All language subtitles for S04E13 ccccccssss

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,130 --> 00:00:29,130 It's called a "gas weapon." 2 00:00:29,750 --> 00:00:32,240 The gas contains some of my spinal fluid. 3 00:00:33,340 --> 00:00:37,610 Breathing just a slight amount makes Subjects of Ymir freeze up. 4 00:00:38,100 --> 00:00:41,240 They can't control their bodies and lose consciousness. 5 00:00:42,220 --> 00:00:48,650 On my command, I send the Power of the Titans to the coordinate via Paths. 6 00:00:51,400 --> 00:00:55,900 That's why the people of that village obeyed my orders. 7 00:00:55,900 --> 00:00:58,990 It's not "that" village. It's Ragako. 8 00:00:59,450 --> 00:01:04,410 Don't forget the name of the village you slaughtered, you bearded shit. 9 00:01:04,580 --> 00:01:07,480 Well, I didn't want to do it. 10 00:01:07,830 --> 00:01:12,460 But if I hadn't, and they found out I was sided with Eldia, 11 00:01:12,460 --> 00:01:15,650 I couldn't have brought hope to this island. 12 00:01:16,550 --> 00:01:21,430 You know, I told you all this when I landed on the island. 13 00:01:21,430 --> 00:01:23,810 Why do you keep asking? 14 00:01:24,180 --> 00:01:28,410 You don't have a shred of guilt in you and it shows. 15 00:01:29,020 --> 00:01:34,820 You may or may not want to save Eldia, but those lives meant nothing to you. 16 00:01:35,940 --> 00:01:41,330 You can't have been popular. You think you know everyone's feelings. 17 00:01:42,160 --> 00:01:43,270 I do know. 18 00:01:44,580 --> 00:01:46,040 And I was popular enough. 19 00:01:47,410 --> 00:01:53,380 Well, ain't that great? So? When will Eren and I begin the test? 20 00:01:53,380 --> 00:01:57,340 It's not up to me. We're waiting for HQ. 21 00:01:57,470 --> 00:02:02,050 They may think they have time to spare, but they don't. 22 00:02:02,140 --> 00:02:04,100 I'm with you there. 23 00:02:04,100 --> 00:02:05,470 Captain Levi! 24 00:02:07,350 --> 00:02:09,810 What? Are you serious? 25 00:03:40,990 --> 00:03:45,990 "Children of the Forest" 26 00:03:46,990 --> 00:03:48,490 What a big building! 27 00:03:48,620 --> 00:03:50,540 I've never seen anything like it! 28 00:03:50,540 --> 00:03:51,750 Me, either! 29 00:03:51,750 --> 00:03:54,040 It's yer lucky day, kids! 30 00:03:54,040 --> 00:03:56,290 Y'all fixin' to eat? 31 00:03:56,290 --> 00:03:56,880 Yeah! 32 00:03:57,460 --> 00:04:01,010 What's wrong, Mia? Got the jitters? 33 00:04:01,010 --> 00:04:02,380 Um, no... 34 00:04:02,470 --> 00:04:04,390 You're so nervous, Mia! 35 00:04:04,390 --> 00:04:07,050 I know! What a total bumpkin! 36 00:04:07,180 --> 00:04:08,600 N-No! 37 00:04:08,600 --> 00:04:12,560 Kaya! Does a Marleyan captive really work here? 38 00:04:13,100 --> 00:04:17,690 It's true, so get a grip. Soldiers use this place, too. 39 00:04:17,980 --> 00:04:21,300 It'll be good to know another Marleyan. 40 00:04:23,030 --> 00:04:26,070 Mr. Braus! Thank you for coming! 41 00:04:26,200 --> 00:04:28,690 Thanks a bunch for the invite! 42 00:04:33,580 --> 00:04:37,330 Oh, my. You sure brought a crowd. 43 00:04:37,630 --> 00:04:42,590 Since it's on the house, I brought the whole gang. Sorry. 44 00:04:42,720 --> 00:04:46,550 It's fine. Welcome, everyone. This way, please. 45 00:04:46,550 --> 00:04:48,550 I'm starving, dad! 46 00:04:48,550 --> 00:04:51,020 --You and me both! --We skipped breakfast for this! 47 00:04:51,020 --> 00:04:54,180 That's Nicolo, the Marleyan who invited Mr. Braus. 