All language subtitles for S04E12 ccccccssss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,730 --> 00:00:11,570 Hey! 2 00:00:11,570 --> 00:00:15,740 You're not allowed to touch the girl, mister. 3 00:00:15,740 --> 00:00:18,950 I-It's not what you think, Hitch! I-I... 4 00:00:18,950 --> 00:00:23,910 Titan memories have been known to transfer by touch! 5 00:00:23,910 --> 00:00:27,790 I thought I might learn something important! 6 00:00:27,790 --> 00:00:32,090 I wasn't doing anything inappropriate, really! 7 00:00:32,090 --> 00:00:39,010 You are a guy, after all. I bet you wanna learn all about Annie. 8 00:00:39,010 --> 00:00:43,020 I'm sorry, okay?! Don't ban me from coming back! 9 00:00:43,020 --> 00:00:48,940 I wasn't planning to. Annie would get bored listening only to me. 10 00:00:48,940 --> 00:00:50,900 Huh? 11 00:00:50,900 --> 00:00:56,820 Unbelievable. You're so popular, and all you do is sleep. 12 00:02:28,000 --> 00:02:33,000 "Guides" 13 00:02:34,040 --> 00:02:39,680 It's great that you've got a crush on her, but have you heard the news? 14 00:02:39,680 --> 00:02:41,340 No. 15 00:02:41,340 --> 00:02:42,850 Read this. 16 00:02:45,810 --> 00:02:52,400 "Military Clings to Power by Wrongfully Detaining Eren Jaeger." 17 00:02:53,400 --> 00:02:56,860 "Distrust in the Military Soars Higher." 18 00:02:56,860 --> 00:03:01,200 Because they're not giving the public any answers. 19 00:03:01,200 --> 00:03:06,540 Well, they can't just disclose Zeke and the rumbling. 20 00:03:06,540 --> 00:03:09,040 Only Eren can save Eldia! 21 00:03:09,040 --> 00:03:13,040 Jaeger's the only one who avenges the eaten! 22 00:03:13,040 --> 00:03:16,880 The New Eldian Empire needs Eren Jaeger! 23 00:03:16,880 --> 00:03:18,760 This is... 24 00:03:18,760 --> 00:03:23,180 There're citizens surrounding the entire HQ. 25 00:03:24,800 --> 00:03:27,930 Hey, Hitch! Lend us a hand! 26 00:03:27,930 --> 00:03:30,930 Ugh! More work for me! 27 00:03:30,930 --> 00:03:33,060 Armin! 28 00:03:33,060 --> 00:03:37,440 Mikasa! You managed to make it here, huh? 29 00:03:37,440 --> 00:03:42,320 Yeah. We can't let this time go to waste. Let's go. 30 00:03:45,780 --> 00:03:51,210 Scout recruits? What are they doing at HQ? 31 00:03:55,290 --> 00:03:58,880 That day, I did go to meet Eren. 32 00:03:58,880 --> 00:04:00,420 Oh? 33 00:04:00,420 --> 00:04:03,840 I'm sorry for keeping quiet about it. 34 00:04:03,840 --> 00:04:08,100 That's enough reason to detain the volunteers. 35 00:04:08,100 --> 00:04:11,730 How kind of you to admit. 36 00:04:11,730 --> 00:04:16,230 The way I saw it, you guys didn't know the world. 37 00:04:16,230 --> 00:04:21,690 If you kept arguing and putting it off, it would be too late. 38 00:04:21,690 --> 00:04:26,200 Eren felt the same sense of urgency, too. 39 00:04:26,200 --> 00:04:33,330 So, you convinced Eren to infiltrate Marley alone to get our military moving? 40 00:04:33,330 --> 00:04:39,960 Not quite. I said someone needed to light a fire under the administration. 41 00:04:39,960 --> 00:04:42,010 That's all you said? 42 00:04:42,010 --> 00:04:47,720 You risked a secret meeting without discussing any concrete plans? 43 00:04:47,720 --> 00:04:49,510 That's right. 44 00:04:49,510 --> 00:04:55,730 Given our position, we weren't allowed to meet with him in public. 45 00:04:55,730 --> 00:04:58,690 But the risk was worth it to you. 46 00:04:58,690 --> 00:05:04,240 You succeeded in manipulating Eren just as Zeke hoped you would. 