105 01:15:21,040 --> 01:15:23,040 Very clean and beautiful stone. 1106 01:15:24,040 --> 01:15:25,040 Yes I know. 1107 01:15:26,040 --> 01:15:29,040 I lost the other and I don't want to stay with one. 1108 01:15:29,040 --> 01:15:33,040 Let's make a beautiful necklace out of it. Don't sell it, it's a precious stone. 1109 01:15:33,040 --> 01:15:35,040 Too small for a necklace. 1110 01:15:35,040 --> 01:15:38,040 I will not wear a stone less than 6 carats around my neck. 1111 01:15:38,040 --> 01:15:40,040 Well. As you wish. 1112 01:15:44,040 --> 01:15:48,040 So, if you want to buy this stone, it will cost you around 10,000. 1113 01:15:49,040 --> 01:15:51,040 But you know that when you sell, the price goes down. 1114 01:15:52,040 --> 01:15:54,040 I can buy it from you for $ 7,000. 1115 01:15:59,040 --> 01:16:00,040 Consent. 1116 01:16:08,040 --> 01:16:12,040 This girl is very lonely. Apparently no friends at all. 1117 01:16:12,040 --> 01:16:14,040 Takes a selfie all the time. Look at her. 1118 01:16:15,040 --> 01:16:18,040 Only the earrings are very beautiful. I really like them. 1119 01:16:19,040 --> 01:16:23,040 By the way, their summer mansion was featured in the magazine last month. 1120 01:16:23,040 --> 01:16:25,040 This means that no one has such decor! 1121 01:16:25,040 --> 01:16:30,040 Well, after all, her father is the owner of the most famous art gallery in the country. 1122 01:16:30,040 --> 01:16:32,040 Eda, that's enough. Enough! 1123 01:16:32,040 --> 01:16:34,040 Glad you said something! You can't help but say something! Enough! 1124 01:16:35,040 --> 01:16:37,040 My sweet, why are you so pissed? 1125 01:16:37,040 --> 01:16:40,040 You are the most stylish girl I know. I will eat you. 1126 01:16:40,040 --> 01:16:43,040 And what if she had such a family? 1127 01:16:43,040 --> 01:16:45,040 After all, there is nothing special about this girl. 1128 01:16:45,040 --> 01:16:49,040 I know very well who I am. You don't have to tell me ok? 1129 01:16:49,040 --> 01:16:51,040 Biricik, can you stop losing weight? 1130 01:16:51,040 --> 01:16:55,040 This made your nerves fail! Go and get your vitamin B levels checked! 1131 01:16:55,040 --> 01:17:00,040 Instead of worrying about my kilos, you better think about keeping Burak with you. 1132 01:17:01,040 --> 01:17:03,040 Where is this? Stop! 1133 01:17:04,040 --> 01:17:05,040 Wait. 1134 01:17:22,040 --> 01:17:23,040 How are you Serra? 1135 01:17:25,040 --> 01:17:26,040 Fine. And you? 1136 01:17:26,040 --> 01:17:27,040 Well. 1137 01:17:28,040 --> 01:17:30,040 Well, Serra .. 1138 01:17:30,040 --> 01:17:34,040 There are no new events we could join? 1139 01:17:34,040 --> 01:17:38,040 Something exciting that could boost our rating. 1140 01:17:38,040 --> 01:17:39,040 Which, for example? 1141 01:17:39,040 --> 01:17:40,040 Which, for example? 1142 01:17:41,040 --> 01:17:44,040 Kind of like being a goodwill ambassador. 1143 01:17:45,040 --> 01:17:48,040 Probably at this rate you will become a goodwill ambassador. 1144 01:17:48,040 --> 01:17:50,040 Exactly. 1145 01:17:50,040 --> 01:17:53,040 But no, no. You will not become a goodwill ambassador. 1146 01:17:53,040 --> 01:17:56,040 To become one, you have to be a famous person. 1147 01:17:57,040 --> 01:18:03,040 Although, knowing your perseverance, you can become one. I will not be surprised. 1148 01:18:03,040 --> 01:18:04,040 This is what I expect from you. 1149 01:18:06,040 --> 01:18:07,040 Hello friends. 1150 01:18:07,040 --> 01:18:10,040 Sorry to interrupt this conversation. How are you? 1151 01:18:10,040 --> 01:18:11,040 Thank you, teacher. 1152 01:18:11,040 --> 01:18:13,040 Serra, if you're free, may I ask you for a moment? 1153 01:18:13,040 --> 01:18:14,040 Of course, the teacher. 1154 01:18:14,040 --> 01:18:15,040 Have a nice day. 1155 01:18:15,040 --> 01:18:17,040 Have a nice day, teacher. 1156 01:18:17,040 --> 01:18:18,040 Now.. 1157 01:18:21,040 --> 01:18:23,040 Girls, how are you? 1158 01:18:23,040 --> 01:18:24,040 Good and you? 1159 01:18:24,040 --> 01:18:25,040 All right. 1160 01:18:26,040 --> 01:18:29,040 The world is full of fools who can't take the first step, you know Burak? 1161 01:18:31,040 --> 01:18:34,040 You are one of them too! Bye. 1162 01:18:40,040 --> 01:18:41,040 What did she mean? 1163 01:18:41,040 --> 01:18:44,040 I do not know. I didn't understand anything either. 1164 01:18:44,040 --> 01:18:45,040 I'm not surprised at all. 1165 01:18:45,040 --> 01:18:46,040 I'm falling. 1166 01:18:46,040 --> 01:18:48,040 - Bye Bye. - Bye Bye. 1167 01:18:48,040 --> 01:18:51,040 To celebrate this year's career days, our graduate will come from New York. 1168 01:18:51,040 --> 01:18:55,040 Someone has to be his assistant. Thought you could become one. What do you think? 1169 01:18:56,040 --> 01:18:59,040 I can, teacher. Of course I will. 1170 01:18:59,040 --> 01:19:03,040 Great. Now I will inform you about the details so that you can plan your affairs. 1171 01:19:03,040 --> 01:19:08,040 Have you seen the results of your stats exams in the meantime? What did you get? 1172 01:19:08,040 --> 01:19:09,040 What did your student get? 1173 01:19:12,040 --> 01:19:13,040 It means.. 1174 01:19:13,040 --> 01:19:16,040 I know my score. But I don't know Selim's result. 1175 01:19:16,040 --> 01:19:20,040 Go and find out from your student. Ask him. 1176 01:19:22,040 --> 01:19:25,040 Well. Have a nice day, teacher. 1177 01:19:25,040 --> 01:19:26,040 Have fun lessons. 1178 01:19:28,040 --> 01:19:29,040 This is! 1179 01:19:35,040 --> 01:19:37,040 Statistics results? 1180 01:19:38,040 --> 01:19:40,040 So? Tell me what did you get 1181 01:19:40,040 --> 01:19:41,040 B with a plus. 1182 01:19:41,040 --> 01:19:43,040 Good job. 1183 01:19:43,040 --> 01:19:45,040 You see, that is, you can learn if you work at it. 1184 01:19:45,040 --> 01:19:47,040 Yes. What did you get? 1185 01:19:47,040 --> 01:19:48,040 What do you think? 1186 01:19:49,040 --> 01:19:51,040 A. Oh, right? 1187 01:19:51,040 --> 01:19:52,040 I ask in vain. 1188 01:19:52,040 --> 01:19:54,040 Let's celebrate it! 1189 01:19:54,040 --> 01:19:56,040 In what sense: "let's celebrate"? 1190 01:19:56,040 --> 01:19:58,040 Thanks to you, for the first time in my life, I got a B with a plus. 1191 01:19:58,040 --> 01:20:00,040 From now on, you can ask me for anything you want. 1192 01:20:04,040 --> 01:20:07,040 Then I would like you to pass all your lessons. 1193 01:20:07,040 --> 01:20:09,040 Serra, how boring you are. 1194 01:20:19,040 --> 01:20:22,040 I have a few enemies thanks to you, do you know that? 1195 01:20:23,040 --> 01:20:25,040 I wonder if you are exaggerating a bit? 1196 01:20:29,040 --> 01:20:32,040 I don't accept no, Father. Please. 1197 01:20:32,040 --> 01:20:34,040 Not allowed, daughter. I'm telling you, I don't want any money from your husband. 1198 01:20:34,040 --> 01:20:38,040 Dad, it's my money! Mine! Oh, not my husband! 1199 01:20:38,040 --> 01:20:40,040 Actually, what if it had been Ihsan's money? Isn't that your son-in-law? 1200 01:20:40,040 --> 01:20:42,040 What is this exaggeration? I do not understand. 1201 01:20:42,040 --> 01:20:44,040 Daughter, your husband is a stranger to me. 1202 01:20:44,040 --> 01:20:46,040 No way. I'm not taking his money. 1203 01:20:47,040 --> 01:20:49,040 Dad, take this money .. 1204 01:20:49,040 --> 01:20:52,040 It's for bathroom renovation. The topic is closed, okay? 1205 01:20:54,040 --> 01:20:56,040 Look, I'll be offended and won't come back here again. 1206 01:20:57,040 --> 01:20:59,040 And I really don't want it, you know. 1207 01:21:02,040 --> 01:21:04,040 You know, you are the same as your mom? 1208 01:21:04,040 --> 01:21:08,040 She, like you, widened her eyes and wouldn't let a word be spoken. 1209 01:21:08,040 --> 01:21:09,040 Probably not. 1210 01:21:10,040 --> 01:21:12,040 Mom was calm. 1211 01:21:12,040 --> 01:21:14,040 I don't look like her at all. 1212 01:21:16,040 --> 01:21:17,040 Consent. 1213 01:21:17,040 --> 01:21:18,040 But it's too much. 1214 01:21:18,040 --> 01:21:20,040 The envelope is very thick. 1215 01:21:20,040 --> 01:21:22,040 Our new bathroom won't cost that much. 1216 01:21:23,040 --> 01:21:26,040 That's enough. You don't even know how much is needed. 