Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,020 --> 00:01:13,733
STATUL WASHINGTON
ÎN URMĂ CU 20 DE ANI
2
00:01:14,013 --> 00:01:17,813
Cred că s-a defectat
din cauza releului sau al bujiei.
3
00:01:18,224 --> 00:01:20,224
Dar sculele le am la cabană.
4
00:01:20,615 --> 00:01:22,115
Nu e greu de reparat.
5
00:01:22,309 --> 00:01:24,009
Vrei să te ajut ?
6
00:01:29,982 --> 00:01:31,082
Deci ?
7
00:01:32,176 --> 00:01:34,676
Da, o să am nevoie de ajutor.
8
00:01:36,230 --> 00:01:39,030
E vreo ascunzătoare... la cabană ?
9
00:01:39,059 --> 00:01:40,259
De ce ?
10
00:01:40,629 --> 00:01:43,529
- Ai lucruri de valoare de păstrat ?
- Nu.
11
00:01:43,699 --> 00:01:45,999
Ți-e frică că-ți fură cineva
cartonașele de baseball ?
12
00:01:46,020 --> 00:01:47,120
Nu.
13
00:01:47,316 --> 00:01:51,150
Te-am auzit ieri seară vorbind la telefon.
Spuneai că ai o ascunzătoare.
14
00:01:52,113 --> 00:01:54,313
Mă refeream la cabană.
15
00:01:54,379 --> 00:01:56,212
Deci, nu există un seif ?
16
00:02:14,857 --> 00:02:18,057
Vino cu mine. Mai repede.
Ridică-te.
17
00:02:18,341 --> 00:02:19,541
Ce ?
18
00:02:27,286 --> 00:02:29,086
Ce se întâmplă, tată ?
19
00:02:32,060 --> 00:02:33,360
Vino cu mine !
20
00:02:38,049 --> 00:02:41,049
Nu te miști de aici orice s-ar întâmpla.
21
00:03:34,588 --> 00:03:37,488
N-a fost deloc ușor să te găsesc.
22
00:03:38,142 --> 00:03:39,442
Aruncă-l !
23
00:03:45,579 --> 00:03:47,646
Aruncă-le pe toate.
24
00:04:05,929 --> 00:04:07,429
Hai înăuntru.
25
00:04:29,207 --> 00:04:31,741
Eu cu astea iau deciziile.
26
00:04:34,228 --> 00:04:35,928
Dacă câștigi, trăiești.
27
00:04:36,572 --> 00:04:39,072
Dacă pierzi, mori.
28
00:04:49,700 --> 00:04:51,200
Nasol.
29
00:04:53,270 --> 00:04:54,737
Ochi de șarpe...
30
00:04:54,762 --> 00:04:57,462
Ce să spun ?
Dealerul câștigă întotdeauna.
31
00:04:58,012 --> 00:04:59,212
Nu !
32
00:05:02,606 --> 00:05:03,806
Fugi !
33
00:05:17,806 --> 00:05:19,106
A scăpat.
34
00:06:21,526 --> 00:06:23,118
ÎN PREZENT
35
00:08:04,256 --> 00:08:07,856
Învingătorul este... Ochi de Șarpe !
36
00:08:13,100 --> 00:08:17,100
Lumea te numește Ochi de Șarpe,
și mereu ieși învingător.
37
00:08:17,842 --> 00:08:21,842
Tehnica ta e puțin cam dură,
dar asta e în avantajul tău.
38
00:08:23,427 --> 00:08:26,127
Îți urmăresc luptele de ceva vreme.
39
00:08:27,251 --> 00:08:28,551
Nu mă deranjează.
40
00:08:28,622 --> 00:08:31,622
Când crești pe străzi,
ești pe cont propriu, nu-i așa ?
41
00:08:31,864 --> 00:08:34,164
Numele meu e Kenta.
42
00:08:34,286 --> 00:08:36,586
Mi-ar fi de folos unul ca tine.
43
00:08:36,894 --> 00:08:40,594
N-o lua în nume de rău,
dar nu lucrez pentru oameni ca tine.
44
00:08:40,692 --> 00:08:44,825
- Nu lucrez pentru nimeni.
- Știu. Tu ești un vagabond.
45
00:08:45,074 --> 00:08:48,374
Lupți până când nimeni nu mai
pariază pe tine, apoi te muți.
46
00:08:48,425 --> 00:08:49,725
Mie-mi convine.
47
00:08:50,687 --> 00:08:54,087
Se spune că ți-ai văzut tatăl murind
când erai mic.
48
00:08:54,789 --> 00:08:55,989
E adevărat ?
49
00:08:58,249 --> 00:09:00,849
Îmi place să cunosc pe cine angajez.
50
00:09:03,874 --> 00:09:07,074
Ți-am spus deja.
Nu sunt interesat !
51
00:09:07,099 --> 00:09:08,465
Ai greșit persoana.
52
00:09:08,490 --> 00:09:10,657
- Nu mi-ai auzit oferta.
- Nu mă interesează !
53
00:09:10,709 --> 00:09:13,709
Cadavrul victimei găsite
în cabana incendiată,
54
00:09:13,765 --> 00:09:16,498
n-a fost identificat nici până acum.
55
00:09:18,075 --> 00:09:20,575
Oamenii mei au găsit-o în camera ta.
56
00:09:20,615 --> 00:09:23,415
Poliția n-a identificat cadavrul
nici până acum.
57
00:09:23,989 --> 00:09:26,589
Nici să-l găsească pe ucigaș.
58
00:09:26,966 --> 00:09:29,966
Asta, dle Ochi de Șarpe...
59
00:09:30,013 --> 00:09:31,779
este oferta mea.
60
00:09:36,144 --> 00:09:38,344
Mă pricep bine la găsit persoane.
61
00:09:38,378 --> 00:09:41,412
Mai ales pe ăia
care ucid alte persoane.
62
00:09:42,847 --> 00:09:44,647
Lucrează pentru mine,
63
00:09:44,815 --> 00:09:46,382
și îți promit...
64
00:09:46,612 --> 00:09:49,179
că o să-l găsesc pe vinovat.
65
00:10:04,051 --> 00:10:06,551
Îți voi găsi un post în clanul meu.
66
00:10:06,617 --> 00:10:08,717
Vei începe în port.
67
00:10:09,258 --> 00:10:15,158
OCHI DE ȘARPE
G.I. Joe - Originile
68
00:10:18,315 --> 00:10:22,426
PORTUL DIN LOS ANGELES
PATRU SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
69
00:10:34,573 --> 00:10:40,473
Traducerea și adaptarea:
Denis Kent
70
00:10:50,939 --> 00:10:55,506
Vine Băiatul Pește !
Puneți mâna la nas.
71
00:10:55,541 --> 00:10:57,141
Aștept o glumă nouă.
72
00:10:57,916 --> 00:10:59,683
Hei, ce dracu faci ?
73
00:10:59,708 --> 00:11:02,708
Calmează-te, sunt doar niște copii.
74
00:11:04,020 --> 00:11:05,320
Mulțumesc.
75
00:11:07,586 --> 00:11:10,286
În luptele slabe
ai fost ultimul ales, așa-i ?
76
00:11:10,719 --> 00:11:12,019
Nu, nu !
77
00:11:12,446 --> 00:11:13,979
Nu s-a întâmplat nimic.
78
00:11:14,039 --> 00:11:15,706
N-a vrut să te jignească.
79
00:11:15,836 --> 00:11:17,036
Nu-i așa ?
80
00:11:17,111 --> 00:11:18,711
Da, așa e.
81
00:11:21,485 --> 00:11:24,985
Nu știu de ce faci asta,
dar ai mult tupeu.
82
00:11:31,500 --> 00:11:32,700
Șefu'...
83
00:12:00,553 --> 00:12:02,253
Băiatul Pește !
84
00:12:05,022 --> 00:12:06,222
Ce vrei ?
85
00:12:07,834 --> 00:12:09,968
Șefu' vrea să vorbească tu tine.
86
00:12:10,506 --> 00:12:12,040
Sunt în încurcături ?
87
00:12:13,186 --> 00:12:14,386
Cineva e.
88
00:12:15,631 --> 00:12:16,931
Lasă-l acolo.
89
00:12:22,678 --> 00:12:26,178
Pentru noi,
contează o singură monedă !
90
00:12:26,882 --> 00:12:31,282
Nu e vorba de bani și nici de frică,
e un lucru simplu.
91
00:12:31,640 --> 00:12:33,140
Încrederea.
92
00:12:33,640 --> 00:12:35,640
Pentru că fără încredere,
93
00:12:35,890 --> 00:12:37,990
nu poate fi loialitate.
94
00:12:38,452 --> 00:12:40,219
Și fără loialitate,
95
00:12:41,986 --> 00:12:43,886
nu există Yakuza.
96
00:12:58,683 --> 00:12:59,783
Îngenunchiați !
97
00:13:07,879 --> 00:13:09,979
Thomas Sen...
98
00:13:11,330 --> 00:13:13,630
Pari surprins să mă revezi.
99
00:13:13,822 --> 00:13:15,022
Kenta !
