All language subtitles for Out.Of.Death.2021.720p.BluRay.x264-RUSTED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,139 --> 00:00:41,139 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007 2 00:01:01,095 --> 00:01:02,694 ‫على ركبكما. 3 00:01:03,196 --> 00:01:04,733 ‫الآن، اللعنة! 4 00:01:28,760 --> 00:02:31,595 ."في وقت مبكّر من ذلك اليوم" 5 00:02:26,760 --> 00:02:28,795 ."(بحيرة (كينت" 6 00:02:38,760 --> 00:02:40,995 ‫يا للروعة، هذا المكان يبدو مذهلاً. 7 00:02:41,767 --> 00:02:44,362 ‫أجل، صحيح؟ 8 00:02:45,837 --> 00:02:48,401 ‫كان والدي يقضي الكثير من ‫الوقت هنا عندما كان طفلاً. 9 00:02:49,675 --> 00:02:52,710 ‫أرغب في الانضمام إليكم، لكن لديّ حساسية شديدة 10 00:02:52,745 --> 00:02:54,339 ‫تجاه الحشرات. 11 00:02:54,374 --> 00:02:55,878 ‫نعم، أعلم. 12 00:02:55,913 --> 00:02:57,416 ‫فهمت. 13 00:02:57,651 --> 00:02:59,045 ‫لا عليكِ. 14 00:02:59,180 --> 00:03:00,751 ‫هذا شيء يجب أن أفعله بنفسي. 15 00:03:02,249 --> 00:03:03,589 ‫شكرًا للقيادة. 16 00:03:03,624 --> 00:03:04,854 ‫على الرحب والسعة. 17 00:03:09,126 --> 00:03:11,191 ‫إذا لم تسمعي منّي خبرًا ،خلال بضعة ساعات 18 00:03:11,226 --> 00:03:12,764 ‫فاتصلي بفريق البحث والإنقاذ، اتفقنا؟ 19 00:03:12,799 --> 00:03:14,825 ‫- حقًا؟ ‫- لا، أمزح. 20 00:03:15,636 --> 00:03:18,230 ‫سأتصل بكِ في طريق عودتي. ‫سنصل إلى (أتلانتا) اللّيلة. 21 00:03:18,265 --> 00:03:20,268 ‫- حسنًا، وداعًا. ‫- وداعًا. 22 00:05:21,157 --> 00:05:24,224 ‫"أبي العزيز، لقد فعلتها. 23 00:05:24,259 --> 00:05:27,326 ‫"لقد عبرت الطريق. ‫وصلت للأعلى تقريبًا. 24 00:05:28,062 --> 00:05:31,135 ‫"لقد التقطت بعض الصور ‫الرائعة لأتذكّر هذا المكان. 25 00:05:31,571 --> 00:05:34,600 ‫"كنت سأكتب هذه ‫الرسالة ،وأتركها هنا معك 26 00:05:34,869 --> 00:05:38,373 ‫"لكن الآن، هناك عاصفة ‫رعدية قادمة ويبدو أنها... 27 00:05:38,537 --> 00:05:39,845 ‫"سيئة. 28 00:05:40,647 --> 00:05:43,173 ‫"لا أعرف ما إذا كان ‫يمكنني فعلها الآن. 29 00:05:43,309 --> 00:05:46,347 ‫"لكنّي لن أستسلم، أعدك. 30 00:05:46,983 --> 00:05:49,547 ‫"لست متأكّدةً من أنّي ‫مستعدّة للوداع. 31 00:05:51,319 --> 00:05:54,355 ‫"ربما تكون العاصفة إشارة. ‫يجب أن أعود في يوم آخر؟ 32 00:05:55,257 --> 00:05:57,326 ‫"أتمنّى لو أنّك تتحدّث معي الآن. 33 00:05:58,128 --> 00:06:00,227 ‫أعتقد أن الأمر متروك لي". 34 00:06:43,910 --> 00:06:45,508 ‫مرحبًا بعودتك. 35 00:08:29,642 --> 00:08:31,414 ‫هل تنتظر أحدًا؟ 36 00:08:35,516 --> 00:08:36,822 ‫اصعدي. 37 00:08:59,441 --> 00:09:00,840 ‫حسنًا! 38 00:09:01,443 --> 00:09:02,974 ‫العمل أولاً. 39 00:09:03,076 --> 00:09:05,115 ‫تعلمين أنه لا يمكنني ‫التحكّم في نفسي 40 00:09:05,150 --> 00:09:06,512 ‫عندما تكونين في هذا الزيّ الرسمي. 41 00:09:12,388 --> 00:09:14,190 ‫حسنًا، (جيمي)! 42 00:09:16,524 --> 00:09:18,123 ‫ماذا لديك لي؟ 43 00:09:31,011 --> 00:09:33,107 ‫إنها ناقصة 4 آلاف دولار. 44 00:09:36,280 --> 00:09:38,376 ‫لقد كان شهرًا صعبًا. 45 00:09:38,412 --> 00:09:43,516 ‫لا تقلقي، ما زلت ملزمًا .بإعطائكِ الدفعة كلّها 46 00:09:45,025 --> 00:09:47,058 ‫- هنا. ‫- ابتعد. 47 00:09:47,093 --> 00:09:49,654 ‫تعلم أنّي لا أستطيع العودة ‫إلى (هانك) !بدفعة ناقصة 4 آلاف 48 00:09:52,692 --> 00:09:54,032 ‫هذا هو. 49 00:09:54,534 --> 00:09:56,265 ‫يجب عليك إكمال عملك. 50 00:09:56,600 --> 00:09:58,498 ‫أنا أحاول، إنه ليس بالأمر الهيّن. 51 00:09:58,533 --> 00:10:00,300 ‫أو يجب أن أتوقف عن تزويدك؟ 52 00:10:00,335 --> 00:10:01,668 ‫عزيزي، إنّك تعرف الصّفقة. 53 00:10:01,703 --> 00:10:05,275 ‫إننا نضمن المنتج ‫وأنت .تضمن عمليّة التوزيع 54 00:10:05,310 --> 00:10:06,709 ‫أعرف. 55 00:10:07,011 --> 00:10:09,574 ‫سأجلب لكِ المزيد من ‫المال الأسبوع القادم. 56 00:10:11,546 --> 00:10:14,349 ‫الآن، كم هي الكمّية التي يمكنكِ تزويدها ‫لي هذا الشهر يا عزيزتي؟ 57 00:10:14,780 --> 00:10:16,087 ‫هيّا. 58 00:10:16,723 --> 00:10:18,757 ‫ابعد يدك اللعينة عن ساقي. 59 00:10:18,792 --> 00:10:20,818 ‫- بحقكِ يا عزيزتي. ‫- اكتفيت من هذا الهراء! 60 00:10:20,853 --> 00:10:23,358 ‫أفهم الموقف، (جيمي). ‫أنت اخفقت. 61 00:10:23,626 --> 00:10:25,063 ‫أعد لي المخدرات. 62 00:10:25,098 --> 00:10:26,493 ‫أأنتِ جادّة؟ 63 00:10:26,528 --> 00:10:29,067 ‫هل تريد أن تلعبها بهذه الطريقة؟ .لك ذلك 64 00:10:46,218 --> 00:10:47,617 ‫أمسك هذا. 65 00:10:54,424 --> 00:10:55,956 ‫غلّف هذا لي. 66 00:10:56,789 --> 00:10:58,388 ‫هذا ليس صحيحًا. 67 00:11:01,332 --> 00:11:04,663 ‫يبدو أنّي سأحتاج إلى إيجاد ‫شريك .جديد وسأحتاج إلى عيّنات 68 00:11:07,833 --> 00:11:09,837 ‫ما الذي نتحدّث عنه هنا؟ 69 00:11:10,176 --> 00:11:11,775 ‫فقط "الكوكايين"؟ 70 00:11:13,245 --> 00:11:14,772 ‫أو "الميث" و"الهيروين" أيضًا؟ 71 00:11:16,016 --> 00:11:18,115 ‫تريد معرفة تفاصيل المخدرات؟ 72 00:11:18,151 --> 00:11:20,715 ‫التفاصيل؟ هل أنت جاد؟ 73 00:11:20,817 --> 00:11:23,318 ‫ما خطبك اليوم؟ .ليس هكذا نتحدّث 74 00:11:23,453 --> 00:11:24,782 ‫هذا ليس ما نفعله. 75 00:11:29,888 --> 00:11:33,263 ‫يجب غلق الهواتف عندما نلتقي! ‫أنت تعرف البروتوكول! 76 00:11:35,861 --> 00:11:37,562 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 77 00:11:38,633 --> 00:11:40,699 ‫هل تسجّلني يا (جيمي)؟ 78 00:12:41,894 --> 00:12:43,934 ‫اللعنة! 79 00:12:29,719 --> 00:12:33,259 ."الفصل الأول : الشاهدة عن غير قصد" 80 00:13:30,877 --> 00:13:32,910 ‫الكوخ القديم يبدو جيّدًا. 81 00:13:33,847 --> 00:13:35,553 ‫لقد خضع لبعض التغييرات. 82 00:13:35,922 --> 00:13:38,156 ‫أبي دومًا ما يصلح الأشياء. 83 00:13:38,191 --> 00:13:40,217 ‫سيعود بعد شهر و... 84 00:13:40,252 --> 00:13:42,292 ‫إنه يتطلّع إلى رؤية أخيه الأكبر. 85 00:13:42,327 --> 00:13:43,858 ‫كيف هو العمل؟ 86 00:13:43,893 --> 00:13:45,697 ‫مثير كالعادة. 87 00:13:45,832 --> 00:13:47,925 ‫تلقّيت مكالمةً بخصوص ‫"بوسوم" ذلك اليوم. 88 00:13:47,960 --> 00:13:49,729 ‫كما تعلم، أشياء مهمّة كهذه. 89 00:13:51,370 --> 00:13:52,666 ‫كيف حالك يا عمّي (جاك)؟ 90 00:13:54,505 --> 00:13:56,406 ‫لا بأس إذا كنت لا ‫تريد التحدّث عن ذلك. 91 00:13:57,142 --> 00:13:58,936 ‫لقد مرت 3 أسابيع و... 92 00:13:59,605 --> 00:14:01,645 ‫من الطبيعي أن يبدو هكذا. 93 00:14:07,584 --> 00:14:08,947 ‫32 سنة. 94 00:14:11,852 --> 00:14:13,583 ‫تبدو كأنها البارحة. 95 00:14:14,954 --> 00:14:16,727 ‫كانت امرأةً رائعة. 96 00:14:20,762 --> 00:14:22,127 ‫أشعر بمصابك. 97 00:14:22,229 --> 00:14:24,467 سيتطلّب الأمر بعض الوقت .للاعتياد على هذا بالتأكيد 98 00:14:24,964 --> 00:14:26,363 ‫أجل. 99 00:14:26,732 --> 00:14:29,934 .لا تقلق، ستجد الريف مريحًا لك 100 00:14:30,770 --> 00:14:33,806 ‫هذه البحيرة تشفي الجروح. 101 00:14:40,947 --> 00:14:42,546 ‫عمّي (جاك)! 102 00:14:43,048 --> 00:14:45,049 ‫مرحبًا أيّها البطل، كيف حالك'؟ 103 00:14:45,084 --> 00:14:47,085 ‫- بخير. ‫- من الرائع رؤيتك. 104 00:14:47,420 --> 00:14:49,460 ‫أصبحت كبيرًا بسرعة. 105 00:14:49,829 --> 00:14:51,556 ‫تبدو حزينًا نوعًا ما. 106 00:14:53,894 --> 00:14:55,600 ‫لديّ شيء لك. 107 00:14:57,533 --> 00:14:59,063 ‫لعبة فيديو جديدة. 108 00:14:59,098 --> 00:15:00,871 ‫- هذه لك. ‫- رائع! 109 00:15:00,873 --> 00:15:02,601 ‫شكرًا، عمّي (جاك). 110 00:15:07,941 --> 00:15:11,712 ‫ما الذي يُفترض أن يفعله ‫رجل المدينة مثلي هنا؟ 111 00:15:13,012 --> 00:15:14,811 ‫هل تسمع هذا؟ 112 00:15:16,521 --> 00:15:18,521 ‫بالضّبط. لا شيء. 113 00:15:19,392 --> 00:15:21,557 ‫إنه مجرّد سلام وهدوء. 114 00:15:21,926 --> 00:15:23,321 ‫استمتع بها. 115 00:15:23,924 --> 00:15:25,990 ‫اذهب للصّيد، اذهب في نزهة. 116 00:15:27,565 --> 00:15:29,026 ‫استنشق بعض الهواء النقيّ. 117 00:15:30,095 --> 00:15:33,371 ‫نعم. نزهة. 118 00:15:33,406 --> 00:15:36,000 ‫لكن لا تأخذ هاتفك. .