1217 01:21:27,040 --> 01:21:28,040 You are also capricious. 1218 01:21:28,040 --> 01:21:30,040 I'll go now. See you soon. 1219 01:21:47,040 --> 01:21:51,040 Keep looking for your earring, Nilus. 1220 01:22:18,040 --> 01:22:21,160 Brother, our sister-in-law is studying at a reputable university. 1221 01:22:21,160 --> 01:22:24,040 He also works at the Palace Hotel in Besiktas. 1222 01:22:24,040 --> 01:22:26,040 That's it for now. With God. 1223 01:22:32,040 --> 01:22:33,040 What's that girl? 1224 01:22:33,040 --> 01:22:35,040 Do you have my phone in your hands? 1225 01:22:35,040 --> 01:22:39,040 What do you have in common with a girl named Serra, Barbar? 1226 01:22:40,040 --> 01:22:42,040 I'm talking to you. Hello! 1227 01:22:42,040 --> 01:22:44,040 What does Serra have to do with it? Can't you hear me? 1228 01:22:44,040 --> 01:22:46,040 What's up to you? What do you care? 1229 01:22:47,040 --> 01:22:49,040 This woman won't even look in your direction, son. 1230 01:22:49,040 --> 01:22:52,040 I am telling you. You are trying in vain. 1231 01:22:52,040 --> 01:22:54,040 How can you keep it to yourself .. 1232 01:22:54,040 --> 01:22:58,040 Because you want to use your brain, but then you can't find it. 1233 01:22:59,040 --> 01:23:00,040 God, God. 1234 01:23:05,040 --> 01:23:09,040 What is it about this Serra? You're not the only one running after her. 1235 01:23:23,040 --> 01:23:24,040 Welcome. 1236 01:23:24,040 --> 01:23:25,040 Welcome. 1237 01:23:25,040 --> 01:23:29,040 Your mom hasn't arrived yet either. Is she stuck in traffic jams, the streets are a disaster ... 1238 01:23:30,040 --> 01:23:34,040 No. She won't be there. 1239 01:23:34,040 --> 01:23:35,040 He's not coming? 1240 01:23:35,040 --> 01:23:36,040 He's not coming. 1241 01:23:36,040 --> 01:23:38,040 We'll just talk to the two of us. 1242 01:23:38,040 --> 01:23:40,040 Will we talk together? 1243 01:23:40,040 --> 01:23:41,040 Yes. 1244 01:23:41,040 --> 01:23:42,040 What? 1245 01:23:42,040 --> 01:23:43,040 Don't you want to? 1246 01:23:43,040 --> 01:23:44,040 Of course we can. 1247 01:23:44,040 --> 01:23:47,040 But you said on the phone your mom would be here too. That's why I asked. 1248 01:23:47,040 --> 01:23:49,040 She won't be there. 1249 01:23:49,040 --> 01:23:51,040 Biricik, are you okay? 1250 01:23:51,040 --> 01:23:53,040 You're so weird. 1251 01:23:53,040 --> 01:23:56,040 No. I feel good. 1252 01:23:56,040 --> 01:23:58,040 I'm in a great mood. 1253 01:23:59,040 --> 01:24:00,040 Well. 1254 01:24:00,040 --> 01:24:03,040 You followed me all week so we could talk. 1255 01:24:03,040 --> 01:24:05,040 Tell me what's going on. I'm listening to your problem. 1256 01:24:08,040 --> 01:24:14,040 You really like to talk about me. 1257 01:24:14,040 --> 01:24:21,040 Thought we had to meet in person so that you could tell me everything straight in the eye. 1258 01:24:23,040 --> 01:24:26,040 Face-to-face meeting? 1259 01:24:26,040 --> 01:24:27,040 What are these words? 1260 01:24:27,040 --> 01:24:29,040 What's the matter with you, Biricik? 1261 01:24:31,040 --> 01:24:34,040 You told my mother that Selim was playing with me .. 1262 01:24:34,040 --> 01:24:38,040 My dear, it is now clear who your problem is. 1263 01:24:38,040 --> 01:24:40,040 Selim. 1264 01:24:40,040 --> 01:24:42,040 No, Asena, no. 1265 01:24:42,040 --> 01:24:44,040 I have no problem. 1266 01:24:44,040 --> 01:24:46,040 I just have a request for you. 1267 01:24:46,040 --> 01:24:49,040 Stop talking about me behind my back. 1268 01:24:49,040 --> 01:24:51,040 Tell me to my face. 1269 01:24:51,040 --> 01:24:53,040 Say what you want, right to your face. 1270 01:24:53,040 --> 01:24:55,040 Got it 1271 01:24:55,040 --> 01:24:57,040 Look at it! 1272 01:24:57,040 --> 01:25:02,040 Yesterday's child stood in front of me and teaches me to speak. 1273 01:25:03,040 --> 01:25:04,040 Yesterday's baby? 1274 01:25:04,040 --> 01:25:09,040 It's just that it's not about whether I'm a kid or not, Asena. 1275 01:25:09,040 --> 01:25:10,040 Really? 1276 01:25:10,040 --> 01:25:11,040 Really! 1277 01:25:11,040 --> 01:25:18,040 Bravo, really, you are using the few English words you know well. 1278 01:25:18,040 --> 01:25:19,040 Congratulations. 1279 01:25:19,040 --> 01:25:21,040 So now you say yes 1280 01:25:21,040 --> 01:25:25,040 Try your luck, little girl. 1281 01:25:30,040 --> 01:25:34,040 Will you leave a conversation about my relationship with Selim, Asena? 1282 01:25:35,040 --> 01:25:40,040 Do not comment on what does not concern you. 1283 01:25:40,040 --> 01:25:42,040 Do not mess with me. 1284 01:25:44,040 --> 01:25:47,040 You're still new here, Asena. 1285 01:25:47,040 --> 01:25:52,040 I attribute your behavior to that. 1286 01:25:52,040 --> 01:25:54,040 You can't talk to me like that. 1287 01:25:55,040 --> 01:25:56,040 Know your place! 1288 01:25:56,040 --> 01:25:59,040 It's good that I saw your real face. 1289 01:25:59,040 --> 01:26:04,040 Educated, gorgeous princess of Uncle Ihsana from the high society. 1290 01:26:04,040 --> 01:26:06,040 It can turn into a vile snake. 1291 01:26:07,040 --> 01:26:10,040 Very interesting, really really. 1292 01:26:14,040 --> 01:26:16,040 I think you understood me very well, Asena. 1293 01:26:16,040 --> 01:26:20,040 If you want to mess with someone, mess with equals. 1294 01:26:20,040 --> 01:26:24,040 Hit them, not me, okay? 1295 01:26:25,040 --> 01:26:27,040 Lamb .. 1296 01:26:28,040 --> 01:26:30,040 How much you suffer because of love .. 1297 01:26:33,040 --> 01:26:34,040 Is it not? 1298 01:26:36,040 --> 01:26:39,040 Look, normally I wouldn't even talk to you. 1299 01:26:39,040 --> 01:26:44,040 But you won't learn this truth from your peers, they don't know it. 1300 01:26:44,040 --> 01:26:47,040 You're running after Selim. 1301 01:26:48,040 --> 01:26:50,040 You clung to him like a kid. 1302 01:26:52,040 --> 01:26:54,040 And he doesn't even pay attention to you. 1303 01:26:55,040 --> 01:26:57,040 And so it will continue. 1304 01:26:57,040 --> 01:27:02,040 Because our boyfriend is rejecting you, he doesn't want you. 1305 01:27:02,040 --> 01:27:05,040 If he wanted you, it would only be an adventure. 1306 01:27:07,040 --> 01:27:10,040 But you know it well too. 1307 01:27:19,040 --> 01:27:21,040 Are you very angry little girl? 1308 01:27:23,040 --> 01:27:25,040 If you want, throw yourself straight into the sea. 1309 01:27:26,040 --> 01:27:28,040 Only then will you cool down. 1310 01:27:29,040 --> 01:27:31,040 It will do you good. 1311 01:27:47,040 --> 01:27:52,040 I'll find something for you, Asena. I will find it. 1312 01:27:53,040 --> 01:27:56,040 You messed up with the wrong person, and the wrong one at that. 1313 01:27:58,040 --> 01:28:00,040 I will disgrace you in front of everyone. 1314 01:28:01,040 --> 01:28:06,040 Then we'll see if there's anything left of your peace or not. 1315 01:28:06,040 --> 01:28:08,040 We will see. 1316 01:28:16,040 --> 01:28:19,040 Enjoy these days. 1317 01:28:19,040 --> 01:28:21,040 My crazy days are over. 1318 01:28:21,040 --> 01:28:24,040 Your brother will soon be a businessman. 1319 01:28:24,040 --> 01:28:26,040 Come on? Do not make things up! 1320 01:28:26,040 --> 01:28:28,040 Why should I cheat on you? 1321 01:28:28,040 --> 01:28:29,040 When did you find a job? 1322 01:28:29,040 --> 01:28:32,040 Are we on the same level, my lion? 1323 01:28:32,040 --> 01:28:34,040 I can find a good job. 1324 01:28:34,040 --> 01:28:38,040 And if necessary, I can connect my life with a woman of high society. 1325 01:28:39,040 --> 01:28:42,040 You'll see that I find her. 1326 01:28:42,040 --> 01:28:43,040 Find it, son. Let's say you found .. 1327 01:28:43,040 --> 01:28:45,040 Where will you get the money to pamper her? 1328 01:28:45,040 --> 01:28:47,040 Is there a donkey in front of you? 1329 01:28:47,040 --> 01:28:49,040 What was I talking about for an hour? 1330 01:28:49,040 --> 01:28:51,040 I found a good job, I tell you. 1331 01:28:51,040 --> 01:28:52,040 Is it good money? 1332 01:28:52,040 --> 01:28:53,040 Tell the truth. 1333 01:28:55,040 --> 01:28:57,040 How can they be bad? 1334 01:28:57,040 --> 01:29:02,040 Very good money and very good people. 1335 01:29:02,040 --> 01:29:05,040 I will receive my first paycheck and set the table for you. 1336 01:29:05,040 --> 01:29:07,040 Come on, show yourself. 