100
00:13:15,047 --> 00:13:18,214
N-aș fi crezut vreodată
că te voi vedea într-un loc ca ăsta,
101
00:13:18,281 --> 00:13:20,281
cu astfel de prieteni.
102
00:13:21,085 --> 00:13:25,185
Vărul meu, adică el, e unul dintre
cei mai puternici fii al Japoniei.
103
00:13:25,210 --> 00:13:27,910
Și tu unul dispreţuitor.
104
00:13:28,008 --> 00:13:30,608
Ne-a trădat încrederea.
105
00:13:31,010 --> 00:13:32,810
E un spion infiltrat,
106
00:13:32,861 --> 00:13:36,061
lipsit de loialitate
față de prețiosul său clan.
107
00:13:36,094 --> 00:13:39,894
Să-i demonstrăm ce este cu adevărat...
108
00:13:40,078 --> 00:13:41,678
loialitatea.
109
00:13:51,549 --> 00:13:53,015
Faci o greșeală.
110
00:13:55,727 --> 00:13:57,327
Asta e o greșeală.
111
00:14:05,961 --> 00:14:08,961
Ceea ce ne dorim în viață,
are un preț.
112
00:14:09,821 --> 00:14:11,521
Haide, fă-o.
113
00:14:26,603 --> 00:14:28,337
Asta mă dezamăgește.
114
00:14:28,721 --> 00:14:30,021
Kenta !
115
00:15:11,134 --> 00:15:12,334
Grăbește-te !
116
00:15:18,930 --> 00:15:21,130
Haide ! Plecăm !
117
00:15:31,749 --> 00:15:33,049
Hai să mergem !
118
00:16:49,368 --> 00:16:51,001
Acum putem pleca ?
119
00:17:08,928 --> 00:17:10,128
Pe aici !
120
00:17:27,117 --> 00:17:28,217
Nu, nu !
121
00:17:28,266 --> 00:17:29,466
Kenta !
122
00:17:34,730 --> 00:17:36,891
Ești dominat de furie.
123
00:17:37,404 --> 00:17:38,598
Și mândru.
124
00:18:18,507 --> 00:18:20,007
Urcă în camion !
125
00:18:32,161 --> 00:18:33,761
Cât ești de relaxat !
126
00:18:37,763 --> 00:18:39,863
- Pornește !
- Asta încerc !
127
00:19:07,395 --> 00:19:10,195
Poliția ! Aruncați armele !
128
00:19:11,325 --> 00:19:12,825
Nu mișcați !
129
00:19:13,513 --> 00:19:14,913
Ești bine ?
130
00:19:15,607 --> 00:19:18,207
Da. Foarte bine.
131
00:19:39,979 --> 00:19:42,379
E bine, ești viu.
132
00:19:42,432 --> 00:19:43,532
Tommy !
133
00:19:43,666 --> 00:19:45,266
Ești în siguranță aici.
134
00:19:45,596 --> 00:19:47,262
Ne întoarcem acasă.
135
00:19:50,121 --> 00:19:51,787
Eu nu am o casă.
136
00:19:51,886 --> 00:19:53,186
Nu la a ta.
137
00:19:53,886 --> 00:19:55,186
La a mea.
138
00:19:56,550 --> 00:19:57,950
Își sunt dator.
139
00:19:58,035 --> 00:19:59,835
O datorie de sânge.
140
00:19:59,972 --> 00:20:01,639
Mi-ai salvat viața.
141
00:20:02,405 --> 00:20:03,505
De ce ?
142
00:20:04,866 --> 00:20:06,799
Nu sunt un criminal.
143
00:20:08,120 --> 00:20:09,920
Te-am privit în ochi,
144
00:20:10,488 --> 00:20:12,454
și am văzut onoare.
145
00:20:17,034 --> 00:20:20,101
De ce făceai trafic de arme
pentru Yakuza ?
146
00:20:23,135 --> 00:20:24,635
A fost o greșeală.
147
00:20:24,706 --> 00:20:26,706
Da, văd că ți-ai dat seama.
148
00:20:28,060 --> 00:20:32,860
De-acum, dacă Kenta o să te mai vadă,
vei fi un om mort.
149
00:20:39,752 --> 00:20:41,819
A spus că ești vărul lui.
150
00:20:45,103 --> 00:20:47,037
Am crescut împreună.
151
00:20:47,244 --> 00:20:50,844
În linie de succesiune,
eram primii la conducerea clanului.
152
00:20:53,033 --> 00:20:55,700
Dar nu putea fi decât un singur șef.
153
00:20:55,955 --> 00:20:58,688
Kenta a încercat să mă ucidă.
154
00:21:01,314 --> 00:21:04,514
Când planul său a fost descoperit,
155
00:21:05,635 --> 00:21:09,635
mi s-a dat responsabilitatea
de a decide soarta lui.
156
00:21:12,540 --> 00:21:14,540
L-am exclus din clan.
157
00:21:15,805 --> 00:21:19,405
De-atunci, încearcă să câștige putere,
158
00:21:19,727 --> 00:21:21,927
prin singura cale
pe care o cunoaște,
159
00:21:22,899 --> 00:21:24,499
prin lăcomie...
160
00:21:25,203 --> 00:21:26,503
și violență.
161
00:21:27,140 --> 00:21:31,140
Până astăzi am fost ignorant faptul
că Kenta trafica arme în Japonia.
162
00:21:32,000 --> 00:21:33,667
Mi-a întins o capcană.
163
00:21:34,352 --> 00:21:36,852
Acum, și tu ai devenit dușmanul lui.
164
00:21:36,961 --> 00:21:41,061
Asta înseamnă că viața Băiatului Pește,
la Los Angeles,
165
00:21:42,766 --> 00:21:44,266
a luat sfârșit.
166
00:21:49,907 --> 00:21:52,040
Nu există cale de întoarcere.
167
00:21:55,587 --> 00:21:57,087
Încotro mergem ?
168
00:22:12,004 --> 00:22:14,304
TOKIO
169
00:22:21,799 --> 00:22:22,899
Serios ?
170
00:23:17,494 --> 00:23:19,394
Cu ce te ocupi mai exact ?
171
00:23:19,627 --> 00:23:22,227
Câte puțin din toate.
172
00:23:26,511 --> 00:23:28,045
- E soția ta ?
- Nu.
173
00:23:28,128 --> 00:23:29,628
- Logodnica ta ?
- Nu.
174
00:23:29,761 --> 00:23:30,861
E sora ta ?
175
00:23:30,902 --> 00:23:33,502
Akiko e șefa securității noastre.
176
00:23:34,246 --> 00:23:38,046
Îi apreciem sfaturile,
fără să i le urmăm neapărat.
177
00:23:45,100 --> 00:23:48,300
Șefa clanului nostru,
ne demonstrează foarte rar.
178
00:23:48,874 --> 00:23:50,840
Nu uita să te închini.
179
00:24:04,708 --> 00:24:06,308
Ochi de Șarpe...
180
00:24:06,731 --> 00:24:09,765
îți prezint liderul clanului Arashikage...
181
00:24:09,825 --> 00:24:11,125
Sen...
182
00:24:13,450 --> 00:24:14,750
Bunica mea.
183
00:24:15,215 --> 00:24:18,215
Ești bărbatul care i-a salvat
viața nepotului meu.
184
00:24:18,583 --> 00:24:21,983
Noi, cei din familia Arashikage,
îți suntem datori.
185
00:24:22,067 --> 00:24:25,367
Asta înseamnă că Japonia
îți este datoare.
186
00:24:25,677 --> 00:24:27,277
Nu vă faceți griji.
187
00:24:27,636 --> 00:24:30,736
Mă mulțumesc cu o baie fierbinte
și un bilet de avion.
188
00:24:31,911 --> 00:24:34,178
Eu aș avea o idee mai bună.
189
00:24:35,241 --> 00:24:36,441
Rămâi.
190
00:24:39,187 --> 00:24:41,120
Vreau să ni te alături.
191
00:24:41,491 --> 00:24:43,325
Alătură-te clanului Arashikage.
192
00:24:44,448 --> 00:24:47,148
Sen, dacă-mi permiteți...
193
00:24:47,307 --> 00:24:49,807
chiar dacă l-am primit,
el e nesăbuit.
194
00:24:49,869 --> 00:24:53,036
- Garantez eu pentru el.
- Cu tot respectul, Tommy...
195
00:24:53,346 --> 00:24:55,412
nu tu conduci acest clan.
196
00:24:56,322 --> 00:24:57,622
Nu încă.
197
00:24:57,751 --> 00:24:59,818
Dar într-o zi o să-l conduc.
198
00:25:01,104 --> 00:25:06,504
Și voi avea nevoie de un războinic,
ca el... alături de mine.
199
00:25:08,385 --> 00:25:11,185
Cineva căruia să-mi încredințez viața.
200
00:25:13,143 --> 00:25:15,009
Timp de 600 de ani,
201
00:25:15,361 --> 00:25:18,961
ai noștri ninja, au ținut
pace și stabilitate în Japonia.
202
00:25:20,148 --> 00:25:23,048
Căi secrete, ziduri din fier,
pentru fiecare guvern,
203
00:25:23,087 --> 00:25:24,520
încă din Evul Mediu.
204
00:25:24,680 --> 00:25:26,580
Dar lucrurile s-au schimbat.