48 00:04:54,770 --> 00:04:56,300 See if he can help you. 49 00:04:56,940 --> 00:05:01,080 Mr. Braus isn't a soldier, so why was he invited? 50 00:05:01,480 --> 00:05:05,040 His daughter was the girl soldier who saved me. 51 00:05:05,530 --> 00:05:11,950 Nicolo was at her grave and wanted to treat him to the food she loved. 52 00:05:12,580 --> 00:05:16,460 But, personally, I thought they were in love. 53 00:05:21,170 --> 00:05:21,870 Ben? 54 00:05:22,800 --> 00:05:25,130 What's wrong? Tummy ache? 55 00:05:25,130 --> 00:05:26,220 Uh, no! 56 00:05:30,890 --> 00:05:34,220 Delicious! I've never had anything this good! 57 00:05:37,310 --> 00:05:40,360 Just wait till you've had the main dish! 58 00:05:43,030 --> 00:05:45,240 Nicolo, you've got guests. 59 00:05:45,240 --> 00:05:47,550 Huh?! Who is it now?! 60 00:05:48,820 --> 00:05:50,170 The Scouts. 61 00:05:51,700 --> 00:05:58,790 You guys? What, is it urgent? My hands are full with some customers. 62 00:05:58,870 --> 00:06:02,130 Uh, you can get back to work if you want. 63 00:06:02,130 --> 00:06:06,050 It's just, we'd like to talk once you're done. 64 00:06:06,340 --> 00:06:09,180 Talk? About what? 65 00:06:09,220 --> 00:06:12,970 Oh, you know. Like any concerns you have. 66 00:06:12,970 --> 00:06:17,390 They're investigating our detainment. We're hoping you can help. 67 00:06:18,310 --> 00:06:20,400 Yeah, all right. 68 00:06:22,650 --> 00:06:24,610 You can wait here. 69 00:06:24,610 --> 00:06:27,400 Oh? What a fancy room. 70 00:06:27,440 --> 00:06:29,980 I bet it's reserved for MPs. 71 00:06:30,320 --> 00:06:34,540 Huh? Is this the wine all the soldiers are gossiping about?! 72 00:06:35,120 --> 00:06:38,350 They say only higher ranks can get it! 73 00:06:38,350 --> 00:06:41,420 Yeah? Aren't we high rank in the Scouts? 74 00:06:41,500 --> 00:06:46,130 Yup! We deserve a bit of fun, too! A sip or two-- 75 00:06:46,130 --> 00:06:47,050 Don't touch that! 76 00:06:50,010 --> 00:06:54,100 Ch-Chill out, Nicolo. We're just screwing around. 77 00:06:54,140 --> 00:06:56,010 No need to overreact. 78 00:06:57,770 --> 00:07:00,850 This good stuff would be wasted on Eldians! 79 00:07:01,690 --> 00:07:05,330 Nicolo, you're still saying stuff like that? 80 00:07:05,730 --> 00:07:08,860 The booze don't give a damn what race we are! 81 00:07:09,030 --> 00:07:14,810 Don't touch me, Eldian. Just because I've been nice doesn't make us pals. 82 00:07:15,280 --> 00:07:18,870 Have you forgotten what you are? You're just a-- 83 00:07:18,870 --> 00:07:23,760 A filthy captive, huh? That makes us even, Eldian. 84 00:07:28,550 --> 00:07:30,550 What's his problem? 85 00:07:30,550 --> 00:07:33,140 Dammit! Hell if I know. 86 00:07:39,600 --> 00:07:40,560 Go. 87 00:07:40,560 --> 00:07:42,770 Argh! My stomach hurts! 88 00:07:43,100 --> 00:07:44,400 You okay, Ben? 89 00:07:44,400 --> 00:07:46,270 Eat something bad? 90 00:07:46,480 --> 00:07:49,190 I think I need to use the restroom! 91 00:07:49,190 --> 00:07:52,030 I think I better go help my brother! 92 00:07:52,360 --> 00:07:53,460 Good luck. 93 00:08:02,500 --> 00:08:06,250 Hmm? The restroom is the other way. 94 00:08:06,250 --> 00:08:08,920 That's not why we're here, Nicolo. 95 00:08:08,920 --> 00:08:12,630 We came from Marley. We're Warrior candidates. 