1337 01:29:07,040 --> 01:29:09,040 You are good! Well done! 1338 01:29:17,040 --> 01:29:18,040 Enjoy your meal! 1339 01:29:19,040 --> 01:29:20,040 Did you find him, honey? 1340 01:29:21,040 --> 01:29:22,040 What's the matter, daughter? 1341 01:29:22,040 --> 01:29:23,040 Something happened? 1342 01:29:23,040 --> 01:29:27,040 She can't find the earring you gave her for her 18th birthday, Mr. Ihsan. 1343 01:29:27,040 --> 01:29:29,040 I got migraines out of frustration. 1344 01:29:29,040 --> 01:29:31,040 I've been looking everywhere, the earring is nowhere to be found. 1345 01:29:31,040 --> 01:29:35,040 Isn't that the earring you spoke about yesterday at dinner? 1346 01:29:35,040 --> 01:29:36,040 Yes. 1347 01:29:36,040 --> 01:29:37,040 Have you seen him 1348 01:29:38,040 --> 01:29:40,040 If I had seen, I would have told you. 1349 01:29:40,040 --> 01:29:44,040 Don't be offended, Nile. But you're making a mess yourself. 1350 01:29:44,040 --> 01:29:47,040 I told you not to wear earrings with a broken clasp. 1351 01:29:47,040 --> 01:29:48,040 For God's sake! 1352 01:29:49,040 --> 01:29:51,040 Who knows where you dropped it. 1353 01:29:51,040 --> 01:29:52,040 Something very valuable. 1354 01:29:52,040 --> 01:29:55,040 You won't find him in life. Forget about it. 1355 01:29:55,040 --> 01:29:57,040 Don't be upset, princess. 1356 01:29:57,040 --> 01:29:58,040 You can't do anything else. 1357 01:29:58,040 --> 01:30:00,040 I'll buy you even prettier. 1358 01:30:01,040 --> 01:30:03,040 Dad, is it the same? 1359 01:30:03,040 --> 01:30:06,040 Selim, did you tell your dad about the results? 1360 01:30:06,040 --> 01:30:07,040 What happened? 1361 01:30:07,040 --> 01:30:09,040 Failed again? 1362 01:30:09,040 --> 01:30:13,040 None of these things. Selim received B + from statistics. 1363 01:30:13,040 --> 01:30:14,040 Really? 1364 01:30:18,040 --> 01:30:20,040 This is not a mistake? 1365 01:30:24,040 --> 01:30:26,040 Son, say something! 1366 01:30:26,040 --> 01:30:27,040 What can I say, Dad? 1367 01:30:27,040 --> 01:30:28,040 Brother Onur has already said. 1368 01:30:28,040 --> 01:30:29,040 I got a B +. 1369 01:30:30,040 --> 01:30:31,040 Yes. 1370 01:30:31,040 --> 01:30:32,040 Wow! 1371 01:30:33,040 --> 01:30:34,040 Yes. 1372 01:30:34,040 --> 01:30:37,040 Selim is good at studying with Serra, isn't he, Selim? 1373 01:30:40,040 --> 01:30:43,040 You could say. 1374 01:30:44,040 --> 01:30:48,040 If this girl helps you a lot, you need to buy her a present. 1375 01:30:48,040 --> 01:30:50,040 No, Dad, no. Do not bother yourself. 1376 01:30:50,040 --> 01:30:51,040 I'll take care of it. 1377 01:30:52,040 --> 01:30:53,040 Okay. 1378 01:31:02,040 --> 01:31:06,040 I swear I haven't eaten anything tastier than Aunt Binnaz's cabbage rolls ... 1379 01:31:06,040 --> 01:31:08,040 What is this?! 1380 01:31:08,040 --> 01:31:11,040 The food of my Binnaz is great! 1381 01:31:12,040 --> 01:31:15,040 I swear you might be obsessed with that taste. 1382 01:31:15,040 --> 01:31:17,040 As much. 1383 01:31:17,040 --> 01:31:18,040 You're not gaining weight. 1384 01:31:20,040 --> 01:31:22,040 Right. 1385 01:31:22,040 --> 01:31:23,040 I'm not gaining weight. I do not know why. 1386 01:31:23,040 --> 01:31:25,040 You eat like a bird. 1387 01:31:25,040 --> 01:31:28,040 And you run all the time, so you don't gain meat. 1388 01:31:30,040 --> 01:31:32,040 I'm not getting meat? 1389 01:31:32,040 --> 01:31:35,040 This is what is said in our language. 1390 01:31:38,040 --> 01:31:40,040 Girl, I was gonna ask you something, come on ... 1391 01:31:41,040 --> 01:31:45,040 Burak told Selim he came to your door? 1392 01:31:48,040 --> 01:31:50,040 He said he didn't say anything, but I don't know. 1393 01:31:51,040 --> 01:31:55,040 No. No. He did not say. If he had said, they would have argued a long time ago. 1394 01:31:57,040 --> 01:32:00,040 Why would they argue? Because of me? 1395 01:32:00,040 --> 01:32:01,040 You do not exaggerate? 1396 01:32:01,040 --> 01:32:02,040 What am I exaggerating? 1397 01:32:02,040 --> 01:32:06,040 Girl, I'm telling you Selim has a crush on you! 1398 01:32:07,040 --> 01:32:10,040 You don't believe me, but trust my gut feeling about it? 1399 01:32:11,040 --> 01:32:12,040 No.. 1400 01:32:12,040 --> 01:32:14,040 Who is Selim? 1401 01:32:15,040 --> 01:32:17,040 Selim Kutlusay, Aunt Nilgun. 1402 01:32:18,040 --> 01:32:19,040 Kutlusay? 1403 01:32:19,040 --> 01:32:21,040 You could say he's our prince. 1404 01:32:21,040 --> 01:32:25,040 The owner of Serry University is Ihsan Kutlusay. 1405 01:32:26,040 --> 01:32:28,040 His son is in love with our girlfriend. 1406 01:32:28,040 --> 01:32:31,040 But don't worry, ours doesn't love him. 1407 01:32:42,040 --> 01:32:44,040 Mommy where are you going? 1408 01:32:45,040 --> 01:32:47,040 You are going to sleep? 1409 01:32:48,040 --> 01:32:53,040 I will go to the room for a moment. You will be able to talk in peace. 1410 01:33:05,040 --> 01:33:08,040 So your son runs after my daughter Ihsan? 1411 01:33:11,040 --> 01:33:14,040 Now Selim Kutlusay is on stage, right? 1412 01:33:22,040 --> 01:33:24,040 If he looks like you. 1413 01:33:26,040 --> 01:33:30,040 He's the same arrogant idiot who doesn't appreciate anything. 1414 01:33:34,040 --> 01:33:37,040 I will not let my daughter share my fate. 1415 01:34:04,040 --> 01:34:05,040 Mom? 1416 01:34:05,040 --> 01:34:07,040 Good morning my dear. 1417 01:34:07,040 --> 01:34:10,040 I made noise and woke you up, right? 1418 01:34:15,040 --> 01:34:19,040 No, I was going to wake up anyway, but why did you wake up at this time? 1419 01:34:19,040 --> 01:34:21,040 I woke up early. 1420 01:34:26,040 --> 01:34:29,040 Mom, do you take your pills regularly? 1421 01:34:29,040 --> 01:34:32,040 Serra, daughter, I won't take any more, don't be angry. 1422 01:34:32,040 --> 01:34:34,040 What do you mean I won't take? 1423 01:34:34,040 --> 01:34:37,040 Mom, don't you know you can't stop taking them when you want? 1424 01:34:37,040 --> 01:34:39,040 I know but.. 1425 01:34:39,040 --> 01:34:40,040 What, but? 1426 01:34:40,040 --> 01:34:42,040 If you are not taking your medication, you start drinking alcohol. 1427 01:34:42,040 --> 01:34:45,040 Then I struggle to restore your senses. 1428 01:34:45,040 --> 01:34:46,040 This time it will not be like that. 1429 01:34:46,040 --> 01:34:48,040 How do you know it won't be like that? 1430 01:34:49,040 --> 01:34:52,040 Because I'm not going to stop taking the pills completely. 1431 01:34:52,040 --> 01:34:54,040 I'm just going to lower the dose. 1432 01:34:54,040 --> 01:34:56,040 And have you become a doctor yet? 1433 01:34:57,040 --> 01:35:01,040 Mom, how do you know how to adjust the dose? 1434 01:35:05,040 --> 01:35:07,040 How did you come to that? 1435 01:35:07,040 --> 01:35:09,040 I have enough. 1436 01:35:12,040 --> 01:35:14,040 I'm sick of walking around unconscious .. 1437 01:35:14,040 --> 01:35:17,040 Life as if I were a burden to you. 1438 01:35:17,040 --> 01:35:21,040 Worrying about saying something inappropriate in front of your friends. 1439 01:35:21,040 --> 01:35:25,040 How many times do I have to tell you? I'm not nervous. 1440 01:35:26,040 --> 01:35:29,040 If I get out of control then you do what you want. 1441 01:35:30,040 --> 01:35:32,040 Please give me a chance. 1442 01:35:32,040 --> 01:35:35,040 I feel strong, let me do what I want. 1443 01:35:40,040 --> 01:35:42,040 Just watch me and protect me. 1444 01:35:55,040 --> 01:35:57,040 Well what else can I say. 1445 01:36:10,040 --> 01:36:15,040 Don't get mad, Ihsan, but I don't think it's healthy that the Nile is your weakness. 1446 01:36:16,040 --> 01:36:18,040 How did you get this in the morning? 1447 01:36:18,040 --> 01:36:21,040 The earring she lost is worth at least $ 10,000-15,000. 1448 01:36:21,040 --> 01:36:23,040 You tell her not to be nervous about buying a new one. 1449 01:36:23,040 --> 01:36:29,040 Nil and Selim are used to having their father correct all their mistakes. 1450 01:36:29,040 --> 01:36:31,040 They don't value what they buy or their father. 1451 01:36:31,040 --> 01:36:34,040 She lost my earring, what could I do? 1452 01:36:34,040 --> 01:36:36,040 I should have scolded and locked in the room like a child 1453 01:36:36,040 --> 01:36:38,040 I'm not telling you to punish. 