205
00:25:27,086 --> 00:25:30,186
Noile amenințări, cer noi strategii.
206
00:25:30,414 --> 00:25:32,514
Cum ar fi întâmpinarea străinilor.
207
00:25:33,640 --> 00:25:37,507
Și tu ar trebui să știi asta
mai bine ca noi toți, Akiko.
208
00:25:40,522 --> 00:25:43,722
La întrebările pe care le avem
pentru noul nostru prieten,
209
00:25:44,592 --> 00:25:48,792
cele 3 provocări ale războinicului
ne va putea da răspunsul.
210
00:25:48,991 --> 00:25:51,491
Crezi că va rezista celor 3 provocări ?
211
00:25:56,671 --> 00:25:57,971
O va face.
212
00:26:10,411 --> 00:26:12,711
Scuză-mă, ce vrea să însemne
cele 3 provocări ?
213
00:26:12,736 --> 00:26:14,336
Cele 3 provocări sunt concepute
214
00:26:14,361 --> 00:26:17,161
pentru a dezvălui caracterul
concurentului provocator.
215
00:26:18,004 --> 00:26:22,804
Primele două te vor curăța
de ego, ură și frică,
216
00:26:22,926 --> 00:26:24,959
pregătindu-te pentru a treia,
217
00:26:25,551 --> 00:26:27,651
care va fi adevăratul test.
218
00:26:27,942 --> 00:26:31,242
Totul depinde de tine
dacă vei face față sau nu.
219
00:26:32,410 --> 00:26:34,177
Dacă nu reușesc ?
220
00:26:35,905 --> 00:26:37,105
Vei muri.
221
00:26:42,062 --> 00:26:43,728
Vorbești serios ?
222
00:26:44,794 --> 00:26:48,527
Nu te-aș fi pus în această poziție
dacă aș fi nesigur pe tine.
223
00:26:50,521 --> 00:26:52,621
Nu-ți pot da un nume,
224
00:26:52,771 --> 00:26:54,271
sau un trecut,
225
00:26:55,165 --> 00:26:58,098
dar în schimb,
îți pot oferi un scop.
226
00:26:58,719 --> 00:27:00,919
Ce e mai important de atât ?
227
00:27:01,758 --> 00:27:03,058
O casă.
228
00:27:07,398 --> 00:27:08,898
Și de ce faci asta ?
229
00:27:10,711 --> 00:27:13,644
Și eu am văzut onoare în ochii tăi.
230
00:27:18,696 --> 00:27:19,896
Vino.
231
00:27:24,493 --> 00:27:25,793
Odihnește-te.
232
00:27:26,367 --> 00:27:28,167
Ai timp pentru a decide.
233
00:27:44,223 --> 00:27:49,023
Între timp, poți considera casa mea
ca fiind a ta.
234
00:27:51,598 --> 00:27:54,031
Jucăriile tale sunt ale mele.
235
00:27:55,895 --> 00:27:57,295
Americanule.
236
00:28:34,047 --> 00:28:37,747
Trebuie să mergi cât mai departe,
cât mai repede, n-avem mult timp.
237
00:28:37,922 --> 00:28:40,122
Arashikage sunt foarte puternici,
238
00:28:40,305 --> 00:28:44,005
suntem spioni, exploatatori,
gardieni, infiltrați.
239
00:28:44,274 --> 00:28:48,074
Vei fi rănit, vei suferi,
și vei da greș.
240
00:28:48,446 --> 00:28:52,446
Dar partea cea mai grea,
e să-ți ascult plânsetele tale.
241
00:29:00,573 --> 00:29:03,339
Continui să cred c-a fost o greșeală.
242
00:29:06,114 --> 00:29:10,847
Nici o amprentă digitală,
nici recunoaștere facială.
243
00:29:10,962 --> 00:29:13,262
Câinele tău vagabond e o fantomă.
244
00:29:14,866 --> 00:29:17,899
- Nu-mi este frică de fantome.
- Vorbesc serios, Tommy.
245
00:29:17,936 --> 00:29:19,803
A lucrat pentru Yakuza, ai uitat ?
246
00:29:19,843 --> 00:29:22,743
- Nu e unul de-al lor.
- Nu-l face unul de-al nostru !
247
00:29:23,802 --> 00:29:25,002
De-al nostru ?
248
00:29:29,419 --> 00:29:30,919
Numele meu e...
249
00:29:31,419 --> 00:29:32,919
Numele meu e...
250
00:29:33,181 --> 00:29:35,514
Tommy Arashikage.
251
00:29:36,505 --> 00:29:39,805
Crezi că aș pune în pericol acest clan ?
252
00:29:40,710 --> 00:29:42,977
Eu sunt acest clan.
253
00:29:43,382 --> 00:29:46,782
Tommy, nu mă îndoiam de loialitatea ta.
254
00:29:47,554 --> 00:29:49,854
Doar de discernământul meu.
255
00:29:52,310 --> 00:29:54,377
Mi-a salvat viața, Akiko.
256
00:29:54,997 --> 00:29:57,731
- Îi datorez această șansă.
- Te înțeleg.
257
00:29:57,826 --> 00:30:00,192
Mă îngrijorează graba ta.
258
00:30:00,544 --> 00:30:03,344
Prea repede mă enervez,
prea repede acționez...
259
00:30:03,396 --> 00:30:05,896
acum parcă o aud pe bunica mea.
260
00:30:06,466 --> 00:30:08,499
Dacă greșesc în privința lui,
261
00:30:08,881 --> 00:30:10,914
vom afla asta mâine.
262
00:30:11,818 --> 00:30:14,918
80 % dintre candidați
eșuează la prima probă.
263
00:30:15,154 --> 00:30:16,420
Asta ca să știi.
264
00:30:17,713 --> 00:30:20,513
Atunci, ceilalți 20 %
trec proba, Akiko.
265
00:30:22,120 --> 00:30:23,686
Asta ca să știi.
266
00:30:25,398 --> 00:30:27,698
În cei 600 de ani,
267
00:30:28,180 --> 00:30:33,480
luptătorii noștri au fost instruiți
de cei mai mari războinici din lume.
268
00:30:34,451 --> 00:30:36,451
Hard Master... (Maestrul Greu de depășit)
269
00:30:44,047 --> 00:30:46,147
și onorabilul...
270
00:30:47,267 --> 00:30:48,867
Blind Master. (Maestrul Orb)
271
00:30:50,156 --> 00:30:53,156
De la ei, vei învăța să lupți.
272
00:30:53,710 --> 00:30:55,777
Și să ucizi, dacă este necesar.
273
00:30:55,899 --> 00:30:58,099
Dar în primul rând,
274
00:30:58,257 --> 00:31:01,757
vei învăța să trăiești conform
gândirii Arashikage.
275
00:31:02,247 --> 00:31:03,914
Abandonează-ți ego-ul,
276
00:31:04,289 --> 00:31:06,389
lovește cu onoare.
277
00:31:06,945 --> 00:31:09,545
Altruismul și sinceritatea,
278
00:31:10,086 --> 00:31:12,119
te vor conduce la armonie.
279
00:31:12,976 --> 00:31:14,476
Ai întrebări ?
280
00:31:15,485 --> 00:31:16,985
Liniște !
281
00:31:18,235 --> 00:31:21,968
Tu ești un nimic.
Această provocare e o pierdere de timp.
282
00:31:23,985 --> 00:31:25,385
Vei eșua.
283
00:31:26,164 --> 00:31:29,564
Bine, Hard Master,
sau cu naiba te numești.
284
00:31:31,180 --> 00:31:32,580
Hai să începem.
285
00:32:12,176 --> 00:32:13,576
Prima provocare...
286
00:32:15,893 --> 00:32:18,993
Ia asta de la mine, și eu de la tine.
287
00:32:20,065 --> 00:32:21,832
Bine, mușc momeala.
288
00:32:22,159 --> 00:32:23,592
Care e șmecheria ?
289
00:32:23,854 --> 00:32:26,954
Trebuie să-mi iei castronul
fără să cadă o picătură.
290
00:32:27,096 --> 00:32:30,796
4 greșeli și instruirea ta
se termină înainte să înceapă.
291
00:32:46,393 --> 00:32:47,993
Prima greșeală.
292
00:33:11,804 --> 00:33:13,004
A doua.
293
00:33:48,745 --> 00:33:50,445
Acum sunt 3.
294
00:33:50,820 --> 00:33:52,514
E jenant.
295
00:33:54,336 --> 00:33:56,214
Are multe de învățat.
296
00:34:08,234 --> 00:34:10,100
Abandonează-ți ego-ul.
297
00:34:11,779 --> 00:34:14,079
Altruismul și sinceritatea,
298
00:34:15,681 --> 00:34:17,981
te vor conduce la armonie.
299
00:34:40,451 --> 00:34:41,951
Hard Master...
300
00:34:43,575 --> 00:34:47,875
cu umilinţă îți cer
să facem schimb de castroane.
301
00:35:02,536 --> 00:35:04,436
Nu mă feliciți ?
302
00:35:04,677 --> 00:35:07,410
- De una am scăpat, mai am două.
- Felicitări.