سيشتّت انتباهك 119 00:15:36,035 --> 00:15:37,771 ‫الشبكة ضعيفة هنا، على أيّ حال. 120 00:15:43,845 --> 00:15:45,009 ‫قد تحتاج هذا المسدس. 121 00:15:48,146 --> 00:15:49,354 ‫لأنه توجد دببة هنا. 122 00:15:50,588 --> 00:15:52,656 ‫- دببة؟ ‫- فقط للاحتياط. 123 00:16:28,791 --> 00:16:30,155 ‫مَن هناك؟ 124 00:16:35,501 --> 00:16:36,900 ‫أنتِ! 125 00:16:38,163 --> 00:16:40,170 ‫أنتِ! 126 00:16:41,672 --> 00:16:44,237 ‫توقفي عن الركض وعودي إلى هنا فورًا! 127 00:16:53,145 --> 00:16:55,651 ‫ـ معك مكتب الشريف. .ـ لدينا مشكلة 128 00:16:57,952 --> 00:17:01,085 ‫ثم قلت، "قد يكون هذا ‫خطيرًا قليلاً." 129 00:17:01,654 --> 00:17:05,397 ‫ثم قالت "أنا لا أتحدّث عن مسدسك. 130 00:17:05,599 --> 00:17:07,658 ‫أنا أتحدّث عن مقالتك". 131 00:17:11,470 --> 00:17:13,867 ‫- إنها قصّة حقيقية. ‫- (هانك). 132 00:17:13,902 --> 00:17:15,968 ‫- أجل؟ ‫- ستحتاج الردّ على هذا. 133 00:17:16,170 --> 00:17:17,767 ‫إنها (بيلي). 134 00:17:25,078 --> 00:17:26,877 ‫لا يبدو ذلك جيّدًا. 135 00:17:28,048 --> 00:17:30,081 ‫ربما كانت تبكي، لا أعرف. 136 00:17:30,116 --> 00:17:32,149 ‫الخط الأول؟ 137 00:17:32,452 --> 00:17:34,051 ‫تحدّثي، (بيلي). 138 00:17:34,086 --> 00:17:36,088 .‫كان عليّ التخلّص من أحد العملاء اليوم 139 00:17:37,761 --> 00:17:39,222 ‫كرّري مجددًا، (بيلي)؟ 140 00:17:39,257 --> 00:17:41,191 ‫لكن رآني أحد بالصّدفة. 141 00:17:41,226 --> 00:17:42,292 ‫يا إلهي! 142 00:17:42,327 --> 00:17:44,502 ‫وهل رآكِ أحد آخر هناك؟ 143 00:17:44,537 --> 00:17:45,833 ‫لا، سيّدي. 144 00:17:45,868 --> 00:17:48,066 ‫ـ هل أنتِ واثقة؟ .ـ نعم، واثقة 145 00:17:48,601 --> 00:17:51,707 ‫أين العميل؟ 146 00:17:51,742 --> 00:17:53,744 .قمت بتأمينه ‫تحت السيّارة 147 00:17:54,580 --> 00:17:56,106 ‫سيّارة مَن؟ 148 00:17:56,241 --> 00:17:58,781 ‫سيّارة العميل. .أنا لست غبيّة 149 00:18:00,212 --> 00:18:02,212 ‫بالتأكيد، إنه ليس تحت سيّارتي. 150 00:18:02,247 --> 00:18:04,281 ‫ربّاه، (بيلي)، انتبهي لألفاظكِ. 151 00:18:04,383 --> 00:18:06,117 ‫هلاّ هدأت، (تومي)؟ 152 00:18:07,019 --> 00:18:09,020 ‫تمّ احتواء الأمر. سحبت ‫السيّارة لوحدي. 153 00:18:09,055 --> 00:18:10,854 ‫وضعتها خلف الشجيرات. 154 00:18:10,890 --> 00:18:12,596 ‫لا يمكن رؤيتها من الطريق. 155 00:18:13,098 --> 00:18:14,829 ‫أيّ أخبار عن الشاهدة؟ 156 00:18:15,064 --> 00:18:17,662 ‫لا، إنها ركضت مثل الثور الهائج. 157 00:18:17,697 --> 00:18:19,262 ‫لا أعرف أين ذهبت. 158 00:18:19,297 --> 00:18:21,070 ‫مهلاً، "امرأة"؟ 159 00:18:21,739 --> 00:18:23,239 ‫ماذا... 160 00:18:23,441 --> 00:18:24,973 ‫كانت امرأةً بلا شكّ. 161 00:18:24,975 --> 00:18:27,478 ‫حسنًا اسمعي، ‫أنا أعرف تلك المنطقة. 162 00:18:27,613 --> 00:18:30,680 .‫هناك 3 مخارج فقط قد تحاول الوصول إليهم 163 00:18:31,815 --> 00:18:33,144 ‫عليكِ غلق أحدهم. 164 00:18:33,846 --> 00:18:35,881 ‫- (تومي)، استعد. ‫- نعم، معلوم. 165 00:18:35,916 --> 00:18:37,181 ‫حسنًا. 166 00:18:37,216 --> 00:18:40,052 ‫(بيلي)، طارديها. .تومي) سيغادر الآن) 167 00:18:43,222 --> 00:18:46,564 ‫ـ حسنًا، سأرحل الآن. .(ـ حسنًا. مهلاً (تومي 168 00:18:46,599 --> 00:18:48,896 ‫- ماذا؟ ‫- خُذ بعض الملصقات معك أيضًا. 169 00:18:48,931 --> 00:18:50,527 ‫شيء آخر، (بيلي). 170 00:18:50,696 --> 00:18:51,999 ‫أجل؟ 171 00:18:57,137 --> 00:19:00,039 ‫لا مزيد من الشهود، مفهوم؟ 172 00:19:10,315 --> 00:19:11,654 ‫اللعنة! 173 00:21:00,227 --> 00:21:01,626 ‫اللعنة. 174 00:21:11,469 --> 00:21:13,205 ‫ربّاه، (جيمي)، ماذا ستفعل؟ 175 00:21:20,984 --> 00:21:25,085 ‫يا لهذه الفوضى. 176 00:21:43,303 --> 00:21:45,776 ‫- تحدّث معي. ‫- نعم، إنه كما وصفته. 177 00:21:46,011 --> 00:21:47,776 بعيدة عن الأنظار؟ 178 00:21:47,811 --> 00:21:49,077 ‫فوضى؟ 179 00:21:49,112 --> 00:21:52,079 ‫قليلاً، ليس سيئًا جدًا. 180 00:21:53,984 --> 00:21:58,151 ‫حسنًا، اجلب البضاعة واُنظر ما إذا ‫كان بإمكانك التخلّص من الفتاة. 181 00:21:58,553 --> 00:22:00,120 ‫حسنًا، معلوم. 182 00:22:00,155 --> 00:22:01,385 ‫(تومي). 183 00:22:01,420 --> 00:22:02,419 ‫أجل، (هانك)؟ 184 00:22:02,455 --> 00:22:04,158 ‫أريدك أن تهتم بكل هذا. 185 00:22:04,627 --> 00:22:07,424 ‫كانت (بيلي) مشتتةً مؤخّرًا. 186 00:22:07,659 --> 00:22:09,734 ‫- مفهوم؟ ‫- نعم. 187 00:22:09,769 --> 00:22:11,097 ‫(تومي). 188 00:22:11,132 --> 00:22:12,731 ‫ماذا، (هانك)؟ 189 00:22:12,733 --> 00:22:14,937 ‫لا تجبرني على الذهاب ‫إلى هناك. 190 00:22:15,172 --> 00:22:18,072 ‫- معلوم، (هانك). ‫- (تومي)؟ 191 00:22:18,107 --> 00:22:19,436 ‫ربّاه، (هانك)، ماذا تريد؟ 192 00:22:20,879 --> 00:22:22,641 ‫لا تنسَ الملصقات. 193 00:22:30,383 --> 00:22:32,152 ‫"لا تنسَ الملصقات". 194 00:22:32,754 --> 00:22:34,484 ‫"لا تنسَ الملصقات". 195 00:22:35,454 --> 00:22:36,960 ‫أيّها الأبله. 196 00:22:49,534 --> 00:22:51,267 ‫أحلام سعيدة يا (جيمي). 197 00:22:51,437 --> 00:22:52,836 ‫سحقًا. 198 00:23:12,392 --> 00:23:14,459 ‫يا لها من مضيعة للوقت. 199 00:23:21,203 --> 00:23:22,602 ‫اللعنة. 200 00:23:26,803 --> 00:23:28,802 (صوّتوا للشريف (هانك ريفرز" ."لمنصب العمدة 201 00:23:33,446 --> 00:23:35,248 ‫"لا تنسَ الملصقات". 202 00:24:09,281 --> 00:24:11,083 .وداعًا ‫استمتع يا عمّ (جاك)! 203 00:24:11,118 --> 00:24:13,123 ‫سنعود بعد أسبوع للاطمئنان عليك. 204 00:24:13,158 --> 00:24:14,886 ‫شكرًا يا عمّ (جاك)! 205 00:24:45,617 --> 00:24:50,125 ‫اسمعي، لا أدري ما الذي تعتقدين ‫أنّكِ رأيتِه، لكنّي شرطية، حسنًا؟ 206 00:24:51,689 --> 00:24:52,997 ‫لن أؤذيكِ. 207 00:24:59,972 --> 00:25:02,001 ‫أعرف أنّكِ تستطيعين سماعي! 208 00:25:04,570 --> 00:25:06,638 ‫تعالي وتحدّثي معي، حسنًا؟ 209 00:25:15,988 --> 00:25:17,714 ‫اسمعي، ما خطتكِ؟ 210 00:25:19,518 --> 00:25:22,256 ‫هل تعتقدين أنّكِ ستخرجين ‫من هنا وتتصلين بالشرطة؟ 211 00:25:22,291 --> 00:25:24,859 ‫مَن تعتقدين أنه سيستجيب لذلك؟ 212 00:25:25,690 --> 00:25:28,257 ‫رجالي، فريقي، هم مَن سيردّون عليكِ. 213 00:25:29,067 --> 00:25:30,862 ‫لذا، دعينا لا نصعّب الأمر. 214 00:25:33,599 --> 00:25:35,668 ‫سأبعد مسدسي الآن، حسنًا؟ 215 00:25:47,613 --> 00:25:49,319 ‫لا تطلقي النار، أرجوكِ. 216 00:25:49,481 --> 00:25:50,986 ‫أرجوكِ، أنا آسفة جدًا. 217 00:25:51,021 --> 00:25:52,420 ‫لا بأس. 218 00:25:52,488 --> 00:25:53,958 ‫لقد كنت مذعورة. 219 00:25:53,993 --> 00:25:55,421 ‫لقد شعرت بالخوف. 220 00:25:55,456 --> 00:25:57,192 ‫وأُصبت بالذعر. أنا آسفة. ‫سمعت طلقةً، هذا كل شيء. 221 00:25:57,227 --> 00:25:58,622 ‫لا بأس، أريدكِ أن تهدئي. 222 00:25:58,657 --> 00:25:59,523 ‫خُذي نفسًا عميقًا. 223 00:25:59,558 --> 00:26:01,493 ‫كنت فقط أتنزّه. ‫لا أريد أيّ مشاكل. 224 00:26:01,528 --> 00:26:02,927 ‫أرجوكِ. 225 00:26:03,396 --> 00:26:05,629 ‫عليكِ أن تهدئي. .لا تتحرّكي 226 00:26:08,205 --> 00:26:09,733 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 227 00:26:12,978 --> 00:26:14,538 ‫سآخذكِ إلى سيّارتي. 228 00:26:14,540 --> 00:26:16,108 ‫سنتحدّث فقط، اتفقنا؟ 229 00:26:16,143 --> 00:26:17,475 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 230 00:26:17,511 --> 00:26:19,049 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 231 00:26:19,084 --> 00:26:20,647 ‫حسنًا، اهدئي. 232 00:26:20,682 --> 00:26:22,046 ‫لا بأس. 233 00:26:22,615 --> 00:26:23,954 ‫لا بأس. 234 00:26:24,089 --> 00:26:25,488 ‫لا بأس. 235 00:26:26,388 --> 00:26:27,785 ‫حسنًا. 236 00:26:30,161 --> 00:26:32,259 ‫(بيلي)، لقد وصلت للمكان الآن. 237 00:26:34,760 --> 00:26:37,562 ‫هل وجدتِ تلك القطة ‫الضالة وقتلتِها؟ 238 00:26:43,735 --> 00:26:45,405 ‫(بيلي)، هل تسمعينني؟ 