1454 01:36:38,040 --> 01:36:42,040 It's wrong that you treat it like it doesn't matter. 1455 01:36:42,040 --> 01:36:45,040 Then you complain that the children are irresponsible and unsuccessful. 1456 01:36:45,040 --> 01:36:48,040 Everything they want is next door and what they don't want behind their backs. 1457 01:36:48,040 --> 01:36:50,040 Don't grumble in vain, you made them that way yourself. 1458 01:36:50,040 --> 01:36:52,040 Okay, Asena, don't drag it out. 1459 01:36:52,040 --> 01:36:55,040 You like finding topics that you think about later on a daily basis. 1460 01:37:02,040 --> 01:37:04,040 What would you do if I wasn't there? 1461 01:37:08,040 --> 01:37:10,040 Leave it to me. 1462 01:37:10,040 --> 01:37:13,040 I love to dress you up with my own hands. 1463 01:37:22,040 --> 01:37:24,040 You are a disgrace! Shameful! 1464 01:37:25,040 --> 01:37:26,040 Do you still want to do this? 1465 01:37:26,040 --> 01:37:29,040 I didn't do anything! What are you screaming about? 1466 01:37:29,040 --> 01:37:30,040 Shut up and listen! 1467 01:37:30,040 --> 01:37:32,040 Are you not ashamed? 1468 01:37:32,040 --> 01:37:33,040 What kind of person are you? 1469 01:37:33,040 --> 01:37:35,040 My life! I didn't do anything. 1470 01:37:35,040 --> 01:37:38,040 What's happening? A disaster? 1471 01:37:38,040 --> 01:37:39,040 Why are you not listening? 1472 01:37:39,040 --> 01:37:41,040 Why are you not listening? I did nothing! 1473 01:37:41,040 --> 01:37:43,040 What does it mean to text other women during our honeymoon? 1474 01:37:43,040 --> 01:37:45,040 Give me the phone! 1475 01:37:45,040 --> 01:37:46,040 What are you doing? 1476 01:37:46,040 --> 01:37:47,040 Calm down! 1477 01:37:47,040 --> 01:37:48,040 How can you do that? 1478 01:37:48,040 --> 01:37:51,040 Yesterday they got married, but in what condition. 1479 01:37:51,040 --> 01:37:53,040 Do not say anything. 1480 01:37:53,040 --> 01:37:55,040 Everything was settled within three days. 1481 01:37:55,040 --> 01:37:56,040 You see, right? 1482 01:37:56,040 --> 01:38:00,040 They get married suddenly, and then they swear like that. 1483 01:38:00,040 --> 01:38:05,040 Yes, dear viewers, Pinar, who knows a lot about marriage, is at your service. 1484 01:38:05,040 --> 01:38:09,040 I say this woman will be wearing a horn necklace in a year ... 1485 01:38:09,040 --> 01:38:11,040 I am writing here .. 1486 01:38:26,040 --> 01:38:28,040 The man examined us completely within seconds. 1487 01:38:28,040 --> 01:38:31,040 I'll never get married, no matter what. Never. 1488 01:38:33,040 --> 01:38:35,040 I wish you easy work. See you soon. 1489 01:38:35,040 --> 01:38:36,040 Good luck. 1490 01:38:45,040 --> 01:38:49,040 Binnaz, you're not arriving at this time. What happened? 1491 01:38:49,040 --> 01:38:51,040 I decided to come here .. 1492 01:38:51,040 --> 01:38:54,040 Otherwise, I would have dragged this girl's hair out ... 1493 01:38:54,040 --> 01:38:56,040 If you have a daughter, there are problems. 1494 01:38:56,040 --> 01:38:58,040 I swear these words apply to me. 1495 01:38:58,040 --> 01:39:00,040 He tortures me, tortures me. 1496 01:39:00,040 --> 01:39:02,040 Come in, sit down, tell me. 1497 01:39:02,040 --> 01:39:03,040 What happened? 1498 01:39:03,040 --> 01:39:05,040 Still yesterday's topic? 1499 01:39:07,040 --> 01:39:09,040 Yesterday's topic. She was late again. 1500 01:39:09,040 --> 01:39:13,040 I say to myself: Binnaz, your nerves are on the verge of endurance, stay still. 1501 01:39:13,040 --> 01:39:16,040 The morning will come and she will get up and talk. 1502 01:39:18,040 --> 01:39:25,040 The morning came, the laundry was ready, I decided to go in and get the dirty things out of her room. 1503 01:39:25,040 --> 01:39:28,040 Go away! I'm sleeping, can't you see 1504 01:39:28,040 --> 01:39:30,040 I can not see that you are sleeping! 1505 01:39:30,040 --> 01:39:32,040 Do you want to hear something? 1506 01:39:32,040 --> 01:39:34,040 I'm cleaning your room, what else do you want? 1507 01:39:40,040 --> 01:39:42,040 About mommy! 1508 01:39:42,040 --> 01:39:44,040 What happened? 1509 01:39:44,040 --> 01:39:46,040 Nazlim, what happened? 1510 01:39:46,040 --> 01:39:48,040 Show your legs! 1511 01:39:48,040 --> 01:39:49,040 Oh my God! 1512 01:39:49,040 --> 01:39:50,040 What happened? 1513 01:39:50,040 --> 01:39:52,040 What happened? 1514 01:39:52,040 --> 01:39:55,040 Nazlim, look at me! Have you been beaten? 1515 01:39:55,040 --> 01:39:58,040 Shut up woman! In the early morning you put all the drama over my head again! 1516 01:40:01,040 --> 01:40:02,040 Girl .. 1517 01:40:02,040 --> 01:40:04,040 What are you doing with your bird's brain. 1518 01:40:05,040 --> 01:40:08,040 Your boss called yesterday and said you were a cheat. 1519 01:40:08,040 --> 01:40:11,040 He said you were fired and not show yourself to him. 1520 01:40:11,040 --> 01:40:13,040 As if I didn't know, as if I didn't. 1521 01:40:13,040 --> 01:40:15,040 It's as if I want to go there. 1522 01:40:15,040 --> 01:40:18,040 From now on, when they offer me millions, I will wonder if I will go? 1523 01:40:18,040 --> 01:40:21,040 Who did you cheat ?! Who are you kidding ?! 1524 01:40:21,040 --> 01:40:22,040 What scam? There was nothing like this! 1525 01:40:22,040 --> 01:40:24,040 They slander me! 1526 01:40:24,040 --> 01:40:25,040 What do you care? 1527 01:40:25,040 --> 01:40:26,040 What happened to me? 1528 01:40:26,040 --> 01:40:27,041 How old am I?! 1529 01:40:27,041 --> 01:40:30,040 From today on, I have no answer to you. 1530 01:40:36,040 --> 01:40:38,040 That's what Mrs. Nilgün was like. 1531 01:40:38,040 --> 01:40:43,040 Looks like we're gonna start cursing now, I've decided to get out, get out of the house. 1532 01:40:43,040 --> 01:40:44,040 It doesn't matter what condition it is in. 1533 01:40:44,040 --> 01:40:45,040 Let him do what he wants. 1534 01:40:45,040 --> 01:40:49,040 If she hangs out with *** people like that, she'll obviously have problems. 1535 01:40:49,040 --> 01:40:52,040 She ends up in prison and gets fired, anything can happen, perverts can get her. 1536 01:40:52,040 --> 01:40:54,040 Anything can happen. 1537 01:40:54,040 --> 01:40:56,040 It tires me, it tires me. 1538 01:41:03,040 --> 01:41:04,040 Mom? 1539 01:41:04,040 --> 01:41:06,040 Come in, come in. 1540 01:41:06,040 --> 01:41:08,040 Hello son. 1541 01:41:10,040 --> 01:41:12,040 I'm very tired. 1542 01:41:13,040 --> 01:41:15,040 How was it? Tell me. 1543 01:41:15,040 --> 01:41:17,040 I'm running to get a health report, Dad. 1544 01:41:17,040 --> 01:41:22,040 She also needs to be picked up from the hospital. I had fun all day. 1545 01:41:22,040 --> 01:41:24,040 You always just complain and complain. 1546 01:41:24,040 --> 01:41:26,040 Instead of rejoicing that you've found a new job. 1547 01:41:26,040 --> 01:41:29,040 What did he say to make you say that now? 1548 01:41:29,040 --> 01:41:34,040 Mom, I waited 40 hours on the tail, my legs hurt a lot. 1549 01:41:34,040 --> 01:41:36,040 Poor thing! 1550 01:41:37,040 --> 01:41:40,040 Listen Ali, I'll say it again ... 1551 01:41:40,040 --> 01:41:46,040 Don't you dare to let us down, don't bow your head to your sister, appreciate your new job, and what else? 1552 01:41:46,040 --> 01:41:47,040 Don't embarrass us, right? 1553 01:41:47,040 --> 01:41:49,040 Stop mocking me. 1554 01:41:49,040 --> 01:41:52,040 This case is not the same as the rest. 1555 01:41:52,040 --> 01:41:55,040 At the slightest mistake, the shame will be great, know it. 1556 01:41:55,040 --> 01:41:57,040 My son won't do it. 1557 01:41:57,040 --> 01:41:59,040 He knows how to behave. 1558 01:41:59,040 --> 01:42:01,040 The truth my son? 1559 01:42:01,040 --> 01:42:04,040 Don't worry, I swear it'll be pretty good, I promise. 1560 01:42:04,040 --> 01:42:08,040 I'll be so well behaved Mr. Ihsan himself will like me. 1561 01:42:08,040 --> 01:42:10,040 Maybe they'll choose me as employee of the month .. 1562 01:42:18,040 --> 01:42:22,040 I have spoken to Mr. Erkut, a new security guard will be coming soon. 1563 01:42:22,040 --> 01:42:23,040 Yes, sir, I know that. 1564 01:42:23,040 --> 01:42:24,040 Well. 1565 01:42:24,040 --> 01:42:26,040 His name is Ali Doruk. 