303
00:35:07,490 --> 00:35:10,956
Dacă am nevoie de o cană cu apă,
știu cui să-i cer.
304
00:35:12,778 --> 00:35:14,578
Te prefaci bine,
305
00:35:14,714 --> 00:35:17,414
dar am văzut că ai rămas
impresionată de mine.
306
00:35:17,434 --> 00:35:19,967
E irelevant ce cred eu despre tine.
307
00:35:20,043 --> 00:35:22,809
Dacă nu treci de a treia,
o să cazi.
308
00:35:22,981 --> 00:35:25,981
Restul n-are nici o importanță.
309
00:35:27,856 --> 00:35:30,856
Pentru Tommy,
viitorul nostru torio,
310
00:35:31,106 --> 00:35:34,506
să fii puternic, înțelept și onorabil.
311
00:35:34,699 --> 00:35:36,299
Pentru Ochi de Șarpe...
312
00:35:36,660 --> 00:35:38,260
să aibă o moarte ușoară.
313
00:35:40,301 --> 00:35:42,201
Noroc.
314
00:35:45,270 --> 00:35:48,070
Cuvântul pe care l-a folosit,
"torio", ce înseamnă ?
315
00:35:48,281 --> 00:35:51,381
Înseamnă capul familiei.
316
00:35:52,030 --> 00:35:54,996
Eu sunt ultimul descendent
al familiei Arashikage.
317
00:35:55,038 --> 00:35:59,138
De când eram copil, am fost
pregătit și antrenat să conduc.
318
00:35:59,398 --> 00:36:02,098
Într-o zi, ăsta va fi destinul meu.
319
00:36:02,952 --> 00:36:04,152
Dar...
320
00:36:04,945 --> 00:36:08,645
ca să pot conduce clanul
pentru următorii 100 de ani,
321
00:36:09,113 --> 00:36:11,213
vreau să mă adaptez cu tine.
322
00:36:11,692 --> 00:36:14,525
Noi trebuie să ne adaptăm.
323
00:36:16,043 --> 00:36:19,307
Voi avea nevoie de războinici,
cum ești tu.
324
00:36:19,727 --> 00:36:22,327
Ai trăit în lumea modernă,
și o cunoști,
325
00:36:22,353 --> 00:36:24,753
dar să stăpânești gândirea
familiei Arashikage,
326
00:36:24,792 --> 00:36:30,225
să devii viitorul clanului,
și să lupți alături de mine...
327
00:36:31,003 --> 00:36:32,403
ca un frate.
328
00:36:33,973 --> 00:36:36,806
Dar acum... mănâncă.
329
00:36:49,471 --> 00:36:52,138
De ce Hard Master se uită așa la mine ?
330
00:36:52,721 --> 00:36:55,921
Nu se uită la tine.
E doar miop.
331
00:36:57,368 --> 00:37:02,168
Dar Blind Master cu siguranță
se uită la tine.
332
00:37:11,380 --> 00:37:13,880
Recunoaște un mincinos după voce.
333
00:37:21,469 --> 00:37:24,769
Aș avea nevoie
de una din motociclete.
334
00:37:24,846 --> 00:37:26,746
- Vrei o motocicletă ?
- Da.
335
00:37:29,501 --> 00:37:30,701
Ia-o pe aia.
336
00:37:52,156 --> 00:37:53,756
Ai grijă de motocicletă.
337
00:38:28,229 --> 00:38:30,262
Nu eram sigur că o să vii.
338
00:38:32,024 --> 00:38:33,224
De ce ?
339
00:38:33,798 --> 00:38:36,798
Pentru că m-ai lăsat
într-o baltă de sânge în Los Angeles ?
340
00:38:37,098 --> 00:38:39,732
Trebuia doar să-l faci pe Tommy
să urce pe barcă.
341
00:38:39,782 --> 00:38:42,982
Puteai să spui că sunt
50 din clanul Arashikage
342
00:38:43,007 --> 00:38:45,407
care vor să te snopească în bătaie.
343
00:38:46,673 --> 00:38:48,106
A funcționat.
344
00:38:48,165 --> 00:38:51,265
Ai câștigat încrederea lor.
Ai intrat.
345
00:38:51,618 --> 00:38:53,818
La ce se referea când a spus:
346
00:38:53,884 --> 00:38:56,950
"Te-am privit în ochi
și-am văzut onoare."
347
00:38:57,618 --> 00:39:00,985
- Oricum, a mușcat momeala.
- Știam că o va face.
348
00:39:01,883 --> 00:39:04,183
Mi-a povestit despre trecutul vostru.
349
00:39:04,305 --> 00:39:08,105
Spune că tu ai încercat să-l ucizi,
și că el te-a dat afară din clan.
350
00:39:08,133 --> 00:39:10,633
Nu te privește
dramele noastre familiare.
351
00:39:10,696 --> 00:39:13,730
Exact, motiv pentru care mă retrag.
352
00:39:14,707 --> 00:39:16,207
Avem o înțelegere.
353
00:39:16,233 --> 00:39:19,433
Se pare că tu ești
cel în care nu pot avea încredere.
354
00:39:19,444 --> 00:39:22,544
Din contra,
am aici un cadou pentru tine.
355
00:39:25,292 --> 00:39:27,092
L-ai găsit până la urmă.
356
00:39:40,880 --> 00:39:43,447
- Unde e ?
- Nu te agita.
357
00:39:44,233 --> 00:39:47,733
M-am ținut de cuvânt.
Acum e rândul tău.
358
00:39:47,885 --> 00:39:50,219
Trebuie să confrunt 3 provocări.
359
00:39:50,322 --> 00:39:52,222
Dacă dau greș la a treia, mor.
360
00:39:52,247 --> 00:39:54,747
Dacă trebuie să fac ceva,
trebuie s-o fac acum.
361
00:39:54,772 --> 00:39:56,438
Depinde de tine.
362
00:39:56,520 --> 00:39:59,420
Există un obiect,
de neprețuit, să spun așa,
363
00:39:59,447 --> 00:40:01,647
ascuns în grădina castelului.
364
00:40:02,419 --> 00:40:04,119
Piatra Soarelui.
365
00:40:04,865 --> 00:40:08,365
E simbolul puterii clanului Arashikage.
366
00:40:08,810 --> 00:40:11,410
Găsește Piatra și adu-mi-o.
367
00:40:12,165 --> 00:40:15,465
Iar eu ți-l voi da pe asasinul
care l-a ucis pe tatăl tău.
368
00:41:03,200 --> 00:41:05,301
"Maestrul Băiatul Pește."
369
00:41:05,646 --> 00:41:06,846
Te rog.
370
00:41:07,146 --> 00:41:10,880
Locul ăsta seamănă cu o fortăreață.
Ce protejați ?
371
00:41:11,216 --> 00:41:12,783
Când eram copil,
372
00:41:12,947 --> 00:41:16,347
mi se povestea adesea
despre Zeița Soarelui.
373
00:41:17,178 --> 00:41:21,644
În urmă cu foarte mult timp,
ea nu verificase caracterele oamenilor ei.
374
00:41:21,725 --> 00:41:24,391
Așa că a trimis pe Pământ, un dar...
375
00:41:24,514 --> 00:41:27,080
sub forma unei bijuterii.
376
00:41:28,915 --> 00:41:32,915
O bijuterie ce conținea puterea soarelui.
377
00:41:33,165 --> 00:41:35,565
Noi am jurat s-o păzim,
și s-o protejăm,
378
00:41:35,595 --> 00:41:38,461
dar mai ales
să n-o folosim între noi.
379
00:41:38,554 --> 00:41:41,488
Dar când am crescut,
am înțeles motivul.
380
00:41:42,680 --> 00:41:45,780
Avem puterea de a distruge
pe oricine ne face rău,
381
00:41:45,805 --> 00:41:48,638
dar asta, e o tentație periculoasă.
382
00:41:48,710 --> 00:41:52,110
Adevărata forță necesită disciplină.
383
00:41:54,343 --> 00:41:57,543
Asta e Lumina Dimineții.
384
00:41:59,135 --> 00:42:03,168
Cadoul meu pentru tine,
pentru că ai trecut de prima provocare.
385
00:42:10,892 --> 00:42:13,159
E ușor să tragi cu pistolul,
386
00:42:13,236 --> 00:42:17,169
dar sabia în schimb,
e o armă de onoare.
387
00:42:19,047 --> 00:42:20,847
Mulțumesc pentru dar.
388
00:42:24,017 --> 00:42:26,084
Știi ce vreau să spun.
389
00:42:27,143 --> 00:42:29,077
Cu plăcere, Băiatul Pește.
390
00:42:31,423 --> 00:42:32,723
Bucură-te de ea.
391
00:42:33,842 --> 00:42:37,242
Nu era scris în broșură
de o bijuterie nucleară.
392
00:42:37,273 --> 00:42:39,006
Nu mulți au acces.
393
00:42:39,679 --> 00:42:42,379
Bunica mea Sen, maeştrii...
394
00:42:43,905 --> 00:42:45,205
și eu.
395
00:42:45,335 --> 00:42:47,935
Un protocol rigid pentru o Zeiță.
396
00:42:48,023 --> 00:42:50,890
Nici un protocol,
deschidere prin ADN.
