Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,020 --> 00:01:13,733
STATUL WASHINGTON
ÎN URMĂ CU 20 DE ANI
2
00:01:14,013 --> 00:01:17,813
Cred că s-a defectat
din cauza releului sau al bujiei.
3
00:01:18,224 --> 00:01:20,224
Dar sculele le am la cabană.
4
00:01:20,615 --> 00:01:22,115
Nu e greu de reparat.
5
00:01:22,309 --> 00:01:24,009
Vrei să te ajut ?
6
00:01:29,982 --> 00:01:31,082
Deci ?
7
00:01:32,176 --> 00:01:34,676
Da, o să am nevoie de ajutor.
8
00:01:36,230 --> 00:01:39,030
E vreo ascunzătoare... la cabană ?
9
00:01:39,059 --> 00:01:40,259
De ce ?
10
00:01:40,629 --> 00:01:43,529
- Ai lucruri de valoare de păstrat ?
- Nu.
11
00:01:43,699 --> 00:01:45,999
Ți-e frică că-ți fură cineva
cartonașele de baseball ?
12
00:01:46,020 --> 00:01:47,120
Nu.
13
00:01:47,316 --> 00:01:51,150
Te-am auzit ieri seară vorbind la telefon.
Spuneai că ai o ascunzătoare.
14
00:01:52,113 --> 00:01:54,313
Mă refeream la cabană.
15
00:01:54,379 --> 00:01:56,212
Deci, nu există un seif ?
16
00:02:14,857 --> 00:02:18,057
Vino cu mine. Mai repede.
Ridică-te.
17
00:02:18,341 --> 00:02:19,541
Ce ?
18
00:02:27,286 --> 00:02:29,086
Ce se întâmplă, tată ?
19
00:02:32,060 --> 00:02:33,360
Vino cu mine !
20
00:02:38,049 --> 00:02:41,049
Nu te miști de aici orice s-ar întâmpla.
21
00:03:34,588 --> 00:03:37,488
N-a fost deloc ușor să te găsesc.
22
00:03:38,142 --> 00:03:39,442
Aruncă-l !
23
00:03:45,579 --> 00:03:47,646
Aruncă-le pe toate.
24
00:04:05,929 --> 00:04:07,429
Hai înăuntru.
25
00:04:29,207 --> 00:04:31,741
Eu cu astea iau deciziile.
26
00:04:34,228 --> 00:04:35,928
Dacă câștigi, trăiești.
27
00:04:36,572 --> 00:04:39,072
Dacă pierzi, mori.
28
00:04:49,700 --> 00:04:51,200
Nasol.
29
00:04:53,270 --> 00:04:54,737
Ochi de șarpe...
30
00:04:54,762 --> 00:04:57,462
Ce să spun ?
Dealerul câștigă întotdeauna.
31
00:04:58,012 --> 00:04:59,212
Nu !
32
00:05:02,606 --> 00:05:03,806
Fugi !
33
00:05:17,806 --> 00:05:19,106
A scăpat.
34
00:06:50,607 --> 00:06:52,199
ÎN PREZENT
35
00:08:34,039 --> 00:08:37,639
Învingătorul este... Ochi de Șarpe !
36
00:08:42,883 --> 00:08:46,883
Lumea te numește Ochi de Șarpe,
și mereu ieși învingător.
37
00:08:47,625 --> 00:08:51,625
Tehnica ta e puțin cam dură,
dar asta e în avantajul tău.
38
00:08:53,210 --> 00:08:55,910
Îți urmăresc luptele de ceva vreme.
39
00:08:57,034 --> 00:08:58,334
Nu mă deranjează.
40
00:08:58,405 --> 00:09:01,405
Când crești pe străzi,
ești pe cont propriu, nu-i așa ?
41
00:09:01,647 --> 00:09:03,947
Numele meu e Kenta.
42
00:09:04,069 --> 00:09:06,369
Mi-ar fi de folos unul ca tine.
43
00:09:06,677 --> 00:09:10,377
N-o lua în nume de rău,
dar nu lucrez pentru oameni ca tine.
44
00:09:10,475 --> 00:09:14,608
- Nu lucrez pentru nimeni.
- Știu. Tu ești un vagabond.
45
00:09:14,857 --> 00:09:18,157
Lupți până când nimeni nu mai
pariază pe tine, apoi te muți.
46
00:09:18,208 --> 00:09:19,508
Mie-mi convine.
47
00:09:20,470 --> 00:09:23,870
Se spune că ți-ai văzut tatăl murind
când erai mic.
48
00:09:24,572 --> 00:09:25,772
E adevărat ?
49
00:09:28,032 --> 00:09:30,632
Îmi place să cunosc pe cine angajez.
50
00:09:33,657 --> 00:09:36,857
Ți-am spus deja.
Nu sunt interesat !
51
00:09:36,882 --> 00:09:38,248
Ai greșit persoana.
52
00:09:38,273 --> 00:09:40,440
- Nu mi-ai auzit oferta.
- Nu mă interesează !
53
00:09:40,492 --> 00:09:43,492
Cadavrul victimei găsite
în cabana incendiată,
54
00:09:43,548 --> 00:09:46,281
n-a fost identificat nici până acum.
55
00:09:47,858 --> 00:09:50,358
Oamenii mei au găsit-o în camera ta.
56
00:09:50,398 --> 00:09:53,198
Poliția n-a identificat cadavrul
nici până acum.
57
00:09:53,772 --> 00:09:56,372
Nici să-l găsească pe ucigaș.
58
00:09:56,749 --> 00:09:59,749
Asta, dle Ochi de Șarpe...
59
00:09:59,796 --> 00:10:01,562
este oferta mea.
60
00:10:05,927 --> 00:10:08,127
Mă pricep bine la găsit persoane.
61
00:10:08,161 --> 00:10:11,195
Mai ales pe ăia
care ucid alte persoane.
62
00:10:12,630 --> 00:10:14,430
Lucrează pentru mine,
63
00:10:14,598 --> 00:10:16,165
și îți promit...
64
00:10:16,395 --> 00:10:18,962
că o să-l găsesc pe vinovat.
65
00:10:33,834 --> 00:10:36,334
Îți voi găsi un post în clanul meu.
66
00:10:36,400 --> 00:10:38,500
Vei începe în port.
67
00:10:39,041 --> 00:10:44,941
OCHI DE ȘARPE
G.I. Joe - Originile
68
00:10:48,098 --> 00:10:52,209
PORTUL DIN LOS ANGELES
PATRU SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
69
00:11:04,356 --> 00:11:10,256
Traducerea și adaptarea:
Denis Kent
70
00:11:20,722 --> 00:11:25,289
Vine Băiatul Pește !
Puneți mâna la nas.
71
00:11:25,324 --> 00:11:26,924
Aștept o glumă nouă.
72
00:11:27,699 --> 00:11:29,466
Hei, ce dracu faci ?
73
00:11:29,491 --> 00:11:32,491
Calmează-te, sunt doar niște copii.
74
00:11:33,803 --> 00:11:35,103
Mulțumesc.
75
00:11:37,369 --> 00:11:40,069
În luptele slabe
ai fost ultimul ales, așa-i ?
76
00:11:40,502 --> 00:11:41,802
Nu, nu !
77
00:11:42,229 --> 00:11:43,762
Nu s-a întâmplat nimic.
78
00:11:43,822 --> 00:11:45,489
N-a vrut să te jignească.
79
00:11:45,619 --> 00:11:46,819
Nu-i așa ?
80
00:11:46,894 --> 00:11:48,494
Da, așa e.
81
00:11:51,268 --> 00:11:54,768
Nu știu de ce faci asta,
dar ai mult tupeu.
82
00:12:01,283 --> 00:12:02,483
Șefu'...
83
00:12:30,336 --> 00:12:32,036
Băiatul Pește !
84
00:12:34,805 --> 00:12:36,005
Ce vrei ?
85
00:12:37,617 --> 00:12:39,751
Șefu' vrea să vorbească tu tine.
86
00:12:40,289 --> 00:12:41,823
Sunt în încurcături ?
87
00:12:42,969 --> 00:12:44,169
Cineva e.
88
00:12:45,414 --> 00:12:46,714
Lasă-l acolo.
89
00:12:52,461 --> 00:12:55,961
Pentru noi,
contează o singură monedă !
90
00:12:56,665 --> 00:13:01,065
Nu e vorba de bani și nici de frică,
e un lucru simplu.
91
00:13:01,423 --> 00:13:02,923
Încrederea.
92
00:13:03,423 --> 00:13:05,423
Pentru că fără încredere,
93
00:13:05,673 --> 00:13:07,773
nu poate fi loialitate.
94
00:13:08,235 --> 00:13:10,002
Și fără loialitate,
95
00:13:11,769 --> 00:13:13,669
nu există Yakuza.
96
00:13:28,466 --> 00:13:29,566
Îngenunchiați !
97
00:13:37,662 --> 00:13:39,762
Thomas Sen...
98
00:13:41,113 --> 00:13:43,413
Pari surprins să mă revezi.
99
00:13:43,605 --> 00:13:44,805
Kenta !
