All language subtitles for Sky Rojo - 02x02 - The Talent of Wretches.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-MRCS+GGEZ+ION10.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,166 --> 00:00:14,958 HUNTING LODGE 2 00:00:29,791 --> 00:00:30,958 Come on. Come on. 3 00:00:31,458 --> 00:00:32,666 Let's go. 4 00:00:33,750 --> 00:00:34,750 Let's go. 5 00:00:36,583 --> 00:00:37,583 Wait here. 6 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 ♪ Well I used to live on Broadway ♪ 7 00:00:56,875 --> 00:00:59,625 ♪ Right next to the liar's house... ♪ 8 00:00:59,708 --> 00:01:02,166 I got the girls. Eight miles away, in the forest. 9 00:01:02,250 --> 00:01:03,250 Move it. 10 00:01:03,708 --> 00:01:05,708 ♪ ...was self-righteousness... ♪ 11 00:01:11,458 --> 00:01:13,666 Coral, Coral, we need you here now. 12 00:01:13,750 --> 00:01:15,125 Wendy's in really bad shape. 13 00:01:15,208 --> 00:01:17,208 We couldn't get to the diner and now we're here... 14 00:01:17,291 --> 00:01:19,125 Good morning, Gina. How are you? 15 00:01:19,625 --> 00:01:22,500 Turn it off. It's bugged. They're gonna find us. 16 00:01:22,583 --> 00:01:24,208 I'm so sorry, but I don't think 17 00:01:24,291 --> 00:01:27,041 that Coral's gonna be meeting up with you any time soon. 18 00:01:29,958 --> 00:01:31,250 I'm sorry, I'm sorry. 19 00:01:31,875 --> 00:01:33,708 Wait. What are we gonna do now? 20 00:01:36,750 --> 00:01:38,625 Look, Gina. Those are weapons, yeah? 21 00:01:39,458 --> 00:01:40,458 Yes. 22 00:01:48,541 --> 00:01:50,875 Here. Bring me some bullets. 23 00:01:53,000 --> 00:01:54,041 Here. 24 00:01:55,833 --> 00:01:57,750 Gina, get that trap. There. 25 00:02:05,500 --> 00:02:09,208 ♪ I heard the Lord when he spoke to me ♪ 26 00:02:10,000 --> 00:02:12,916 ♪ And he told me to leave that place ♪ 27 00:02:14,500 --> 00:02:18,125 ♪ So I moved, I moved... ♪ 28 00:02:18,208 --> 00:02:19,500 I can't really lift it. 29 00:02:21,708 --> 00:02:22,708 Pass me those tools. 30 00:02:26,333 --> 00:02:27,458 What are you doing? 31 00:02:27,541 --> 00:02:28,833 We'll saw it off. 32 00:02:32,875 --> 00:02:37,541 ♪ Since I moved, I'm really living... ♪ 33 00:02:38,958 --> 00:02:39,958 Here. 34 00:02:41,750 --> 00:02:46,000 ♪ I thank the Lord for everything ♪ 35 00:02:46,666 --> 00:02:50,250 ♪ So glad I found new friends ♪ 36 00:02:50,875 --> 00:02:52,875 ♪ Since I moved, moved ♪ 37 00:02:53,458 --> 00:02:55,541 ♪ I moved, moved... ♪ 38 00:02:57,333 --> 00:02:58,833 Let me do it, OK? 39 00:03:02,333 --> 00:03:04,583 ♪ I had to move, move ♪ 40 00:03:04,666 --> 00:03:08,416 ♪ And I'm living on Straight Street now... ♪ 41 00:03:12,250 --> 00:03:13,250 Look. 42 00:03:14,291 --> 00:03:15,291 Here. 43 00:03:18,208 --> 00:03:19,208 All right. 44 00:03:25,458 --> 00:03:27,416 A bandage won't do any good for this. 45 00:03:27,500 --> 00:03:29,083 We've got to stop the bleeding. 46 00:03:29,916 --> 00:03:31,375 You've gotta cauterize it. 47 00:03:33,583 --> 00:03:35,666 I never wanted to be a whore, you know? 48 00:03:36,833 --> 00:03:39,375 It's not something you dream about when you're a little girl. 49 00:03:40,625 --> 00:03:41,541 That's it. 50 00:03:41,625 --> 00:03:45,458 Even if you live in a slum, in poverty. 