239 00:26:47,574 --> 00:26:49,640 ‫(تومي)، لقد أمسكتها. ‫أنا على التل. أسرع. 240 00:26:49,675 --> 00:26:51,415 ‫سأصعد هناك بعد لحظة. 241 00:26:52,777 --> 00:26:54,176 ‫اللعنة! 242 00:26:56,583 --> 00:26:58,180 ‫أيّتها العاهرة. 243 00:27:04,360 --> 00:27:05,690 ‫وجدتكِ. 244 00:27:13,303 --> 00:27:14,599 ‫هيّا. 245 00:27:31,255 --> 00:27:32,620 ‫إنها زلقة. 246 00:27:35,956 --> 00:27:38,128 ‫- أحسنت صنعًا. ‫- أجل. 247 00:27:39,659 --> 00:27:41,731 ‫تبًا، ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ 248 00:27:42,794 --> 00:27:44,798 ‫إنها أقوى ممّا تبدو عليه. 249 00:27:47,204 --> 00:27:48,734 ‫إذًا، ماذا الان؟ 250 00:27:48,736 --> 00:27:51,306 ‫- فكّ هذا عنّي. ‫- سأعتني بهذا الجرح. 251 00:27:52,342 --> 00:27:54,606 ‫قال (هانك) أن نتوخّى الحذر. 252 00:27:55,208 --> 00:27:57,312 ‫نستجوب هذه الفتاة. 253 00:27:57,347 --> 00:27:59,375 ‫وبعدها نقرّر ما سنفعله. 254 00:28:01,252 --> 00:28:03,253 ‫هل تتذكّر ذلك الوقت ‫عندما كنّا صغارًا؟ 255 00:28:03,388 --> 00:28:07,124 ‫حاولت مضاجعتي بعد أن تحدّاك أخوك الصغير؟ 256 00:28:07,526 --> 00:28:10,160 ‫قمت بعضّ يدك. 257 00:28:10,362 --> 00:28:11,656 ‫بكيت طوال اليوم تقريبًا. 258 00:28:14,760 --> 00:28:16,833 ‫نسيت كل شيءٍ عن الحادثة 259 00:28:16,935 --> 00:28:18,995 .إلى أن عضّتني هذه العاهرة 260 00:28:24,473 --> 00:28:26,176 ‫لم تتغيّر كثيرًا. 261 00:28:26,745 --> 00:28:29,674 ‫ما زلت تعمل كل أعمال ‫أخيك القذرة. 262 00:28:29,709 --> 00:28:31,808 سحقًا، وأنتِ أصبحتِ صالحة؟ 263 00:28:33,184 --> 00:28:35,713 الغرام بمحكوم يقضي 40 عامًا في السّجن؟ 264 00:28:35,748 --> 00:28:37,252 ‫أم أرملة؟ 265 00:28:37,387 --> 00:28:39,453 ‫تعرفين أنّكِ محظوظة لأنّي ‫وجدت لكِ هذه الوظيفة. 266 00:28:39,488 --> 00:28:41,385 ‫مَن يعرف أعمالكِ. 267 00:28:41,521 --> 00:28:46,030 ‫تأمّلي نفسكِ الآن، .دمّرتكِ فتاة من المدينة 268 00:28:46,032 --> 00:28:47,862 ‫اللعنة عليك لقول هذا، (تومي). 269 00:28:47,897 --> 00:28:49,496 ‫أتعرفين أمرًا يا (بيلي)؟ 270 00:28:49,532 --> 00:28:52,532 ‫ربما كان من الأفضل أن تدعيني .أضاجعكِ في ذلك الوقت 271 00:28:53,201 --> 00:28:55,337 .‫كان يمكن أن يكون مصيرنا مختلفًا معًا 272 00:28:56,175 --> 00:28:57,768 ‫لا تتمنَّ لو أنّك فعلت ذلك. 273 00:29:06,713 --> 00:29:08,112 ‫سحقًا. 274 00:29:09,848 --> 00:29:11,155 ‫الدودة الصغيرة تتحرّك. 275 00:29:12,554 --> 00:29:14,290 ‫فلنستجوبها. 276 00:29:15,854 --> 00:29:17,953 ‫أنتِ، استجوبيها أولاً. 277 00:29:18,329 --> 00:29:20,560 ‫حسنًا، اهدئي. 278 00:29:21,266 --> 00:29:22,892 ‫اهدئي! 279 00:29:23,194 --> 00:29:26,599 ‫كل ما نريد معرفته هو ‫ماذا رأيتِ يا عزيزتي. 280 00:29:27,134 --> 00:29:28,700 ‫لذا، سأزيل هذا عنكِ الآن. 281 00:29:28,735 --> 00:29:30,504 ‫لا تصرخي. 282 00:29:30,539 --> 00:29:34,070 ‫سأقول إنني رأيت ‫ما تريدون منّي أن أقوله. 283 00:29:34,106 --> 00:29:37,611 ‫سأقول إنني رأيت ‫ما تريدون منّي أن أقوله. 284 00:29:37,646 --> 00:29:40,217 ‫سأقول إنها كانت عمليّة ‫إحباط مخدرات، حسنًا؟ 285 00:29:40,219 --> 00:29:42,252 ‫- هذا ما سأقوله. ‫- واثق يا عزيزتي. 286 00:29:42,287 --> 00:29:44,386 ‫إن ردّكِ هذا... 287 00:29:45,222 --> 00:29:47,554 ‫يدلّ على أنّكِ قد رأيتِ شيئًا ‫ما كان ينبغي عليكِ رؤيته. 288 00:29:47,889 --> 00:29:51,756 ‫أعني، لو كنت أنا ولم أرَ شيئًا 289 00:29:52,725 --> 00:29:55,397 ...لصرخت أن هناك بعض الشرطة المجانين 290 00:29:55,432 --> 00:29:57,861 .‫بدأوا بمطاردتي عبر الغابة لسبب غير وجيه 291 00:29:58,196 --> 00:30:00,270 ‫سأكون واثقةً جدًا حيال هذا. 292 00:30:00,305 --> 00:30:02,503 ‫لا، أرجوكم. 293 00:30:04,001 --> 00:30:06,474 ‫لكنّكِ لم تكوني واثقة جدًا. 294 00:30:06,909 --> 00:30:08,245 ‫وهذا لا يناسبنا. 295 00:30:08,947 --> 00:30:11,248 ‫أرجوكم، سأقول ما تريدون ‫منّي أن أقوله، أرجوكم. 296 00:30:11,783 --> 00:30:13,811 ‫- رجاءً؟ ‫- هل يجب أن نستدعي (هانك)؟ 297 00:30:16,015 --> 00:30:18,081 ‫لا، ليس علينا فعل ذلك. 298 00:30:18,450 --> 00:30:20,985 ‫افعلي ما يتوجّب عليكِ فعله. 299 00:30:23,955 --> 00:30:26,023 ‫- ماذا تنتظرين؟ ‫- اللعنة. 300 00:30:26,525 --> 00:30:28,628 ‫لقد فقدت مسدسي. 301 00:30:30,863 --> 00:30:31,961 ‫عندما عضّتني! 302 00:30:32,097 --> 00:30:33,896 ‫- هل تمازحينني؟ ‫- لا، لا أمازحك. 303 00:30:33,931 --> 00:30:37,174 ‫ـ كنت مشتتةً قليلاً! .(ـ ربّاه، (بيلي 304 00:30:37,309 --> 00:30:38,704 ‫اللعنة، استخدمي سلاحي. 305 00:30:39,540 --> 00:30:42,741 ‫أتعرفين أمرًا؟ لنأخذها إلى المستنقع .حيث يمكننا إخفاؤها هناك 306 00:30:42,776 --> 00:30:43,940 ‫- اللعنة. ‫- أحبّ تلك الفكرة. 307 00:30:44,275 --> 00:30:46,976 ‫- اللعنة. ‫- انهضي. 308 00:30:47,011 --> 00:30:48,483 ‫- هيّا، انهضي. ‫- هيّا يا عزيزتي. 309 00:30:48,518 --> 00:30:49,880 ‫- اهدئي. ‫- انهضي! 310 00:30:55,459 --> 00:30:57,261 ‫على ركبتيكِ! 311 00:31:02,631 --> 00:31:04,633 ‫انتظري لحظةً ‫حتى أتأكّد من أننا لوحدنا. 312 00:31:07,400 --> 00:31:08,933 ‫أرجوكِ، أتوسّل إليك. 313 00:31:08,968 --> 00:31:10,537 ‫أرجوكِ، ليس عليك فعل هذا. 314 00:31:10,672 --> 00:31:11,902 ‫أعدك أنّي لن أقول أيّ شيء. 315 00:31:11,937 --> 00:31:13,475 ‫أرجوكِ! 316 00:31:16,381 --> 00:31:18,479 ‫ليساعدني أحد، رجاءً! 317 00:31:18,614 --> 00:31:19,944 ‫رجاءً! 318 00:31:26,391 --> 00:31:29,326 ‫ليساعدني أحد، رجاءً! ‫رجاءً! 319 00:31:35,400 --> 00:31:37,499 ‫(بيلي)، افعليها! 320 00:31:47,244 --> 00:31:48,972 ‫ماذا تنتظرين، (بيلي)؟ 321 00:31:49,007 --> 00:31:50,877 ‫ليساعدني أحد، رجاءً! 322 00:31:50,879 --> 00:31:52,941 ‫- رجاءً. ‫- (بيلي)، افعليها. 323 00:31:54,018 --> 00:31:55,584 ‫افعليها، (بيلي)! 324 00:31:55,619 --> 00:31:57,619 ‫رجاءً، رجاءً. 325 00:31:58,082 --> 00:31:59,323 ‫رجاءً. 326 00:32:04,594 --> 00:32:07,760 ‫لا يمكنني إطلاق النار عليها عندما ‫تنظر في عينيّ هكذا يا (تومي). 327 00:32:09,962 --> 00:32:11,863 ‫ربّاه، (بيلي)، ما خطبكِ؟ 328 00:32:12,365 --> 00:32:13,700 ‫وجّهي المسدس نحوها. 329 00:32:28,717 --> 00:32:30,718 ‫حسنًا، سنفعلها بعد العدّ للثلاثة. 330 00:32:31,753 --> 00:32:33,052 ‫واحد. 331 00:32:35,019 --> 00:32:36,220 ‫اثنان. 332 00:32:36,255 --> 00:32:37,791 ‫أرجوك. 333 00:32:39,730 --> 00:32:41,761 ‫سحقًا. 334 00:32:44,799 --> 00:32:46,370 ‫هل سمعتِ ذلك؟ .هنا، هيّا 335 00:32:47,439 --> 00:32:48,867 ‫لا تتحرّكي. 336 00:32:52,103 --> 00:32:54,378 ‫هل سمعت ذلك؟ .لقد جاء الصّوت من هنا 337 00:32:55,073 --> 00:32:56,105 ‫هناك. 338 00:32:57,779 --> 00:32:59,178 ‫لا تتحرّكا! 339 00:33:02,784 --> 00:33:04,652 ‫ارمي مسدسكِ أبعد ما يمكنكِ. 340 00:33:06,051 --> 00:33:07,450 ‫ارميه! 341 00:33:08,493 --> 00:33:11,593 ‫اسمع، أنا لست متأكّدًا من ‫صحّة نظرك يا صاح. 342 00:33:11,828 --> 00:33:13,924 ‫نحن من قسم الشريف. 343 00:33:14,158 --> 00:33:15,459 ‫أرى ذلك. 344 00:33:16,600 --> 00:33:18,567 ‫لكنّهم لا يفعلون شيئًا هكذا. 345 00:33:21,033 --> 00:33:22,333 !‫على ركبكما 346 00:33:23,134 --> 00:33:24,706 ‫الآن، اللعنة! 347 00:33:34,684 --> 00:33:39,984 ‫أنا شرطي عمري 35 عامًا، ‫لذا، لا تكونا غبيّين. 348 00:33:41,293 --> 00:33:43,092 ‫ما الذي حدث؟ 349 00:33:43,161 --> 00:33:45,396 ‫إنها هاجمتني. .لديها بعض المخدرات 350 00:33:45,598 --> 00:33:47,662 .إنهما يكذبان ‫إنها قتلت أحدًا. 351 00:33:47,697 --> 00:33:49,026 ‫إنها كاذبة! 352 00:33:51,030 --> 00:33:52,700 ‫ليهدأ الجميع. 353 00:33:54,132 --> 00:33:55,604 ‫إليكم ما سنفعله. 354 00:33:57,168 --> 00:33:59,740 ‫سنذهب جميعنا إلى ‫مركز الشرطة. 355 00:34:00,042 --> 00:34:01,775 ‫سنكتشف حقيقة الأمر هناك. 356 00:34:02,043 --> 00:34:04,075 ‫نعم، هذا يبدو لي كخطة. 357 00:34:04,744 --> 00:34:06,748 ‫(بيلي)، لا تبقي ساكنة! ‫اُحصلي على مسدسي. 