100
00:13:44,830 --> 00:13:47,997
N-aș fi crezut vreodată
că te voi vedea într-un loc ca ăsta,
101
00:13:48,064 --> 00:13:50,064
cu astfel de prieteni.
102
00:13:50,868 --> 00:13:54,968
Vărul meu, adică el, e unul dintre
cei mai puternici fii al Japoniei.
103
00:13:54,993 --> 00:13:57,693
Și tu unul dispreţuitor.
104
00:13:57,791 --> 00:14:00,391
Ne-a trădat încrederea.
105
00:14:00,793 --> 00:14:02,593
E un spion infiltrat,
106
00:14:02,644 --> 00:14:05,844
lipsit de loialitate
față de prețiosul său clan.
107
00:14:05,877 --> 00:14:09,677
Să-i demonstrăm ce este cu adevărat...
108
00:14:09,861 --> 00:14:11,461
loialitatea.
109
00:14:21,332 --> 00:14:22,798
Faci o greșeală.
110
00:14:25,510 --> 00:14:27,110
Asta e o greșeală.
111
00:14:35,744 --> 00:14:38,744
Ceea ce ne dorim în viață,
are un preț.
112
00:14:39,604 --> 00:14:41,304
Haide, fă-o.
113
00:14:56,386 --> 00:14:58,120
Asta mă dezamăgește.
114
00:14:58,504 --> 00:14:59,804
Kenta !
115
00:15:40,917 --> 00:15:42,117
Grăbește-te !
116
00:15:48,713 --> 00:15:50,913
Haide ! Plecăm !
117
00:16:01,532 --> 00:16:02,832
Hai să mergem !
118
00:17:19,151 --> 00:17:20,784
Acum putem pleca ?
119
00:17:38,711 --> 00:17:39,911
Pe aici !
120
00:17:56,900 --> 00:17:58,000
Nu, nu !
121
00:17:58,049 --> 00:17:59,249
Kenta !
122
00:18:04,513 --> 00:18:06,674
Ești dominat de furie.
123
00:18:07,187 --> 00:18:08,381
Și mândru.
124
00:18:48,290 --> 00:18:49,790
Urcă în camion !
125
00:19:01,944 --> 00:19:03,544
Cât ești de relaxat !
126
00:19:07,546 --> 00:19:09,646
- Pornește !
- Asta încerc !
127
00:19:37,178 --> 00:19:39,978
Poliția ! Aruncați armele !
128
00:19:41,108 --> 00:19:42,608
Nu mișcați !
129
00:19:43,296 --> 00:19:44,696
Ești bine ?
130
00:19:45,390 --> 00:19:47,990
Da. Foarte bine.
131
00:20:09,762 --> 00:20:12,162
E bine, ești viu.
132
00:20:12,215 --> 00:20:13,315
Tommy !
133
00:20:13,449 --> 00:20:15,049
Ești în siguranță aici.
134
00:20:15,379 --> 00:20:17,045
Ne întoarcem acasă.
135
00:20:19,904 --> 00:20:21,570
Eu nu am o casă.
136
00:20:21,669 --> 00:20:22,969
Nu la a ta.
137
00:20:23,669 --> 00:20:24,969
La a mea.
138
00:20:26,333 --> 00:20:27,733
Își sunt dator.
139
00:20:27,818 --> 00:20:29,618
O datorie de sânge.
140
00:20:29,755 --> 00:20:31,422
Mi-ai salvat viața.
141
00:20:32,188 --> 00:20:33,288
De ce ?
142
00:20:34,649 --> 00:20:36,582
Nu sunt un criminal.
143
00:20:37,903 --> 00:20:39,703
Te-am privit în ochi,
144
00:20:40,271 --> 00:20:42,237
și am văzut onoare.
145
00:20:46,817 --> 00:20:49,884
De ce făceai trafic de arme
pentru Yakuza ?
146
00:20:52,918 --> 00:20:54,418
A fost o greșeală.
147
00:20:54,489 --> 00:20:56,489
Da, văd că ți-ai dat seama.
148
00:20:57,843 --> 00:21:02,643
De-acum, dacă Kenta o să te mai vadă,
vei fi un om mort.
149
00:21:09,535 --> 00:21:11,602
A spus că ești vărul lui.
150
00:21:14,886 --> 00:21:16,820
Am crescut împreună.
151
00:21:17,027 --> 00:21:20,627
În linie de succesiune,
eram primii la conducerea clanului.
152
00:21:22,816 --> 00:21:25,483
Dar nu putea fi decât un singur șef.
153
00:21:25,738 --> 00:21:28,471
Kenta a încercat să mă ucidă.
154
00:21:31,097 --> 00:21:34,297
Când planul său a fost descoperit,
155
00:21:35,418 --> 00:21:39,418
mi s-a dat responsabilitatea
de a decide soarta lui.
156
00:21:42,323 --> 00:21:44,323
L-am exclus din clan.
157
00:21:45,588 --> 00:21:49,188
De-atunci, încearcă să câștige putere,
158
00:21:49,510 --> 00:21:51,710
prin singura cale
pe care o cunoaște,
159
00:21:52,682 --> 00:21:54,282
prin lăcomie...
160
00:21:54,986 --> 00:21:56,286
și violență.
161
00:21:56,923 --> 00:22:00,923
Până astăzi am fost ignorant faptul
că Kenta trafica arme în Japonia.
162
00:22:01,783 --> 00:22:03,450
Mi-a întins o capcană.
163
00:22:04,135 --> 00:22:06,635
Acum, și tu ai devenit dușmanul lui.
164
00:22:06,744 --> 00:22:10,844
Asta înseamnă că viața Băiatului Pește,
la Los Angeles,
165
00:22:12,549 --> 00:22:14,049
a luat sfârșit.
166
00:22:19,690 --> 00:22:21,823
Nu există cale de întoarcere.
167
00:22:25,370 --> 00:22:26,870
Încotro mergem ?
168
00:22:41,787 --> 00:22:44,087
TOKIO
169
00:22:51,582 --> 00:22:52,682
Serios ?
170
00:23:47,277 --> 00:23:49,177
Cu ce te ocupi mai exact ?
171
00:23:49,410 --> 00:23:52,010
Câte puțin din toate.
172
00:23:56,294 --> 00:23:57,828
- E soția ta ?
- Nu.
173
00:23:57,911 --> 00:23:59,411
- Logodnica ta ?
- Nu.
174
00:23:59,544 --> 00:24:00,644
E sora ta ?
175
00:24:00,685 --> 00:24:03,285
Akiko e șefa securității noastre.
176
00:24:04,029 --> 00:24:07,829
Îi apreciem sfaturile,
fără să i le urmăm neapărat.
177
00:24:14,883 --> 00:24:18,083
Șefa clanului nostru,
ne demonstrează foarte rar.
178
00:24:18,657 --> 00:24:20,623
Nu uita să te închini.
179
00:24:34,491 --> 00:24:36,091
Ochi de Șarpe...
180
00:24:36,514 --> 00:24:39,548
îți prezint liderul clanului Arashikage...
181
00:24:39,608 --> 00:24:40,908
Sen...
182
00:24:43,233 --> 00:24:44,533
Bunica mea.
183
00:24:44,998 --> 00:24:47,998
Ești bărbatul care i-a salvat
viața nepotului meu.
184
00:24:48,366 --> 00:24:51,766
Noi, cei din familia Arashikage,
îți suntem datori.
185
00:24:51,850 --> 00:24:55,150
Asta înseamnă că Japonia
îți este datoare.
186
00:24:55,460 --> 00:24:57,060
Nu vă faceți griji.
187
00:24:57,419 --> 00:25:00,519
Mă mulțumesc cu o baie fierbinte
și un bilet de avion.
188
00:25:01,694 --> 00:25:03,961
Eu aș avea o idee mai bună.
189
00:25:05,024 --> 00:25:06,224
Rămâi.
190
00:25:08,970 --> 00:25:10,903
Vreau să ni te alături.
191
00:25:11,274 --> 00:25:13,108
Alătură-te clanului Arashikage.
192
00:25:14,231 --> 00:25:16,931
Sen, dacă-mi permiteți...
193
00:25:17,090 --> 00:25:19,590
chiar dacă l-am primit,
el e nesăbuit.
194
00:25:19,652 --> 00:25:22,819
- Garantez eu pentru el.
- Cu tot respectul, Tommy...
195
00:25:23,129 --> 00:25:25,195
nu tu conduci acest clan.
196
00:25:26,105 --> 00:25:27,405
Nu încă.
197
00:25:27,534 --> 00:25:29,601
Dar într-o zi o să-l conduc.
198
00:25:30,887 --> 00:25:36,287
Și voi avea nevoie de un războinic,
ca el... alături de mine.
199
00:25:38,168 --> 00:25:40,968
Cineva căruia să-mi încredințez viața.
200
00:25:42,926 --> 00:25:44,792
Timp de 600 de ani,
201
00:25:45,144 --> 00:25:48,744
ai noștri ninja, au ținut
pace și stabilitate în Japonia.
202
00:25:49,931 --> 00:25:52,831
Căi secrete, ziduri din fier,
pentru fiecare guvern,
203
00:25:52,870 --> 00:25:54,303
încă din Evul Mediu.
204
00:25:54,463 --> 00:25:56,363
Dar lucrurile s-au schimbat.