51 00:03:46,250 --> 00:03:47,958 Bite down. This will hurt. 52 00:03:48,041 --> 00:03:50,541 I had the same dreams other kids have. 53 00:03:51,333 --> 00:03:53,083 Being a pilot, a doctor, 54 00:03:53,666 --> 00:03:54,916 a trapeze artist... 55 00:04:02,333 --> 00:04:04,000 Then I met my girlfriend. 56 00:04:05,541 --> 00:04:07,208 And I needed to have plans. 57 00:04:08,041 --> 00:04:09,708 To believe it was possible. 58 00:04:12,250 --> 00:04:13,958 Tell me about the plans you had. 59 00:04:15,041 --> 00:04:16,041 What were they? 60 00:04:20,416 --> 00:04:21,833 We'd have a place by the ocean. 61 00:04:24,958 --> 00:04:26,916 We'd eat watermelon in the winter. 62 00:04:28,916 --> 00:04:30,291 We'd have a puppy. 63 00:04:33,291 --> 00:04:35,041 We'd just be together. That's all. 64 00:04:38,875 --> 00:04:41,750 But plans and dreams just drag you deep down the hole. 65 00:04:43,416 --> 00:04:45,250 Because I wanted mine so badly... 66 00:04:47,333 --> 00:04:49,458 I let them rape me every night. 67 00:04:52,791 --> 00:04:54,333 And now I've got none. 68 00:04:54,958 --> 00:04:57,000 Hey, listen. They're not gone. 69 00:04:58,166 --> 00:05:00,083 Dreams don't ever really leave us. 70 00:05:01,500 --> 00:05:06,000 And Coral and I will go to that beach with you, OK? 71 00:05:07,625 --> 00:05:08,625 I wish. 72 00:05:09,375 --> 00:05:10,375 Hey. 73 00:05:10,916 --> 00:05:12,875 Wendy. Wendy? 74 00:05:14,375 --> 00:05:15,833 Don't fall asleep. Hmm? 75 00:05:18,250 --> 00:05:20,166 I think I'm gonna need some blood. 76 00:05:24,458 --> 00:05:26,791 Hey. Come on. 77 00:05:28,500 --> 00:05:30,083 You're OK, you're OK. 78 00:05:31,500 --> 00:05:32,750 I'll get you out of here. 79 00:05:34,000 --> 00:05:35,083 I promise. 80 00:05:39,000 --> 00:05:40,625 Even if I drag you out. 81 00:05:41,375 --> 00:05:43,125 I'll get you out of here, Wendy. 82 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 Are you all right? 83 00:07:09,458 --> 00:07:10,958 Do you think they were hit? 84 00:07:11,833 --> 00:07:12,833 Possibly, yeah. 85 00:07:14,750 --> 00:07:16,208 Will you cover me? 86 00:07:16,916 --> 00:07:18,500 I'll go and check. OK? 87 00:07:19,000 --> 00:07:20,041 Don't go yet. 88 00:07:21,500 --> 00:07:23,833 I'm going to go to the car and grab the gasoline. 89 00:07:23,916 --> 00:07:26,166 And then we're gonna burn those bitches alive. 90 00:07:27,458 --> 00:07:28,958 Keep watch. 91 00:08:27,875 --> 00:08:29,291 Christian, take it easy. 92 00:08:29,875 --> 00:08:31,916 Easy, Christian. Please don't shoot me, OK? 93 00:08:32,000 --> 00:08:34,541 Please don't kill me. Look, Wendy's dead. 94 00:08:35,625 --> 00:08:36,750 Get down. 95 00:08:37,833 --> 00:08:38,833 OK. 96 00:08:39,208 --> 00:08:40,833 Now put your fucking hands on your head. 97 00:08:40,916 --> 00:08:43,791 I'll go wherever you want. I'll even go back to the club... 98 00:08:43,875 --> 00:08:45,375 Put your fucking hands on your head! 99 00:09:10,416 --> 00:09:13,166 Come any closer and I'll blow your brother's fucking head off! 100 00:09:29,416 --> 00:09:30,416 Fuck! 101 00:09:34,666 --> 00:09:36,666 Even if this is the oldest job in the world, 102 00:09:36,750 --> 00:09:39,791 we need to capture the energy and attention of younger people. 