397
00:42:51,468 --> 00:42:55,502
Cum ți-am spus, sângele
are importanță în familia mea.
398
00:44:14,223 --> 00:44:15,823
Ce faci aici ?
399
00:44:17,581 --> 00:44:18,881
Tu erai ?
400
00:44:19,354 --> 00:44:21,054
Mă plimbam.
401
00:44:22,159 --> 00:44:23,659
Cu o sabie ?
402
00:44:25,288 --> 00:44:28,488
Am decis să iau instruirea în serios.
403
00:44:29,053 --> 00:44:32,587
Aia e Lumina Dimineții.
E o armă de onoare.
404
00:44:32,686 --> 00:44:36,853
Ce te face să crezi c-o meriți ?
Sau cum s-o folosești.
405
00:44:37,319 --> 00:44:39,119
Cât poate fi de greu ?
406
00:44:39,350 --> 00:44:41,484
Îți pot demonstra chiar acum.
407
00:44:46,295 --> 00:44:49,195
- Ce-i cu cicatricea aia ?
- Tu de ce ai acel nume ?
408
00:44:49,303 --> 00:44:51,570
Îți voi spune când
mă vei cunoaște mai bine.
409
00:44:51,623 --> 00:44:53,323
Dacă vei mai trăi.
410
00:44:55,912 --> 00:44:57,912
- Un pariu ?
- Sunt doar urechi.
411
00:44:59,444 --> 00:45:02,510
Lovește-mă doar o dată,
și nu-ți voi tăia urechile.
412
00:45:02,553 --> 00:45:04,453
Și dacă pierd ?
413
00:45:04,678 --> 00:45:07,378
- Îmi spui de ce ești aici.
- Știi de ce.
414
00:45:07,772 --> 00:45:09,072
Mă antrenez.
415
00:45:09,170 --> 00:45:11,070
Aici, la Arashikage ?
416
00:45:14,061 --> 00:45:15,261
Accept.
417
00:45:15,608 --> 00:45:17,008
Lovește-mă.
418
00:45:22,129 --> 00:45:23,529
Cu sabia.
419
00:45:29,206 --> 00:45:30,739
Mai cu încredere.
420
00:45:40,007 --> 00:45:42,673
Nu tehnica îți lipsește, ci inima.
421
00:45:42,698 --> 00:45:46,098
Dacă inima ta e curată,
secretele noastre vor ajunge la tine.
422
00:45:46,128 --> 00:45:47,728
Dacă nu e...
423
00:45:56,813 --> 00:45:58,446
va fi sfârșitul tău.
424
00:46:00,412 --> 00:46:01,812
Nu răspunzi ?
425
00:46:13,370 --> 00:46:15,970
O victorie fără onoare
n-are valoare.
426
00:46:18,769 --> 00:46:20,369
Ești sigur că e Kenta ?
427
00:46:20,487 --> 00:46:23,754
A găsit un alt mod
să transporte arme în Japonia.
428
00:46:24,338 --> 00:46:26,438
Va primi un transport în seara asta.
429
00:46:26,494 --> 00:46:28,561
Dacă ne mișcăm rapid,
o să-l prindem.
430
00:46:28,595 --> 00:46:30,595
- Știi locația ?
- Shikokuchūō.
431
00:46:30,798 --> 00:46:32,664
- Trimit o echipă.
- Nu !
432
00:46:34,251 --> 00:46:35,984
Mă ocup personal.
433
00:46:36,798 --> 00:46:38,598
Ai din nou acea privire.
434
00:46:38,987 --> 00:46:41,354
Umbra dinaintea furtunii.
435
00:46:42,589 --> 00:46:45,955
Furtuna va trece
când îl voi ucide pe Kenta.
436
00:46:47,855 --> 00:46:49,155
Tommy !
437
00:46:49,940 --> 00:46:51,440
Vin cu tine.
438
00:47:21,231 --> 00:47:23,265
Eu blochez aleea.
439
00:47:23,598 --> 00:47:25,598
Tommy se ocupă de ceilalți.
440
00:47:25,841 --> 00:47:27,474
Tu te ocupi de arme.
441
00:47:27,520 --> 00:47:29,620
- Da, dar Kenta ?
- E al meu.
442
00:47:34,094 --> 00:47:35,394
Uite-i.
443
00:48:06,428 --> 00:48:07,865
Cine ești ?
444
00:48:09,650 --> 00:48:10,950
Băieți...
445
00:51:30,404 --> 00:51:31,704
Cobra.
446
00:51:32,748 --> 00:51:34,948
Un adevărat arsenal.
447
00:51:36,009 --> 00:51:37,809
Ce vrea să facă Kenta ?
448
00:51:39,077 --> 00:51:41,643
Un război... împotriva noastră.
449
00:51:42,006 --> 00:51:44,072
Asta înseamnă
că avem nevoie de ajutoare.
450
00:51:44,123 --> 00:51:45,490
O sun pe Scarlett.
451
00:51:55,599 --> 00:51:56,799
Major O'Hara.
452
00:51:56,827 --> 00:51:58,193
Dă-mi o secundă.
453
00:51:59,202 --> 00:52:02,402
Trebuie să mă ocup
de niște oaspeți neinvitați.
454
00:52:06,881 --> 00:52:08,181
Te ascult.
455
00:52:08,756 --> 00:52:12,490
Kenta s-a întors la Tokio,
și s-a aliat cu Cobra.
456
00:52:13,014 --> 00:52:14,214
De recent ?
457
00:52:14,506 --> 00:52:15,906
Din seara asta.
458
00:52:17,216 --> 00:52:18,916
Așteaptă un minut.
459
00:52:33,521 --> 00:52:35,488
Ar trebui să ne facem griji ?
460
00:52:35,667 --> 00:52:36,933
Pentru Scarlett ?
461
00:52:36,959 --> 00:52:40,059
Nu. Major O'Hara face parte din MI6.
462
00:52:40,338 --> 00:52:41,438
Din ce ?
463
00:52:41,574 --> 00:52:44,607
Forțele Speciale de Elită
Antiterorism Global.
464
00:52:45,011 --> 00:52:46,311
Ei sunt buni.
465
00:52:58,207 --> 00:52:59,307
Cobra.
466
00:52:59,331 --> 00:53:00,831
Sunt peste tot acești Cobra.
467
00:53:00,864 --> 00:53:04,864
Da, este o rețea secretă
de celule teroriste,
468
00:53:04,889 --> 00:53:07,489
puternice carteluri criminale,
producători de arme
469
00:53:07,514 --> 00:53:11,114
diferite grupuri paramilitare
cu o singură comandă centralizată.
470
00:53:11,161 --> 00:53:14,961
O organizație care încearcă în Londra
să dezlănțui o revoluție globală
471
00:53:14,999 --> 00:53:17,999
prin violență, șantaj și frică.
472
00:53:22,023 --> 00:53:23,123
Major...
473
00:53:23,593 --> 00:53:25,993
Major O'Hara...
474
00:53:26,109 --> 00:53:28,209
V-am trimis informații
despre misiune.
475
00:53:28,413 --> 00:53:31,213
Supravegheam o prietenă
care tocmai aterizase în Japonia.
476
00:53:31,268 --> 00:53:33,368
Nu cred că e vreo coincidență.
477
00:53:33,444 --> 00:53:36,478
Numele ei e Anastasia DeCobray,
zisă și Baroneasa.
478
00:53:36,503 --> 00:53:39,503
De când i-am pierdut urmele,
și-a făcut de cap.
479
00:53:40,202 --> 00:53:42,269
A ucis un membru din Parlament.
480
00:53:42,294 --> 00:53:44,994
Împreună cu alți 200 de pasageri
care erau în același tren,
481
00:53:45,015 --> 00:53:46,915
asta ca să influențeze alegerile,
482
00:53:46,947 --> 00:53:50,847
conectate prin atentate,
crime, proteste peste tot.
483
00:53:50,957 --> 00:53:53,157
Pe scurt, e o Cobra de profil înalt.
484
00:53:53,246 --> 00:53:56,713
Dacă Kenta s-a aliat cu Baroneasa,
e o adevărată amenințare.
485
00:53:56,746 --> 00:53:58,446
Vin la Tokio cât mai repede posibil.
486
00:56:07,021 --> 00:56:10,021
Nu a fost vorba să lucrez cu teroriști.
487
00:56:10,560 --> 00:56:13,660
Ți-ai dat seama cam târziu, nu crezi ?
488
00:56:17,575 --> 00:56:20,475
Fiecare dintre noi,
are propriul său scop.
489
00:56:20,707 --> 00:56:22,607
Nu există niciun motiv pentru care
490
00:56:22,638 --> 00:56:26,271
triangularea noastră
nu poate fi pur viabilă.
491
00:56:26,661 --> 00:56:29,061
Unii au ceva ce alții nu au.
492
00:56:31,653 --> 00:56:36,253
- Eu sunt Baroneasa...
- Știu cine ești, și ce ai făcut.
493
00:56:37,254 --> 00:56:39,854
Știu doar că trebuie
să fur pentru Cobra, așa-i ?
494
00:56:41,966 --> 00:56:45,166
Nu, nu așa ne-a fost înțelegerea.