205
00:25:56,869 --> 00:25:59,969
Noile amenințări, cer noi strategii.
206
00:26:00,197 --> 00:26:02,297
Cum ar fi întâmpinarea străinilor.
207
00:26:03,423 --> 00:26:07,290
Și tu ar trebui să știi asta
mai bine ca noi toți, Akiko.
208
00:26:10,305 --> 00:26:13,505
La întrebările pe care le avem
pentru noul nostru prieten,
209
00:26:14,375 --> 00:26:18,575
cele 3 provocări ale războinicului
ne va putea da răspunsul.
210
00:26:18,774 --> 00:26:21,274
Crezi că va rezista celor 3 provocări ?
211
00:26:26,454 --> 00:26:27,754
O va face.
212
00:26:40,194 --> 00:26:42,494
Scuză-mă, ce vrea să însemne
cele 3 provocări ?
213
00:26:42,519 --> 00:26:44,119
Cele 3 provocări sunt concepute
214
00:26:44,144 --> 00:26:46,944
pentru a dezvălui caracterul
concurentului provocator.
215
00:26:47,787 --> 00:26:52,587
Primele două te vor curăța
de ego, ură și frică,
216
00:26:52,709 --> 00:26:54,742
pregătindu-te pentru a treia,
217
00:26:55,334 --> 00:26:57,434
care va fi adevăratul test.
218
00:26:57,725 --> 00:27:01,025
Totul depinde de tine
dacă vei face față sau nu.
219
00:27:02,193 --> 00:27:03,960
Dacă nu reușesc ?
220
00:27:05,688 --> 00:27:06,888
Vei muri.
221
00:27:11,845 --> 00:27:13,511
Vorbești serios ?
222
00:27:14,577 --> 00:27:18,310
Nu te-aș fi pus în această poziție
dacă aș fi nesigur pe tine.
223
00:27:20,304 --> 00:27:22,404
Nu-ți pot da un nume,
224
00:27:22,554 --> 00:27:24,054
sau un trecut,
225
00:27:24,948 --> 00:27:27,881
dar în schimb,
îți pot oferi un scop.
226
00:27:28,502 --> 00:27:30,702
Ce e mai important de atât ?
227
00:27:31,541 --> 00:27:32,841
O casă.
228
00:27:37,181 --> 00:27:38,681
Și de ce faci asta ?
229
00:27:40,494 --> 00:27:43,427
Și eu am văzut onoare în ochii tăi.
230
00:27:48,479 --> 00:27:49,679
Vino.
231
00:27:54,276 --> 00:27:55,576
Odihnește-te.
232
00:27:56,150 --> 00:27:57,950
Ai timp pentru a decide.
233
00:28:14,006 --> 00:28:18,806
Între timp, poți considera casa mea
ca fiind a ta.
234
00:28:21,381 --> 00:28:23,814
Jucăriile tale sunt ale mele.
235
00:28:25,678 --> 00:28:27,078
Americanule.
236
00:29:03,830 --> 00:29:07,530
Trebuie să mergi cât mai departe,
cât mai repede, n-avem mult timp.
237
00:29:07,705 --> 00:29:09,905
Arashikage sunt foarte puternici,
238
00:29:10,088 --> 00:29:13,788
suntem spioni, exploatatori,
gardieni, infiltrați.
239
00:29:14,057 --> 00:29:17,857
Vei fi rănit, vei suferi,
și vei da greș.
240
00:29:18,229 --> 00:29:22,229
Dar partea cea mai grea,
e să-ți ascult plânsetele tale.
241
00:29:30,356 --> 00:29:33,122
Continui să cred c-a fost o greșeală.
242
00:29:35,897 --> 00:29:40,630
Nici o amprentă digitală,
nici recunoaștere facială.
243
00:29:40,745 --> 00:29:43,045
Câinele tău vagabond e o fantomă.
244
00:29:44,649 --> 00:29:47,682
- Nu-mi este frică de fantome.
- Vorbesc serios, Tommy.
245
00:29:47,719 --> 00:29:49,586
A lucrat pentru Yakuza, ai uitat ?
246
00:29:49,626 --> 00:29:52,526
- Nu e unul de-al lor.
- Nu-l face unul de-al nostru !
247
00:29:53,585 --> 00:29:54,785
De-al nostru ?
248
00:29:59,202 --> 00:30:00,702
Numele meu e...
249
00:30:01,202 --> 00:30:02,702
Numele meu e...
250
00:30:02,964 --> 00:30:05,297
Tommy Arashikage.
251
00:30:06,288 --> 00:30:09,588
Crezi că aș pune în pericol acest clan ?
252
00:30:10,493 --> 00:30:12,760
Eu sunt acest clan.
253
00:30:13,165 --> 00:30:16,565
Tommy, nu mă îndoiam de loialitatea ta.
254
00:30:17,337 --> 00:30:19,637
Doar de discernământul meu.
255
00:30:22,093 --> 00:30:24,160
Mi-a salvat viața, Akiko.
256
00:30:24,780 --> 00:30:27,514
- Îi datorez această șansă.
- Te înțeleg.
257
00:30:27,609 --> 00:30:29,975
Mă îngrijorează graba ta.
258
00:30:30,327 --> 00:30:33,127
Prea repede mă enervez,
prea repede acționez...
259
00:30:33,179 --> 00:30:35,679
acum parcă o aud pe bunica mea.
260
00:30:36,249 --> 00:30:38,282
Dacă greșesc în privința lui,
261
00:30:38,664 --> 00:30:40,697
vom afla asta mâine.
262
00:30:41,601 --> 00:30:44,701
80 % dintre candidați
eșuează la prima probă.
263
00:30:44,937 --> 00:30:46,203
Asta ca să știi.
264
00:30:47,496 --> 00:30:50,296
Atunci, ceilalți 20 %
trec proba, Akiko.
265
00:30:51,903 --> 00:30:53,469
Asta ca să știi.
266
00:30:55,181 --> 00:30:57,481
În cei 600 de ani,
267
00:30:57,963 --> 00:31:03,263
luptătorii noștri au fost instruiți
de cei mai mari războinici din lume.
268
00:31:04,234 --> 00:31:06,234
Hard Master... (Maestrul Greu de depășit)
269
00:31:13,830 --> 00:31:15,930
și onorabilul...
270
00:31:17,050 --> 00:31:18,650
Blind Master. (Maestrul Orb)
271
00:31:19,939 --> 00:31:22,939
De la ei, vei învăța să lupți.
272
00:31:23,493 --> 00:31:25,560
Și să ucizi, dacă este necesar.
273
00:31:25,682 --> 00:31:27,882
Dar în primul rând,
274
00:31:28,040 --> 00:31:31,540
vei învăța să trăiești conform
gândirii Arashikage.
275
00:31:32,030 --> 00:31:33,697
Abandonează-ți ego-ul,
276
00:31:34,072 --> 00:31:36,172
lovește cu onoare.
277
00:31:36,728 --> 00:31:39,328
Altruismul și sinceritatea,
278
00:31:39,869 --> 00:31:41,902
te vor conduce la armonie.
279
00:31:42,759 --> 00:31:44,259
Ai întrebări ?
280
00:31:45,268 --> 00:31:46,768
Liniște !
281
00:31:48,018 --> 00:31:51,751
Tu ești un nimic.
Această provocare e o pierdere de timp.
282
00:31:53,768 --> 00:31:55,168
Vei eșua.
283
00:31:55,947 --> 00:31:59,347
Bine, Hard Master,
sau cu naiba te numești.
284
00:32:00,963 --> 00:32:02,363
Hai să începem.
285
00:32:41,959 --> 00:32:43,359
Prima provocare...
286
00:32:45,676 --> 00:32:48,776
Ia asta de la mine, și eu de la tine.
287
00:32:49,848 --> 00:32:51,615
Bine, mușc momeala.
288
00:32:51,942 --> 00:32:53,375
Care e șmecheria ?
289
00:32:53,637 --> 00:32:56,737
Trebuie să-mi iei castronul
fără să cadă o picătură.
290
00:32:56,879 --> 00:33:00,579
4 greșeli și instruirea ta
se termină înainte să înceapă.
291
00:33:16,176 --> 00:33:17,776
Prima greșeală.
292
00:33:41,587 --> 00:33:42,787
A doua.
293
00:34:18,528 --> 00:34:20,228
Acum sunt 3.
294
00:34:20,603 --> 00:34:22,297
E jenant.
295
00:34:24,119 --> 00:34:25,997
Are multe de învățat.
296
00:34:38,017 --> 00:34:39,883
Abandonează-ți ego-ul.
297
00:34:41,562 --> 00:34:43,862
Altruismul și sinceritatea,
298
00:34:45,464 --> 00:34:47,764
te vor conduce la armonie.
299
00:35:10,234 --> 00:35:11,734
Hard Master...
300
00:35:13,358 --> 00:35:17,658
cu umilinţă îți cer
să facem schimb de castroane.
301
00:35:32,319 --> 00:35:34,219
Nu mă feliciți ?
302
00:35:34,460 --> 00:35:37,193
- De una am scăpat, mai am două.
- Felicitări.