103 00:09:39,875 --> 00:09:42,125 We need to make them feel that getting a whore 104 00:09:42,208 --> 00:09:46,166 is as exciting as drinking, smoking pot, partying... 105 00:09:46,250 --> 00:09:50,166 But the girls don't like younger clients. They're so aggressive. 106 00:09:50,250 --> 00:09:53,083 That's because they all learned about sex from the Internet. 107 00:09:53,583 --> 00:09:56,875 Watching gang rapes, double penetrations, fist-fucking... 108 00:09:56,958 --> 00:09:59,291 Sure, our parents saw their first tit in a nudie magazine 109 00:09:59,375 --> 00:10:00,625 probably when they were 17. 110 00:10:00,708 --> 00:10:02,291 But these guys, around 11, 111 00:10:02,375 --> 00:10:04,250 don't have to be told about golden showers. 112 00:10:04,333 --> 00:10:05,583 So what we need is ideas. 113 00:10:06,083 --> 00:10:07,291 Come on, R&D. 114 00:10:07,375 --> 00:10:08,750 What about gigolos? 115 00:10:09,875 --> 00:10:12,750 I heard that in France they've got these clubs just for women. 116 00:10:12,833 --> 00:10:15,875 And if you think about it, Romeo, it's the age of equality. 117 00:10:15,958 --> 00:10:17,833 Maybe it's time we open a club for women. 118 00:10:17,916 --> 00:10:19,500 Equality? 119 00:10:19,583 --> 00:10:22,458 Moisés, do you know what ladies do at a bachelorette party? 120 00:10:22,541 --> 00:10:24,916 - Surprise me. - They eat the gigolo's asshole. 121 00:10:26,083 --> 00:10:27,916 And they pay for it. 122 00:10:28,000 --> 00:10:29,291 Overruled. 123 00:10:29,375 --> 00:10:31,625 What about expanding the drug menu? 124 00:10:32,125 --> 00:10:34,500 Instead of just coke, we could sell pills. 125 00:10:34,583 --> 00:10:36,833 Go for E, MDMA, maybe even crystal... 126 00:10:36,916 --> 00:10:40,416 - That's what all the kids are taking. - We sell the coke for the fucking. 127 00:10:40,500 --> 00:10:43,500 I don't want stoned clients walking around here like fucking zombies 128 00:10:43,583 --> 00:10:46,750 running around here and buying only two glasses of water all night. 129 00:10:46,833 --> 00:10:48,291 Christian, overruled. 130 00:10:48,375 --> 00:10:49,875 Next idea, come on. 131 00:10:49,958 --> 00:10:53,208 We could always have our male waiters working shirtless in the club. 132 00:10:53,291 --> 00:10:54,931 - That could be cool. - Charlotte. 133 00:10:54,958 --> 00:10:58,041 Do you think anyone here wondering which whore he's gonna fuck 134 00:10:58,125 --> 00:11:00,625 is interested in seeing this idiot's hairy nipples? 135 00:11:02,333 --> 00:11:04,916 - What about a girl who can squirt? - Like what? 136 00:11:05,000 --> 00:11:07,041 Many women, at the point of orgasm... 