47 00:05:04,240 --> 00:05:06,610 What would be the point in that? 48 00:05:06,610 --> 00:05:11,120 All I wanted was for Eren Jaeger to know who I was! 49 00:05:21,960 --> 00:05:28,890 No... We wanted Eren's Founding Titan to crush Marley into dust. 50 00:05:28,890 --> 00:05:34,930 Just like we hoped, he inflicted heavy damage to Marley. 51 00:05:34,930 --> 00:05:38,900 No... He exceeded expectations. 52 00:05:38,900 --> 00:05:45,110 He delivered the divine retribution we wished upon Marley for years. 53 00:05:45,110 --> 00:05:50,820 For him to achieve such things is proof he possesses the Founder. 54 00:05:50,820 --> 00:05:56,460 Commander Pyxis, do you know what we're witnessing? 55 00:05:56,460 --> 00:06:00,580 History is about to change before our eyes. 56 00:06:00,580 --> 00:06:04,510 Two brothers are reshaping the world. 57 00:06:04,510 --> 00:06:09,760 I simply want to see it happen from their side. 58 00:06:09,760 --> 00:06:15,470 In other words, the main reason you met Eren was out of curiosity? 59 00:06:15,470 --> 00:06:21,940 Essentially. The other volunteers don't know that I secretly met Eren. 60 00:06:21,940 --> 00:06:24,940 My actions were reckless. 61 00:06:24,940 --> 00:06:32,490 It's true that I deceived you guys, but I did it for the sake of Eldia. 62 00:06:32,490 --> 00:06:35,330 I'd like to believe you. 63 00:06:35,330 --> 00:06:39,210 Tell me everything you and Eren spoke about. 64 00:06:39,210 --> 00:06:42,580 Do you know how to tell a good lie? 65 00:06:42,580 --> 00:06:46,960 Sometimes, you've gotta mix the truth into it. 66 00:06:55,180 --> 00:07:00,810 Good grief. It's appalling that people doubt us after all this time. 67 00:07:00,810 --> 00:07:06,110 Aren't we comrades? We sweat side-by-side these past three years! 68 00:07:06,110 --> 00:07:10,400 The railways, the trading... We made this island prosper! 69 00:07:10,400 --> 00:07:13,570 We gave our everything to Eldia! 70 00:07:14,450 --> 00:07:21,830 I'm sorry. It's just ten months after the rails opened and this happens... 71 00:07:21,830 --> 00:07:27,630 Tell me about it. Didn't we swear to work together for the future? 72 00:07:27,630 --> 00:07:30,340 Wh-What's the matter?! 73 00:07:31,550 --> 00:07:37,180 What? Yelena said she met Eren in secret? Seriously? 74 00:07:37,180 --> 00:07:39,600 You really didn't know? 75 00:07:39,600 --> 00:07:43,480 I-I had no idea. Honestly. 76 00:07:44,730 --> 00:07:50,070 Yeah. It doesn't seem like you did. To me, at least. 77 00:07:50,070 --> 00:07:51,950 Yelena... 78 00:07:51,950 --> 00:07:56,700 I notice you're not saying Yelena would never do that. 79 00:07:56,700 --> 00:08:00,950 Because you know that she might. 80 00:08:00,950 --> 00:08:02,540 That's not... 81 00:08:02,540 --> 00:08:08,170 We've done this backwards, but now there's reason to detain you guys. 82 00:08:08,170 --> 00:08:14,090 Tell me what you know about Yelena for the sake of our future. 83 00:08:15,720 --> 00:08:20,310 As you know, Yelena organized the volunteers. 84 00:08:20,310 --> 00:08:25,020 At first, people were wary and it didn't go so well. 85 00:08:25,020 --> 00:08:31,650 But she got her hands dirty and proved her loyalty to Zeke and the group. 86 00:08:31,650 --> 00:08:34,360 There were "accidental" deaths. 87 00:08:34,360 --> 00:08:39,200 We buried friends we ate and slept with. Anyone who doubted us. 88 00:08:40,330 --> 00:08:46,540 But we pushed on for the sake of our homelands that Marley took away. 89 00:08:46,540 --> 00:08:47,840 Strange. 