495
00:56:45,332 --> 00:56:49,232
Cum am spus,
ale noastre sunt o serie de schimburi.
496
00:56:49,567 --> 00:56:52,033
Kenta vrea să-și mărească clanul,
497
00:56:52,379 --> 00:56:54,558
clanul are un lucru pe care îl vreau.
498
00:56:54,637 --> 00:56:57,437
Iar noi avem un lucru
pe care tu îl vrei.
499
00:56:57,496 --> 00:57:00,796
Dacă ți-ai schimbat ideea,
ești liber să pleci.
500
00:57:00,954 --> 00:57:04,154
Prin urmare... și el la fel.
501
00:57:07,026 --> 00:57:09,060
Numele lui e Augustine.
502
00:57:09,417 --> 00:57:14,017
E bărbatul care i-a luat viața
tatălui tău... și a ta.
503
00:57:22,572 --> 00:57:24,339
Spune-mi unde e.
504
00:57:24,572 --> 00:57:26,872
Închis, într-un loc sigur.
505
00:57:27,389 --> 00:57:31,289
Dar te asigur
că dacă acum te retragi,
506
00:57:31,314 --> 00:57:33,881
poți începe să-l uiți.
507
00:57:36,142 --> 00:57:38,242
Câtă ură simt în tine,
508
00:57:38,822 --> 00:57:41,422
adunată în toți acești ani.
509
00:57:42,096 --> 00:57:44,496
Ești sigur că vrei să te retragi acum,
510
00:57:44,521 --> 00:57:47,521
că ești atât de aproape
de a-ți găsi pacea ?
511
00:57:50,530 --> 00:57:52,163
Gândește-te bine.
512
00:57:53,256 --> 00:57:55,356
Ai la dispoziție 3 zile...
513
00:57:56,285 --> 00:57:58,785
După care îl las să plece.
514
00:58:09,255 --> 00:58:11,288
Crede-mă, o va face.
515
00:58:12,513 --> 00:58:16,380
Ar trebui, altfel vă ucid pe amândoi.
516
00:58:25,269 --> 00:58:29,269
Fiecare războinic are o slăbiciune
de care dușmanul poate profita.
517
00:58:29,675 --> 00:58:32,175
A doua provocare de va dezgoli.
518
00:58:32,753 --> 00:58:34,353
Pentru a evita neplăcerile,
519
00:58:34,441 --> 00:58:37,741
trebuie să afli mai întâi
cum îți creezi singur neplăceri.
520
00:58:38,066 --> 00:58:40,666
Mulți nu reușesc asta,
și eșuează.
521
00:58:43,441 --> 00:58:45,408
Unde sunt ceilalți ?
522
00:58:45,574 --> 00:58:50,540
Testul ăsta e personal și unic pentru tine.
Îl confrunți de unul singur.
523
00:58:53,316 --> 00:58:56,516
Lumina va dezvălui totul.
524
00:58:56,863 --> 00:58:58,363
Urmărește-o.
525
01:00:25,037 --> 01:00:26,937
Iartă-mă, tată !
526
01:00:29,482 --> 01:00:31,082
Nu l-am oprit.
527
01:00:44,502 --> 01:00:46,102
Nu e vina ta.
528
01:00:47,197 --> 01:00:48,864
Erai doar un copil.
529
01:00:52,096 --> 01:00:53,663
Nu te-am salvat.
530
01:00:54,774 --> 01:00:56,574
Te-ai salvat pe tine.
531
01:00:57,751 --> 01:01:00,951
Singurul lucru care
era important pentru mine.
532
01:01:56,478 --> 01:01:58,012
Am trecut testul ?
533
01:01:58,228 --> 01:02:01,628
E mai mult decât un test
de a trece sau a eșua.
534
01:02:01,775 --> 01:02:04,975
E o oglindă care ne dezvăluie
punctul slab.
535
01:02:05,181 --> 01:02:08,181
Deși îți poate provoca multă durere,
536
01:02:08,555 --> 01:02:11,555
trebuie să te eliberezi
de această povară.
537
01:02:11,627 --> 01:02:15,127
E singurul mod de a înfrunta
a treia provocare.
538
01:02:15,743 --> 01:02:21,043
Te asigur, că va fi o provocare
pe care n-ai vrea s-o pierzi.
539
01:03:29,048 --> 01:03:31,175
Am detectat mișcări în camera armelor.
540
01:03:31,289 --> 01:03:32,663
Ai recunoscut pe cineva ?
541
01:03:32,688 --> 01:03:34,312
Purta o mască.
542
01:03:42,192 --> 01:03:44,118
Cum a trecut de ziduri ?
543
01:03:46,140 --> 01:03:47,682
Poate că nu a făcut-o.
544
01:04:20,066 --> 01:04:21,666
Ce-am pierdut ?
545
01:04:25,332 --> 01:04:27,432
Te-am urmărit până în oraș.
546
01:04:27,840 --> 01:04:31,040
Dar știi... unde ai fost ?
547
01:04:32,362 --> 01:04:35,062
Ai căutat motive de la bun început
ca să nu mă crezi.
548
01:04:35,074 --> 01:04:38,474
Ești un necunoscut și asta e periculos.
549
01:04:41,628 --> 01:04:43,295
Cred că poți să te aperi.
550
01:04:43,301 --> 01:04:48,101
Periculos pentru acest clan.
Nu știi ce înseamnă acest loc pentru mine.
551
01:04:48,316 --> 01:04:50,983
Le datorez totul familiei Arashikage.
552
01:04:51,082 --> 01:04:55,549
N-am avut o familie până să ajung aici.
Înțelegi asta ?
553
01:05:10,054 --> 01:05:13,554
Vrei să știi de ce am fost
mereu o fantomă ?
554
01:05:18,122 --> 01:05:20,722
Tatăl meu a fost ucis
când eram copil.
555
01:05:21,060 --> 01:05:25,160
Am încercat să caut motivul,
dar el era ca și cum n-ar fi existat.
556
01:05:25,271 --> 01:05:30,304
Identitate falsă, acte false.
În jurul lui, totul era fals.
557
01:05:32,863 --> 01:05:34,796
Chiar și numele meu.
558
01:05:41,635 --> 01:05:44,368
Uite motivul pentru care nu te găseam.
559
01:05:45,634 --> 01:05:48,134
Dacă trec de a treia provocare...
560
01:05:49,041 --> 01:05:51,574
voi deveni un Arashikage, așa-i ?
561
01:05:52,361 --> 01:05:53,761
Dacă treci ?
562
01:05:54,768 --> 01:05:56,534
Trebuie să trec.
563
01:05:58,986 --> 01:06:03,353
Am făcut lucruri de neiertat
pe care ți le-aș spune, dar nu pot.
564
01:06:04,346 --> 01:06:08,346
Dar dacă aș intra în această familie
ca s-o protejez...
565
01:06:10,322 --> 01:06:12,622
poate le voi putea răscumpăra.
566
01:06:20,253 --> 01:06:22,420
Lasă inima să vorbească.
567
01:06:24,755 --> 01:06:29,455
Orice ar fi în interiorul ei,
provocarea va descoperi asta.
568
01:06:36,978 --> 01:06:39,278
Văd că mintea ta este tulbure.
569
01:06:39,307 --> 01:06:41,907
Trăiești pe cele 2 laturi ale oglinzii.
570
01:06:42,374 --> 01:06:46,174
Doar tu știi dacă ești pregătit
să înfrunți această provocare.
571
01:06:46,631 --> 01:06:48,698
Ești sigur că vrei să continui ?
572
01:06:48,741 --> 01:06:52,775
Când a treia provocare va începe,
nu va mai fi cale de întoarcere.
573
01:06:55,938 --> 01:06:57,138
Sunt sigur.
574
01:06:58,032 --> 01:07:01,932
Cine trece de a treia provocare
va face parte din clanul Arashikage.
575
01:07:02,220 --> 01:07:07,253
Dacă vei supraviețui, vei avea acces
la cunoștințele și puterea noastră.
576
01:07:08,193 --> 01:07:12,193
Dar... trebuie să juri loialitate clanului.
577
01:07:12,325 --> 01:07:14,225
Accepți aceste condiții ?
578
01:07:16,427 --> 01:07:17,627
Accept.
579
01:07:25,990 --> 01:07:29,523
- Ce trebuie să fac când ajung acolo ?
- Mergi în centrul cercului.
580
01:07:30,083 --> 01:07:32,583
Apasă și așteaptă judecata ta.
581
01:07:34,684 --> 01:07:36,084
E de râs ?
582
01:07:36,360 --> 01:07:37,860
Vei vedea...
583
01:07:38,532 --> 01:07:39,832
Șarpe.
584
01:08:57,026 --> 01:08:59,826
Anaconde gigante,
vechi de când lumea.
585
01:08:59,947 --> 01:09:02,747
Nu rănește niciodată
pe cineva cu inima pură.
586
01:09:02,783 --> 01:09:04,050
Dar pe ceilalți ?
587
01:09:56,921 --> 01:09:58,454
Lasă inima să vorbească.
588
01:11:10,783 --> 01:11:11,983
Pleacă !
589
01:11:15,932 --> 01:11:17,132
Pleacă odată !