137 00:11:07,833 --> 00:11:09,250 ...well, they... 138 00:11:11,208 --> 00:11:13,125 Charlotte, you tell them. 139 00:11:13,208 --> 00:11:14,333 A good gush. 140 00:11:14,416 --> 00:11:15,541 A gush. 141 00:11:16,208 --> 00:11:17,458 A gush of what? 142 00:11:17,541 --> 00:11:18,666 Pee? 143 00:11:19,708 --> 00:11:23,041 No, honey. It's lighter, more like a white wine. 144 00:11:23,125 --> 00:11:25,958 Look, if I'm having one hell of a time, I need to change the sheets. 145 00:11:27,208 --> 00:11:30,666 It's a matter of strengthening and training the pelvic area. 146 00:11:30,750 --> 00:11:32,708 In fact, I could teach the girls. 147 00:11:32,791 --> 00:11:33,791 See? 148 00:11:34,750 --> 00:11:35,750 Now that's exotic. 149 00:11:36,666 --> 00:11:39,458 Most people have only seen something like that in porn. 150 00:11:39,541 --> 00:11:43,208 It would be like a good fuck stamp of approval. 151 00:11:44,750 --> 00:11:49,083 A guarantee that he's making the girl go wild. 152 00:11:50,291 --> 00:11:53,416 A satisfied pussy makes a man feel like a macho alpha. 153 00:11:54,583 --> 00:11:57,916 Charlotte, by tomorrow you're the professor of pussy! 154 00:11:58,416 --> 00:12:01,541 I want all of my whores squirting like the Fontana di Trevi! 155 00:12:02,708 --> 00:12:03,750 Idea accepted! 156 00:12:05,125 --> 00:12:07,750 You have to have talent for everything in this life. 157 00:12:07,833 --> 00:12:11,000 To be a pimp, a whore, a murderer... 158 00:12:12,000 --> 00:12:13,958 They always talk about writers' talent, 159 00:12:14,041 --> 00:12:17,541 but they never talk about the talent it takes to live a miserable life. 160 00:12:17,625 --> 00:12:18,916 But it's there. 161 00:12:19,000 --> 00:12:21,958 And Romeo was capable of analyzing his own life 162 00:12:22,041 --> 00:12:24,041 with an indescribable talent. 163 00:12:24,125 --> 00:12:28,500 He could recognize what a scumbag he was with fascinating psychological insight. 164 00:12:49,416 --> 00:12:53,083 When I first saw you walk in through the doors, I was fascinated. 165 00:12:54,083 --> 00:12:55,083 I had a wife, 166 00:12:56,208 --> 00:12:59,416 but after years of eating soup together, fascination expires. 167 00:12:59,500 --> 00:13:00,541 Way over. 168 00:13:01,500 --> 00:13:03,291 Fascination lies elsewhere. 169 00:13:06,041 --> 00:13:07,375 It's in the desire. 170 00:13:11,583 --> 00:13:13,833 And every man needs that. Hmm? 171 00:13:14,333 --> 00:13:17,833 Without it, there's nothing. So without desire, you have nothing. 172 00:13:17,916 --> 00:13:22,666 But you also need a home, Moisés. Somewhere to rest. Get some peace. 173 00:13:22,750 --> 00:13:26,083 If it wasn't for Clarita and the girls, I'd be in orgies all day. 174 00:13:26,166 --> 00:13:28,541 Fucking, with a rotten liver 175 00:13:28,625 --> 00:13:31,291 and a septum even more fucked than it is right now. 176 00:13:50,625 --> 00:13:52,291 My wife was my savior. 177 00:13:53,708 --> 00:13:55,166 And she's not here anymore. 178 00:13:56,458 --> 00:13:57,791 And so I'm doomed, Coral. 179 00:14:00,458 --> 00:14:01,625 Oh, please. 