358 00:34:06,750 --> 00:34:08,146 ‫لا تتحرّكي. 359 00:34:08,181 --> 00:34:11,185 ‫إذا كان هذا الرجل شرطيًا، فأعتقد أنه... 360 00:34:11,754 --> 00:34:13,787 ‫لن يطلق النار على شرطي آخر. 361 00:34:13,822 --> 00:34:15,184 ‫لا تعبث. 362 00:34:15,586 --> 00:34:17,286 ‫سأقول لك ما سأفعله. 363 00:34:17,321 --> 00:34:18,687 ‫سأقف. 364 00:34:18,756 --> 00:34:20,830 ‫إذا لم يقتلني هذا الداعر، 365 00:34:21,165 --> 00:34:23,700 ‫اُحصلي على مسدسي، (بيلي). 366 00:34:27,638 --> 00:34:30,235 ‫نعم، اعتقدت ذلك. 367 00:34:31,538 --> 00:34:33,103 ‫(بيلي)، هيّا. 368 00:34:33,138 --> 00:34:34,511 ‫اُركضي. 369 00:34:36,545 --> 00:34:37,874 ‫اُركضي، اللعنة! 370 00:34:37,909 --> 00:34:39,242 ‫- الآن. ‫- اذهبي. 371 00:34:39,277 --> 00:34:40,584 ‫هيّا، (بيلي). 372 00:34:41,817 --> 00:34:43,882 ‫هيّا! 373 00:34:53,532 --> 00:34:55,059 ‫إنه إطلاق نار رائع. 374 00:34:55,094 --> 00:34:56,225 ‫أعطني المسدس اللعين. 375 00:34:56,260 --> 00:34:58,029 ‫اخرس. 376 00:34:58,064 --> 00:35:00,196 ‫نظّفي آثاركِ ودعينا نرحل. 377 00:35:03,069 --> 00:35:04,468 ‫ماذا عنهما؟ 378 00:35:04,637 --> 00:35:06,236 ‫نظّفي مساراتك. 379 00:35:06,505 --> 00:35:09,006 ‫لا تقلقي، سنجدهما. 380 00:35:24,255 --> 00:35:25,621 ‫انتظريني. 381 00:35:30,195 --> 00:35:32,569 ‫البق سخيف هنا. 382 00:35:34,738 --> 00:35:36,067 ‫اللعنة، الجو حار. 383 00:35:38,236 --> 00:35:40,104 ‫هل تعتقد أننا يجب أن نتصل بـ (هانك)؟ 384 00:35:40,139 --> 00:35:45,274 ‫(بيلي)، أعتقد أن (هانك) هو آخر ‫شخصٍ تريدين سماعه الآن. 385 00:35:46,177 --> 00:35:48,717 ‫هل تعتقد أنه سيغضب؟ 386 00:35:48,752 --> 00:35:51,282 ‫هل "رجل الصفيح" لديه قضيب معدني؟ 387 00:36:25,756 --> 00:36:27,849 ‫إلى أين تريدين الذهاب؟ 388 00:37:01,154 --> 00:37:02,486 ‫اللعنة. 389 00:37:11,329 --> 00:37:12,863 ‫أين أنتما؟ 390 00:37:24,309 --> 00:37:28,817 ‫هيّا، هيّا. 391 00:37:31,120 --> 00:37:32,485 ‫ما كان هذا؟ 392 00:37:32,620 --> 00:37:34,658 ‫أعتقد أنه قد جاء من هذا الاتجاه. 393 00:37:34,693 --> 00:37:36,492 ‫اذهبي وتحقّقي منه. 394 00:37:37,388 --> 00:37:38,761 ‫ماذا ستفعل بحق الجحيم؟ 395 00:37:39,163 --> 00:37:41,730 ‫سأذهب في هذا الاتجاه. ‫اتصلي بي إذا حدث شيء ما. 396 00:37:41,765 --> 00:37:43,830 ‫- سأفعل الشيء ذاته. ‫- ماذا؟ 397 00:37:43,832 --> 00:37:45,867 ‫نعم، لربما أنهما قد افترقا، حسنًا؟ 398 00:37:45,902 --> 00:37:47,932 ‫علينا أن نغطّي المكان كلّه. 399 00:37:48,067 --> 00:37:49,399 ‫أعطني مسدسك. 400 00:37:49,567 --> 00:37:50,905 ‫هذه فكرة جيّدة. 401 00:37:50,973 --> 00:37:52,272 ‫لا! 402 00:37:52,308 --> 00:37:55,009 ‫- (تومي)، أعطني مسدسك! ‫- لقد فقدتِ مسدسكِ، 403 00:37:55,044 --> 00:37:57,073 ‫اذهبي وابحثي عنه، اللعنة. 404 00:37:57,142 --> 00:37:59,441 سأجد وظيفةً جديدةً لي، ‫هذا ما سأفعله. 405 00:37:59,476 --> 00:38:01,180 ‫لقد سئمت من هذه. 406 00:38:01,549 --> 00:38:03,081 ‫أيّها الداعر. 407 00:38:16,130 --> 00:38:18,166 ‫يمكنني سماعكِ يا عزيزتي. 408 00:38:18,968 --> 00:38:20,704 ‫اُخرجي الآن. 409 00:38:27,504 --> 00:38:28,712 ‫لقد وجدت الفتاة. 410 00:38:29,407 --> 00:38:31,006 ‫سأتفقّد المكان. 411 00:38:31,846 --> 00:38:33,445 ‫أين صديقكِ؟ 412 00:38:33,447 --> 00:38:35,043 ‫أين مسدسكِ؟ 413 00:38:37,085 --> 00:38:38,649 ‫اسمعي يا فتاة. 414 00:38:38,718 --> 00:38:41,723 ،"في هذا "الشرطي الخيّر والشرّير فأنا شرطية جيّدة، حسنًا؟ 415 00:38:41,858 --> 00:38:43,419 ‫أنا شرطية جيّدة! 416 00:38:43,454 --> 00:38:46,763 .لذا، تحرّكي أو سأجبركِ على التحرّك 417 00:38:51,066 --> 00:38:53,770 ‫حسنًا، كما يحلو لكِ. 418 00:39:01,978 --> 00:39:03,576 ‫اللعنة. 419 00:39:13,918 --> 00:39:15,619 ‫تلك العاهرة طعنتني! 420 00:39:15,788 --> 00:39:17,661 ‫ربّاه، (بيلي). 421 00:39:17,796 --> 00:39:19,829 ‫يجب أن أسألكِ، كم ‫مرّةً ستخفقين اليوم؟ 422 00:39:19,864 --> 00:39:21,160 ‫تعال الآن، (تومي)! 423 00:39:21,462 --> 00:39:23,866 ‫إنّي أنزف هنا. 424 00:39:23,934 --> 00:39:25,263 ‫لا يزال بإمكاني رؤيتها. 425 00:39:25,298 --> 00:39:27,369 ‫هناك سقيفة عند ‫تقاطع الطريق. 426 00:39:27,400 --> 00:39:28,764 ‫أسرع! 427 00:39:31,337 --> 00:39:33,436 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 428 00:39:35,110 --> 00:39:37,979 ‫سحقًا، إنه وقت المرح. 429 00:40:16,855 --> 00:40:18,250 ‫(بيلي). 430 00:40:37,469 --> 00:40:39,337 ‫(تومي)! 431 00:41:06,366 --> 00:41:07,937 ‫لا يمكن أن يحدث هذا. 432 00:41:07,972 --> 00:41:09,466 ‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا. 433 00:41:34,064 --> 00:41:35,591 ‫اللعنة، إنه يبدو جرحًا بليغًا، (بيلي). 434 00:41:37,100 --> 00:41:39,232 ‫إنّي أنزف بشدّة، (تومي). 435 00:41:39,267 --> 00:41:41,066 ‫في أيّ اتجاه ذهبا؟ 436 00:41:42,699 --> 00:41:45,200 ‫من ذلك الاتجاه. .إنهما لم يبتعدا 437 00:41:45,339 --> 00:41:46,738 ‫سحقًا. 438 00:41:48,606 --> 00:41:50,405 ‫هل أنت بخير؟ 439 00:41:54,183 --> 00:41:55,578 ‫يجب أن أُخرجكِ من هنا. 440 00:41:56,614 --> 00:41:58,119 ‫(تومي)، يجب أن تستمع إليّ. 441 00:41:58,788 --> 00:42:05,027 ‫(جيمي)، ذلك الوغد ‫كان يسجّلني، حسنًا؟ 442 00:42:05,829 --> 00:42:08,195 ‫الفيدراليّون سيهتمّون ‫بكل شيء، حسنًا؟ 443 00:42:08,497 --> 00:42:12,166 ‫لقد انتهى أمرنا. 444 00:42:15,270 --> 00:42:16,533 ‫(تومي)، لا أشعر أنّي بخير. 445 00:42:16,568 --> 00:42:18,271 ‫سأُخرجك من هنا. 446 00:42:19,373 --> 00:42:20,977 ‫أعتقد أننا يجب أن نتصل بأخيك. 447 00:42:21,379 --> 00:42:22,638 ‫إنه قادم. 448 00:42:23,344 --> 00:42:24,541 ‫هذا جيّد. 449 00:42:25,214 --> 00:42:26,345 ‫هيّا. 450 00:42:26,380 --> 00:42:28,545 ‫(تومي). 451 00:42:28,947 --> 00:42:30,481 ‫أجل، (بيلي)؟ 452 00:42:32,221 --> 00:42:34,617 ‫سأكون بخير، أليس كذلك؟ 453 00:42:36,225 --> 00:42:38,456 ‫أجل، ستكونين بخير. 454 00:43:12,129 --> 00:43:14,690 ‫لا بأس. هذا أنا. 455 00:43:14,725 --> 00:43:16,062 ‫لن أؤذيكِ. 456 00:43:16,297 --> 00:43:17,660 ‫لن أؤذيكِ. 457 00:43:17,695 --> 00:43:21,070 ‫دعيني أساعدكِ، حسنًا؟ 458 00:43:22,171 --> 00:43:24,270 ‫اجلسي على الصّخرة. 459 00:43:24,339 --> 00:43:25,738 ‫حسنًا. 460 00:43:30,180 --> 00:43:31,707 ‫لم أفعل أيّ شيءٍ خاطئ. ‫كنت فقط أتنزّه. 461 00:43:37,649 --> 00:43:39,048 ‫أصدّقكِ. 462 00:43:41,554 --> 00:43:43,455 ‫لا تبدين لي كمجرمة. 463 00:43:46,559 --> 00:43:49,593 ‫إذا تعرّفنا على بعضنا الآخر، ‫فلربما يكون ذلك مفيدًا. 464 00:43:50,761 --> 00:43:52,300 ‫فقط الأساسيّات. 465 00:43:55,733 --> 00:43:59,108 ‫اسمي (جاك)، (جاك هاريس). 466 00:44:00,540 --> 00:44:01,938 ‫أنا شرطي. 467 00:44:06,546 --> 00:44:07,945 ‫زوجتي... 468 00:44:13,091 --> 00:44:16,620 ‫ماتت قبل 3 أسابيع. 469 00:44:19,691 --> 00:44:21,760 ‫بسبب السرطان، أجل. 470 00:44:24,135 --> 00:44:26,233 ‫هذا هو سبب وجودي هنا. 471 00:44:28,832 --> 00:44:30,139 ‫التقاعد المبكّر. 472 00:44:35,443 --> 00:44:37,006 ‫اسمي (شانون ماذرز). 473 00:44:37,775 --> 00:44:39,574 ‫أنا ألتقط الصور. 474 00:44:41,416 --> 00:44:42,815 ‫صور؟ 475 00:44:43,814 --> 00:44:45,253 ‫أنا مصوّرة صحفية. 476 00:44:47,620 --> 00:44:49,019 ‫أنا... 477 00:44:49,088 --> 00:44:53,360 ‫أعتقد أنّي جئت إلى هنا ‫لأثبت أن أبي مخطئ. 478 00:44:55,859 --> 00:44:58,728 ‫لقد نشأ هنا. ‫لقد أحبّ المكان هنا حقًا. 479 00:45:03,141 --> 00:45:05,438 ‫كان يقول دومًا إن هذه الغابة ‫كانت صعبةً جدًا عليّ، 480 00:45:07,805 --> 00:45:09,904 ‫من الصّعب التنزّه فيها. 481 00:45:11,149 --> 00:45:13,241 ‫اعتاد أن يناديني بـ "الانهزامية". 482 00:45:15,813 --> 00:45:17,814 ‫حسنًا، دعينا نثبت خطأه. 483 00:45:20,389 --> 00:45:22,188 ‫لقد مات يا (جاك). 484 00:45:24,294 --> 00:45:26,295 ‫جئت هنا لنشر رماده. 485 00:45:28,826 --> 00:45:30,694 ‫لم أستطع الوصول إلى ‫المكان الذي يريده. 