590
01:11:41,587 --> 01:11:45,087
Cunoști regulile noastre.
Va fi pedepsită.
591
01:11:45,313 --> 01:11:47,647
- Bunică, ascultă...
- Tu l-ai adus între noi.
592
01:11:47,681 --> 01:11:49,881
Vina nu e doar a ei.
593
01:11:51,251 --> 01:11:52,651
Nu, dnă Sen.
594
01:11:53,829 --> 01:11:55,529
E vina mea.
595
01:11:56,563 --> 01:11:58,063
Fii mai explicit.
596
01:11:58,415 --> 01:12:01,415
Pedeapsa pentru cine minte,
e moartea.
597
01:12:03,993 --> 01:12:05,693
Te ascultăm.
598
01:12:11,160 --> 01:12:13,094
Inima mea cu e pură.
599
01:12:14,027 --> 01:12:15,627
Eu caut răzbunare.
600
01:12:16,501 --> 01:12:18,501
Tatăl meu a fost ucis.
601
01:12:19,226 --> 01:12:23,526
Mi-am dedicat toată viața
căutând asasinul care l-a ucis.
602
01:12:24,653 --> 01:12:26,153
Ca să-l ucid...
603
01:12:33,378 --> 01:12:35,878
asta mi-am dorit întotdeauna.
604
01:12:41,870 --> 01:12:43,470
Spune adevărul.
605
01:12:44,823 --> 01:12:47,557
Sinceritatea ta îți salvează viața,
606
01:12:48,065 --> 01:12:50,765
care nu va face parte din Arashikage.
607
01:13:06,626 --> 01:13:08,026
Șarpe...
608
01:13:48,806 --> 01:13:50,373
Trebuia să-mi spui.
609
01:13:50,994 --> 01:13:52,927
Puteam deveni frați.
610
01:13:54,509 --> 01:13:56,509
Știu că te-am dezamăgit.
611
01:13:57,553 --> 01:14:00,553
Tu ești singurul frate
din câți am cunoscut.
612
01:14:01,076 --> 01:14:03,676
Și îți voi plăti cu viața
dacă e nevoie.
613
01:14:56,015 --> 01:14:57,215
Păstreaz-o.
614
01:17:19,621 --> 01:17:21,755
E în siguranță.
615
01:18:57,571 --> 01:18:59,504
Speram să nu faci asta.
616
01:19:00,195 --> 01:19:01,395
Akiko !
617
01:19:02,890 --> 01:19:05,323
Știi cine mi-a făcut cicatricea ?
618
01:19:05,609 --> 01:19:08,342
Ultima persoană
în care am avut încredere.
619
01:19:08,452 --> 01:19:11,152
Încrederea în ziua de azi e ceva rar.
620
01:19:14,437 --> 01:19:16,603
E timpul să-ți dau o lecție.
621
01:19:52,759 --> 01:19:55,725
Ai pus clanul în pericol.
622
01:19:56,362 --> 01:19:58,462
Acum trebuie să-l salvezi.
623
01:19:58,495 --> 01:20:00,529
Voi recupera Piatra.
624
01:20:03,206 --> 01:20:05,906
Și îți voi aduce capul
lui Ochi de Șarpe.
625
01:20:28,842 --> 01:20:30,042
Deci ?
626
01:20:30,717 --> 01:20:32,017
Ai luat-o ?
627
01:20:33,186 --> 01:20:35,719
Vei începe un război
împotriva clanului Arashikage, nu ?
628
01:20:35,764 --> 01:20:37,564
De ce te interesează ?
629
01:20:39,115 --> 01:20:42,815
Respectă înțelegerea făcută,
și vei avea ce ți-am promis.
630
01:21:15,669 --> 01:21:17,269
Nu e războiul meu.
631
01:21:29,689 --> 01:21:30,989
Apropie-te.
632
01:21:55,920 --> 01:21:59,020
Bucură-te de recompensa ta.
633
01:22:18,162 --> 01:22:21,162
Îți voi da Piatra
după ce voi distruge clanul.
634
01:23:22,514 --> 01:23:23,814
Cine ești ?
635
01:23:27,014 --> 01:23:29,047
L-ai ucis pe tatăl meu.
636
01:23:31,474 --> 01:23:34,474
Va trebui să fii puțin mai explicit.
637
01:23:34,639 --> 01:23:37,539
Eu am ucis multe persoane.
638
01:23:51,714 --> 01:23:53,114
Joacă.
639
01:23:54,331 --> 01:23:56,297
Dacă câștigi, trăiești...
640
01:23:56,639 --> 01:23:58,539
dacă pierzi, mori.
641
01:24:02,556 --> 01:24:03,756
Joacă !
642
01:24:04,743 --> 01:24:06,043
Aruncă-le !
643
01:24:09,345 --> 01:24:10,811
Ochi de șarpe...
644
01:24:12,563 --> 01:24:14,963
Îți convine să te gândești mai bine !
645
01:24:17,821 --> 01:24:19,621
Bine, de acord.
646
01:24:20,009 --> 01:24:23,709
Îmi aduc aminte de tine.
M-ai atacat încercând să-ți salvezi tatăl.
647
01:24:23,751 --> 01:24:25,418
De ce l-ai ucis ?
648
01:24:25,470 --> 01:24:28,537
Când Cobra îți dă un ordin,
îl execuți.
649
01:24:40,519 --> 01:24:42,219
Ești un Cobra ?
650
01:24:43,552 --> 01:24:44,852
Am fost...
651
01:24:46,039 --> 01:24:49,739
până acum 3 săptămâni,
când târfa aia m-a dat jos din elicopter,
652
01:24:49,786 --> 01:24:51,886
punându-mi pistolul la cap.
653
01:24:55,697 --> 01:24:57,597
Trebuie să fie foarte important
654
01:24:57,619 --> 01:25:01,052
dacă a trebuit s-o convingi
pe Baroneasa să mă sacrifice.
655
01:25:03,260 --> 01:25:06,593
Bine, acum termină ce ai început.
Curaj.
656
01:25:38,195 --> 01:25:40,128
Trebuie să-l opresc pe Kenta.
657
01:25:51,365 --> 01:25:52,665
Uite-l acolo.
658
01:25:53,482 --> 01:25:54,782
Hai să-l urmărim.
659
01:26:07,565 --> 01:26:08,565
Ce face ?
660
01:26:08,643 --> 01:26:10,643
Cred că se întoarce la castel.
661
01:26:32,416 --> 01:26:34,504
Am nevoie de întăriri !
662
01:26:54,806 --> 01:26:57,806
Ai văzut ?
Ochi de Șarpe luptă alături de noi.
663
01:27:21,597 --> 01:27:25,197
Ascultă... eu merg să iau Piatra
de la Kenta.
664
01:27:26,191 --> 01:27:27,391
M-ai auzit?
665
01:27:28,166 --> 01:27:29,166
Akiko !
666
01:27:29,191 --> 01:27:30,391
La naiba !
667
01:28:01,007 --> 01:28:04,140
- Trebuie să vă duc într-un loc sigur.
- Importantă e siguranța clanului.
668
01:28:04,165 --> 01:28:07,265
- Dvs sunteți clanul.
- Nu sunt decât eu însumi.
669
01:29:17,726 --> 01:29:20,126
A început cam devreme petrecerea.
670
01:29:42,922 --> 01:29:46,089
- Are nevoie de ajutor.
- Merită să moară.
671
01:31:36,167 --> 01:31:39,134
Trebuie să-l oprim pe Kenta !
Piatra e la el !
672
01:31:44,884 --> 01:31:46,784
Asta nu se termină aici !
673
01:31:57,945 --> 01:32:00,745
Plecați ! Plecați acum !
674
01:32:36,728 --> 01:32:39,195
Eu sunt Arashikage.
675
01:32:41,181 --> 01:32:43,281
Aste e o idee nasoală.
676
01:33:15,325 --> 01:33:17,853
Ai luptat curajos.
677
01:33:19,143 --> 01:33:20,943
Îți promit o moarte fără durere.
678
01:33:20,968 --> 01:33:22,268
Ești foarte generoasă.
679
01:33:22,294 --> 01:33:25,327
Dar e o promisiune
care nu depinde de tine.
680
01:33:28,918 --> 01:33:30,218
Piatra...
681
01:33:30,395 --> 01:33:34,295
Clanul a fost anihilat,
iar noi ne-am respectat înțelegerea.
682
01:33:34,527 --> 01:33:36,361
Acum, Kenta, e rândul tău.
683
01:33:42,112 --> 01:33:45,712
Cu această bijuterie,
Cobra vor fi de neînvins.
684
01:33:48,620 --> 01:33:50,220
Crezi că ți-o voi da ?
685
01:33:50,269 --> 01:33:52,135
Frumoasă recunoștință !
686
01:33:52,792 --> 01:33:54,259
Închide-ți gura !
687
01:33:54,495 --> 01:33:56,662
Cobra te vor distruge.
688
01:34:00,298 --> 01:34:04,032
Voi aveți grijă de bunica mea,
eu mă ocup de Piatră.
689
01:34:05,938 --> 01:34:08,038
Când m-ați alungat,
690
01:34:08,376 --> 01:34:12,309
eu te-am avertizat
că va veni ziua asta.