96 00:08:13,050 --> 00:08:13,630 What?! 97 00:08:14,130 --> 00:08:19,640 We think there will be a huge offensive against the island soon. 98 00:08:19,850 --> 00:08:25,650 Until then, hang in there! And let any of your Marleyan comrades know! 99 00:08:25,810 --> 00:08:30,280 H-Hold up! What are Warrior candidates doing here? 100 00:08:30,690 --> 00:08:33,950 The island devils raided Liberio. 101 00:08:33,950 --> 00:08:38,780 We got aboard their airship as it retreated and rode it here. 102 00:08:42,120 --> 00:08:45,280 Did you... kill anyone? 103 00:08:46,250 --> 00:08:49,210 A female... soldier? 104 00:08:50,920 --> 00:08:52,800 Yes, I did! 105 00:08:52,800 --> 00:08:54,300 --I've only killed a few, but our real revenge has yet to begin! 106 00:08:54,300 --> 00:08:58,760 --Gabi, wait! Hey! --I've only killed a few, but our real revenge has yet to begin! 107 00:08:58,760 --> 00:09:00,470 --We won't let those spineless devils get away with... 108 00:09:00,470 --> 00:09:02,090 --Gabi, stop! --We won't let those spineless devils get away with... 109 00:09:02,470 --> 00:09:04,690 --What?! --So it was you... 110 00:09:05,640 --> 00:09:06,730 ...who killed her? 111 00:09:08,480 --> 00:09:10,900 You're the one who killed Sasha?! 112 00:09:23,540 --> 00:09:24,250 Falco?! 113 00:09:25,500 --> 00:09:27,750 Hey, Falco! 114 00:09:27,960 --> 00:09:29,750 Are you okay, Falco?! 115 00:09:31,420 --> 00:09:35,010 --Falco! Falco! Get up! Wake up! Hey! Say something, Falco! 116 00:09:35,130 --> 00:09:37,710 --Shit! --Falco! Falco! Get up! Wake up! Hey! Say something, Falco! 117 00:09:45,060 --> 00:09:47,940 Nicolo! What'd ya do to Ben and Mia?! 118 00:09:49,100 --> 00:09:55,190 She's the one who killed Sasha. She took your daughter's life. 119 00:09:57,070 --> 00:10:01,200 Though she's just a kid, she's a trained Marleyan soldier. 120 00:10:01,950 --> 00:10:06,540 She got aboard the airship leaving Marley and shot your daughter. 121 00:10:06,870 --> 00:10:08,460 She shot Sasha. 122 00:10:09,630 --> 00:10:10,620 Daughter? 123 00:10:14,510 --> 00:10:16,840 Mr. Braus, here. 124 00:10:17,300 --> 00:10:21,720 If you can't kill her, I will. Is that all right? 125 00:10:27,560 --> 00:10:30,730 Wh-What the--?! Come here, guys! 126 00:10:30,980 --> 00:10:32,730 Huh? What is it? 127 00:10:34,320 --> 00:10:35,990 The kid who shot Sasha! 128 00:10:36,530 --> 00:10:40,240 What's going on, Nicolo? I heard she's on the run! 129 00:10:41,570 --> 00:10:43,240 What do you think you're doing?! Hey! 130 00:10:43,700 --> 00:10:48,500 Don't move! Get back! I'm avenging Sasha! Stay put! 131 00:10:51,330 --> 00:10:52,750 Stop... 132 00:10:53,130 --> 00:10:54,750 Not Falco! 133 00:10:55,050 --> 00:10:59,260 What is this brat to you?! He took the hit for you! 134 00:11:00,010 --> 00:11:03,760 Do you care about him?! I cared about someone, too! 135 00:11:03,760 --> 00:11:06,520 An Eldian! Spawn of the devil! 136 00:11:06,850 --> 00:11:10,500 One who loved my cooking more than anyone! 137 00:11:11,350 --> 00:11:14,620 She saved me from this shitty-ass war! 138 00:11:15,110 --> 00:11:20,030 She taught me that I like making people happy with food! 139 00:11:20,030 --> 00:11:25,030 Her name was Sasha Braus! She's the girl you stole from me! 140 00:11:26,620 --> 00:11:33,250 People I cared about were killed, too! They were shot by your Sasha Braus! 141 00:11:33,250 --> 00:11:36,670 That's why I got revenge! She killed people first! 142 00:11:36,670 --> 00:11:38,800 Who gives a damn who killed first?! 143 00:11:40,380 --> 00:11:43,430 Open your eyes! You're a Marleyan soldier! 