1566 01:42:26,040 --> 01:42:28,040 He is a friend of a close person. 1567 01:42:28,040 --> 01:42:31,040 He will study with you because he has no experience, right? 1568 01:42:31,040 --> 01:42:32,040 Yes, standard procedure. 1569 01:42:32,040 --> 01:42:34,040 Well. Perfectly. 1570 01:42:34,040 --> 01:42:37,040 Watch him when he starts working. 1571 01:42:37,040 --> 01:42:39,040 We don't know this guy, whoever he is. 1572 01:42:39,040 --> 01:42:40,040 Well. 1573 01:42:40,040 --> 01:42:42,040 Light work. 1574 01:43:06,040 --> 01:43:10,040 I wonder if you have times like this when you are not learning your lessons but playing with your friends? 1575 01:43:10,040 --> 01:43:15,040 I wonder Mr. Selim, do you have moments when you learn and not play with your friends? 1576 01:43:15,040 --> 01:43:17,040 How unfairly you say it. 1577 01:43:18,040 --> 01:43:22,040 I don't know if you noticed, but you are talking to the person who received the B +. 1578 01:43:22,040 --> 01:43:24,040 How important it is. 1579 01:43:25,040 --> 01:43:29,040 I don't know about you, but this topic has become the news of the day in our family. 1580 01:43:33,040 --> 01:43:35,040 By the way, I have a surprise for you. 1581 01:43:36,040 --> 01:43:38,040 Surprise? 1582 01:43:38,040 --> 01:43:40,040 Let's say something like gratitude. 1583 01:43:41,040 --> 01:43:45,040 If you bought a gift, I don't accept it, I say right away. 1584 01:43:46,040 --> 01:43:48,040 I really wanted it. I don't understand why you reacted that way. 1585 01:43:48,040 --> 01:43:50,040 Not really. 1586 01:43:51,040 --> 01:43:55,040 Okay, okay, calm down. I will not make any surprises. 1587 01:44:03,040 --> 01:44:06,040 We will work a lot with each other on the tasks. 1588 01:44:06,040 --> 01:44:10,040 This way you will not run out of disciplinary debts. 1589 01:44:11,040 --> 01:44:13,040 I see you know how to get on. 1590 01:44:15,040 --> 01:44:18,040 Several exams, projects, surveys. 1591 01:44:18,040 --> 01:44:21,040 Better not organize any surprises. That's why I say so. 1592 01:44:22,040 --> 01:44:28,040 Don't worry, Serra, I never get tired of giving surprises to people who deserve them. 1593 01:44:28,040 --> 01:44:30,040 On the contrary, I like it. 1594 01:44:41,040 --> 01:44:42,040 Well. 1595 01:44:46,040 --> 01:44:47,040 This.. 1596 01:44:47,040 --> 01:44:52,040 I'll go work on my lessons. See you later. 1597 01:44:53,040 --> 01:44:55,040 See you soon. 1598 01:45:29,040 --> 01:45:33,040 Honey, did you invite Serra to the opening tomorrow? 1599 01:45:33,040 --> 01:45:37,040 Biricik, don't bother me with your chatter, there's no need for that. 1600 01:45:37,040 --> 01:45:40,040 Tell me if you invited or not. 1601 01:45:41,040 --> 01:45:42,040 You didn't invite. 1602 01:45:42,040 --> 01:45:45,040 Boy, why don't you invite? Burak, what did I tell you? 1603 01:45:45,040 --> 01:45:47,040 OK, don't raise your voice! I'll do it today! 1604 01:45:48,040 --> 01:45:49,040 The party is tomorrow! 1605 01:45:49,040 --> 01:45:51,040 You want to invite a girl to tomorrow's party tonight, right? 1606 01:45:51,040 --> 01:45:52,040 Well done, congratulations! 1607 01:45:53,040 --> 01:45:54,040 How do you do? 1608 01:45:54,040 --> 01:45:55,041 Hi. 1609 01:45:55,041 --> 01:45:57,041 -Congratulations! - Okay, that's enough! 1610 01:45:57,041 --> 01:45:59,041 Hello people! 1611 01:45:59,041 --> 01:46:00,040 Hello! 1612 01:46:00,040 --> 01:46:02,040 What's up? -Well. 1613 01:46:02,040 --> 01:46:05,040 Biricik, we'll go right after we leave, right? 1614 01:46:06,040 --> 01:46:07,040 Yes Yes. 1615 01:46:07,040 --> 01:46:10,040 Now we ask, where are you going? 1616 01:46:10,040 --> 01:46:13,040 Or I ask whose hole are you going to dig? 1617 01:46:15,040 --> 01:46:16,040 You are very funny. 1618 01:46:16,040 --> 01:46:17,040 Very. 1619 01:46:18,040 --> 01:46:21,040 We'll call it getting ready for tomorrow's opening party. 1620 01:46:22,040 --> 01:46:25,040 Kaan opens a new plant. They talk about it. 1621 01:46:26,040 --> 01:46:27,040 Well. 1622 01:46:27,040 --> 01:46:31,040 Let's have lunch first, then we'll go, okay? 1623 01:46:31,040 --> 01:46:33,040 Yes, yes, right, Selim? 1624 01:46:33,040 --> 01:46:35,040 Okay, okay, it makes no difference to me, I'll adjust to you. 1625 01:46:35,040 --> 01:46:38,040 Oh no! She has not been seen for a long time! How did she get here? 1626 01:46:38,040 --> 01:46:40,040 What's up people ?! 1627 01:46:40,040 --> 01:46:42,040 You haven't been seen for days. 1628 01:46:45,040 --> 01:46:47,040 Of course you guys were looking for me. 1629 01:46:52,040 --> 01:46:53,040 Did you miss me? 1630 01:46:53,040 --> 01:46:54,040 Very. 1631 01:46:54,040 --> 01:46:56,040 Me more. 1632 01:47:06,040 --> 01:47:08,040 Mrs. Asena? 1633 01:47:11,040 --> 01:47:14,040 Don't you have any other workouts? Are you going out too? 1634 01:47:14,040 --> 01:47:16,040 I'm not finishing early today. 1635 01:47:16,040 --> 01:47:18,040 What are you going to do? 1636 01:47:19,040 --> 01:47:22,040 I wanted to ask what the trainer does in his spare time. 1637 01:47:22,040 --> 01:47:24,040 - Does he play sports? - No. 1638 01:47:27,040 --> 01:47:30,040 If you want, join me and see for yourself. 1639 01:47:31,040 --> 01:47:33,040 Join you? 1640 01:47:35,040 --> 01:47:40,040 I said in this sense, let's sit in Jihangir, let's have a drink. 1641 01:47:41,040 --> 01:47:45,040 I have the right to drink until tomorrow. 1642 01:47:45,040 --> 01:47:47,040 Tomorrow is my birthday. 1643 01:47:47,040 --> 01:47:48,040 Really? 1644 01:47:48,040 --> 01:47:49,040 Yes. 1645 01:47:49,040 --> 01:47:51,040 But don't ask for age. 1646 01:47:52,040 --> 01:47:54,040 How will you celebrate? Do you have any plan? 1647 01:47:55,040 --> 01:47:58,040 How without a plan? Yes of course. There is a special plan. 1648 01:48:01,040 --> 01:48:04,040 But I look forward to your personal congratulations tomorrow from you, Coach Barish. 1649 01:48:15,040 --> 01:48:16,040 Pinar? 1650 01:48:16,040 --> 01:48:19,040 I know you are at school, but I need to inform you now! 1651 01:48:19,040 --> 01:48:21,040 What happened? What's the excitement? 1652 01:48:21,040 --> 01:48:23,040 The banquet department organized 3 different events for one night. 1653 01:48:23,040 --> 01:48:27,040 And the team lacks people. The staff list has just been completely revised. 1654 01:48:27,040 --> 01:48:29,040 Don't say me too. 1655 01:48:29,040 --> 01:48:31,040 Yes, you are there too. This is bad news. 1656 01:48:31,040 --> 01:48:33,040 But the good news is, so do I. 1657 01:48:33,040 --> 01:48:36,040 You can only help clean the kitchen. 1658 01:48:36,040 --> 01:48:40,040 Is that a bad girl? You will get the money! 1659 01:48:40,040 --> 01:48:43,040 And you're gonna buy that bag you didn't buy back then, saving your money. 1660 01:48:43,040 --> 01:48:46,040 Incredibly, you've even thought of where I'm going to earn money, Mrs. Pinar. 1661 01:48:46,040 --> 01:48:49,040 Okay, don't stop me, I have a lot to do! I kiss you, bye! 1662 01:49:02,040 --> 01:49:05,040 Guess who I am? 1663 01:49:05,040 --> 01:49:09,040 What are you doing? Like a two-year-old child! 1664 01:49:09,040 --> 01:49:12,040 I love pissing you off. What to do? I can not help it. 1665 01:49:12,040 --> 01:49:18,040 Beetroot, you are overestimating yourself! Be careful what you do. 1666 01:49:18,040 --> 01:49:21,040 What if I don't pay attention? 1667 01:49:21,040 --> 01:49:23,040 Will you beat me? 1668 01:49:25,040 --> 01:49:28,040 What a look. You get nervous about everything right away. 1669 01:49:28,040 --> 01:49:31,040 Okay, I came to you with a very good offer. I am telling you. 1670 01:49:31,040 --> 01:49:33,040 Tomorrow a friend of mine opens a store. 1671 01:49:33,040 --> 01:49:37,040 I thought, why don't we go there together? 1672 01:49:37,040 --> 01:49:41,040 I promise to be calm, to do everything in my power to be worthy of you. 1673 01:49:43,040 --> 01:49:44,040 I have things to do. 1674 01:49:45,040 --> 01:49:46,040 What things? 1675 01:49:47,040 --> 01:49:50,040 What is the difference, it doesn't matter? It doesn't concern you! 1676 01:49:50,040 --> 01:49:54,040 Of course, that doesn't apply to me. I just asked .. 