180 00:14:03,666 --> 00:14:05,458 You're only doomed if you kill me. 181 00:14:07,208 --> 00:14:09,708 I've got a foot in both worlds, Romeo. 182 00:14:13,958 --> 00:14:15,666 I'm your fascination. 183 00:14:18,791 --> 00:14:19,791 And your whore. 184 00:14:21,375 --> 00:14:22,750 I'm your party. 185 00:14:23,250 --> 00:14:25,291 But, Romeo, I'm also your girls' tutor. 186 00:14:25,375 --> 00:14:28,208 I tuck them in and read bedtime stories before they go to sleep. 187 00:14:28,291 --> 00:14:31,291 I do drugs with you, and with them, I'm baking cookies. 188 00:14:33,708 --> 00:14:35,583 I can give you pleasure. 189 00:14:40,458 --> 00:14:42,291 So much pleasure. 190 00:14:44,666 --> 00:14:47,916 But I can also be the home you can't wait to go back to. 191 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Can't you see? 192 00:14:54,708 --> 00:14:57,333 We can finally be together, Romeo. 193 00:15:02,708 --> 00:15:04,875 But I also had my talent. 194 00:15:04,958 --> 00:15:07,500 And I got Romeo entangled in his own dreams. 195 00:15:08,083 --> 00:15:12,583 And just to make sure, I gave him the kiss I'd been denying him all this time. 196 00:15:13,125 --> 00:15:15,250 And with all the confusion and the cocaine, 197 00:15:15,333 --> 00:15:17,625 I felt like I had him eating out of my hand. 198 00:15:21,875 --> 00:15:24,625 But suddenly at that moment, the alarm went off, 199 00:15:25,125 --> 00:15:27,583 and the dream was shattered into a million pieces. 200 00:15:30,875 --> 00:15:32,833 They got my brother, Romeo. 201 00:15:32,916 --> 00:15:36,250 Wendy and Gina caught him in a trap, like some kind of wild animal. 202 00:15:37,958 --> 00:15:42,125 If we don't give them Coral, and their passports, and some money, 203 00:15:42,208 --> 00:15:43,416 they'll kill him. 204 00:15:43,500 --> 00:15:45,500 They have a gun to his head right now. 205 00:15:45,583 --> 00:15:47,958 And they tried to bury me alive, like a dog. 206 00:15:48,041 --> 00:15:50,166 All right. I'll call you right back. 207 00:16:11,291 --> 00:16:13,250 Romeo was at a crossroads. 208 00:16:14,375 --> 00:16:17,833 He didn't know whether to curl up in Coral's lap and create a family 209 00:16:18,333 --> 00:16:20,958 or to kill off the weed that was devouring everything 210 00:16:21,041 --> 00:16:22,458 and fucking up his life. 211 00:16:23,958 --> 00:16:25,666 He chose the latter. 212 00:16:25,750 --> 00:16:26,916 To kill her. 213 00:16:44,625 --> 00:16:46,625 I'm gonna lose my leg, oh shit. 214 00:16:47,833 --> 00:16:49,416 You wanted to change your life, yeah? 215 00:16:51,750 --> 00:16:54,708 Never thought it'd be that of a gimp, did you? 216 00:16:58,208 --> 00:16:59,541 And so just maybe... 217 00:17:03,416 --> 00:17:05,666 you'll see how hard it is to start over. 218 00:17:08,791 --> 00:17:10,458 There's no changing people. 219 00:17:13,333 --> 00:17:15,291 Because the past is a fucking anchor 220 00:17:15,375 --> 00:17:17,541 and it'll weigh on you like a ton of bricks. 221 00:17:19,500 --> 00:17:21,125 You could go to therapy... 