691
01:34:13,102 --> 01:34:14,602
Îngenunchează.
692
01:34:17,286 --> 01:34:18,986
Bine, atunci.
693
01:34:24,987 --> 01:34:27,287
Suntem atacați ! E Tommy !
694
01:34:32,245 --> 01:34:33,745
Rămâi aici !
695
01:34:40,386 --> 01:34:43,052
- Grea situație !
- Au fost și mai grele.
696
01:34:43,151 --> 01:34:47,551
- Posibil, dar propun o alianță temporară.
- Bine, dar odată terminat, voi pleca.
697
01:34:47,589 --> 01:34:50,289
Îți voi da chiar și un avantaj.
698
01:35:12,253 --> 01:35:13,787
Îți pierzi îndemânarea.
699
01:35:13,831 --> 01:35:16,165
Te-am văzut de la 1 km distanță.
700
01:35:17,166 --> 01:35:18,699
Trebuie să recunosc.
701
01:35:18,900 --> 01:35:21,634
E un lucru bun că ai venit, Tommy Sen.
702
01:35:21,681 --> 01:35:23,415
Ai venit la exact la timp.
703
01:35:24,135 --> 01:35:26,335
Am numărat 20 de bărbați.
704
01:35:26,900 --> 01:35:29,467
- Va fi nasol.
- Da, pentru ei.
705
01:35:57,086 --> 01:36:00,319
Ochi de Șarpe.
Mai trădează-ne o dată încrederea,
706
01:36:00,391 --> 01:36:02,591
și te ucid cu mâinile mele.
707
01:36:03,398 --> 01:36:04,764
Ea ce face aici ?
708
01:36:04,789 --> 01:36:08,389
Între timp obiectivele noastre
s-au aliat temporar.
709
01:36:11,219 --> 01:36:13,252
Doar pentru seara asta.
710
01:36:53,912 --> 01:36:55,312
Mă ocup eu.
711
01:38:28,822 --> 01:38:30,222
Salut, Joe !
712
01:39:08,755 --> 01:39:10,155
La dracu !
713
01:39:31,447 --> 01:39:35,114
Trebuia să mă ucizi când ai avut ocazia.
714
01:40:14,154 --> 01:40:15,354
Tommy !
715
01:40:25,972 --> 01:40:27,972
Nu, Tommy !
716
01:40:48,602 --> 01:40:50,102
Kenta a scăpat.
717
01:40:52,672 --> 01:40:54,272
Unde e Ochi de Șarpe ?
718
01:41:29,992 --> 01:41:31,559
Rămâi unde ești.
719
01:42:00,758 --> 01:42:02,458
Eliberează-ți ego-ul.
720
01:42:05,305 --> 01:42:07,705
Comportă-te ca un altruist.
721
01:42:10,757 --> 01:42:13,257
Lovește cu onoare.
722
01:43:29,066 --> 01:43:31,433
E timpul să mori acum.
723
01:45:03,551 --> 01:45:06,218
Piatra Soarelui e în siguranță.
724
01:45:13,018 --> 01:45:15,618
Cu noi, va fi mereu în siguranță.
725
01:45:16,407 --> 01:45:19,073
Cel puțin pentru încă o generație.
726
01:45:23,751 --> 01:45:27,751
Eu voi fi ultima din familie
care va conduce Arashikage.
727
01:45:29,970 --> 01:45:31,370
Dar, Sen...
728
01:45:34,830 --> 01:45:36,830
N-am avut de ales.
729
01:45:38,984 --> 01:45:42,651
Am folosit Piatra
doar ca să apăr familia noastră.
730
01:45:43,273 --> 01:45:45,240
Întotdeauna există o altă alegere.
731
01:45:45,281 --> 01:45:48,681
Clanul nostru a jurat
să nu folosească niciodată Piatra.
732
01:45:48,724 --> 01:45:50,558
Trebuia doar s-o protejăm.
733
01:45:51,795 --> 01:45:56,995
Tu nu ești demn...
să conduci acest clan.
734
01:45:57,006 --> 01:45:59,906
- Cu tot respectul...
- Ai jurat, Tommy...
735
01:45:59,975 --> 01:46:02,975
să slujești întotdeauna clanul
în orice situație.
736
01:46:03,037 --> 01:46:04,237
Să-l slujesc ?
737
01:46:09,053 --> 01:46:10,553
Să-l slujesc ?
738
01:46:13,240 --> 01:46:18,140
Eu mi-am dedicat viața acestui clan !
739
01:46:18,210 --> 01:46:21,543
- Am sacrificat totul !
- Tommy !
740
01:46:22,225 --> 01:46:25,925
Să te înlocuiesc,
e dreptul meu de sânge !
741
01:46:35,786 --> 01:46:40,553
Tu... îmi ești dator cu viața.
742
01:46:44,018 --> 01:46:46,518
La următoarea noastră întâlnire,
743
01:46:47,627 --> 01:46:51,594
eu, am să ți-o iau.
744
01:46:54,604 --> 01:46:56,570
Tommy, așteaptă !
745
01:46:58,551 --> 01:47:01,851
Tu vei face mereu parte
din această familie.
746
01:47:22,361 --> 01:47:24,461
Eu nu aparțin nimănui.
747
01:48:01,158 --> 01:48:04,358
- Merg să-l caut pe Tommy.
- Îmi imaginam asta.
748
01:48:04,541 --> 01:48:06,572
Crezi că e bine să faci asta ?
749
01:48:06,642 --> 01:48:09,042
În starea care se află,
e în stare de orice.
750
01:48:09,080 --> 01:48:11,680
Ăsta e motivul pentru care
trebuie să-l găsesc.
751
01:48:11,783 --> 01:48:13,450
E doar vina mea.
752
01:48:13,901 --> 01:48:16,701
Și voi face orice să repar greșeala.
753
01:48:17,688 --> 01:48:20,888
Atunci, astea îți vor fi de folos.
754
01:48:33,486 --> 01:48:35,086
Ai grijă.
755
01:48:38,016 --> 01:48:41,950
Scuzați-mă, comandantul meu,
generalul Joe Colton,
756
01:48:41,993 --> 01:48:44,493
mi-a cerut să-ți înmânez asta.
757
01:49:04,977 --> 01:49:06,277
Nu înțeleg.
758
01:49:06,472 --> 01:49:09,372
Tatăl tău era unul de-al nostru.
Un Joe.
759
01:49:11,167 --> 01:49:12,667
El era un Joe.
760
01:49:13,378 --> 01:49:17,878
Nu vei găsi nimic despre tine acolo,
te-a ținut ascuns ca să te protejeze.
761
01:49:19,502 --> 01:49:20,969
De ce l-au ucis ?
762
01:49:21,051 --> 01:49:24,718
S-a infiltrat într-o celulă Cobra,
dar a fost descoperit.
763
01:49:25,598 --> 01:49:28,698
Când am intervenit,
el era mort, iar tu nu erai acolo.
764
01:49:29,827 --> 01:49:33,727
Dar trebuie să știi
că informațiile lui a salvat mii de vieți.
765
01:49:34,773 --> 01:49:36,506
Cu costul vieții lui.
766
01:49:36,937 --> 01:49:41,037
Un preț pe care l-a plătit pentru a păstra
lumea întreagă în siguranță pentru noi toți
767
01:49:41,101 --> 01:49:43,168
mai ales pentru fiul lui.
768
01:49:45,151 --> 01:49:47,751
Ne-a lăsat o povară grea, tatăl tău.
769
01:49:50,042 --> 01:49:53,908
N-a fost ușor să găsim
persoana potrivită care s-o ducă.
770
01:49:54,159 --> 01:49:56,359
Vrei să spui că pot fi un Joe ?
771
01:49:56,518 --> 01:49:58,385
Totul ce e posibil.
772
01:50:00,604 --> 01:50:02,104
Facem greșeli...
773
01:50:03,065 --> 01:50:05,898
dar contează ceea ce facem după.
774
01:50:07,420 --> 01:50:10,420
Când vei fi pregătit,
Akiko știe unde să te găsească.
775
01:50:17,276 --> 01:50:19,476
Mai întâi am ceva de terminat.
776
01:50:20,300 --> 01:50:23,534
Să-l găsesc pe Tommy
și să-l aduc acasă.
777
01:50:26,083 --> 01:50:31,983
Traducerea și adaptarea:
Denis Kent
778
01:51:08,547 --> 01:51:11,547
Vreți să beți ceva înainte de decolare ?
779
01:51:19,086 --> 01:51:21,086
Nu sunt aici ca să te ucid.
780
01:51:32,500 --> 01:51:34,900
Am venit să-ți fac o propunere.
781
01:51:41,317 --> 01:51:43,617
Ai pierdut o armată, Tommy.
782
01:51:45,624 --> 01:51:47,924
Îți ofer una mai bună.
783
01:51:55,500 --> 01:51:57,634
Storm Shadow. (Umbra Furtunii)
784
01:52:02,454 --> 01:52:05,354
De-acum îmi spui: Umbra Furtunii.
785
01:52:06,821 --> 01:52:10,954
Ați urmărit filmul: OCHI DE ȘARPE
GENERALUL DE INFANTERIE JOE
56761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.