1677 01:49:54,040 --> 01:49:56,040 I thought you are young .. 1678 01:49:56,040 --> 01:49:59,040 You have the right to walk, have fun, right? 1679 01:49:59,040 --> 01:50:03,040 I figured if you go with me tomorrow you will at least have a good time. 1680 01:50:04,040 --> 01:50:06,040 I don't feel like it, Burak! 1681 01:50:08,040 --> 01:50:10,040 Leave me alone so I can do my job. 1682 01:50:11,040 --> 01:50:12,040 Statistics? 1683 01:50:18,040 --> 01:50:19,040 Have fun at work. 1684 01:50:48,040 --> 01:50:50,040 The last glass. 1685 01:50:52,040 --> 01:50:53,040 Serra! 1686 01:50:56,040 --> 01:50:58,040 Thank God she forgot the keys. 1687 01:51:03,040 --> 01:51:05,040 I'm going Serra, hold on. 1688 01:51:09,040 --> 01:51:12,040 Hello, is this the home of Serra Yildirim? 1689 01:51:12,040 --> 01:51:13,040 Yes. 1690 01:51:13,040 --> 01:51:14,040 These flowers are for her. 1691 01:51:15,040 --> 01:51:16,040 Okay, I'll take it. 1692 01:51:16,040 --> 01:51:18,040 Careful, this too. 1693 01:51:20,040 --> 01:51:21,040 Thank you! 1694 01:51:21,040 --> 01:51:23,040 Thank you, have a nice day. 1695 01:51:49,040 --> 01:51:51,040 What's going on boy? 1696 01:51:51,040 --> 01:51:53,040 Nothing, brother, I brought flowers. 1697 01:51:53,040 --> 01:51:55,040 Flowers? To this house, right? 1698 01:51:56,040 --> 01:52:00,040 To Mrs. Serra, one of our clients sent flowers, brother. 1699 01:52:00,040 --> 01:52:02,040 To Mrs. Serra? 1700 01:52:02,040 --> 01:52:05,040 And who is this our sick brother who sent flowers to Serra? 1701 01:52:09,040 --> 01:52:10,040 Brother. 1702 01:52:13,040 --> 01:52:14,040 What else.. 1703 01:52:17,040 --> 01:52:19,040 What is this? 1704 01:52:30,040 --> 01:52:32,040 I have come. 1705 01:52:32,040 --> 01:52:33,040 Welcome. 1706 01:52:35,040 --> 01:52:37,040 What's up, Dad? What happened? 1707 01:52:43,040 --> 01:52:45,040 What happened to your face, Dad? Did you fall 1708 01:52:46,040 --> 01:52:48,040 Nothing serious. Do not worry. 1709 01:52:48,040 --> 01:52:50,040 These were the people of this maniac Ibo? 1710 01:52:51,040 --> 01:52:53,040 We couldn't get rid of them! 1711 01:52:53,040 --> 01:52:57,040 The gang fell on our heads. The devil was talking. 1712 01:52:57,040 --> 01:52:59,040 What, Mr. Bulent? What does the devil say? 1713 01:52:59,040 --> 01:53:02,040 Says, go out to them and beat them? 1714 01:53:02,040 --> 01:53:04,040 Son, they'll eat us alive. 1715 01:53:04,040 --> 01:53:08,040 These are madmen with guns. 1716 01:53:08,040 --> 01:53:10,040 The mafia fell on our heads. 1717 01:53:16,040 --> 01:53:20,040 As if it wasn't enough that the money was taken by force. This is yet another order. 1718 01:53:20,040 --> 01:53:22,040 No.. 1719 01:53:41,040 --> 01:53:46,040 Teacher Serro, I have completed my assignment and I am sending it to you. 1720 01:53:46,040 --> 01:53:49,040 My only goal is to be a student worthy of your job. 1721 01:54:14,040 --> 01:54:15,040 Hi? 1722 01:54:16,040 --> 01:54:18,040 I hope that does not bother you. 1723 01:54:18,040 --> 01:54:22,040 No. The phone was in my bag and my hands were full. 1724 01:54:22,040 --> 01:54:24,040 So I picked up later. 1725 01:54:24,040 --> 01:54:28,040 Well no problem. Teacher, I have completed assignments from you. 1726 01:54:28,040 --> 01:54:33,040 In addition, I sent them to the post office. I am concerned to find that I await your reply. 1727 01:54:34,040 --> 01:54:36,040 Ooh, you are very fast. Bravo. 1728 01:54:36,040 --> 01:54:41,040 I mean, when someone gets good grades, they're motivated or something - I don't understand myself. 1729 01:54:41,040 --> 01:54:44,040 What a blessing to hear these words from you. 1730 01:54:44,040 --> 01:54:45,040 Honestly, I'm proud of you. 1731 01:54:45,040 --> 01:54:51,040 I'll say something. At this pace, I hope I won't turn into the people I used to laugh at. 1732 01:54:51,040 --> 01:54:53,040 How is that? 1733 01:54:53,040 --> 01:54:56,040 That is, not paying attention to others. 1734 01:54:56,040 --> 01:54:59,040 I don't even know - if there are people who don't know what "social life" is. 1735 01:54:59,040 --> 01:55:02,040 Over time, I am afraid that you will make me look like them. 1736 01:55:02,040 --> 01:55:07,040 So I have such a strong influence on you? Wow my friend. 1737 01:55:07,040 --> 01:55:09,040 I didn't even know how cool I was. 1738 01:55:11,040 --> 01:55:13,040 Then you know, Serra. 1739 01:55:28,040 --> 01:55:30,040 This peasant woman is literally cheating on a guy. 1740 01:55:31,040 --> 01:55:34,040 God, because of that fool Burak! He is lazy! Lazy! 1741 01:55:34,040 --> 01:55:35,040 It happened! 1742 01:55:35,040 --> 01:55:39,040 Have you seen my purple briefcase, Biricik? I can't find her anywhere. 1743 01:55:41,040 --> 01:55:42,040 No. 1744 01:55:43,040 --> 01:55:46,040 You didn't start again, did you? Please say no. 1745 01:55:46,040 --> 01:55:47,040 What? 1746 01:55:47,040 --> 01:55:49,040 Of course, eat it and then throw it all up. 1747 01:55:49,040 --> 01:55:51,040 But mom! 1748 01:55:52,040 --> 01:55:54,040 You can be quieter! Father will hear! 1749 01:55:54,040 --> 01:55:55,040 He won't hear. 1750 01:55:55,040 --> 01:55:57,040 You promised me! You said, "Nobody will know!" 1751 01:55:57,040 --> 01:55:59,040 I know what I told you, Biricik! Better you answer me. 1752 01:55:59,040 --> 01:56:01,040 - Did you start or not? - I didn't start! 1753 01:56:01,040 --> 01:56:03,040 I remember the word given to you and stick to it. 1754 01:56:03,040 --> 01:56:07,040 It is over. I'm not doing this. No! It's over! 1755 01:56:07,040 --> 01:56:09,040 Well, then I won't eat anything. 1756 01:56:11,040 --> 01:56:14,040 Overall, this purple briefcase isn't in the focus at all. In this situation, I don't think about it. 1757 01:56:17,040 --> 01:56:18,040 Stupidity. 1758 01:56:35,040 --> 01:56:37,040 Welcome my dear. 1759 01:56:39,040 --> 01:56:40,040 What is it? 1760 01:56:41,040 --> 01:56:43,040 - To you. - To me? 1761 01:56:44,040 --> 01:56:46,040 Who sent it? 1762 01:56:50,040 --> 01:56:54,040 "Beautiful woman, how about having fun with me tomorrow?" - Burak. 1763 01:56:55,040 --> 01:56:57,040 Look at this shameless man. He sent flowers. 1764 01:56:58,040 --> 01:57:00,040 Just don't just call them flowers. 1765 01:57:00,040 --> 01:57:02,040 The boy sent you a whole flower garden. 1766 01:57:04,040 --> 01:57:07,040 I think you should call me and say thank you. So that there would be no shame. 1767 01:57:08,040 --> 01:57:11,040 I have to thank him for standing at my door after 2 minutes, right? 1768 01:57:13,040 --> 01:57:17,040 It was still there. They brought together. Looks like clothes. 1769 01:57:19,040 --> 01:57:20,040 I don't want to. 1770 01:58:16,040 --> 01:58:21,040 Have a nice year in which you will experience emotions that you have never experienced before. 1771 01:58:27,040 --> 01:58:30,040 Who could write a message that made you happy? 1772 01:58:31,040 --> 01:58:33,040 No, that's not what makes me happy. 1773 01:58:34,040 --> 01:58:37,040 This wonderful gift you bought me. 1774 01:58:38,040 --> 01:58:42,040 Baby, what kind of man are you, answer me? 1775 01:58:43,040 --> 01:58:44,040 What kind of man you are. 1776 01:59:00,040 --> 01:59:02,040 What is that facial expression? 1777 01:59:02,040 --> 01:59:04,040 You do not see? 1778 01:59:04,040 --> 01:59:07,040 Selim, my dear, for God's sake. Do not start! 1779 01:59:07,040 --> 01:59:10,040 This means that those who have heard will think that Asena only entered our lives yesterday. 1780 01:59:10,040 --> 01:59:12,040 Look, you go overboard sometimes. 1781 01:59:12,040 --> 01:59:14,040 Am I exaggerating, sister? 1782 01:59:14,040 --> 01:59:18,040 Yes, you are exaggerating. This means that you are like a little child who wants to attract the attention of others. 1783 01:59:19,040 --> 01:59:23,040 In the evening, we will watch a performance of our beloved stepmother. 1784 01:59:23,040 --> 01:59:26,040 This is quite normal. Today is my birthday. 1785 01:59:29,040 --> 01:59:32,040 Mom didn't like it at all. Do you remember? 1786 01:59:35,040 --> 01:59:38,040 Yes, mom didn't like luxury. 