222 00:17:24,291 --> 00:17:25,333 but the thing is, 223 00:17:26,791 --> 00:17:27,916 it's who you are. 224 00:17:29,833 --> 00:17:31,958 And who the fuck are you, huh? 225 00:17:33,583 --> 00:17:35,000 Shooting people... 226 00:17:36,208 --> 00:17:39,750 You took a sawed-off shotgun and shoved it in my fucking mouth. 227 00:17:41,125 --> 00:17:43,375 I guess you had some life to be able to do all that? 228 00:17:43,458 --> 00:17:44,708 What do you fucking care? 229 00:17:47,041 --> 00:17:49,625 And because of you, my life is messed up. 230 00:17:50,291 --> 00:17:52,250 My brother fucked up mine. 231 00:17:53,375 --> 00:17:56,208 And my brother was fucked up by my father. 232 00:17:56,916 --> 00:17:59,541 It's easy to find the culprit if you really want to. 233 00:18:00,166 --> 00:18:01,458 So here we are. 234 00:18:02,458 --> 00:18:04,250 You and I. 235 00:18:04,750 --> 00:18:07,041 And if anything goes wrong in the next few minutes, 236 00:18:07,125 --> 00:18:09,333 you and I will have the exact same chances of dying. 237 00:18:12,791 --> 00:18:14,416 It's cutting through the bone. 238 00:18:17,750 --> 00:18:19,710 If you take this thing off, we can get out of here 239 00:18:19,750 --> 00:18:20,958 and go to the doctor, OK? 240 00:18:21,041 --> 00:18:22,875 We can all get out of here. 241 00:18:24,833 --> 00:18:26,333 Please believe me, for fuck's sake. 242 00:18:32,041 --> 00:18:34,041 Oh, thank you, God. 243 00:18:38,291 --> 00:18:40,041 Stop it, Wendy. Wendy. 244 00:18:46,625 --> 00:18:48,291 Don't move. This will hurt. 245 00:18:58,375 --> 00:19:01,958 All right, you're going to stop whining. 246 00:19:02,041 --> 00:19:05,208 Shut your fucking mouth. And you're gonna do whatever I say. 247 00:19:05,708 --> 00:19:06,875 All right. 248 00:19:45,416 --> 00:19:46,875 Where the fuck is Christian? 249 00:19:49,916 --> 00:19:50,916 Hey. 250 00:19:51,583 --> 00:19:52,583 Move. 251 00:20:06,458 --> 00:20:07,958 Hold it there. Don't move. 252 00:20:09,791 --> 00:20:10,791 Coral, are you OK? 253 00:20:10,833 --> 00:20:12,958 Well, my head hurts a bit, but... 254 00:20:15,125 --> 00:20:16,805 What did those son of a bitches do to you? 255 00:20:16,875 --> 00:20:19,958 Relax. I still think I've got some blood left. 256 00:20:23,166 --> 00:20:24,250 Got our passports? 257 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 OK. 258 00:20:28,125 --> 00:20:29,125 Drop your weapons. 259 00:20:29,208 --> 00:20:30,500 Let my brother go, you bitch. 260 00:20:30,583 --> 00:20:32,750 Drop your fucking guns or nobody gets out alive. 261 00:20:41,541 --> 00:20:44,166 Maybe at that point we should've asked ourselves, 262 00:20:44,250 --> 00:20:47,708 "Why are the killers dropping their guns if they don't have a plan B?" 263 00:20:47,791 --> 00:20:50,875 But we had gotten so cocky with the trap and the sawn-off shotgun 264 00:20:50,958 --> 00:20:53,041 that we weren't in the mood for a debate. 265 00:20:53,125 --> 00:20:54,291 This might sound familiar. 266 00:20:56,041 --> 00:20:57,375 Give me your fucking car keys. 267 00:20:59,083 --> 00:21:01,791 Or would you rather I put my hand in your pants and pull them out? 268 00:21:05,708 --> 00:21:08,750 I didn't think you were such a bitch that you would bury me alive. 