90 00:08:47,840 --> 00:08:48,710 Huh? 91 00:08:48,710 --> 00:08:54,220 She pressed our government to give Marleyans certain rights. 92 00:08:54,220 --> 00:09:00,010 You make Yelena sound merciless to Marleyans, yet on our island... 93 00:09:01,430 --> 00:09:05,600 All right. I need you to come with me, Onyankopon. 94 00:09:05,600 --> 00:09:06,980 Huh? 95 00:09:11,190 --> 00:09:14,570 I hear Hange's all over the place. 96 00:09:14,570 --> 00:09:18,490 Yeah. I guess something needed checking out. 97 00:09:18,490 --> 00:09:24,000 Indeed. And I permitted a volunteer to go along. 98 00:09:26,210 --> 00:09:30,460 I can't allow you two to meet Eren. 99 00:09:30,460 --> 00:09:32,210 Why not?! 100 00:09:32,210 --> 00:09:36,630 Because we know Eren had contact with the volunteers. 101 00:09:36,630 --> 00:09:44,350 Eren kept quiet about his secret meeting which resulted in the raid on Marley. 102 00:09:44,350 --> 00:09:50,270 We're currently investigating if anyone else was involved with it. 103 00:09:50,270 --> 00:09:54,860 Eren hasn't said a word since the truth came to light. 104 00:09:54,860 --> 00:10:01,240 We're still in the dark about what he did during his time in Marley, too. 105 00:10:02,740 --> 00:10:08,170 We believe that Eren is being manipulated by Zeke. 106 00:10:09,120 --> 00:10:14,710 I'm telling you this because it's you two, but keep quiet about it. 107 00:10:16,590 --> 00:10:19,840 Eren... No way... 108 00:10:20,800 --> 00:10:23,640 What will happen to Eren?! 109 00:10:27,480 --> 00:10:28,600 Is that...? 110 00:10:28,600 --> 00:10:35,230 Hmm? It's nothing. I had recruits bring it here since there was nowhere to store it. 111 00:10:35,230 --> 00:10:42,570 But, Premier, if Eren isn't talking, all the more reason I think we can help. 112 00:10:42,570 --> 00:10:49,250 I'm not sure we can get the truth out of him, but there's no harm in trying. 113 00:10:50,420 --> 00:10:55,920 The situation is too delicate. We're done talking here. 114 00:10:59,260 --> 00:11:05,720 Why? You're right that there's no harm in talking, so why can't we? 115 00:11:07,430 --> 00:11:14,320 One explanation might be that they've completely given up on Eren. 116 00:11:22,360 --> 00:11:24,120 Excuse us! 117 00:11:24,120 --> 00:11:29,710 If that's true, they're already picking the next Founding Titan. 118 00:11:29,710 --> 00:11:31,670 I'll listen through the door. 119 00:11:31,670 --> 00:11:33,040 Wait, Mikasa! 120 00:11:33,040 --> 00:11:35,420 It's fine. I won't get caught. 121 00:11:35,420 --> 00:11:38,210 We can't risk it right now! 122 00:11:38,210 --> 00:11:42,720 With all that's going on, we've gotta find out their plan! 123 00:11:42,720 --> 00:11:45,800 No matter what happens, I'll make sure Eren... 124 00:12:07,330 --> 00:12:09,450 Armin! You okay? 125 00:12:10,410 --> 00:12:12,670 I-I'm fine. 126 00:12:12,670 --> 00:12:15,170 --Put out the fire! --Was anyone injured?! 127 00:12:15,170 --> 00:12:18,500 --Over here! We need a hand! --Hurry up! 128 00:12:18,500 --> 00:12:20,670 You guys okay?! 129 00:12:20,670 --> 00:12:22,550 Hitch! What was that?! 130 00:12:22,550 --> 00:12:24,470 The premier's room just...! 131 00:12:24,470 --> 00:12:26,050 Where is he?! 132 00:12:30,270 --> 00:12:32,690 Give your hearts! 133 00:12:32,690 --> 00:12:36,270 Our anger reached 'em! Now's the time to fight! 134 00:12:36,270 --> 00:12:37,690 I'll fight, too! 135 00:12:37,690 --> 00:12:38,900 --Me, too! --And me! 136 00:12:38,900 --> 00:12:43,700 --Yeah! It's time to fight! --Let's show 'em how angry we are! 137 00:12:43,700 --> 00:12:45,700 Give your hearts! 