486 00:45:31,296 --> 00:45:34,830 ‫لذا، أعتقد أنه كان محقًا. 487 00:45:35,800 --> 00:45:37,668 ‫إنه ثقيل جدًا. 488 00:45:40,541 --> 00:45:41,872 ‫آسف. 489 00:45:44,875 --> 00:45:47,448 ‫(شانون)، أعتقد أن ‫لدينا قاسمًا مشتركًا. 490 00:45:49,814 --> 00:45:51,187 ‫ما هو؟ 491 00:45:53,224 --> 00:45:55,719 ‫ما كان يجب القدوم إلى ‫هذا المكان اللعين. 492 00:45:58,757 --> 00:45:59,855 ‫هل لديكِ هاتف؟ 493 00:46:01,925 --> 00:46:03,232 ‫إنه مع أشيائي. 494 00:46:06,633 --> 00:46:08,171 ‫(شانون)، يمكنكِ الوثوق بي. 495 00:46:09,900 --> 00:46:11,504 ‫ما نحتاجه هو دليل. 496 00:46:13,673 --> 00:46:14,738 ‫أحتاج كاميرتي. 497 00:46:15,740 --> 00:46:17,278 ‫التقطت بعض الصور. 498 00:46:17,313 --> 00:46:19,408 .‫كل شيءٍ تريده موجود في تلك الكاميرا 499 00:46:19,477 --> 00:46:21,243 ‫إنها مع أشيائي. 500 00:46:26,677 --> 00:46:27,977 .أحضري الكاميرا 501 00:46:28,647 --> 00:46:29,977 .استعيديها 502 00:46:30,007 --> 00:46:31,517 .سنتقابل هنا 503 00:46:31,547 --> 00:46:35,417 .سأعود لكوخي لأحضر هاتفي 504 00:46:36,887 --> 00:46:39,557 .أعرف شخصًا يمكنه مساعدتنا 505 00:46:44,757 --> 00:46:47,467 شانون)، لا يوجد مخرج الآن، أتفهمين؟) 506 00:46:47,737 --> 00:46:49,057 .حسنًا 507 00:47:15,497 --> 00:47:18,057 .لا يمكنني الاستمرار بعد الآن - ...هيّا، لقد أوشكنا على - 508 00:47:18,087 --> 00:47:20,667 .(لا يمكنني الاستمرار بعد الآن يا (تومي - .(هيّا يا (بيلي - 509 00:47:20,697 --> 00:47:22,057 !لا يمكنني - .لقد أوشكنا على الخروج من هنا - 510 00:47:22,097 --> 00:47:23,797 .يجب أن تضعني أرضًا 511 00:47:23,837 --> 00:47:25,967 .حسنًا، هنا .سأنزلكِ هنا 512 00:47:36,007 --> 00:47:37,777 .مرحبًا، أخي 513 00:47:38,417 --> 00:47:41,317 .الأمور خرجت عن السيطرة 514 00:47:42,327 --> 00:47:43,517 .لنرَ ما لدينا 515 00:47:50,697 --> 00:47:54,297 .أيّها الرئيس، يجدر بنا أن نذهب 516 00:47:54,667 --> 00:47:56,397 .(بيلي) 517 00:47:56,607 --> 00:47:58,797 .أيّها الرئيس، عليك مساعدتي 518 00:47:59,267 --> 00:48:01,967 .حسنًا، إنه جرح 519 00:48:02,737 --> 00:48:05,277 ما الذي تفعله بحق السماء بمجرّد النظر إليه؟ 520 00:48:05,317 --> 00:48:06,677 !علينا أن نذهب 521 00:48:08,947 --> 00:48:10,947 بيلي)، ابقي قويّة، حسنًا؟) 522 00:48:12,647 --> 00:48:13,947 .حسنًا 523 00:48:16,987 --> 00:48:18,757 إلى أين أنت ذاهب؟ 524 00:48:21,697 --> 00:48:23,527 .إنها تبدو سيئةً جدًا 525 00:48:26,567 --> 00:48:27,957 .أجل 526 00:48:28,297 --> 00:48:30,697 .إن الوقت ينفد منّا هنا 527 00:48:33,037 --> 00:48:35,637 ...أعلم أنّكم مقرّبون يا رفاق، لكن 528 00:48:35,677 --> 00:48:37,807 حسنًا، إنها في حالة سيئة، حسنًا؟ 529 00:48:37,837 --> 00:48:39,647 ،وبمجرّد ما سنُخرجها من هنا 530 00:48:40,377 --> 00:48:44,747 الاحتمالات تشير إلى أنها .لن تكون معنا بعدها 531 00:48:45,077 --> 00:48:47,917 في هذه الأثناء، الشاهدان .سيختفيان لفترةٍ طويلة 532 00:48:48,557 --> 00:48:49,917 .الآن، أنصت 533 00:48:49,947 --> 00:48:52,327 لقد أودينا بأنفسنا لوضع خطير 534 00:48:52,357 --> 00:48:54,527 يحتاج إلى حلّ، صحيح؟ 535 00:48:54,557 --> 00:48:55,857 .وسريع 536 00:48:57,427 --> 00:49:00,897 أخبرتك ألاّ تتصل بي، صحيح؟ 537 00:49:01,527 --> 00:49:03,867 ...لكن الآن بما أنّك فعلت، حسنًا 538 00:49:05,507 --> 00:49:07,407 .أظن أنّك تعرف ما يتوجّب عليك فعله 539 00:49:11,947 --> 00:49:13,377 .لديها طفل صغير بالمنزل 540 00:49:17,547 --> 00:49:20,047 .أصغِ إليّ يا (تومي)، وأصغِ جيّدًا 541 00:49:20,647 --> 00:49:22,717 لِمَ يجب أن أكون بالخارج هنا الآن؟ 542 00:49:22,757 --> 00:49:26,317 أنا على بُعد أسبوع من ،موعد الانتخابات وأنت 543 00:49:28,557 --> 00:49:31,057 هو المرشح الوحيد الذي .سيحلّ مكاني في الشرطة 544 00:49:31,087 --> 00:49:33,127 .عندما سآخذ ما هو حقي 545 00:49:33,897 --> 00:49:35,967 .لكن هذه فوضاك الآن أيضًا يا أخي 546 00:49:35,997 --> 00:49:37,767 تتفهّم ذلك، صحيح؟ 547 00:49:37,827 --> 00:49:41,837 ماذا، هل تعتقد أنه لم يجب أن ألوّث يديّ قليلاً لأصل إلى ما أنا عليه الآن؟ 548 00:49:43,067 --> 00:49:45,067 سحقًا، أتعلم؟ 549 00:49:46,107 --> 00:49:48,177 ،إذا كنت تمتلك المقوّمات حقًا 550 00:49:49,007 --> 00:49:51,507 .لكنت تعاملت مع هذه المسألة في الحال 551 00:49:51,587 --> 00:49:52,887 .لكن، لا 552 00:49:53,117 --> 00:49:56,187 لا، كل ما تعرف كيفية فعله .هو التفكير في شهواتك 553 00:49:58,587 --> 00:50:00,287 .هذا ليس صحيحًا 554 00:50:02,527 --> 00:50:04,057 .أمتلك المقوّمات 555 00:50:04,087 --> 00:50:05,667 .إذًا، أثبت ذلك يا أخي 556 00:50:05,697 --> 00:50:08,057 خلّصها من معاناتها ولننهِ هذا 557 00:50:08,097 --> 00:50:10,837 .قبل أن نواجه مشكلةً لا يمكننا تصحيحها 558 00:50:14,067 --> 00:50:16,137 ماذا تريدني أن أفعل؟ 559 00:50:17,507 --> 00:50:19,537 أطلق عليها في وجهها اللعين؟ 560 00:50:20,077 --> 00:50:21,647 .(أنت أحمق يا (تومي 561 00:50:21,677 --> 00:50:22,977 .إنها تنزف 562 00:50:23,007 --> 00:50:25,047 .لدينا سلاح جريمة مغطّى كلّه بالبصمات 563 00:50:25,077 --> 00:50:28,947 ،الآن، هذه قضيّة مغلقة بقدر ما أنت .أنا، أو أيّ شخصٍ سيعرف 564 00:50:29,687 --> 00:50:32,457 .اذهب فقط إلى هناك واعتنِ بذلك الجرح 565 00:50:32,487 --> 00:50:33,687 .هيّا 566 00:50:33,727 --> 00:50:35,087 .تقدّم 567 00:50:35,157 --> 00:50:36,497 !هيّا 568 00:50:36,527 --> 00:50:38,027 .ستكون بخير 569 00:50:43,197 --> 00:50:44,497 .تقدّم 570 00:50:50,837 --> 00:50:52,877 .تومي)، لا يمكنني الشعور بقدميّ بعد الآن) 571 00:50:53,277 --> 00:50:54,877 .سيتوجّب عليك حملي 572 00:50:55,177 --> 00:50:56,517 .(لا بأس يا (بيلي 573 00:50:58,047 --> 00:50:59,107 .ستكونين بخير 574 00:51:00,247 --> 00:51:01,417 .آسف 575 00:51:02,027 --> 00:51:03,817 لا، ماذا تفعل؟ - .فقط استرخي - 576 00:51:03,857 --> 00:51:05,187 .لا 577 00:51:05,187 --> 00:51:06,527 !لا 578 00:51:08,127 --> 00:51:10,027 .(لديّ ابن في المنزل يا (تومي 579 00:51:11,197 --> 00:51:13,697 .سأعتني به، سأعتني بالأمر سأعتني بكل شيء، حسنًا؟ 580 00:51:13,897 --> 00:51:16,597 .(دعني أذهب يا (تومي 581 00:51:16,637 --> 00:51:18,227 .ستكونين بخير 582 00:51:18,267 --> 00:51:20,197 .(لا، (تومي 583 00:51:20,237 --> 00:51:22,577 .توقفي عن النضال يا (بيلي)، أرجوكِ 584 00:51:23,837 --> 00:51:25,107 .اثبتي مكانكِ 585 00:51:25,137 --> 00:51:27,477 .(لا أريد الموت يا (تومي 586 00:51:29,147 --> 00:51:30,847 .ستكونين بخير 587 00:51:31,077 --> 00:51:35,177 .لا بأس - .أرجوك يا (تومي)، سأحاول أكثر، أعدك - 588 00:51:36,287 --> 00:51:38,817 يعتقد المأمور أنه قد فات .الآوان على ذلك الآن 589 00:51:39,927 --> 00:51:41,697 .ستكونين بخير 590 00:51:41,827 --> 00:51:43,187 .فقط استرخي 591 00:51:43,227 --> 00:51:45,157 .سينتهي الأمر قريبًا 592 00:51:48,407 --> 00:51:50,867 .عدني بأن تعتني بابني 593 00:51:51,907 --> 00:51:53,197 .(أحبّكِ يا (بيلي 594 00:52:37,307 --> 00:52:38,847 .أحسنت 595 00:52:38,887 --> 00:52:40,077 .لطالما علمت أن لديك الشجاعة 596 00:52:45,287 --> 00:52:46,627 ماذا سنفعل الآن؟ 597 00:52:47,357 --> 00:52:48,527 .سننهي هذا 598 00:52:49,897 --> 00:52:51,927 .لقد كانوا يهربون لـ 10 دقائق 599 00:52:52,667 --> 00:52:54,727 لِمَ أنت هادئ جدًا؟ 600 00:52:55,227 --> 00:52:57,297 .لأن هذا جزء من الأمر يا أخي الكبير 601 00:52:57,297 --> 00:52:58,597 .سترى 602 00:52:59,677 --> 00:53:01,197 أين تعتقد أنهم سيكونون؟ 603 00:53:01,467 --> 00:53:02,937 .لا أعلم 604 00:53:04,807 --> 00:53:06,307 .من مسافة رأيت كوخًا 605 00:53:07,647 --> 00:53:08,947 .هناك حيث سيذهبون 606 00:53:10,277 --> 00:53:11,277 كيف تعرف؟ 607 00:53:13,687 --> 00:53:17,957 .(لأنه على عكسك، أنا لديّ حدس يا (تومي 608 00:53:18,327 --> 00:53:20,097 .