269 00:21:09,333 --> 00:21:12,791 The first time, you told me if you ever had to hurt me, you'd do it. 270 00:21:13,416 --> 00:21:16,250 Well, it seemed like good advice. 271 00:21:17,000 --> 00:21:18,833 Let's go. I mean it! 272 00:21:21,333 --> 00:21:23,208 - Stay there. - Girls, what are you doing? 273 00:21:23,291 --> 00:21:24,750 Please release Christian. 274 00:21:24,833 --> 00:21:25,833 Let him go! 275 00:21:25,916 --> 00:21:26,958 We won't follow you. 276 00:21:27,583 --> 00:21:29,291 - I promise you that. - Get in. 277 00:21:29,375 --> 00:21:30,375 Let my brother go! 278 00:21:48,916 --> 00:21:52,750 ♪ Now that you're no longer beside me ♪ 279 00:21:54,125 --> 00:21:58,250 ♪ Now that luck has made new friends... ♪ 280 00:21:59,500 --> 00:22:01,791 They have Christian. They're in my car. 281 00:22:01,875 --> 00:22:04,625 They're on the back road, one mile away from you. 282 00:22:04,708 --> 00:22:06,791 - How do we help? - Remove the spikes. 283 00:22:11,541 --> 00:22:15,833 ♪ If the light came to meet me ♪ 284 00:22:16,500 --> 00:22:20,833 ♪ And your absence is such a relief ♪ 285 00:22:21,416 --> 00:22:25,375 ♪ Even if it ruins my life ♪ 286 00:22:26,666 --> 00:22:30,625 ♪ You won't have any more Love stories with me... ♪ 287 00:22:44,208 --> 00:22:47,125 ♪ I look for and find the way... 288 00:22:51,958 --> 00:22:53,916 Where are you taking me, huh? 289 00:22:54,000 --> 00:22:55,416 Why did we take this guy? 290 00:22:55,500 --> 00:22:56,833 He's our insurance, OK? 291 00:22:57,333 --> 00:22:59,833 On TV, the robbers are the ones taking hostages. 292 00:22:59,916 --> 00:23:01,625 - Stop the car. We're fucked. - Why? 293 00:23:01,708 --> 00:23:02,541 What do you mean? 294 00:23:02,625 --> 00:23:05,208 'Cause it's Romeo's car and he's probably tracking us now. 295 00:23:05,291 --> 00:23:06,625 He's going to follow us. 296 00:23:06,708 --> 00:23:09,469 He'll call the police and say, "Three whores and a gimp stole my car." 297 00:23:10,000 --> 00:23:11,333 We've gotta change cars. 298 00:23:11,416 --> 00:23:12,458 Stop, Gina! Stop! 299 00:23:16,125 --> 00:23:20,208 ♪ I fear that in this journey ♪ 300 00:23:20,833 --> 00:23:25,208 ♪ You're at the end of the road ♪ 301 00:23:28,875 --> 00:23:32,875 ♪ I swear I saw in your eyes ♪ 302 00:23:32,958 --> 00:23:34,875 ♪ Three stars that... ♪ 303 00:23:34,958 --> 00:23:36,041 Get on the floor. 304 00:23:44,541 --> 00:23:45,958 Stop! Please, stop. 305 00:23:49,041 --> 00:23:51,916 Please, sir, help us. We've had an accident. Please. 306 00:23:52,000 --> 00:23:53,250 What happened? 307 00:23:53,833 --> 00:23:55,166 It's a long story. 308 00:23:56,166 --> 00:23:57,375 Don't move, OK? 309 00:24:07,166 --> 00:24:08,916 Hey, open up! 310 00:24:09,000 --> 00:24:11,125 Help! Help! 311 00:24:14,666 --> 00:24:15,666 Hey! 312 00:24:16,250 --> 00:24:17,416 Help! 313 00:24:17,500 --> 00:24:18,750 - Hello? - Who's there? 314 00:24:18,833 --> 00:24:19,666 It's me, Satur. 