138 00:12:45,700 --> 00:12:54,420 Give your hearts! Give your hearts! Give your hearts! Give your hearts! 139 00:12:54,420 --> 00:12:57,460 Give your hearts! 140 00:13:00,130 --> 00:13:07,180 Premier Zachary owned a "special" chair. We believe a bomb was placed on it. 141 00:13:07,180 --> 00:13:13,980 He and three soldiers were lost. The culprit and their goal is unknown. 142 00:13:13,980 --> 00:13:19,480 The volunteers were on house arrest and this one was with me all day. 143 00:13:19,480 --> 00:13:22,740 Who else could be responsible for it? 144 00:13:22,740 --> 00:13:28,030 The premier said some recruits brought it to his room. 145 00:13:28,030 --> 00:13:29,780 Recruits from where? 146 00:13:29,780 --> 00:13:32,540 He never said from where. 147 00:13:32,540 --> 00:13:39,170 But when Mikasa and I went to his room, we saw recruits leaving HQ. 148 00:13:39,170 --> 00:13:41,170 Scout recruits. 149 00:13:44,380 --> 00:13:51,310 Speaking of Scouts, I hear some of them leaked the info about Eren. 150 00:13:51,310 --> 00:13:53,060 --You don't think... --It's an emergency! 151 00:13:53,060 --> 00:13:56,770 Eren Jaeger has escaped from his cell! 152 00:13:56,770 --> 00:13:59,310 Mobilize everyone and find him! 153 00:13:59,310 --> 00:14:01,110 --Yes, sir! --Hurry! Let's go! 154 00:14:01,110 --> 00:14:02,650 --Armin... --Hurry! Let's go! 155 00:14:02,650 --> 00:14:05,940 What in the world is happening? 156 00:14:28,430 --> 00:14:31,550 What a crowd. This everyone? 157 00:14:31,550 --> 00:14:36,180 Besides us here, we have allies hiding in the military. 158 00:14:36,180 --> 00:14:40,190 Including some who blew up Dhalis Zachary. 159 00:14:41,150 --> 00:14:48,200 The only one who can save the Eldian Empire is you, Eren Jaeger. 160 00:14:48,200 --> 00:14:52,450 It's okay, Mikasa. Eren will understand. 161 00:14:52,450 --> 00:14:56,700 If we talk to him, I'm sure he'll understand. 162 00:15:01,210 --> 00:15:03,960 Find out where Zeke's being kept. 163 00:15:03,960 --> 00:15:08,970 "Information Available for Public Disclosure" "New Eldian Empire" "A new name for Eldia used by those on Paradis who are sympathetic to Eren Jaeger's actions. They have rallied around Eren and the name, causing disorder on the island, which is currently divided on whether to attack other nations or not." 164 00:15:09,340 --> 00:15:15,470 Floch Forster and some 100 soldiers and guards vanished from the prison. 165 00:15:15,470 --> 00:15:20,770 They're thought to have defected timed with Eren's escape. 166 00:15:20,770 --> 00:15:24,980 I'm sure they're behind the premier's murder, too. 167 00:15:24,980 --> 00:15:32,110 They need a name. Let's call these anti-military insurgents "Jaegerists." 168 00:15:32,110 --> 00:15:36,740 And the goal of the Jaegerists... is what, Hange? 169 00:15:36,740 --> 00:15:40,370 They're hoping to bring Zeke and Eren together. 170 00:15:40,370 --> 00:15:44,540 They'll reform the military with Eren on top. 171 00:15:44,540 --> 00:15:48,920 Murdering the premier shows their resolve. 172 00:15:48,920 --> 00:15:51,550 It's obvious what provoked them. 173 00:15:51,550 --> 00:15:58,140 The military schemed to take the Founder from Eren, all without telling us. 174 00:15:58,140 --> 00:16:02,650 We knew what would happen if we had. 175 00:16:02,650 --> 00:16:07,110 In any case, many of the Jaegerists are from the Scouts. 