1787 01:59:39,040 --> 01:59:42,040 She said, "The collector will scream, but the collector will not." 1788 01:59:43,040 --> 01:59:45,040 A detailed description of Asena. 1789 01:59:45,040 --> 01:59:48,040 Father and his radically changed preferences. 1790 01:59:48,040 --> 01:59:50,040 Fine. I go to the university. 1791 01:59:50,040 --> 01:59:51,040 Okay, brother. 1792 01:59:51,040 --> 01:59:53,040 - See you soon. - See you soon. 1793 02:00:03,040 --> 02:00:05,040 Mom, I'm leaving. 1794 02:00:05,040 --> 02:00:07,040 Good luck my dear. 1795 02:00:07,040 --> 02:00:08,040 Good day. 1796 02:00:08,040 --> 02:00:10,040 - Good morning. - Good morning. 1797 02:00:11,040 --> 02:00:14,040 Mrs. Nilgün, you are an early riser today. 1798 02:00:14,040 --> 02:00:16,040 It will be like that from now on, Binnaz. 1799 02:00:21,040 --> 02:00:23,040 Aunt Binnaz, what is it? 1800 02:00:23,040 --> 02:00:25,040 Nothing, Serra. What can be? 1801 02:00:25,040 --> 02:00:27,040 What to do if you don't have a brain. 1802 02:00:27,040 --> 02:00:29,040 The situation from the category "One is having fun, the other is dancing". 1803 02:00:31,040 --> 02:00:35,040 My sweetness, who even tries to tell about her problems with proverbs! 1804 02:00:35,040 --> 02:00:38,040 What happened? Tell me. Who upset this beautiful face? 1805 02:00:38,040 --> 02:00:41,040 Ah my sheep, do I have any problems besides Nazli? 1806 02:00:41,040 --> 02:00:44,040 She spoiled my day again. She was in trouble. 1807 02:00:44,040 --> 02:00:46,040 And she left work. 1808 02:00:46,040 --> 02:00:48,040 Ohh, that's not good. 1809 02:00:48,040 --> 02:00:52,040 Honestly, I am very scared that he will find himself a bad job again. 1810 02:00:52,040 --> 02:00:54,040 Okay, my dear. Wait, don't panic. 1811 02:00:54,040 --> 02:00:56,040 Maybe we can find her a job in the area. 1812 02:00:56,040 --> 02:00:59,040 In the shop, at the hotel. I do not know. 1813 02:00:59,040 --> 02:01:00,040 No. 1814 02:01:01,040 --> 02:01:05,040 It will be hard in the area, but something occurred to me ... 1815 02:01:06,040 --> 02:01:10,040 I think we can find her a job at your university? 1816 02:01:10,040 --> 02:01:14,040 There are smart kids like you. Maybe he will come to his senses? 1817 02:01:22,040 --> 02:01:25,040 Look, my Binnaz, I don't promise I'll find a job for sure. 1818 02:01:25,040 --> 02:01:27,040 But of course I will ask for you. 1819 02:01:27,040 --> 02:01:30,040 My lamb, ask. For God's sake. 1820 02:01:30,040 --> 02:01:33,040 I do not even know. Maybe they need a canteen worker. Quite possible. 1821 02:01:33,040 --> 02:01:36,040 Yes, I swear you'll find everything you need, Serra. 1822 02:01:36,040 --> 02:01:38,040 Oh, I will die for you. 1823 02:01:41,040 --> 02:01:42,040 My dear. 1824 02:01:42,040 --> 02:01:43,040 Do not be sad. 1825 02:01:43,040 --> 02:01:46,040 I will ask and tell you. 1826 02:01:46,040 --> 02:01:48,040 Thank you daughter. Thank you. 1827 02:01:54,040 --> 02:01:57,040 Mom, I will stay for the second shift today. 1828 02:01:57,040 --> 02:02:00,040 My name was registered for the evening party. 1829 02:02:00,040 --> 02:02:02,040 I mean, I'll be back later. Do not worry. 1830 02:02:02,040 --> 02:02:04,040 Okay, my love. 1831 02:02:06,040 --> 02:02:07,040 See you soon. 1832 02:02:07,040 --> 02:02:09,040 - See you, daughter. - Good luck, little lamb. 1833 02:02:09,040 --> 02:02:11,040 See you soon. 1834 02:02:12,040 --> 02:02:17,040 Brother Hayri, your son said it all. Why do you say, "It's nothing like that"? 1835 02:02:17,040 --> 02:02:19,040 Tell me everything that happened from the very beginning. 1836 02:02:20,040 --> 02:02:23,040 He can't keep his mouth shut. He has it after his mother. 1837 02:02:23,040 --> 02:02:26,040 Father, they take the money as they please. 1838 02:02:26,040 --> 02:02:29,040 As if the money taken were not enough, they also attack our property. 1839 02:02:29,040 --> 02:02:31,040 What is there to hide? 1840 02:02:31,040 --> 02:02:35,040 Look at them! While I was away, these little boys organized a group! 1841 02:02:35,040 --> 02:02:37,040 So they come and raid the shops in the neighborhood! 1842 02:02:37,040 --> 02:02:40,040 You better not ask, Barbara. We are all afraid of them. 1843 02:02:47,040 --> 02:02:50,040 Do not worry. I will do it. 1844 02:02:50,040 --> 02:02:52,040 Besides, the tranquility of this area is considered my honor. 1845 02:02:58,040 --> 02:03:01,040 Don't be afraid, my dear brother! Don't be afraid, I'm with you! 1846 02:03:01,040 --> 02:03:03,040 Why should I be afraid, brother? 1847 02:03:04,040 --> 02:03:07,040 I'm not afraid of a few bastards! I just ... 1848 02:03:08,040 --> 02:03:13,040 I can't help myself - I'm afraid I'll do something! 1849 02:03:15,040 --> 02:03:16,040 Good morning, daughter. 1850 02:03:16,040 --> 02:03:18,040 Good day. 1851 02:03:18,040 --> 02:03:20,040 - Good morning. - Good morning. 1852 02:03:23,040 --> 02:03:25,040 Why are you screaming son? 1853 02:03:41,040 --> 02:03:43,040 What are you doing? 1854 02:03:43,040 --> 02:03:45,040 What are you doing, Burak? 1855 02:03:45,040 --> 02:03:46,040 Do not do this! 1856 02:03:46,040 --> 02:03:49,040 I don't know, but your morning didn't start well. I see you started the day with an aggressive attitude. 1857 02:03:49,040 --> 02:03:51,040 And you act like jelly as always! 1858 02:03:55,040 --> 02:03:57,040 What have you done with the Serra case? 1859 02:03:57,040 --> 02:03:59,040 Did you convince her to come to the party tonight? 1860 02:03:59,040 --> 02:04:03,040 I mean, I made a gesture that would please Serra. We have victory in our pocket. 1861 02:04:03,040 --> 02:04:05,040 It's not enough to think you have it in your pocket, Burak. 1862 02:04:05,040 --> 02:04:07,040 Do it exactly! Got it? 1863 02:04:07,040 --> 02:04:11,040 If you act like a rich heir, you'll lose your girlfriend! 1864 02:04:14,040 --> 02:04:16,040 My God! What are these things first thing in the morning? 1865 02:04:24,040 --> 02:04:29,040 Good day. Can I request information about job vacancies at the university? 1866 02:04:29,040 --> 02:04:33,040 You can see available job offers on the university's official website. 1867 02:04:33,040 --> 02:04:37,040 No, that means not some important position, but ... 1868 02:04:37,040 --> 02:04:41,040 I wanted to ask if there was a seat in a cafe or restaurant. 1869 02:04:41,040 --> 02:04:44,040 I am looking for a job for a loved one. 1870 02:04:44,040 --> 02:04:46,040 I'm listening to Selim? 1871 02:04:46,040 --> 02:04:48,040 Good morning. I was looking for Serra. 1872 02:04:50,040 --> 02:04:52,040 What is going on? You follow me? 1873 02:04:53,040 --> 02:04:57,040 No. I didn't follow you, I have another business. 1874 02:04:57,040 --> 02:04:59,040 Heard the cafe needs an employee. 1875 02:04:59,040 --> 02:05:02,040 We do not deal with this site after auction. 1876 02:05:02,040 --> 02:05:05,040 A special company finds employees. 1877 02:05:05,040 --> 02:05:06,040 Yes? 1878 02:05:06,040 --> 02:05:09,040 Okay, thank you, enjoy your work. 1879 02:05:14,040 --> 02:05:16,040 You're looking for a job? 1880 02:05:16,040 --> 02:05:18,040 If so, I can help. 1881 02:05:21,040 --> 02:05:26,040 I mean .. actually I'm looking for a job for a friend's daughter. 1882 02:05:26,040 --> 02:05:32,040 I decided to ask at the university, I thought maybe there is an open job here. 1883 02:05:33,040 --> 02:05:35,040 But she is angry. 1884 02:05:35,040 --> 02:05:36,040 Odd. 1885 02:05:37,040 --> 02:05:39,040 And he is lying. 1886 02:05:39,040 --> 02:05:43,040 Angry, liar. What else? 1887 02:05:46,040 --> 02:05:47,040 It means.. 1888 02:05:48,040 --> 02:05:50,040 No, I exaggerated a bit. 1889 02:06:07,040 --> 02:06:09,040 All right? 1890 02:06:10,040 --> 02:06:11,040 Yes. 1891 02:06:13,040 --> 02:06:15,040 I mean .. Nazli is a good girl. 1892 02:06:15,040 --> 02:06:18,040 In fact, it's not that bad. 1893 02:06:18,040 --> 02:06:21,040 I don't lie much and work hard. 1894 02:06:21,040 --> 02:06:23,040 Your friend has good sides too. 1895 02:06:23,040 --> 02:06:26,040 I got scared when you said so many things. 1896 02:06:26,040 --> 02:06:29,040 By the way, I sent a message to Brother Fehmi. 