315 00:24:19,750 --> 00:24:22,458 What the fuck, Satur? Open the fucking trunk. 316 00:24:22,541 --> 00:24:25,083 - Some chicks kidnapped me. - I can't, it's locked. 317 00:24:25,166 --> 00:24:26,750 Do you have a phone? 318 00:24:31,833 --> 00:24:35,153 - Good morning. My name is Saturio Ortega. - Put the fucking speaker on. 319 00:24:35,208 --> 00:24:36,125 It's Christian. 320 00:24:36,208 --> 00:24:37,583 Who the fuck are you? 321 00:24:37,666 --> 00:24:39,791 - What are you doing with my brother? - Moi! 322 00:24:39,875 --> 00:24:41,916 Christian! It's him. 323 00:24:42,000 --> 00:24:47,166 Moi! Those bitches locked me in the trunk. And then they stole this man's car 324 00:24:47,250 --> 00:24:48,083 and took off. 325 00:24:48,166 --> 00:24:49,250 Hey, Satur! Satur! 326 00:24:49,833 --> 00:24:52,916 Tell them. Tell them what your fucking car looks like. 327 00:24:53,000 --> 00:24:55,333 It's a pickup truck, '98, light blue. 328 00:24:55,416 --> 00:24:57,833 The license plate is SX 0032. 329 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 We're so fucked. 330 00:25:21,291 --> 00:25:23,541 Right there. Turn around! Turn around! 331 00:25:27,250 --> 00:25:28,416 Fucking bitch! 332 00:25:28,500 --> 00:25:29,958 Come on, baby. 333 00:25:30,041 --> 00:25:31,291 They're following us. 334 00:25:31,375 --> 00:25:35,000 ♪ Tell the boys I won't be coming back... ♪ 335 00:25:35,083 --> 00:25:36,583 Floor it. Floor it. Floor it. 336 00:25:37,083 --> 00:25:40,416 ♪ ...driving a car I stole last night From a smart-ass who wanted some fun ♪ 337 00:25:40,500 --> 00:25:43,958 ♪ It's a Spider with two seats It does 200... ♪ 338 00:25:44,041 --> 00:25:45,125 We have to turn around. 339 00:25:45,708 --> 00:25:47,250 But how? What do I do? 340 00:25:47,333 --> 00:25:49,166 - I don't know what I'm doing. - Change sides. 341 00:25:55,041 --> 00:25:56,041 Seat belts on. 342 00:25:57,958 --> 00:26:01,375 ♪ On the highway The lines dance like cabaret girls ♪ 343 00:26:01,458 --> 00:26:02,458 Hang on, girls. 344 00:26:03,208 --> 00:26:07,916 ♪ The road patrols paint panthers On the shoulder ♪ 345 00:26:10,875 --> 00:26:12,666 ♪ Burn the skyscrapers ♪ 346 00:26:13,875 --> 00:26:19,625 ♪ Burn the pylons and the fire trucks ♪ 347 00:26:21,666 --> 00:26:23,625 ♪ Burn the courts ♪ 348 00:26:23,708 --> 00:26:24,583 Let's go, let's go. 349 00:26:24,666 --> 00:26:30,541 ♪ Burn the bars Because I'm not coming back ♪ 350 00:26:31,916 --> 00:26:35,916 ♪ Tell Dad I'm leaving town ♪... 351 00:26:36,000 --> 00:26:37,083 Hit it! 352 00:26:40,416 --> 00:26:41,833 Girls... 353 00:27:18,333 --> 00:27:19,791 Good morning. 354 00:27:21,083 --> 00:27:23,916 Wake up, girls. Time for a road trip. 355 00:28:04,708 --> 00:28:05,708 ♪ Hello? ♪ 356 00:28:26,041 --> 00:28:27,041 ♪ Ciao ♪ 357 00:28:33,833 --> 00:28:34,833 ♪ Hello? ♪ 358 00:28:36,250 --> 00:28:37,250 ♪ Ciao ♪ 359 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 ♪ Ciao ♪ 360 00:29:35,250 --> 00:29:40,250 Subtitle translation by: Katie Ward 26946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.