176 00:16:07,110 --> 00:16:10,440 How will you take responsibility, Hange? 177 00:16:10,440 --> 00:16:12,780 I'll accept any punishment. 178 00:16:12,780 --> 00:16:17,410 But resigning now would be an irresponsible thing to do. 179 00:16:17,410 --> 00:16:22,670 Besides, we don't know how many Jaegerists are still in hiding. 180 00:16:22,670 --> 00:16:28,840 Indeed. There might even be a suicide bomber standing in front of me. 181 00:16:28,840 --> 00:16:31,300 Roeg, don't be ridiculous. 182 00:16:31,300 --> 00:16:38,810 Can you be trusted? Until we know, we can't let you Scouts roam as you please! 183 00:16:38,810 --> 00:16:42,100 Enough! We have a guest here! 184 00:16:42,100 --> 00:16:46,230 We have more important things to do than bicker! 185 00:16:46,230 --> 00:16:49,650 Hange, who knows where Zeke's being held? 186 00:16:49,650 --> 00:16:55,950 Levi and the 30 soldiers with him. Also, three soldiers who deliver supplies. 187 00:16:55,950 --> 00:16:57,950 Lastly, there's me. 188 00:16:57,950 --> 00:17:03,160 Have those three brought here. Nile, is the Queen's residence safe? 189 00:17:03,160 --> 00:17:07,000 Only a few know the location, but I'll check it out. 190 00:17:07,000 --> 00:17:12,380 Eren will attempt to contact Zeke and Queen Historia. 191 00:17:12,380 --> 00:17:15,590 Protecting those two is an absolute must! 192 00:17:15,590 --> 00:17:16,720 Yes, sir! 193 00:17:16,720 --> 00:17:18,180 Commander Pyxis! 194 00:17:18,180 --> 00:17:24,310 Now that we've lost the premier, the only one who can lead us is you. 195 00:17:24,310 --> 00:17:27,600 What do you think we should do? 196 00:17:29,860 --> 00:17:34,990 We've been utterly beaten. Let's surrender to Eren. 197 00:17:36,240 --> 00:17:40,370 We can't do a thing about enemies in our midst. 198 00:17:40,370 --> 00:17:46,290 Even if we flushed them out, who knows how much blood it would cost? 199 00:17:46,290 --> 00:17:50,170 We don't have time to waste on such folly. 200 00:17:50,170 --> 00:17:54,050 Our decisions made soldiers turn their backs on us. 201 00:17:54,050 --> 00:17:56,470 It brought about our defeat. 202 00:17:56,470 --> 00:18:01,560 You're kidding! Bow down to the people who killed the premier?! 203 00:18:01,560 --> 00:18:04,350 I knew Zachary for many years. 204 00:18:04,350 --> 00:18:09,150 To live and die by revolution would be what he wanted. 205 00:18:09,150 --> 00:18:17,110 Anyways, the four who died wouldn't want their deaths to cause Eldia's fall. 206 00:18:17,110 --> 00:18:20,530 So instead, we submit to the Jaeger brothers?! 207 00:18:20,530 --> 00:18:22,580 We're not submitting. 208 00:18:22,580 --> 00:18:28,120 We'll use the location of Zeke to negotiate with the Jaegerists. 209 00:18:28,120 --> 00:18:35,130 Like before, Eldia's survival will depend on a test run of the rumbling. 210 00:18:35,130 --> 00:18:41,600 However, we must look past the fact that they murdered the premier. 211 00:18:41,600 --> 00:18:47,020 If that's the price to prevent countless comrades from being killed... 212 00:18:50,600 --> 00:18:52,560 ...so be it. 213 00:18:53,820 --> 00:18:56,150 Get moving, soldiers! 214 00:18:56,150 --> 00:18:57,700 Yes, sir! 215 00:18:58,530 --> 00:19:00,200 Commander. 216 00:19:01,200 --> 00:19:04,330 I'm ashamed you had to see that. 217 00:19:04,330 --> 00:19:07,960 Don't be. Every country goes through this. 218 00:19:07,960 --> 00:19:11,290 I'm afraid I can't guarantee your safety. 