إنها تأتي في متناول اليد 609 00:53:20,927 --> 00:53:23,997 أترى، لديّ القدرة لأضع نفسي 610 00:53:24,027 --> 00:53:27,567 في مكان الآخرين وهناك حيث سأذهب 611 00:53:27,697 --> 00:53:30,027 .لو كنت أهرب لأنقذ حياتي 612 00:53:32,097 --> 00:53:34,167 .لكن أخبرني أنت 613 00:53:34,167 --> 00:53:36,167 ما نظريتك يا أخي؟ 614 00:53:39,647 --> 00:53:41,417 .هذا ما توقّعته 615 00:53:42,517 --> 00:53:44,247 .اجلبها إلى السيّارة 616 00:53:44,277 --> 00:53:45,977 .علينا أن نجهّز الحكاية 617 00:53:46,347 --> 00:53:49,357 خُذ السلاح وسنستخرج بعض .البصمات من ذلك الشيء 618 00:53:49,387 --> 00:53:51,117 .اجلب كل شيءٍ في السيّارة 619 00:53:51,157 --> 00:53:52,957 .أظن أن بإمكاننا فعلها 620 00:53:52,987 --> 00:53:54,487 ماذا ستفعل؟ 621 00:53:54,627 --> 00:53:56,757 .سأنظّف فوضاك اللعينة 622 00:53:56,797 --> 00:53:58,157 .لدينا عمل لنقوم به يا أخي الكبير 623 00:53:59,197 --> 00:54:02,697 .يبدو أننا حصلنا على قاتل شرطي طليق 624 00:54:07,417 --> 00:54:10,567 ."الفصل الثالث : الفوضى" 625 00:57:02,047 --> 00:57:03,547 .(لقد اتصلت بـ (توم 626 00:57:03,577 --> 00:57:05,577 .أنا لست على وشك أن أرفع الهاتف الآن 627 00:57:05,617 --> 00:57:06,987 .اُترك رسالة 628 00:57:07,017 --> 00:57:08,547 .(مرحبًا، (تومي 629 00:57:09,187 --> 00:57:11,747 .آمل أن يكون مشروعك يسير على نحو جيّد 630 00:57:11,817 --> 00:57:13,997 .متفاجئ أنّي لم أسمع منك شيئًا عنه حتى الآن 631 00:57:14,797 --> 00:57:18,027 لكن أفترض أن ذلك يعني .أنّك تجتهد في العمل 632 00:57:19,897 --> 00:57:21,357 لِمَ لا تتصل بنا؟ 633 00:58:04,007 --> 00:58:07,437 .بيلي)، سأصحّح الأمور) 634 00:58:08,577 --> 00:58:09,947 .سترين 635 00:59:55,587 --> 00:59:58,647 .أبي، أنا حقًا بحاجةٍ لمساعدتك 636 00:59:59,717 --> 01:00:01,387 .أنا وحيدة وخائفة 637 01:00:02,657 --> 01:00:06,597 ،أرجوك، لأول مرّة .أخبرني أنه يمكنني فعلها 638 01:00:08,197 --> 01:00:10,197 هل يمكنك سماعي؟ 639 01:00:11,597 --> 01:00:16,337 .فقط أعطني علامة .أيّ شيء 640 01:00:55,247 --> 01:00:58,117 !توقفي، سحقًا 641 01:00:58,847 --> 01:01:00,217 !توقفي 642 01:01:00,417 --> 01:01:01,747 .توقفي 643 01:01:01,777 --> 01:01:03,647 !توقفي أيّتها اللعينة 644 01:01:06,617 --> 01:01:07,857 .لعينة 645 01:01:13,597 --> 01:01:14,927 .توقفي 646 01:01:23,307 --> 01:01:24,807 .أيّتها الحقيرة 647 01:01:46,467 --> 01:01:48,727 .سأقتلكِ أيّتها الحقيرة 648 01:01:52,207 --> 01:01:53,567 .سحقًا، توقفي 649 01:02:18,627 --> 01:02:20,327 .(هذا لأجل (بيلي 650 01:02:21,527 --> 01:02:23,727 ألا تعلمين أنه حان وقت المغادرة؟ 651 01:02:24,627 --> 01:02:26,667 .دائمًا ما قال إن هذه الغابات صعبة جدًا عليّ 652 01:02:27,167 --> 01:02:29,197 ."كان يسمّيني بـ "المنسحبة الصغيرة 653 01:02:29,367 --> 01:02:32,677 .لن أنسحب أو أيّ شيء .أعدك 654 01:02:32,977 --> 01:02:35,217 .شانون)، لا يوجد مخرج) 655 01:02:35,677 --> 01:02:36,977 أتفهمين؟ 656 01:02:37,877 --> 01:02:39,617 .إذًا، لنثبت أنه مخطئ 657 01:02:39,717 --> 01:02:41,917 .فقط أعطني علامة .أيّ شيء 658 01:03:45,177 --> 01:03:46,747 .(مرحبًا، (تومي 659 01:03:46,777 --> 01:03:49,287 يبدو أن الأمور قد وصلت إلى .نهاية مسدودة بالنسبة لي 660 01:03:49,627 --> 01:03:51,947 إذًا، لِمَ لا نتصل بالقاعدة بأسرع وقت، حسنًا؟ 661 01:03:54,297 --> 01:03:55,327 .المعتوه اللعين 662 01:03:59,927 --> 01:04:03,297 .الوغد الكسول 663 01:04:04,537 --> 01:04:05,927 .(لقد اتصلت بـ (توم 664 01:04:05,967 --> 01:04:07,937 .أنا لست على وشك أن أرفع الهاتف الآن 665 01:04:07,967 --> 01:04:09,837 .اُترك رسالة 666 01:04:10,807 --> 01:04:12,967 .أريدك أن تعاود الاتصال بي الآن 667 01:04:13,307 --> 01:04:14,647 هل تلقّيت ذلك؟ 668 01:04:16,677 --> 01:04:18,907 .الحمار الأحمق 669 01:05:02,557 --> 01:05:03,687 .حسنًا، لقد كنت هنا 670 01:05:06,597 --> 01:05:07,897 .تحدّث إليّ 671 01:05:10,067 --> 01:05:11,567 .هيّا .سحقًا 672 01:05:12,567 --> 01:05:14,067 .أرني شيئًا 673 01:05:27,487 --> 01:05:28,987 اكتئاب إذًا؟ 674 01:05:29,017 --> 01:05:31,757 .حسنًا، هذا عار 675 01:05:33,427 --> 01:05:36,727 ماذا تفعل بحق السماء طول الطريق وصولاً إلى مسقط رأسي؟ 676 01:05:43,437 --> 01:05:44,997 .أنت حزين 677 01:05:51,577 --> 01:05:52,877 .سحقًا 678 01:05:56,417 --> 01:06:01,517 .يبدو أنك بعيد عن ولايتك يا صاح 679 01:06:18,467 --> 01:06:21,437 .تبًا لي 680 01:06:30,047 --> 01:06:31,347 .31-21 681 01:06:32,587 --> 01:06:33,647 .31-21 682 01:06:37,817 --> 01:06:38,947 ،مرحبًا، إرسال 683 01:06:38,987 --> 01:06:40,427 هل يمكنك أن تسدني صنيعًا كبيرًا 684 01:06:40,457 --> 01:06:41,957 وأن تصلني بـ (بام هاريس)؟ 685 01:06:41,987 --> 01:06:43,087 .بالطبع 686 01:06:49,897 --> 01:06:50,997 .مرحبًا، سيّدي 687 01:06:51,027 --> 01:06:52,097 !(مرحبًا، (بام 688 01:06:53,767 --> 01:06:56,407 .آسف لإزعاجكِ في يوم عطلتك 689 01:06:56,447 --> 01:06:57,447 .لا عليك 690 01:06:58,607 --> 01:07:00,007 .فقط أخبرني أنّك جلبت شيئًا شيّقًا 691 01:07:00,037 --> 01:07:01,977 أعتقد أنه أفضل قليلاً 692 01:07:02,007 --> 01:07:03,907 .من مكالمة "الأبوسوم" ذلك اليوم 693 01:07:05,017 --> 01:07:07,107 إذًا، أنصتي 694 01:07:07,147 --> 01:07:12,147 عالم صغير لكن هل صادف وكان لديكِ قريب 695 01:07:12,187 --> 01:07:14,627 يعمل في شرطة "فيلي"؟ 696 01:07:15,757 --> 01:07:17,027 .انتظر .عجباه 697 01:07:17,557 --> 01:07:18,957 .(أجل، عمّي (جاك 698 01:07:18,997 --> 01:07:20,027 .لقد تقاعد للتو 699 01:07:20,397 --> 01:07:21,927 أأنتِ جادّة؟ 700 01:07:22,167 --> 01:07:23,827 .أجل في الواقع، إنه في المدينة 701 01:07:23,867 --> 01:07:25,067 .إنه يزور كوخ العائلة 702 01:07:25,097 --> 01:07:26,467 .إنه يحاول الحصول على بعض الراحة 703 01:07:26,707 --> 01:07:27,897 لِمَ تسأل؟ 704 01:07:27,937 --> 01:07:30,937 (حسنًا، (بام)، اتضح أننا أنا والعمّ (جاك 705 01:07:30,977 --> 01:07:33,447 لدينا معارف متبادلة مشتركة 706 01:07:33,477 --> 01:07:36,717 .وأود أن أتحدّث معه عن بعض الأشياء 707 01:07:37,247 --> 01:07:38,617 .حسنًا، سيكون ذلك عظيمًا 708 01:07:39,147 --> 01:07:41,117 .واثق من أنه سيود التحدّث 709 01:07:41,147 --> 01:07:44,717 زوجته توفّيت مؤخّرًا وكان .ذلك صعب عليه حقًا 710 01:07:45,957 --> 01:07:48,017 .يؤسفني سماع ذلك 711 01:07:48,957 --> 01:07:50,957 حسنًا، هل يمكنكِ أن تتكرّمي 712 01:07:50,997 --> 01:07:53,467 وترسلي لي رسالةً برقم هاتفه؟ 713 01:07:53,797 --> 01:07:56,667 .ربما سأصطحبه لاحتساء الجعّة أو ما شابه 714 01:07:57,867 --> 01:07:59,127 .سيكون ذلك عظيمًا 715 01:07:59,167 --> 01:08:00,837 .جيّد .بالطبع 716 01:08:01,067 --> 01:08:03,037 .(شكرًا، (بام .لقد كنتِ عونًا عظيمًا 717 01:08:03,367 --> 01:08:06,167 ."سأعلمكِ إذا صادفت المزيد من "الأبوسوم 718 01:08:06,207 --> 01:08:08,037 .حسنًا، وداعًا 719 01:08:55,957 --> 01:08:57,257 .أنتِ لها 720 01:09:03,097 --> 01:09:04,607 .(لقد اتصلت بـ (توم 721 01:09:04,637 --> 01:09:06,697 ...أنا لست على وشك رفع هاتف 722 01:09:07,097 --> 01:09:08,737 !(ارفع هاتفك اللعين يا (تومي 723 01:09:16,247 --> 01:09:17,947 {\an8}"الفصل الرابع : الخطة" 724 01:09:16,947 --> 01:09:18,247 !(تومي)! (تومي) 725 01:09:18,247 --> 01:09:19,777 !(تومي)! (تومي) 726 01:09:21,147 --> 01:09:22,477 !(توم) 727 01:09:28,217 --> 01:09:30,127 .سحقًا 728 01:09:32,257 --> 01:09:33,567 !(تومي) 729 01:11:01,857 --> 01:11:03,047 .اللعنة عليكما 730 01:11:08,127 --> 01:11:09,857 .لقد أفسدت الأمر عليّ حقًا 731 01:11:31,277 --> 01:11:32,687 .نعم - .(أنصت يا (فرانك - 732 01:11:33,117 --> 01:11:35,277 أريدك أن تذهب لأخذ (بام هاريس)، حسنًا؟ 733 01:11:35,317 --> 01:11:36,887 .تعلم أنها في عطلة اليوم 734 01:11:36,917 --> 01:11:38,257 .