303
00:35:37,273 --> 00:35:40,739
Dacă am nevoie de o cană cu apă,
știu cui să-i cer.
304
00:35:42,561 --> 00:35:44,361
Te prefaci bine,
305
00:35:44,497 --> 00:35:47,197
dar am văzut că ai rămas
impresionată de mine.
306
00:35:47,217 --> 00:35:49,750
E irelevant ce cred eu despre tine.
307
00:35:49,826 --> 00:35:52,592
Dacă nu treci de a treia,
o să cazi.
308
00:35:52,764 --> 00:35:55,764
Restul n-are nici o importanță.
309
00:35:57,639 --> 00:36:00,639
Pentru Tommy,
viitorul nostru torio,
310
00:36:00,889 --> 00:36:04,289
să fii puternic, înțelept și onorabil.
311
00:36:04,482 --> 00:36:06,082
Pentru Ochi de Șarpe...
312
00:36:06,443 --> 00:36:08,043
să aibă o moarte ușoară.
313
00:36:10,084 --> 00:36:11,984
Noroc.
314
00:36:15,053 --> 00:36:17,853
Cuvântul pe care l-a folosit,
"torio", ce înseamnă ?
315
00:36:18,064 --> 00:36:21,164
Înseamnă capul familiei.
316
00:36:21,813 --> 00:36:24,779
Eu sunt ultimul descendent
al familiei Arashikage.
317
00:36:24,821 --> 00:36:28,921
De când eram copil, am fost
pregătit și antrenat să conduc.
318
00:36:29,181 --> 00:36:31,881
Într-o zi, ăsta va fi destinul meu.
319
00:36:32,735 --> 00:36:33,935
Dar...
320
00:36:34,728 --> 00:36:38,428
ca să pot conduce clanul
pentru următorii 100 de ani,
321
00:36:38,896 --> 00:36:40,996
vreau să mă adaptez cu tine.
322
00:36:41,475 --> 00:36:44,308
Noi trebuie să ne adaptăm.
323
00:36:45,826 --> 00:36:49,090
Voi avea nevoie de războinici,
cum ești tu.
324
00:36:49,510 --> 00:36:52,110
Ai trăit în lumea modernă,
și o cunoști,
325
00:36:52,136 --> 00:36:54,536
dar să stăpânești gândirea
familiei Arashikage,
326
00:36:54,575 --> 00:37:00,008
să devii viitorul clanului,
și să lupți alături de mine...
327
00:37:00,786 --> 00:37:02,186
ca un frate.
328
00:37:03,756 --> 00:37:06,589
Dar acum... mănâncă.
329
00:37:19,254 --> 00:37:21,921
De ce Hard Master se uită așa la mine ?
330
00:37:22,504 --> 00:37:25,704
Nu se uită la tine.
E doar miop.
331
00:37:27,151 --> 00:37:31,951
Dar Blind Master cu siguranță
se uită la tine.
332
00:37:41,163 --> 00:37:43,663
Recunoaște un mincinos după voce.
333
00:37:51,252 --> 00:37:54,552
Aș avea nevoie
de una din motociclete.
334
00:37:54,629 --> 00:37:56,529
- Vrei o motocicletă ?
- Da.
335
00:37:59,284 --> 00:38:00,484
Ia-o pe aia.
336
00:38:21,939 --> 00:38:23,539
Ai grijă de motocicletă.
337
00:38:58,012 --> 00:39:00,045
Nu eram sigur că o să vii.
338
00:39:01,807 --> 00:39:03,007
De ce ?
339
00:39:03,581 --> 00:39:06,581
Pentru că m-ai lăsat
într-o baltă de sânge în Los Angeles ?
340
00:39:06,881 --> 00:39:09,515
Trebuia doar să-l faci pe Tommy
să urce pe barcă.
341
00:39:09,565 --> 00:39:12,765
Puteai să spui că sunt
50 din clanul Arashikage
342
00:39:12,790 --> 00:39:15,190
care vor să te snopească în bătaie.
343
00:39:16,456 --> 00:39:17,889
A funcționat.
344
00:39:17,948 --> 00:39:21,048
Ai câștigat încrederea lor.
Ai intrat.
345
00:39:21,401 --> 00:39:23,601
La ce se referea când a spus:
346
00:39:23,667 --> 00:39:26,733
"Te-am privit în ochi
și-am văzut onoare."
347
00:39:27,401 --> 00:39:30,768
- Oricum, a mușcat momeala.
- Știam că o va face.
348
00:39:31,666 --> 00:39:33,966
Mi-a povestit despre trecutul vostru.
349
00:39:34,088 --> 00:39:37,888
Spune că tu ai încercat să-l ucizi,
și că el te-a dat afară din clan.
350
00:39:37,916 --> 00:39:40,416
Nu te privește
dramele noastre familiare.
351
00:39:40,479 --> 00:39:43,513
Exact, motiv pentru care mă retrag.
352
00:39:44,490 --> 00:39:45,990
Avem o înțelegere.
353
00:39:46,016 --> 00:39:49,216
Se pare că tu ești
cel în care nu pot avea încredere.
354
00:39:49,227 --> 00:39:52,327
Din contra,
am aici un cadou pentru tine.
355
00:39:55,075 --> 00:39:56,875
L-ai găsit până la urmă.
356
00:40:10,663 --> 00:40:13,230
- Unde e ?
- Nu te agita.
357
00:40:14,016 --> 00:40:17,516
M-am ținut de cuvânt.
Acum e rândul tău.
358
00:40:17,668 --> 00:40:20,002
Trebuie să confrunt 3 provocări.
359
00:40:20,105 --> 00:40:22,005
Dacă dau greș la a treia, mor.
360
00:40:22,030 --> 00:40:24,530
Dacă trebuie să fac ceva,
trebuie s-o fac acum.
361
00:40:24,555 --> 00:40:26,221
Depinde de tine.
362
00:40:26,303 --> 00:40:29,203
Există un obiect,
de neprețuit, să spun așa,
363
00:40:29,230 --> 00:40:31,430
ascuns în grădina castelului.
364
00:40:32,202 --> 00:40:33,902
Piatra Soarelui.
365
00:40:34,648 --> 00:40:38,148
E simbolul puterii clanului Arashikage.
366
00:40:38,593 --> 00:40:41,193
Găsește Piatra și adu-mi-o.
367
00:40:41,948 --> 00:40:45,248
Iar eu ți-l voi da pe asasinul
care l-a ucis pe tatăl tău.
368
00:41:32,983 --> 00:41:35,084
"Maestrul Băiatul Pește."
369
00:41:35,429 --> 00:41:36,629
Te rog.
370
00:41:36,929 --> 00:41:40,663
Locul ăsta seamănă cu o fortăreață.
Ce protejați ?
371
00:41:40,999 --> 00:41:42,566
Când eram copil,
372
00:41:42,730 --> 00:41:46,130
mi se povestea adesea
despre Zeița Soarelui.
373
00:41:46,961 --> 00:41:51,427
În urmă cu foarte mult timp,
ea nu verificase caracterele oamenilor ei.
374
00:41:51,508 --> 00:41:54,174
Așa că a trimis pe Pământ, un dar...
375
00:41:54,297 --> 00:41:56,863
sub forma unei bijuterii.
376
00:41:58,698 --> 00:42:02,698
O bijuterie ce conținea puterea soarelui.
377
00:42:02,948 --> 00:42:05,348
Noi am jurat s-o păzim,
și s-o protejăm,
378
00:42:05,378 --> 00:42:08,244
dar mai ales
să n-o folosim între noi.
379
00:42:08,337 --> 00:42:11,271
Dar când am crescut,
am înțeles motivul.
380
00:42:12,463 --> 00:42:15,563
Avem puterea de a distruge
pe oricine ne face rău,
381
00:42:15,588 --> 00:42:18,421
dar asta, e o tentație periculoasă.
382
00:42:18,493 --> 00:42:21,893
Adevărata forță necesită disciplină.
383
00:42:24,126 --> 00:42:27,326
Asta e Lumina Dimineții.
384
00:42:28,918 --> 00:42:32,951
Cadoul meu pentru tine,
pentru că ai trecut de prima provocare.
385
00:42:40,675 --> 00:42:42,942
E ușor să tragi cu pistolul,
386
00:42:43,019 --> 00:42:46,952
dar sabia în schimb,
e o armă de onoare.
387
00:42:48,830 --> 00:42:50,630
Mulțumesc pentru dar.
388
00:42:53,800 --> 00:42:55,867
Știi ce vreau să spun.
389
00:42:56,926 --> 00:42:58,860
Cu plăcere, Băiatul Pește.
390
00:43:01,206 --> 00:43:02,506
Bucură-te de ea.
391
00:43:03,625 --> 00:43:07,025
Nu era scris în broșură
de o bijuterie nucleară.
392
00:43:07,056 --> 00:43:08,789
Nu mulți au acces.
393
00:43:09,462 --> 00:43:12,162
Bunica mea Sen, maeştrii...
394
00:43:13,688 --> 00:43:14,988
și eu.
395
00:43:15,118 --> 00:43:17,718
Un protocol rigid pentru o Zeiță.
396
00:43:17,806 --> 00:43:20,673
Nici un protocol,
deschidere prin ADN.