219 00:19:11,290 --> 00:19:15,380 Please wait at the port until all this is over. 220 00:19:15,380 --> 00:19:21,640 Right. We're hoping for Eldia's victory from the bottom of our hearts. 221 00:19:21,640 --> 00:19:23,850 Lady Mikasa. 222 00:19:23,850 --> 00:19:27,770 If anything happens, please escape to my ship. 223 00:19:27,770 --> 00:19:34,650 I appreciate your concern, Lady Kiyomi. However, I am an Eldian. 224 00:19:34,650 --> 00:19:40,740 I want the place I was born to have a future. Don't concern yourself with me. 225 00:19:40,740 --> 00:19:45,330 What are you talking about? The whole reason we came was for you! 226 00:19:45,330 --> 00:19:47,830 Not our resources? 227 00:19:48,830 --> 00:19:57,000 You don't care who leads the country as long as the rumbling succeeds, right? 228 00:19:57,000 --> 00:20:05,180 Yes... Unless the rumbling's power is proven, Hizuru will hang us out to dry. 229 00:20:05,180 --> 00:20:10,680 Our investments will go to waste and the Azumabitos will be done for. 230 00:20:10,680 --> 00:20:13,520 All the more reason I can't rely on you. 231 00:20:13,520 --> 00:20:18,070 The Azumabitos had to adapt to these turbulent times. 232 00:20:18,070 --> 00:20:25,320 Now, we're best known for being wretched, money-grubbing vixens. 233 00:20:25,320 --> 00:20:31,830 Still, we haven't lost our pride in the clan that your mother passed on to you. 234 00:20:31,830 --> 00:20:36,750 No matter what comes of the country, we wish to protect you! 235 00:20:38,460 --> 00:20:42,010 We're helping Eren when he killed the premier? 236 00:20:42,010 --> 00:20:44,430 Nobody knows if Eren did it. 237 00:20:44,430 --> 00:20:49,770 Keep it down, Mikasa. People suspect us of being Jaegerists. 238 00:20:49,770 --> 00:20:53,140 Whose side are you on anyways, Mikasa? 239 00:20:53,140 --> 00:20:58,440 Armin and I almost got caught in the explosion. You have to ask? 240 00:20:58,440 --> 00:21:00,570 --Huh? --Enough. 241 00:21:00,570 --> 00:21:05,410 Like Pyxis was saying, infighting will be our downfall. 242 00:21:05,410 --> 00:21:10,290 So you're okay with entrusting everything to Eren and Zeke? 243 00:21:10,290 --> 00:21:12,750 No, it's not good. 244 00:21:12,750 --> 00:21:19,750 Zeke and Yelena took precautions and were ready for this sort of situation. 245 00:21:19,750 --> 00:21:23,880 We have to expect they took other precautions, too. 246 00:21:23,880 --> 00:21:29,680 We need to figure out Zeke's intentions before he makes fools of us. 247 00:21:29,680 --> 00:21:33,890 Let's just hope my concerns turn out to be nothing. 248 00:21:33,890 --> 00:21:36,100 Something worrying you? 249 00:21:36,100 --> 00:21:40,770 Yelena secured work for Marleyan prisoners in odd places. 250 00:21:40,770 --> 00:21:43,530 Like restaurants, for example. 251 00:21:43,530 --> 00:21:45,070 What a big building! 252 00:21:45,070 --> 00:21:47,110 I've never seen anything like it! 253 00:21:47,110 --> 00:21:48,320 Me, either! 254 00:21:48,320 --> 00:21:50,620 It's yer lucky day, kids! 255 00:21:50,620 --> 00:21:52,950 Y'all fixin' to eat? 256 00:21:52,950 --> 00:21:54,330 Yeah! 257 00:22:02,210 --> 00:22:06,470 Tsk! The military's always in a rush. 258 00:23:41,270 --> 00:23:45,820 Gabi and Falco seek help from a Marleyan prisoner. 259 00:23:45,820 --> 00:23:51,990 Does a rewarding future lie beyond the truth, or something else? 260 00:23:51,990 --> 00:23:56,490 Next episode: "Children of the Forest." 261 00:23:53,010 --> 00:23:56,490 "Children of the Forest" 22192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.