لا يهم 735 01:11:38,617 --> 01:11:41,187 أخبرها أنّي أريد أن أوصي لها بترقية أو .شيء من هذا القبيل 736 01:11:41,227 --> 01:11:43,257 أريدها فقط تحت إشرافنا، حسنًا؟ 737 01:11:43,587 --> 01:11:45,727 .و(فرانك)، لا تخبرها بالكثير 738 01:11:51,327 --> 01:11:52,867 .هيّا، ادخلي 739 01:12:12,317 --> 01:12:13,657 ...،إذًا 740 01:12:15,087 --> 01:12:16,927 منذ متى وأنتِ في قسم الإرسال؟ 741 01:12:17,457 --> 01:12:20,297 .أكثر من سنة كما أعتقد، الآن 742 01:12:21,967 --> 01:12:23,267 لِمَ؟ 743 01:12:24,097 --> 01:12:26,097 .يبدو أن (هانك) لديه خطة لكِ 744 01:12:29,167 --> 01:12:30,977 إذًا، عما يدور الأمر؟ 745 01:12:31,477 --> 01:12:36,007 .يبدو أنه يريد أن يمنحكِ نوعًا من الأفضلية 746 01:12:40,277 --> 01:12:42,277 إلى أين قلت إننا ذاهبون مجددًا؟ 747 01:12:43,487 --> 01:12:45,987 .لا مكان الآن، عمومًا 748 01:12:50,157 --> 01:12:52,157 .هانك) سيتصل قريبًا) 749 01:12:53,257 --> 01:12:55,027 .فقط ابقي مكانكِ 750 01:13:14,477 --> 01:13:16,047 .(مرحبًا، (جاك 751 01:13:16,087 --> 01:13:17,417 مَن تكون الفتاة؟ 752 01:13:17,447 --> 01:13:18,777 مَن معي؟ 753 01:13:18,787 --> 01:13:20,357 .أعتذر 754 01:13:21,157 --> 01:13:22,887 .دعني أعرّف بنفسي 755 01:13:23,457 --> 01:13:24,757 .(هانك ريفرز) 756 01:13:25,157 --> 01:13:29,197 الآن، لربما رأيت إشارات انتخابي .في طريقك إلى المدينة 757 01:13:30,837 --> 01:13:33,907 كان يومًا مشوّقًا، صحيح؟ 758 01:13:35,467 --> 01:13:39,307 إنه لمن المنطقيّ أن تكون معقود .(اللسان قليلاً الآن يا (جاك 759 01:13:39,337 --> 01:13:41,507 .لذا، لندخل بصلب الموضوع 760 01:13:42,537 --> 01:13:45,987 أنت وتلك الفتاة التي تساعدها .قتلتما اثنين من ضبّاطي اليوم 761 01:13:47,287 --> 01:13:49,047 كيف حصلت على هذا الرقم؟ 762 01:13:49,087 --> 01:13:50,517 .(سنصل إلى ذلك يا (جاك 763 01:13:51,187 --> 01:13:53,317 .الآن، أريدك أن تنتبه 764 01:13:53,817 --> 01:13:56,157 هل أنت مع الفتاة؟ 765 01:13:56,197 --> 01:13:57,587 !لا 766 01:13:58,427 --> 01:14:00,187 حقًا؟ .هذا مخزٍ 767 01:14:00,527 --> 01:14:02,527 .أترى، الكثير من الأرواح أُزهقت اليوم 768 01:14:03,497 --> 01:14:05,067 .أكره أن يكون هناك المزيد 769 01:14:06,567 --> 01:14:08,167 .(الآن، هيّا يا (جاك 770 01:14:08,967 --> 01:14:12,277 .الآن، متأكّد أنّك وضعت القطع معًا حاليًا 771 01:14:13,377 --> 01:14:15,107 .لقد وجدت شارتك 772 01:14:15,917 --> 01:14:19,247 ،الآن، من قبل في الكوخ هل يمكنك تخيّل دهشتي 773 01:14:19,277 --> 01:14:22,147 عندما اكتشفت أننا أنا وأنت لدينا صديق مشترك؟ 774 01:14:22,957 --> 01:14:24,547 .أعني، يا للدهشة 775 01:14:25,287 --> 01:14:28,317 الأمور تصبح صعبةً للغاية عندما تتورّط العائلة 776 01:14:28,357 --> 01:14:29,357 صحيح يا (جاك)؟ 777 01:14:30,527 --> 01:14:33,587 بام)؟) ابنة أخيك الجميلة؟ 778 01:14:35,597 --> 01:14:38,137 .إنها من قسم الإرسال، سأعطيها ذلك 779 01:14:39,367 --> 01:14:41,437 أتعلم ما أحبّه في العمل معها؟ 780 01:14:41,907 --> 01:14:43,497 .إنها طموحة 781 01:14:43,637 --> 01:14:49,377 ،إنها تريد الخروج إلى الميدان .والقيام ببعض العمل الحقيقي 782 01:14:49,647 --> 01:14:53,217 .حسنًا، أعتقد أنه عليّ أن ألزمها 783 01:14:53,247 --> 01:14:54,547 .أخرجها من هذا 784 01:14:56,057 --> 01:14:57,547 ،)سأود فعل ذلك يا (جاك 785 01:14:58,347 --> 01:15:02,487 :لكن كما قلت ."إنها متعطّشة لبعض الخطر" 786 01:15:04,427 --> 01:15:05,557 ماذا تريد؟ 787 01:15:06,687 --> 01:15:08,527 .أقسم، إذا لمست ابنة أخي 788 01:15:09,367 --> 01:15:11,427 ،فقط أحضر لي الفتاة 789 01:15:11,467 --> 01:15:13,467 .وابنة أخيك ستبقى آمنة 790 01:15:13,937 --> 01:15:15,237 .أعدك 791 01:15:15,697 --> 01:15:16,937 .(هيّا يا (جاك 792 01:15:19,537 --> 01:15:22,307 ألم نتعامل مع خسارات بما يكفي مؤخّرًا؟ 793 01:15:24,607 --> 01:15:26,677 .(لقد قتلت أخي يا (جاك - ماذا؟ - 794 01:15:26,777 --> 01:15:28,087 ...أنا 795 01:15:28,577 --> 01:15:30,317 .أنا لم أقتل أيّ أحد 796 01:15:30,987 --> 01:15:34,287 ،حسنًا إذًا، أظن أن كلانا يعلم مَن فعلها، صحيح؟ 797 01:15:35,357 --> 01:15:37,587 .(أحضر لي الفتاة يا (جاك 798 01:15:39,067 --> 01:15:40,357 .ممنوع الأسلحة 799 01:15:40,827 --> 01:15:45,137 مجرّد تبادل سجناء عادل لابنة .أخيك وسنكتفي بهذا القدر 800 01:15:46,537 --> 01:15:48,067 .حسنًا، سأفعل ذلك 801 01:15:48,637 --> 01:15:53,637 جاك)، حاول القيام بشيءٍ) مضحك أو شيءٍ أحمق 802 01:15:54,107 --> 01:15:56,637 .وأنت و(بام) ستختفيان إلى الأبد 803 01:15:56,677 --> 01:15:58,607 .يمكنني أن أعدك بذلك 804 01:15:58,647 --> 01:15:59,947 أتفهم؟ 805 01:16:02,287 --> 01:16:03,817 .أجل، مفهوم 806 01:16:03,847 --> 01:16:05,087 .جيّد 807 01:16:05,527 --> 01:16:06,647 .لديك 10 دقائق 808 01:16:19,697 --> 01:16:21,067 .(شانون) 809 01:16:27,077 --> 01:16:28,207 .(انتظري يا (شانون 810 01:16:35,347 --> 01:16:36,677 .(انتظري يا (شانون 811 01:16:45,757 --> 01:16:47,557 .انتظري، توقفي عن الهرب 812 01:17:21,197 --> 01:17:22,997 .افتحي، رجاءً 813 01:17:24,367 --> 01:17:25,737 .ساعديني 814 01:17:26,797 --> 01:17:28,077 .أحتاج مساعدتكِ 815 01:17:28,077 --> 01:17:29,297 .افتحي الباب، رجاءً 816 01:17:29,337 --> 01:17:30,837 .لا، ابتعدي أو سأتصل بالشرطة 817 01:17:30,867 --> 01:17:32,437 .أرجوكِ، أرجوكِ - .سأتصل بالشرطة - 818 01:17:32,477 --> 01:17:33,737 .أحتاج مساعدتكِ 819 01:17:33,937 --> 01:17:35,607 .افتحي الباب .ساعديني، رجاءً 820 01:17:37,277 --> 01:17:38,347 .حسنًا، تمهّلي 821 01:17:49,427 --> 01:17:51,787 ...ربّاه، خُذي ما تريدينه - .لا، لن أؤذيكِ - 822 01:17:51,827 --> 01:17:53,127 .لن أؤذيكِ 823 01:17:53,167 --> 01:17:54,787 .أعدكِ - .أرجوكِ - 824 01:17:54,827 --> 01:17:56,067 .لن أؤذيكِ .توقفي 825 01:17:56,107 --> 01:17:57,427 أين مفاتيح سيّارتكِ؟ 826 01:17:57,467 --> 01:17:58,697 .إنها في غرفة نومي، في خزانة الملابس 827 01:17:58,727 --> 01:18:00,067 .علينا أن نرحل .علينا أن نرحل الآن 828 01:18:00,107 --> 01:18:01,237 .لا - .الآن - 829 01:18:01,277 --> 01:18:02,337 .لا - .علينا أن نخرج من هنا - 830 01:18:02,377 --> 01:18:04,437 .أنصتي، هناك رجل يريد قتلي 831 01:18:04,477 --> 01:18:05,707 .اذهبي - .حسنًا - 832 01:18:12,287 --> 01:18:14,057 .(شانون) - .(تبًا لك يا (جاك - 833 01:18:14,677 --> 01:18:15,817 .لا يزال هناك مخرج 834 01:18:29,897 --> 01:18:31,067 .افتحي الباب 835 01:18:32,827 --> 01:18:34,797 .(لن أعبث بعد الآن يا (جاك 836 01:18:34,837 --> 01:18:36,537 أنا لا أهتم بابنة أخيك 837 01:18:36,537 --> 01:18:38,247 .ولا أيّ من أصدقائك الشرطة المختلّون 838 01:18:38,407 --> 01:18:40,447 لقد مررت بما يكفي اليوم، أتفهمني؟ 839 01:18:40,777 --> 01:18:43,507 .(أعرف يا (شانون .أجل 840 01:18:44,647 --> 01:18:46,187 .لم أكن سأحضركِ أبدًا 841 01:18:48,387 --> 01:18:52,257 .أحتجت فقط لحظةً لأفكّر 842 01:18:52,887 --> 01:18:55,487 هل يمكننا أن نتحدّث مجددًا كالسابق؟ 843 01:19:02,567 --> 01:19:03,697 .فقط أنصتي إليّ 844 01:19:04,367 --> 01:19:05,867 .دعيني فقط أفكّر لدقيقة 845 01:19:07,607 --> 01:19:08,997 .تحدّث 846 01:19:09,037 --> 01:19:10,807 .نحن في هذا معًا 847 01:19:11,737 --> 01:19:13,507 .الوقت ينفد منّا 848 01:19:14,937 --> 01:19:17,577 .(أنا لا أسمع خطةً يا (جاك 849 01:19:17,617 --> 01:19:19,217 .أنا أعمل عليها 850 01:19:20,487 --> 01:19:21,547 .الرجل الثالث 851 01:19:22,687 --> 01:19:24,687 لم يراكِ قط، صحيح؟ 852 01:19:25,587 --> 01:19:26,817 .لا 853 01:19:26,857 --> 01:19:29,427 .إنه لا يعلم كيف تبدين 854 01:19:31,297 --> 01:19:32,887 .إنه لا يعرف كيف تبدين 855 01:19:34,527 --> 01:19:37,527 .تراجعي، رجاءً 856 01:19:38,797 --> 01:19:40,167 .فقط اثبتي 857 01:19:40,777 --> 01:19:44,337 سأضع تلك المرأة على الهاتف .حتى يسمع صوتًا 858 01:19:45,937 --> 01:19:47,737 .