1897 02:06:29,040 --> 02:06:31,040 Tell Nazli you found her job. 1898 02:06:39,040 --> 02:06:40,040 Well. 1899 02:06:42,040 --> 02:06:43,040 Thank you. 1900 02:06:43,040 --> 02:06:45,040 The pleasure is all mine. 1901 02:06:52,040 --> 02:06:54,040 You're too naive, Burak. 1902 02:06:54,040 --> 02:06:56,040 What do you not understand? 1903 02:06:56,040 --> 02:07:00,040 When did you see my naiveté to say that now, Biricik? 1904 02:07:00,040 --> 02:07:05,040 My dear, do you really think you can impress Serra by sitting and doing nothing? 1905 02:07:05,040 --> 02:07:07,040 My dear. 1906 02:07:07,040 --> 02:07:09,040 Let me decide how to take care of the girl. 1907 02:07:09,040 --> 02:07:12,040 You have a comment on any topic, wait. 1908 02:07:14,040 --> 02:07:16,040 I'll tell you straight. 1909 02:07:18,040 --> 02:07:20,040 Selim likes Serra. 1910 02:07:21,040 --> 02:07:22,040 In my opinion. 1911 02:07:22,040 --> 02:07:24,040 Do not talk nonsense. 1912 02:07:24,040 --> 02:07:26,040 Trust me. 1913 02:07:26,040 --> 02:07:28,040 My feelings don't disappoint me. 1914 02:07:29,040 --> 02:07:33,040 But not because Selim liked her. 1915 02:07:33,040 --> 02:07:35,040 I know this girl is not for Selim. 1916 02:07:36,040 --> 02:07:38,040 Biricik, stop commenting, get to the point. 1917 02:07:42,040 --> 02:07:46,040 I don't want to upset you. I want to warn you. 1918 02:07:46,040 --> 02:07:51,040 I think Selim is trying to score points. 1919 02:07:52,040 --> 02:07:54,040 You know it. You know him. 1920 02:07:54,040 --> 02:07:56,040 He wants everything to be his. 1921 02:07:56,040 --> 02:07:58,040 He wants everyone to be his. 1922 02:07:59,040 --> 02:08:01,040 I told Selim. 1923 02:08:01,040 --> 02:08:06,040 I told him I liked Serra and to stay away from her. 1924 02:08:06,040 --> 02:08:08,040 My brother wouldn't do that. 1925 02:08:08,040 --> 02:08:10,040 Well. Well. 1926 02:08:11,040 --> 02:08:13,040 - Hi! - Hi. 1927 02:08:16,040 --> 02:08:18,040 And what? Where are we going today? Have you decided? 1928 02:08:22,040 --> 02:08:25,040 Can't talk to you guys! 1929 02:08:30,040 --> 02:08:32,040 Hello guys! 1930 02:08:32,040 --> 02:08:35,040 It's good that you came, Zeynep! Because they are silent! 1931 02:08:35,040 --> 02:08:37,040 They say nothing! Thread! 1932 02:08:37,040 --> 02:08:40,040 Guess who I just saw. 1933 02:08:40,040 --> 02:08:41,040 Who did you see? 1934 02:08:41,040 --> 02:08:43,040 Serra and Selim. 1935 02:08:43,040 --> 02:08:45,040 And what else did you see? 1936 02:08:45,040 --> 02:08:49,040 They talked very honestly, they walked. 1937 02:08:49,040 --> 02:08:52,040 Imagine Selim falling in love with Serra. 1938 02:08:52,040 --> 02:08:54,040 Blood will be shed. 1939 02:08:54,040 --> 02:08:57,040 Of course we don't know, it's a man. 1940 02:08:59,040 --> 02:09:01,040 They love collecting honey from every flower. 1941 02:09:04,040 --> 02:09:06,040 I have to go, I have something to do. 1942 02:09:10,040 --> 02:09:12,040 Brother? 1943 02:09:17,040 --> 02:09:19,040 What's with him? 1944 02:09:19,040 --> 02:09:21,040 Don't ask for anything, I don't know. 1945 02:09:21,040 --> 02:09:24,040 Since morning, I do not want to talk to anyone, although I did everything! 1946 02:09:26,040 --> 02:09:28,040 Biricik, what happened? You know everything. 1947 02:09:29,040 --> 02:09:31,040 I do not know. 1948 02:09:31,040 --> 02:09:34,040 He had business to do. 1949 02:09:34,040 --> 02:09:36,040 He said that when he left. 1950 02:09:36,040 --> 02:09:38,040 I was worried, I'll go and see what's wrong with him. 1951 02:09:39,040 --> 02:09:41,040 Wait, wait, I'll go with you. 1952 02:09:42,040 --> 02:09:43,040 I'm bored. 1953 02:09:44,040 --> 02:09:45,040 I'm falling girls. 1954 02:09:48,040 --> 02:09:51,040 Get up, get up, we can't miss it, get up. 1955 02:09:55,040 --> 02:09:57,040 Have you finished your assignment, Serra? 1956 02:09:58,040 --> 02:10:00,040 I finished but it was very difficult. 1957 02:10:00,040 --> 02:10:04,040 If it was hard for you, I don't even think about myself. 1958 02:10:04,040 --> 02:10:07,040 Okay, let's go to the library and finish this assignment. 1959 02:10:13,040 --> 02:10:15,040 Wait, I'll be right back. 1960 02:10:17,040 --> 02:10:19,040 Serra? 1961 02:10:19,040 --> 02:10:22,040 Don't try to send something home again. 1962 02:10:22,040 --> 02:10:27,040 I sent flowers. Why are you exaggerating so much? I do not understand. 1963 02:10:28,040 --> 02:10:29,040 Yes. 1964 02:10:30,040 --> 02:10:34,040 I sent you thinking you would wear this at the party. 1965 02:10:34,040 --> 02:10:38,040 You have decided for me that I will go to the party and what will I wear? 1966 02:10:38,040 --> 02:10:39,040 No, my dear, of course not. 1967 02:10:39,040 --> 02:10:42,040 Just walked past the shop window, saw and thought it would suit you very much. 1968 02:10:42,040 --> 02:10:43,040 Do not think. 1969 02:10:43,040 --> 02:10:45,040 Please don't think about me. 1970 02:10:45,040 --> 02:10:48,040 If you can, don't think at all! 1971 02:10:48,040 --> 02:10:52,040 Serra, it's just flowers and a dress. I don't understand why are you reacting like this? 1972 02:10:52,040 --> 02:10:54,040 I don't want to. 1973 02:10:54,040 --> 02:10:56,040 I do not want to see you. 1974 02:10:56,040 --> 02:10:59,040 I don't even want to see you from a distance. 1975 02:11:02,040 --> 02:11:06,040 This girl communicates with everyone, attracts attention, friends. 1976 02:11:06,040 --> 02:11:08,040 This is still the part we see. 1977 02:11:08,040 --> 02:11:12,040 Who knows who will benefit from this situation. 1978 02:11:12,040 --> 02:11:15,040 Don't be silly, you don't even know her. 1979 02:11:17,040 --> 02:11:18,040 Serra. 1980 02:11:18,040 --> 02:11:21,040 I've been tactful for 2 hours now and you come in and humiliate. 1981 02:11:21,040 --> 02:11:24,040 I don't say anything, but I know my place. 1982 02:11:24,040 --> 02:11:26,040 Zeynep said, but .. 1983 02:11:26,040 --> 02:11:28,040 Burak likes Serra. 1984 02:11:31,040 --> 02:11:32,040 How is that? 1985 02:11:34,040 --> 02:11:36,040 Are you serious? I don't understand, Biricik. 1986 02:11:37,040 --> 02:11:39,040 I've never seen a Burak like this. 1987 02:11:39,040 --> 02:11:40,040 I will say it this way. 1988 02:11:43,040 --> 02:11:46,040 You can't treat me the way you treat those guys in the neighborhood. 1989 02:11:48,040 --> 02:11:52,040 I see you starting to show your mean face which you tried to hide. 1990 02:11:54,040 --> 02:11:55,040 No. 1991 02:11:55,040 --> 02:11:57,040 They are arguing. 1992 02:11:57,040 --> 02:12:00,040 It seems they are not in love. 1993 02:12:00,040 --> 02:12:03,040 I think that's the relationship. 1994 02:12:03,040 --> 02:12:05,040 Love loves chaos. 1995 02:12:05,040 --> 02:12:06,040 You are undervalued! 1996 02:12:06,040 --> 02:12:08,040 I do not want to see you! 1997 02:12:08,040 --> 02:12:09,040 I don't want you around! 1998 02:12:09,040 --> 02:12:12,040 I don't want you to be part of my life! 1999 02:12:21,040 --> 02:12:22,040 Serra. 2000 02:12:23,040 --> 02:12:25,040 Speak normally. 2001 02:12:25,040 --> 02:12:27,040 Let go of my hand! 2002 02:12:36,040 --> 02:12:38,040 But a blow. 2003 02:12:40,040 --> 02:12:42,040 Serra, what are you doing ?! 2004 02:12:42,040 --> 02:12:44,040 Beetroot, Beetroot. 2005 02:12:44,040 --> 02:12:45,040 Beetroot, leave her alone. Beetroot. 2006 02:12:45,040 --> 02:12:46,040 Selim, leave me alone! 2007 02:12:46,040 --> 02:12:48,040 What did you do to hit you? 2008 02:12:48,040 --> 02:12:49,040 Be silent! 2009 02:12:49,040 --> 02:12:50,040 Well. 2010 02:12:50,040 --> 02:12:53,040 Selim, let go of my hand! 2011 02:12:56,040 --> 02:12:58,040 Beetroot.. 2012 02:12:58,040 --> 02:13:01,040 Look what happened because of this girl. 2013 02:13:01,040 --> 02:13:04,040 Does this boy deserve it? 2014 02:13:04,040 --> 02:13:07,040 Run, maybe you can catch up with him. Run! 2015 02:13:32,040 --> 02:13:34,040 What happened? 2016 02:13:34,040 --> 02:13:35,040 I didn't catch up with him. 2017 02:13:37,040 --> 02:13:39,040 Not answer the phone. 2018 02:13:39,040 --> 02:13:40,040 No, he doesn't answer. 2019 02:15:40,040 --> 02:15:43,040 Go go! What are you doing? Drive! 2020 02:15:43,040 --> 02:15:47,461 WELCOME TO SUBSCRIBE TO THE CHANNEL 148328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.