397
00:43:21,251 --> 00:43:25,285
Cum ți-am spus, sângele
are importanță în familia mea.
398
00:44:44,006 --> 00:44:45,606
Ce faci aici ?
399
00:44:47,364 --> 00:44:48,664
Tu erai ?
400
00:44:49,137 --> 00:44:50,837
Mă plimbam.
401
00:44:51,942 --> 00:44:53,442
Cu o sabie ?
402
00:44:55,071 --> 00:44:58,271
Am decis să iau instruirea în serios.
403
00:44:58,836 --> 00:45:02,370
Aia e Lumina Dimineții.
E o armă de onoare.
404
00:45:02,469 --> 00:45:06,636
Ce te face să crezi c-o meriți ?
Sau cum s-o folosești.
405
00:45:07,102 --> 00:45:08,902
Cât poate fi de greu ?
406
00:45:09,133 --> 00:45:11,267
Îți pot demonstra chiar acum.
407
00:45:16,078 --> 00:45:18,978
- Ce-i cu cicatricea aia ?
- Tu de ce ai acel nume ?
408
00:45:19,086 --> 00:45:21,353
Îți voi spune când
mă vei cunoaște mai bine.
409
00:45:21,406 --> 00:45:23,106
Dacă vei mai trăi.
410
00:45:25,695 --> 00:45:27,695
- Un pariu ?
- Sunt doar urechi.
411
00:45:29,227 --> 00:45:32,293
Lovește-mă doar o dată,
și nu-ți voi tăia urechile.
412
00:45:32,336 --> 00:45:34,236
Și dacă pierd ?
413
00:45:34,461 --> 00:45:37,161
- Îmi spui de ce ești aici.
- Știi de ce.
414
00:45:37,555 --> 00:45:38,855
Mă antrenez.
415
00:45:38,953 --> 00:45:40,853
Aici, la Arashikage ?
416
00:45:43,844 --> 00:45:45,044
Accept.
417
00:45:45,391 --> 00:45:46,791
Lovește-mă.
418
00:45:51,912 --> 00:45:53,312
Cu sabia.
419
00:45:58,989 --> 00:46:00,522
Mai cu încredere.
420
00:46:09,790 --> 00:46:12,456
Nu tehnica îți lipsește, ci inima.
421
00:46:12,481 --> 00:46:15,881
Dacă inima ta e curată,
secretele noastre vor ajunge la tine.
422
00:46:15,911 --> 00:46:17,511
Dacă nu e...
423
00:46:26,596 --> 00:46:28,229
va fi sfârșitul tău.
424
00:46:30,195 --> 00:46:31,595
Nu răspunzi ?
425
00:46:43,153 --> 00:46:45,753
O victorie fără onoare
n-are valoare.
426
00:46:48,552 --> 00:46:50,152
Ești sigur că e Kenta ?
427
00:46:50,270 --> 00:46:53,537
A găsit un alt mod
să transporte arme în Japonia.
428
00:46:54,121 --> 00:46:56,221
Va primi un transport în seara asta.
429
00:46:56,277 --> 00:46:58,344
Dacă ne mișcăm rapid,
o să-l prindem.
430
00:46:58,378 --> 00:47:00,378
- Știi locația ?
- Shikokuchūō.
431
00:47:00,581 --> 00:47:02,447
- Trimit o echipă.
- Nu !
432
00:47:04,034 --> 00:47:05,767
Mă ocup personal.
433
00:47:06,581 --> 00:47:08,381
Ai din nou acea privire.
434
00:47:08,770 --> 00:47:11,137
Umbra dinaintea furtunii.
435
00:47:12,372 --> 00:47:15,738
Furtuna va trece
când îl voi ucide pe Kenta.
436
00:47:17,638 --> 00:47:18,938
Tommy !
437
00:47:19,723 --> 00:47:21,223
Vin cu tine.
438
00:47:51,014 --> 00:47:53,048
Eu blochez aleea.
439
00:47:53,381 --> 00:47:55,381
Tommy se ocupă de ceilalți.
440
00:47:55,624 --> 00:47:57,257
Tu te ocupi de arme.
441
00:47:57,303 --> 00:47:59,403
- Da, dar Kenta ?
- E al meu.
442
00:48:03,877 --> 00:48:05,177
Uite-i.
443
00:48:36,211 --> 00:48:37,648
Cine ești ?
444
00:48:39,433 --> 00:48:40,733
Băieți...
445
00:52:31,004 --> 00:52:32,304
Cobra.
446
00:52:33,348 --> 00:52:35,548
Un adevărat arsenal.
447
00:52:36,609 --> 00:52:38,409
Ce vrea să facă Kenta ?
448
00:52:39,677 --> 00:52:42,243
Un război... împotriva noastră.
449
00:52:42,606 --> 00:52:44,672
Asta înseamnă
că avem nevoie de ajutoare.
450
00:52:44,723 --> 00:52:46,090
O sun pe Scarlett.
451
00:52:56,199 --> 00:52:57,399
Major O'Hara.
452
00:52:57,427 --> 00:52:58,793
Dă-mi o secundă.
453
00:52:59,802 --> 00:53:03,002
Trebuie să mă ocup
de niște oaspeți neinvitați.
454
00:53:07,481 --> 00:53:08,781
Te ascult.
455
00:53:09,356 --> 00:53:13,090
Kenta s-a întors la Tokio,
și s-a aliat cu Cobra.
456
00:53:13,614 --> 00:53:14,814
De recent ?
457
00:53:15,106 --> 00:53:16,506
Din seara asta.
458
00:53:17,816 --> 00:53:19,516
Așteaptă un minut.
459
00:53:34,121 --> 00:53:36,088
Ar trebui să ne facem griji ?
460
00:53:36,267 --> 00:53:37,533
Pentru Scarlett ?
461
00:53:37,559 --> 00:53:40,659
Nu. Major O'Hara face parte din MI6.
462
00:53:40,938 --> 00:53:42,038
Din ce ?
463
00:53:42,174 --> 00:53:45,207
Forțele Speciale de Elită
Antiterorism Global.
464
00:53:45,611 --> 00:53:46,911
Ei sunt buni.
465
00:53:58,807 --> 00:53:59,907
Cobra.
466
00:53:59,931 --> 00:54:01,431
Sunt peste tot acești Cobra.
467
00:54:01,464 --> 00:54:05,464
Da, este o rețea secretă
de celule teroriste,
468
00:54:05,489 --> 00:54:08,089
puternice carteluri criminale,
producători de arme
469
00:54:08,114 --> 00:54:11,714
diferite grupuri paramilitare
cu o singură comandă centralizată.
470
00:54:11,761 --> 00:54:15,561
O organizație care încearcă în Londra
să dezlănțui o revoluție globală
471
00:54:15,599 --> 00:54:18,599
prin violență, șantaj și frică.
472
00:54:22,623 --> 00:54:23,723
Major...
473
00:54:24,193 --> 00:54:26,593
Major O'Hara...
474
00:54:26,709 --> 00:54:28,809
V-am trimis informații
despre misiune.
475
00:54:29,013 --> 00:54:31,813
Supravegheam o prietenă
care tocmai aterizase în Japonia.
476
00:54:31,868 --> 00:54:33,968
Nu cred că e vreo coincidență.
477
00:54:34,044 --> 00:54:37,078
Numele ei e Anastasia DeCobray,
zisă și Baroneasa.
478
00:54:37,103 --> 00:54:40,103
De când i-am pierdut urmele,
și-a făcut de cap.
479
00:54:40,802 --> 00:54:42,869
A ucis un membru din Parlament.
480
00:54:42,894 --> 00:54:45,594
Împreună cu alți 200 de pasageri
care erau în același tren,
481
00:54:45,615 --> 00:54:47,515
asta ca să influențeze alegerile,
482
00:54:47,547 --> 00:54:51,447
conectate prin atentate,
crime, proteste peste tot.
483
00:54:51,557 --> 00:54:53,757
Pe scurt, e o Cobra de profil înalt.
484
00:54:53,846 --> 00:54:57,313
Dacă Kenta s-a aliat cu Baroneasa,
e o adevărată amenințare.
485
00:54:57,346 --> 00:54:59,046
Vin la Tokio cât mai repede posibil.
486
00:57:07,621 --> 00:57:10,621
Nu a fost vorba să lucrez cu teroriști.
487
00:57:11,160 --> 00:57:14,260
Ți-ai dat seama cam târziu, nu crezi ?
488
00:57:18,175 --> 00:57:21,075
Fiecare dintre noi,
are propriul său scop.
489
00:57:21,307 --> 00:57:23,207
Nu există niciun motiv pentru care
490
00:57:23,238 --> 00:57:26,871
triangularea noastră
nu poate fi pur viabilă.
491
00:57:27,261 --> 00:57:29,661
Unii au ceva ce alții nu au.
492
00:57:32,253 --> 00:57:36,853
- Eu sunt Baroneasa...
- Știu cine ești, și ce ai făcut.
493
00:57:37,854 --> 00:57:40,454
Știu doar că trebuie
să fur pentru Cobra, așa-i ?
494
00:57:42,566 --> 00:57:45,766
Nu, nu așa ne-a fost înțelegerea.