144 00:11:43,720 --> 00:11:48,800 That devil woman bewitched you! Don't lose to the devils! 145 00:11:50,730 --> 00:11:53,910 Nicolo, hand me the knife. 146 00:11:58,780 --> 00:11:59,680 Come on. 147 00:12:20,760 --> 00:12:22,970 Don't do it, Mr. Braus. 148 00:12:23,840 --> 00:12:26,270 Please put down the knife. 149 00:12:28,180 --> 00:12:29,970 Sasha was a hunter. 150 00:12:30,850 --> 00:12:31,610 What? 151 00:12:32,100 --> 00:12:37,640 Even as a wee girl, she shot varmints in the forest for us to eat. 152 00:12:38,110 --> 00:12:40,810 That was just our way of livin'. 153 00:12:41,650 --> 00:12:47,530 But I knew there'd come a day we'd have to give up that style of life, 154 00:12:47,530 --> 00:12:50,490 so I sent Sasha away from the forest. 155 00:12:51,000 --> 00:12:53,660 She went into the world, 156 00:12:53,660 --> 00:13:00,000 became a soldier, shot people far yonder, and got herself shot. 157 00:13:00,920 --> 00:13:04,760 In the end, though she left our forest, 158 00:13:04,760 --> 00:13:10,010 the world is a great, big forest where everyone's fightin' for their life. 159 00:13:10,850 --> 00:13:16,020 I reckon Sasha died 'cuz she wandered in the forest too long. 160 00:13:16,650 --> 00:13:20,560 We've gotta keep the younguns out of the forest. 161 00:13:21,280 --> 00:13:26,580 Otherwise, ain't nothin' gonna stop it from happenin' again. 162 00:13:27,320 --> 00:13:34,130 That's why it's up to us adults to shoulder the sins of the past. 163 00:13:34,960 --> 00:13:37,670 Nicolo, let Ben go. 164 00:13:46,010 --> 00:13:49,010 Good, Lisa. Slowly, now. 165 00:13:49,010 --> 00:13:49,680 Right. 166 00:13:50,550 --> 00:13:51,810 Are you hurt? 167 00:13:51,810 --> 00:13:54,930 Mia... You okay? 168 00:13:56,140 --> 00:13:57,560 Do you really... 169 00:13:59,310 --> 00:14:01,310 ...not hate me? 170 00:14:11,280 --> 00:14:12,200 --Kaya... --How dare you kill her! 171 00:14:12,200 --> 00:14:13,910 --Kaya, stop! --How dare you kill her! 172 00:14:14,040 --> 00:14:17,830 You murderer! I thought you were a friend! 173 00:14:17,830 --> 00:14:19,920 Let's move you! C'mon! 174 00:14:34,720 --> 00:14:37,130 Now the food's gone cold. 175 00:14:39,600 --> 00:14:43,440 Hange, try to rinse out that kid's mouth. 176 00:14:44,330 --> 00:14:45,940 Some wine got in it. 177 00:14:45,940 --> 00:14:46,700 Huh? 178 00:14:47,240 --> 00:14:50,200 Though... it's probably too late. 179 00:14:51,200 --> 00:14:54,270 What's in... the wine? 180 00:14:55,870 --> 00:14:59,570 I think... Zeke's spinal fluid. 181 00:14:59,960 --> 00:15:04,960 "Information Available for Public Disclosure" "Marleyan Cuisine" "The regional food of Marley which consists largely of fish, shrimp, and other various shellfish. Served deep-fried, steamed, marinated, and in stews with aromatic vegetables, the many styles of Marleyan cuisine are enjoyed by people worldwide. The famous red wine of Southern Marley is often used as a secret ingredient in their cuisine, but is paired with meals as well." 182 00:15:08,840 --> 00:15:10,880 Zachary was killed? 183 00:15:11,140 --> 00:15:16,480 Yes. The Jaegerists effectively control everything in the walls. 184 00:15:17,060 --> 00:15:24,150 We think it's all part of some plan Zeke put together using Yelena and Eren. 185 00:15:24,770 --> 00:15:25,730 And? 186 00:15:25,980 --> 00:15:32,570 Soon, the Jaegerists may bring Eren to see Zeke like they've been demanding. 187 00:15:32,570 --> 00:15:35,740 And Pyxis? Is he letting this happen? 