495
00:57:45,932 --> 00:57:49,832
Cum am spus,
ale noastre sunt o serie de schimburi.
496
00:57:50,167 --> 00:57:52,633
Kenta vrea să-și mărească clanul,
497
00:57:52,979 --> 00:57:55,158
clanul are un lucru pe care îl vreau.
498
00:57:55,237 --> 00:57:58,037
Iar noi avem un lucru
pe care tu îl vrei.
499
00:57:58,096 --> 00:58:01,396
Dacă ți-ai schimbat ideea,
ești liber să pleci.
500
00:58:01,554 --> 00:58:04,754
Prin urmare... și el la fel.
501
00:58:07,626 --> 00:58:09,660
Numele lui e Augustine.
502
00:58:10,017 --> 00:58:14,617
E bărbatul care i-a luat viața
tatălui tău... și a ta.
503
00:58:23,172 --> 00:58:24,939
Spune-mi unde e.
504
00:58:25,172 --> 00:58:27,472
Închis, într-un loc sigur.
505
00:58:27,989 --> 00:58:31,889
Dar te asigur
că dacă acum te retragi,
506
00:58:31,914 --> 00:58:34,481
poți începe să-l uiți.
507
00:58:36,742 --> 00:58:38,842
Câtă ură simt în tine,
508
00:58:39,422 --> 00:58:42,022
adunată în toți acești ani.
509
00:58:42,696 --> 00:58:45,096
Ești sigur că vrei să te retragi acum,
510
00:58:45,121 --> 00:58:48,121
că ești atât de aproape
de a-ți găsi pacea ?
511
00:58:51,130 --> 00:58:52,763
Gândește-te bine.
512
00:58:53,856 --> 00:58:55,956
Ai la dispoziție 3 zile...
513
00:58:56,885 --> 00:58:59,385
După care îl las să plece.
514
00:59:09,855 --> 00:59:11,888
Crede-mă, o va face.
515
00:59:13,113 --> 00:59:16,980
Ar trebui, altfel vă ucid pe amândoi.
516
00:59:25,869 --> 00:59:29,869
Fiecare războinic are o slăbiciune
de care dușmanul poate profita.
517
00:59:30,275 --> 00:59:32,775
A doua provocare de va dezgoli.
518
00:59:33,353 --> 00:59:34,953
Pentru a evita neplăcerile,
519
00:59:35,041 --> 00:59:38,341
trebuie să afli mai întâi
cum îți creezi singur neplăceri.
520
00:59:38,666 --> 00:59:41,266
Mulți nu reușesc asta,
și eșuează.
521
00:59:44,041 --> 00:59:46,008
Unde sunt ceilalți ?
522
00:59:46,174 --> 00:59:51,140
Testul ăsta e personal și unic pentru tine.
Îl confrunți de unul singur.
523
00:59:53,916 --> 00:59:57,116
Lumina va dezvălui totul.
524
00:59:57,463 --> 00:59:58,963
Urmărește-o.
525
01:01:25,637 --> 01:01:27,537
Iartă-mă, tată !
526
01:01:30,082 --> 01:01:31,682
Nu l-am oprit.
527
01:01:45,102 --> 01:01:46,702
Nu e vina ta.
528
01:01:47,797 --> 01:01:49,464
Erai doar un copil.
529
01:01:52,696 --> 01:01:54,263
Nu te-am salvat.
530
01:01:55,374 --> 01:01:57,174
Te-ai salvat pe tine.
531
01:01:58,351 --> 01:02:01,551
Singurul lucru care
era important pentru mine.
532
01:02:57,078 --> 01:02:58,612
Am trecut testul ?
533
01:02:58,828 --> 01:03:02,228
E mai mult decât un test
de a trece sau a eșua.
534
01:03:02,375 --> 01:03:05,575
E o oglindă care ne dezvăluie
punctul slab.
535
01:03:05,781 --> 01:03:08,781
Deși îți poate provoca multă durere,
536
01:03:09,155 --> 01:03:12,155
trebuie să te eliberezi
de această povară.
537
01:03:12,227 --> 01:03:15,727
E singurul mod de a înfrunta
a treia provocare.
538
01:03:16,343 --> 01:03:21,643
Te asigur, că va fi o provocare
pe care n-ai vrea s-o pierzi.
539
01:04:29,648 --> 01:04:31,775
Am detectat mișcări în camera armelor.
540
01:04:31,889 --> 01:04:33,263
Ai recunoscut pe cineva ?
541
01:04:33,288 --> 01:04:34,912
Purta o mască.
542
01:04:42,792 --> 01:04:44,718
Cum a trecut de ziduri ?
543
01:04:46,740 --> 01:04:48,282
Poate că nu a făcut-o.
544
01:05:20,666 --> 01:05:22,266
Ce-am pierdut ?
545
01:05:25,932 --> 01:05:28,032
Te-am urmărit până în oraș.
546
01:05:28,440 --> 01:05:31,640
Dar știi... unde ai fost ?
547
01:05:32,962 --> 01:05:35,662
Ai căutat motive de la bun început
ca să nu mă crezi.
548
01:05:35,674 --> 01:05:39,074
Ești un necunoscut și asta e periculos.
549
01:05:42,228 --> 01:05:43,895
Cred că poți să te aperi.
550
01:05:43,901 --> 01:05:48,701
Periculos pentru acest clan.
Nu știi ce înseamnă acest loc pentru mine.
551
01:05:48,916 --> 01:05:51,583
Le datorez totul familiei Arashikage.
552
01:05:51,682 --> 01:05:56,149
N-am avut o familie până să ajung aici.
Înțelegi asta ?
553
01:06:10,654 --> 01:06:14,154
Vrei să știi de ce am fost
mereu o fantomă ?
554
01:06:18,722 --> 01:06:21,322
Tatăl meu a fost ucis
când eram copil.
555
01:06:21,660 --> 01:06:25,760
Am încercat să caut motivul,
dar el era ca și cum n-ar fi existat.
556
01:06:25,871 --> 01:06:30,904
Identitate falsă, acte false.
În jurul lui, totul era fals.
557
01:06:33,463 --> 01:06:35,396
Chiar și numele meu.
558
01:06:42,235 --> 01:06:44,968
Uite motivul pentru care nu te găseam.
559
01:06:46,234 --> 01:06:48,734
Dacă trec de a treia provocare...
560
01:06:49,641 --> 01:06:52,174
voi deveni un Arashikage, așa-i ?
561
01:06:52,961 --> 01:06:54,361
Dacă treci ?
562
01:06:55,368 --> 01:06:57,134
Trebuie să trec.
563
01:06:59,586 --> 01:07:03,953
Am făcut lucruri de neiertat
pe care ți le-aș spune, dar nu pot.
564
01:07:04,946 --> 01:07:08,946
Dar dacă aș intra în această familie
ca s-o protejez...
565
01:07:10,922 --> 01:07:13,222
poate le voi putea răscumpăra.
566
01:07:20,853 --> 01:07:23,020
Lasă inima să vorbească.
567
01:07:25,355 --> 01:07:30,055
Orice ar fi în interiorul ei,
provocarea va descoperi asta.
568
01:07:37,578 --> 01:07:39,878
Văd că mintea ta este tulbure.
569
01:07:39,907 --> 01:07:42,507
Trăiești pe cele 2 laturi ale oglinzii.
570
01:07:42,974 --> 01:07:46,774
Doar tu știi dacă ești pregătit
să înfrunți această provocare.
571
01:07:47,231 --> 01:07:49,298
Ești sigur că vrei să continui ?
572
01:07:49,341 --> 01:07:53,375
Când a treia provocare va începe,
nu va mai fi cale de întoarcere.
573
01:07:56,538 --> 01:07:57,738
Sunt sigur.
574
01:07:58,632 --> 01:08:02,532
Cine trece de a treia provocare
va face parte din clanul Arashikage.
575
01:08:02,820 --> 01:08:07,853
Dacă vei supraviețui, vei avea acces
la cunoștințele și puterea noastră.
576
01:08:08,793 --> 01:08:12,793
Dar... trebuie să juri loialitate clanului.
577
01:08:12,925 --> 01:08:14,825
Accepți aceste condiții ?
578
01:08:17,027 --> 01:08:18,227
Accept.
579
01:08:26,590 --> 01:08:30,123
- Ce trebuie să fac când ajung acolo ?
- Mergi în centrul cercului.
580
01:08:30,683 --> 01:08:33,183
Apasă și așteaptă judecata ta.
581
01:08:35,284 --> 01:08:36,684
E de râs ?
582
01:08:36,960 --> 01:08:38,460
Vei vedea...
583
01:08:39,132 --> 01:08:40,432
Șarpe.
584
01:09:57,626 --> 01:10:00,426
Anaconde gigante,
vechi de când lumea.
585
01:10:00,547 --> 01:10:03,347
Nu rănește niciodată
pe cineva cu inima pură.
586
01:10:03,383 --> 01:10:04,650
Dar pe ceilalți ?
587
01:10:57,521 --> 01:10:59,054
Lasă inima să vorbească.
588
01:12:11,383 --> 01:12:12,583
Pleacă !
589
01:12:16,532 --> 01:12:17,732
Pleacă odată !
590
01:12:42,187 --> 01:12:45,687
Cunoști regulile noastre.
Va fi pedepsită.
591
01:12:45,913 --> 01:12:48,247
- Bunică, ascultă...
- Tu l-ai adus între noi.
592
01:12:48,281 --> 01:12:50,481
Vina nu e doar a ei.
593
01:12:51,851 --> 01:12:53,251
Nu, dnă Sen.
594
01:12:54,429 --> 01:12:56,129
E vina mea.
595
01:12:57,163 --> 01:12:58,663
Fii mai explicit.
596
01:12:59,015 --> 01:13:02,015
Pedeapsa pentru cine minte,
e moartea.
597
01:13:04,593 --> 01:13:06,293
Te ascultăm.
598
01:13:11,760 --> 01:13:13,694
Inima mea cu e pură.
599
01:13:14,627 --> 01:13:16,227
Eu caut răzbunare.
600
01:13:17,101 --> 01:13:19,101
Tatăl meu a fost ucis.
601
01:13:19,826 --> 01:13:24,126
Mi-am dedicat toată viața
căutând asasinul care l-a ucis.
602
01:13:25,253 --> 01:13:26,753
Ca să-l ucid...
603
01:13:33,978 --> 01:13:36,478
asta mi-am dorit întotdeauna.
604
01:13:42,470 --> 01:13:44,070
Spune adevărul.
605
01:13:45,423 --> 01:13:48,157
Sinceritatea ta îți salvează viața,
606
01:13:48,665 --> 01:13:51,365
care nu va face parte din Arashikage.
607
01:14:07,226 --> 01:14:08,626
Șarpe...
608
01:14:49,406 --> 01:14:50,973
Trebuia să-mi spui.
609
01:14:51,594 --> 01:14:53,527
Puteam deveni frați.
610
01:14:55,109 --> 01:14:57,109
Știu că te-am dezamăgit.
611
01:14:58,153 --> 01:15:01,153
Tu ești singurul frate
din câți am cunoscut.
612
01:15:01,676 --> 01:15:04,276
Și îți voi plăti cu viața
dacă e nevoie.
613
01:15:56,615 --> 01:15:57,815
Păstreaz-o.
614
01:18:20,221 --> 01:18:22,355
E în siguranță.
615
01:19:58,171 --> 01:20:00,104
Speram să nu faci asta.
616
01:20:00,795 --> 01:20:01,995
Akiko !
617
01:20:03,490 --> 01:20:05,923
Știi cine mi-a făcut cicatricea ?
618
01:20:06,209 --> 01:20:08,942
Ultima persoană
în care am avut încredere.
619
01:20:09,052 --> 01:20:11,752
Încrederea în ziua de azi e ceva rar.
620
01:20:15,037 --> 01:20:17,203
E timpul să-ți dau o lecție.
621
01:20:53,359 --> 01:20:56,325
Ai pus clanul în pericol.
622
01:20:56,962 --> 01:20:59,062
Acum trebuie să-l salvezi.
623
01:20:59,095 --> 01:21:01,129
Voi recupera Piatra.
624
01:21:03,806 --> 01:21:06,506
Și îți voi aduce capul
lui Ochi de Șarpe.
625
01:21:29,442 --> 01:21:30,642
Deci ?
626
01:21:31,317 --> 01:21:32,617
Ai luat-o ?
627
01:21:33,786 --> 01:21:36,319
Vei începe un război
împotriva clanului Arashikage, nu ?
628
01:21:36,364 --> 01:21:38,164
De ce te interesează ?
629
01:21:39,715 --> 01:21:43,415
Respectă înțelegerea făcută,
și vei avea ce ți-am promis.
630
01:22:16,269 --> 01:22:17,869
Nu e războiul meu.
631
01:22:30,289 --> 01:22:31,589
Apropie-te.
632
01:22:56,520 --> 01:22:59,620
Bucură-te de recompensa ta.
633
01:23:18,762 --> 01:23:21,762
Îți voi da Piatra
după ce voi distruge clanul.
634
01:24:23,114 --> 01:24:24,414
Cine ești ?
635
01:24:27,614 --> 01:24:29,647
L-ai ucis pe tatăl meu.
636
01:24:32,074 --> 01:24:35,074
Va trebui să fii puțin mai explicit.
637
01:24:35,239 --> 01:24:38,139
Eu am ucis multe persoane.
638
01:24:52,314 --> 01:24:53,714
Joacă.
639
01:24:54,931 --> 01:24:56,897
Dacă câștigi, trăiești...
640
01:24:57,239 --> 01:24:59,139
dacă pierzi, mori.
641
01:25:03,156 --> 01:25:04,356
Joacă !
642
01:25:05,343 --> 01:25:06,643
Aruncă-le !
643
01:25:09,945 --> 01:25:11,411
Ochi de șarpe...
644
01:25:13,163 --> 01:25:15,563
Îți convine să te gândești mai bine !
645
01:25:18,421 --> 01:25:20,221
Bine, de acord.
646
01:25:20,609 --> 01:25:24,309
Îmi aduc aminte de tine.
M-ai atacat încercând să-ți salvezi tatăl.
647
01:25:24,351 --> 01:25:26,018
De ce l-ai ucis ?
648
01:25:26,070 --> 01:25:29,137
Când Cobra îți dă un ordin,
îl execuți.
649
01:25:41,119 --> 01:25:42,819
Ești un Cobra ?
650
01:25:44,152 --> 01:25:45,452
Am fost...
651
01:25:46,639 --> 01:25:50,339
până acum 3 săptămâni,
când târfa aia m-a dat jos din elicopter,
652
01:25:50,386 --> 01:25:52,486
punându-mi pistolul la cap.
653
01:25:56,297 --> 01:25:58,197
Trebuie să fie foarte important
654
01:25:58,219 --> 01:26:01,652
dacă a trebuit s-o convingi
pe Baroneasa să mă sacrifice.
655
01:26:03,860 --> 01:26:07,193
Bine, acum termină ce ai început.
Curaj.
656
01:26:38,795 --> 01:26:40,728
Trebuie să-l opresc pe Kenta.
657
01:26:51,965 --> 01:26:53,265
Uite-l acolo.
658
01:26:54,082 --> 01:26:55,382
Hai să-l urmărim.
659
01:27:08,165 --> 01:27:09,165
Ce face ?
660
01:27:09,243 --> 01:27:11,243
Cred că se întoarce la castel.
661
01:27:33,016 --> 01:27:35,104
Am nevoie de întăriri !
662
01:27:55,406 --> 01:27:58,406
Ai văzut ?
Ochi de Șarpe luptă alături de noi.
663
01:28:22,197 --> 01:28:25,797
Ascultă... eu merg să iau Piatra
de la Kenta.
664
01:28:26,791 --> 01:28:27,991
M-ai auzit?
665
01:28:28,766 --> 01:28:29,766
Akiko !
666
01:28:29,791 --> 01:28:30,991
La naiba !
667
01:29:01,607 --> 01:29:04,740
- Trebuie să vă duc într-un loc sigur.
- Importantă e siguranța clanului.
668
01:29:04,765 --> 01:29:07,865
- Dvs sunteți clanul.
- Nu sunt decât eu însumi.
669
01:30:18,326 --> 01:30:20,726
A început cam devreme petrecerea.
670
01:30:43,522 --> 01:30:46,689
- Are nevoie de ajutor.
- Merită să moară.
671
01:32:36,767 --> 01:32:39,734
Trebuie să-l oprim pe Kenta !
Piatra e la el !
672
01:32:45,484 --> 01:32:47,384
Asta nu se termină aici !
673
01:32:58,545 --> 01:33:01,345
Plecați ! Plecați acum !
674
01:33:37,328 --> 01:33:39,795
Eu sunt Arashikage.
675
01:33:41,781 --> 01:33:43,881
Aste e o idee nasoală.
676
01:34:15,925 --> 01:34:18,453
Ai luptat curajos.
677
01:34:19,743 --> 01:34:21,543
Îți promit o moarte fără durere.
678
01:34:21,568 --> 01:34:22,868
Ești foarte generoasă.
679
01:34:22,894 --> 01:34:25,927
Dar e o promisiune
care nu depinde de tine.
680
01:34:29,518 --> 01:34:30,818
Piatra...
681
01:34:30,995 --> 01:34:34,895
Clanul a fost anihilat,
iar noi ne-am respectat înțelegerea.
682
01:34:35,127 --> 01:34:36,961
Acum, Kenta, e rândul tău.
683
01:34:42,712 --> 01:34:46,312
Cu această bijuterie,
Cobra vor fi de neînvins.
684
01:34:49,220 --> 01:34:50,820
Crezi că ți-o voi da ?
685
01:34:50,869 --> 01:34:52,735
Frumoasă recunoștință !
686
01:34:53,392 --> 01:34:54,859
Închide-ți gura !
687
01:34:55,095 --> 01:34:57,262
Cobra te vor distruge.
688
01:35:00,898 --> 01:35:04,632
Voi aveți grijă de bunica mea,
eu mă ocup de Piatră.
689
01:35:06,538 --> 01:35:08,638
Când m-ați alungat,
690
01:35:08,976 --> 01:35:12,909
eu te-am avertizat
că va veni ziua asta.