188 00:15:35,830 --> 00:15:40,120 As you know, the commander can be quite stubborn. 189 00:15:41,250 --> 00:15:46,130 He's gonna make sure Eren gets eaten... by our own hands. 190 00:15:47,420 --> 00:15:48,630 That's right. 191 00:15:51,340 --> 00:15:57,560 I've saved Eren, over and over-- each time, more comrades dying. 192 00:15:57,560 --> 00:16:01,710 All because I believed he was the hope of humanity. 193 00:16:02,390 --> 00:16:06,270 And look--this is where my beliefs got me. 194 00:16:07,190 --> 00:16:12,840 It's like some awful joke. What the hell was the hope that we saw? 195 00:16:14,910 --> 00:16:18,290 All that struggle for a farce like this? 196 00:16:20,910 --> 00:16:24,290 Such bullshit. It's not even funny. 197 00:16:24,290 --> 00:16:27,290 There's another shithead we should have eaten. 198 00:16:30,050 --> 00:16:33,840 What do you mean?! Zeke's spinal fluid is in the wine?! 199 00:16:34,550 --> 00:16:37,350 I don't have proof, but... 200 00:16:38,180 --> 00:16:41,840 They packed the first scout fleet to the brim with it-- 201 00:16:42,770 --> 00:16:45,920 well more than any scouting mission needed. 202 00:16:46,650 --> 00:16:48,240 --Again. --And... 203 00:16:48,730 --> 00:16:53,780 ...around the time I secured my job here as a chef, 204 00:16:53,780 --> 00:16:56,160 --I was told to serve it to high-ranking officers. 205 00:16:56,160 --> 00:16:58,620 --One more time. --I was told to serve it to high-ranking officers. 206 00:16:58,620 --> 00:16:59,370 By who?! 207 00:17:02,000 --> 00:17:03,260 Yelena. 208 00:17:04,120 --> 00:17:07,790 As far as I know, she's the only one in on it. 209 00:17:08,670 --> 00:17:10,980 Can't speak for the other volunteers. 210 00:17:11,800 --> 00:17:15,380 Th-This is the first time I've heard about it! 211 00:17:15,840 --> 00:17:21,520 It doesn't make sense! Don't Eldians freeze up if they drink his spinal fluid? 212 00:17:21,680 --> 00:17:27,670 According to Zeke. Nobody witnessed it, so there's no way to confirm it. 213 00:17:28,230 --> 00:17:33,530 But... the effectiveness of his little lie has been enormous. 214 00:17:34,530 --> 00:17:40,530 Because nobody has frozen up, no one is even aware they drank it. 215 00:17:40,530 --> 00:17:45,580 Yeah, but... You don't know for sure, right? 216 00:17:45,580 --> 00:17:47,550 Yeah, I can't prove it. 217 00:17:48,000 --> 00:17:54,800 But Marleyans know how Zeke's spinal fluid has been used in the past. 218 00:17:56,050 --> 00:18:00,510 About ten years ago, we conquered a capital in just one night. 219 00:18:01,640 --> 00:18:04,430 Hundreds of Titans sprung up in the city. 220 00:18:06,730 --> 00:18:08,980 Unless that's what she's plotting, 221 00:18:09,690 --> 00:18:16,320 I don't know why she wants it served to your military's top officers. 222 00:18:16,320 --> 00:18:22,490 So earlier, you grabbed the wine away 'cuz you were protecting us? 223 00:18:22,490 --> 00:18:26,330 Who knows? I don't know what I'm doing. 224 00:18:27,790 --> 00:18:31,190 I came here to save the world from island devils. 225 00:18:31,960 --> 00:18:35,580 Now that I've opened my mouth, I'm sure my days are numbered. 226 00:18:36,670 --> 00:18:37,840 But, Mr. Braus... 227 00:18:38,720 --> 00:18:44,370 I don't think I can be like you, but if this can serve as atonement... 228 00:18:45,890 --> 00:18:50,110 Killing a child? What's wrong with me? 229 00:18:54,780 --> 00:18:56,040 Nicolo... 230 00:18:59,910 --> 00:19:02,810 Why did you protect me? 231 00:19:03,280 --> 00:19:06,870 Because. I don't have a reason. 232 00:19:06,870 --> 00:19:14,280 I'm the one who killed your comrade. I'm the one who bludgeoned the guard. 233 00:19:14,880 --> 00:19:18,800 Falco didn't do it. Kill me, not him. 234 00:19:20,510 --> 00:19:21,640 We won't kill you. 235 00:19:21,930 --> 00:19:24,640 But you want to, don't you? 236 00:19:24,810 --> 00:19:26,260 I don't want to kill you. 237 00:19:27,980 --> 00:19:31,400 Kill this, kill that... It's all you think about. 238 00:19:32,020 --> 00:19:33,650 Just like someone I know. 239 00:19:37,230 --> 00:19:38,030 Er-- 240 00:19:43,070 --> 00:19:43,910 What's wrong? 241 00:19:44,330 --> 00:19:45,660 Commander Hange. 242 00:19:45,660 --> 00:19:46,850 Floch! 243 00:19:47,620 --> 00:19:49,660 I'm glad you're here. 244 00:19:49,660 --> 00:19:55,040 I imagine you know where Zeke's at. We'll have you take us there. 245 00:19:55,040 --> 00:19:58,670 Wait. We have no intention of fighting you. 246 00:19:59,210 --> 00:20:04,180 We rejected your proposal. We won't negotiate with the military. 247 00:20:05,300 --> 00:20:07,680 And why is that? 248 00:20:08,180 --> 00:20:10,060 It's Eren's decision. 249 00:20:10,060 --> 00:20:14,690 Pyxis would never leave the fate of the island in our hands. 250 00:20:15,610 --> 00:20:18,320 I'm sure he's frantically devising a plan 251 00:20:18,320 --> 00:20:22,660 to take the Founder from Eren while we're on the move. 252 00:20:23,320 --> 00:20:25,090 You're imagining things. 253 00:20:25,570 --> 00:20:30,700 Or is that what your comrades in the Garrison Regiment said? 254 00:20:31,210 --> 00:20:35,320 Does it look like I'm one of your lackeys that'll answer you? 255 00:20:35,790 --> 00:20:42,590 I suggest you get moving before I prove to you that I'm not. 256 00:20:42,590 --> 00:20:46,350 Shit. How'd they know we were here? 257 00:20:46,640 --> 00:20:50,850 Greiz? Did Yelena put you up to this? 258 00:20:51,430 --> 00:20:58,230 Nicolo, you're too obsessed with Eldians. I knew this day would eventually come. 259 00:20:58,940 --> 00:21:02,360 I was right not to tell you how to reach them. 260 00:21:02,360 --> 00:21:04,270 Floch, listen! 261 00:21:04,810 --> 00:21:08,050 We don't have time to be fighting among ourselves! 262 00:21:08,050 --> 00:21:12,120 Wine with Zeke's spinal fluid was spread through the military! 263 00:21:12,620 --> 00:21:16,000 Zeke fooled us all with this plan of his! 264 00:21:16,000 --> 00:21:21,690 So what? It'll just make the idiot MPs into bigger idiots. 265 00:21:22,260 --> 00:21:23,320 Can we go? 266 00:21:24,880 --> 00:21:27,580 I never said the MPs drank it! 267 00:21:28,140 --> 00:21:31,870 No way! You guys knew about the wine?! 268 00:21:36,230 --> 00:21:39,330 Use your inside voice, please. 269 00:21:45,150 --> 00:21:46,700 We're going ahead. 270 00:21:46,700 --> 00:21:47,510 Okay. 271 00:21:47,820 --> 00:21:51,200 That voice... Floch must've come. 272 00:21:52,700 --> 00:21:53,700 Yeah. 273 00:22:02,880 --> 00:22:06,500 I wanted... to talk with you guys. 274 00:23:41,350 --> 00:23:44,340 The Jaegerists capture Hange and the others. 275 00:23:45,110 --> 00:23:51,170 Staring intensely at Armin and Mikasa, Eren says that he wants to talk. 276 00:23:52,270 --> 00:23:54,650 Next episode: "Savagery." 277 00:23:53,010 --> 00:23:56,490 "Savagery" 22018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.