691
01:35:13,702 --> 01:35:15,202
Îngenunchează.
692
01:35:17,886 --> 01:35:19,586
Bine, atunci.
693
01:35:25,587 --> 01:35:27,887
Suntem atacați ! E Tommy !
694
01:35:32,845 --> 01:35:34,345
Rămâi aici !
695
01:35:40,986 --> 01:35:43,652
- Grea situație !
- Au fost și mai grele.
696
01:35:43,751 --> 01:35:48,151
- Posibil, dar propun o alianță temporară.
- Bine, dar odată terminat, voi pleca.
697
01:35:48,189 --> 01:35:50,889
Îți voi da chiar și un avantaj.
698
01:36:12,853 --> 01:36:14,387
Îți pierzi îndemânarea.
699
01:36:14,431 --> 01:36:16,765
Te-am văzut de la 1 km distanță.
700
01:36:17,766 --> 01:36:19,299
Trebuie să recunosc.
701
01:36:19,500 --> 01:36:22,234
E un lucru bun că ai venit, Tommy Sen.
702
01:36:22,281 --> 01:36:24,015
Ai venit la exact la timp.
703
01:36:24,735 --> 01:36:26,935
Am numărat 20 de bărbați.
704
01:36:27,500 --> 01:36:30,067
- Va fi nasol.
- Da, pentru ei.
705
01:36:57,686 --> 01:37:00,919
Ochi de Șarpe.
Mai trădează-ne o dată încrederea,
706
01:37:00,991 --> 01:37:03,191
și te ucid cu mâinile mele.
707
01:37:03,998 --> 01:37:05,364
Ea ce face aici ?
708
01:37:05,389 --> 01:37:08,989
Între timp obiectivele noastre
s-au aliat temporar.
709
01:37:11,819 --> 01:37:13,852
Doar pentru seara asta.
710
01:37:54,512 --> 01:37:55,912
Mă ocup eu.
711
01:39:29,422 --> 01:39:30,822
Salut, Joe !
712
01:40:09,355 --> 01:40:10,755
La dracu !
713
01:40:32,047 --> 01:40:35,714
Trebuia să mă ucizi când ai avut ocazia.
714
01:41:14,754 --> 01:41:15,954
Tommy !
715
01:41:26,572 --> 01:41:28,572
Nu, Tommy !
716
01:41:49,202 --> 01:41:50,702
Kenta a scăpat.
717
01:41:53,272 --> 01:41:54,872
Unde e Ochi de Șarpe ?
718
01:42:30,592 --> 01:42:32,159
Rămâi unde ești.
719
01:43:01,358 --> 01:43:03,058
Eliberează-ți ego-ul.
720
01:43:05,905 --> 01:43:08,305
Comportă-te ca un altruist.
721
01:43:11,357 --> 01:43:13,857
Lovește cu onoare.
722
01:44:29,666 --> 01:44:32,033
E timpul să mori acum.
723
01:46:04,151 --> 01:46:06,818
Piatra Soarelui e în siguranță.
724
01:46:13,618 --> 01:46:16,218
Cu noi, va fi mereu în siguranță.
725
01:46:17,007 --> 01:46:19,673
Cel puțin pentru încă o generație.
726
01:46:24,351 --> 01:46:28,351
Eu voi fi ultima din familie
care va conduce Arashikage.
727
01:46:30,570 --> 01:46:31,970
Dar, Sen...
728
01:46:35,430 --> 01:46:37,430
N-am avut de ales.
729
01:46:39,584 --> 01:46:43,251
Am folosit Piatra
doar ca să apăr familia noastră.
730
01:46:43,873 --> 01:46:45,840
Întotdeauna există o altă alegere.
731
01:46:45,881 --> 01:46:49,281
Clanul nostru a jurat
să nu folosească niciodată Piatra.
732
01:46:49,324 --> 01:46:51,158
Trebuia doar s-o protejăm.
733
01:46:52,395 --> 01:46:57,595
Tu nu ești demn...
să conduci acest clan.
734
01:46:57,606 --> 01:47:00,506
- Cu tot respectul...
- Ai jurat, Tommy...
735
01:47:00,575 --> 01:47:03,575
să slujești întotdeauna clanul
în orice situație.
736
01:47:03,637 --> 01:47:04,837
Să-l slujesc ?
737
01:47:09,653 --> 01:47:11,153
Să-l slujesc ?
738
01:47:13,840 --> 01:47:18,740
Eu mi-am dedicat viața acestui clan !
739
01:47:18,810 --> 01:47:22,143
- Am sacrificat totul !
- Tommy !
740
01:47:22,825 --> 01:47:26,525
Să te înlocuiesc,
e dreptul meu de sânge !
741
01:47:36,386 --> 01:47:41,153
Tu... îmi ești dator cu viața.
742
01:47:44,618 --> 01:47:47,118
La următoarea noastră întâlnire,
743
01:47:48,227 --> 01:47:52,194
eu, am să ți-o iau.
744
01:47:55,204 --> 01:47:57,170
Tommy, așteaptă !
745
01:47:59,151 --> 01:48:02,451
Tu vei face mereu parte
din această familie.
746
01:48:22,961 --> 01:48:25,061
Eu nu aparțin nimănui.
747
01:49:01,758 --> 01:49:04,958
- Merg să-l caut pe Tommy.
- Îmi imaginam asta.
748
01:49:05,141 --> 01:49:07,172
Crezi că e bine să faci asta ?
749
01:49:07,242 --> 01:49:09,642
În starea care se află,
e în stare de orice.
750
01:49:09,680 --> 01:49:12,280
Ăsta e motivul pentru care
trebuie să-l găsesc.
751
01:49:12,383 --> 01:49:14,050
E doar vina mea.
752
01:49:14,501 --> 01:49:17,301
Și voi face orice să repar greșeala.
753
01:49:18,288 --> 01:49:21,488
Atunci, astea îți vor fi de folos.
754
01:49:34,086 --> 01:49:35,686
Ai grijă.
755
01:49:38,616 --> 01:49:42,550
Scuzați-mă, comandantul meu,
generalul Joe Colton,
756
01:49:42,593 --> 01:49:45,093
mi-a cerut să-ți înmânez asta.
757
01:50:05,577 --> 01:50:06,877
Nu înțeleg.
758
01:50:07,072 --> 01:50:09,972
Tatăl tău era unul de-al nostru.
Un Joe.
759
01:50:11,767 --> 01:50:13,267
El era un Joe.
760
01:50:13,978 --> 01:50:18,478
Nu vei găsi nimic despre tine acolo,
te-a ținut ascuns ca să te protejeze.
761
01:50:20,102 --> 01:50:21,569
De ce l-au ucis ?
762
01:50:21,651 --> 01:50:25,318
S-a infiltrat într-o celulă Cobra,
dar a fost descoperit.
763
01:50:26,198 --> 01:50:29,298
Când am intervenit,
el era mort, iar tu nu erai acolo.
764
01:50:30,427 --> 01:50:34,327
Dar trebuie să știi
că informațiile lui a salvat mii de vieți.
765
01:50:35,373 --> 01:50:37,106
Cu costul vieții lui.
766
01:50:37,537 --> 01:50:41,637
Un preț pe care l-a plătit pentru a păstra
lumea întreagă în siguranță pentru noi toți
767
01:50:41,701 --> 01:50:43,768
mai ales pentru fiul lui.
768
01:50:45,751 --> 01:50:48,351
Ne-a lăsat o povară grea, tatăl tău.
769
01:50:50,642 --> 01:50:54,508
N-a fost ușor să găsim
persoana potrivită care s-o ducă.
770
01:50:54,759 --> 01:50:56,959
Vrei să spui că pot fi un Joe ?
771
01:50:57,118 --> 01:50:58,985
Totul ce e posibil.
772
01:51:01,204 --> 01:51:02,704
Facem greșeli...
773
01:51:03,665 --> 01:51:06,498
dar contează ceea ce facem după.
774
01:51:08,020 --> 01:51:11,020
Când vei fi pregătit,
Akiko știe unde să te găsească.
775
01:51:17,876 --> 01:51:20,076
Mai întâi am ceva de terminat.
776
01:51:20,900 --> 01:51:24,134
Să-l găsesc pe Tommy
și să-l aduc acasă.
777
01:51:26,683 --> 01:51:32,583
Traducerea și adaptarea:
Denis Kent
778
01:52:09,147 --> 01:52:12,147
Vreți să beți ceva înainte de decolare ?
779
01:52:19,686 --> 01:52:21,686
Nu sunt aici ca să te ucid.
780
01:52:33,100 --> 01:52:35,500
Am venit să-ți fac o propunere.
781
01:52:41,917 --> 01:52:44,217
Ai pierdut o armată, Tommy.
782
01:52:46,224 --> 01:52:48,524
Îți ofer una mai bună.
783
01:52:56,100 --> 01:52:58,234
Storm Shadow. (Umbra Furtunii)
784
01:53:03,054 --> 01:53:05,954
De-acum îmi spui: Umbra Furtunii.
785
01:53:07,421 --> 01:53:11,554
Ați urmărit filmul: OCHI DE ȘARPE
GENERALUL DE INFANTERIE JOE
56761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.