هذا سينقذ ابنة أخي 859 01:19:49,447 --> 01:19:51,147 ماذا عن حياتي؟ 860 01:19:51,377 --> 01:19:56,217 يجب أن تصلي بالفيديو إلى مكتب .المباحث الفيدرالية سريعًا 861 01:19:57,587 --> 01:19:58,887 ماذا؟ 862 01:19:58,917 --> 01:20:00,917 .هذه فرصتنا الوحيدة 863 01:20:02,357 --> 01:20:04,427 .هذه فرصتنا الوحيدة التي لدينا الآن 864 01:20:12,967 --> 01:20:14,267 .حسنًا 865 01:20:38,527 --> 01:20:40,557 .لا تقلق، سأعود لأجلك 866 01:20:40,597 --> 01:20:42,337 .سنجعل هذا مناسبًا 867 01:20:44,267 --> 01:20:45,267 .سحقًا 868 01:20:48,767 --> 01:20:50,637 حسنًا؟ - .إنها معي - 869 01:20:50,737 --> 01:20:54,317 إننا في الكوخ على الطريق 92 .(في بحيرة (إيستون 870 01:20:54,417 --> 01:20:56,147 .ضعها على الهاتف 871 01:21:03,017 --> 01:21:05,017 .(معك (شانون ماذرز 872 01:21:05,247 --> 01:21:07,787 .وُلدت في يـــ(8)ــوم شـــ(9)ــهر عــ(1988)ــام 873 01:21:07,987 --> 01:21:09,887 .(أنا من (فيلادلفيا 874 01:21:10,327 --> 01:21:11,827 .حسنًا، شكرًا لكِ يا عزيزتي 875 01:21:11,857 --> 01:21:13,957 سأسوي الأمر كلّه، حسنًا؟ 876 01:21:14,297 --> 01:21:15,727 .لا تقلقي الآن 877 01:21:16,597 --> 01:21:17,797 .أعطي الهاتف لـ (جاك)، رجاءً 878 01:21:22,477 --> 01:21:24,237 هل نحن متفقان؟ 879 01:21:24,277 --> 01:21:25,637 .سنرى ذلك 880 01:21:25,677 --> 01:21:28,037 .أحضر الفتاة إلى هنا وسنحلّ الأمور 881 01:21:28,077 --> 01:21:29,877 لن أذهب إلى أيّ مكان 882 01:21:29,907 --> 01:21:31,977 .حتى أعلم أن ابنة أخي بأمان 883 01:21:32,007 --> 01:21:33,247 ...جاك)، أنا) 884 01:21:36,077 --> 01:21:37,587 .إليك ما سنفعله 885 01:21:38,857 --> 01:21:40,527 .(الآن، سأجعل ذلك يحدث يا (جاك 886 01:21:41,557 --> 01:21:42,627 .لكن إليك الأمر 887 01:21:43,357 --> 01:21:45,627 ستبقى على الهاتف الآن 888 01:21:45,657 --> 01:21:47,857 .وأريد أن أسمع الفتاة تعدّ طوال الوقت 889 01:21:48,497 --> 01:21:49,897 ماذا؟ 890 01:21:50,227 --> 01:21:52,697 اجعلها تبدأ من واحد واجعلها تستمرّ حتى أصل إلى هناك 891 01:21:52,737 --> 01:21:54,307 .مهما طال الأمر 892 01:21:54,337 --> 01:21:56,477 .أريد أن أسمع ذلك الصوت الجميل يغنّي 893 01:21:56,507 --> 01:21:57,807 .حسنًا 894 01:22:02,547 --> 01:22:09,547 .واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 895 01:22:15,327 --> 01:22:16,627 أهذا جيّد؟ 896 01:22:16,657 --> 01:22:18,357 ،أجل، هذا جيّد 897 01:22:18,897 --> 01:22:21,427 .ويستحسن ألاّ يكون هناك انقطاع أو تعطيل 898 01:22:21,467 --> 01:22:22,767 أتفهم؟ 899 01:22:23,597 --> 01:22:28,707 جاك)، لا تجرؤ على ارتكاب أيّ حماقات) 900 01:22:28,737 --> 01:22:30,037 .أو حتى التفكير في الهرب 901 01:22:30,067 --> 01:22:31,067 هل فهمتني؟ 902 01:22:32,547 --> 01:22:34,037 .426 903 01:22:36,037 --> 01:22:37,577 .427 904 01:22:39,107 --> 01:22:40,687 .428 905 01:22:42,017 --> 01:22:43,747 .428 906 01:22:45,857 --> 01:22:47,357 .(تحدّث يا (هانك 907 01:22:48,057 --> 01:22:49,827 ...431 908 01:22:50,657 --> 01:22:52,027 .تحدّثي 909 01:22:52,057 --> 01:22:54,127 نعم، تلقّيت مكالمةً هنا من سيّدة شابّة تستفسر 910 01:22:54,157 --> 01:22:56,157 .عن تقديم تقرير عن الأشخاص المفقودين 911 01:22:59,737 --> 01:23:00,737 أجل؟ 912 01:23:01,837 --> 01:23:03,997 (أجل، قالت إن صديقتها، (شانون ماذرز 913 01:23:04,037 --> 01:23:06,637 خارج التواصل، كان يجب أن تتصل بها .لاصطحابها بحلول الآن 914 01:23:06,677 --> 01:23:07,977 .تريد تقديم تقرير 915 01:23:08,607 --> 01:23:10,747 ...436 916 01:23:13,617 --> 01:23:15,387 ،حسنًا، اتصلي بها مجددًا 917 01:23:15,417 --> 01:23:16,887 أخبريها أن تأتي إلى المكتب 918 01:23:16,917 --> 01:23:18,617 .وتبقى مكانها حتى أعود 919 01:23:19,857 --> 01:23:21,147 هل سمعتِ؟ 920 01:23:21,187 --> 01:23:23,457 .تلقّيت ذلك 921 01:23:53,527 --> 01:23:55,827 ...445 922 01:23:59,497 --> 01:24:01,127 ...446 923 01:24:04,197 --> 01:24:06,027 ...447 924 01:24:09,097 --> 01:24:10,807 ...448 925 01:24:14,077 --> 01:24:16,007 ...449 926 01:24:47,137 --> 01:24:49,207 ...881 927 01:24:50,207 --> 01:24:52,047 ...882 928 01:24:54,147 --> 01:24:56,217 .حسنًا، (جاك)، هذا يكفي للآن 929 01:24:56,547 --> 01:24:59,047 .أخبرها أن تتوقف .أريدك أن تنظر للأمام 930 01:24:59,487 --> 01:25:00,987 .إن (بام) هناك 931 01:25:01,127 --> 01:25:04,657 ،سأدخل وأترك سلاحي خارجًا 932 01:25:05,697 --> 01:25:08,727 .وسنقوم بالتبادل كما اتفقنا 933 01:25:09,297 --> 01:25:10,597 حسنًا؟ 934 01:25:11,197 --> 01:25:12,527 .الآن، ابدأ 935 01:25:12,567 --> 01:25:14,297 .أخبرها أن تبدأ بالعدّ مرّةً أخرى 936 01:25:14,337 --> 01:25:19,137 902 ،901 ،900 937 01:25:20,007 --> 01:25:26,917 905 ،904 ،903 938 01:25:28,757 --> 01:25:35,157 ...908 ،907 ،906 939 01:25:36,897 --> 01:25:43,257 ...911 ،910 ،909 940 01:25:59,947 --> 01:26:00,977 .(تحدّث إليّ يا (جاك 941 01:26:04,317 --> 01:26:06,087 أين هي بحق السماء؟ 942 01:26:10,357 --> 01:26:11,627 .(تمّ إلغاء الاتفاق يا (جاك 943 01:26:16,327 --> 01:26:19,197 .فرانك)، سيتمّ القضاء على العميل الآن) 944 01:26:36,917 --> 01:26:40,287 .حسنًا، كان يجب أن أتوقّع ذلك 945 01:26:45,097 --> 01:26:46,927 .شانون)، أفترض ذلك) 946 01:26:49,197 --> 01:26:52,067 .ربّاه، لقد حظيتِ بيوم واحد من الجحيم 947 01:26:53,967 --> 01:26:56,297 الآن، كلانا يعلم أنّكِ فعلتِ أشياءً 948 01:26:56,337 --> 01:26:59,307 ،لربما لم يتوجّب عليكِ فعلها .لكن لا بأس 949 01:26:59,637 --> 01:27:00,847 .أنا هنا لمساعدتكِ 950 01:27:02,377 --> 01:27:05,717 فرانك)، لِمَ لا أسمع دويّ إطلاق نار لعين؟) 951 01:27:06,587 --> 01:27:08,817 .فرانك) ليس متاحًا في هذه اللحظة) 952 01:27:08,857 --> 01:27:10,917 هل يمكنني مساعدتك بشيءٍ أيّها المأمور؟ 953 01:27:13,957 --> 01:27:15,987 ...جاك)، أنصت إليّ، لقد حدث) 954 01:27:16,027 --> 01:27:19,597 .في الواقع يا (هانك)، أريدك أنت أن تنصت 955 01:27:20,227 --> 01:27:21,727 .أنصت إلى هذا 956 01:27:24,707 --> 01:27:25,867 هل سمعت هذا؟ 957 01:27:28,167 --> 01:27:30,267 .هذا صوت العدالة 958 01:27:32,367 --> 01:27:37,007 أتريدون إخباري ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ 959 01:27:37,417 --> 01:27:39,207 .لقد كان يومًا حافلاً 960 01:27:41,377 --> 01:27:44,047 .(يجب أن تثقي بعمّكِ (جاك 961 01:27:46,287 --> 01:27:47,657 .معلوم 962 01:27:51,107 --> 01:27:54,507 {\an8}قبل دقــ(20)ـــيقة 963 01:27:51,157 --> 01:27:53,287 ...431 964 01:27:53,557 --> 01:27:54,547 ...433 ،432 965 01:27:54,547 --> 01:27:57,667 ...433 ،432 966 01:28:02,437 --> 01:28:08,847 ...491 ،490 ،489 967 01:28:10,077 --> 01:28:11,337 .520 968 01:28:12,917 --> 01:28:14,377 .525 969 01:28:33,397 --> 01:28:34,907 ...أيّها الوغــ 970 01:28:38,747 --> 01:28:40,807 .إساءة استخدام السلطة ليست مفاجأة 971 01:28:42,307 --> 01:28:44,077 .أنا أعرف الرجال مثلك 972 01:28:44,207 --> 01:28:46,717 .أنت تستغلّ الناس لتحصل على ما تريده 973 01:28:46,757 --> 01:28:49,287 .بكل غرور وبدون حساب 974 01:28:49,417 --> 01:28:51,147 .لكّني الوغدة التي لم يجب أن تعبث معها 975 01:28:51,557 --> 01:28:53,927 أجل؟ .لنرَ حيال هذا 976 01:29:15,207 --> 01:29:18,747 ♪ مع قطعة في يدي وعيون ملطّخة بالدماء ♪ 977 01:29:18,787 --> 01:29:21,307 ♪ أسير إلى الماء لأجل وداع أخير ♪ 978 01:29:21,547 --> 01:29:25,287 ♪ توسّل كثيرًا لدرجة أنه غطّى عقلي ♪ 979 01:29:25,317 --> 01:29:28,357 ♪ شيء واحد واضح، الرجل يجب أن يموت ♪ 980 01:29:28,657 --> 01:29:31,257 ♪ أسبوعان في مطاردة برّية ♪ 981 01:29:31,287 --> 01:29:34,767 ♪ في النهاية مع انقلاب الأمور ♪ 982 01:29:37,137 --> 01:29:43,837 ♪ الربّ غفر لي وأخذني أسفل النهر ♪ 983 01:29:44,047 --> 01:29:47,337 ♪ حيث لا يستطيع الأطفال إيجاد مذنب متلبّس ♪ 984 01:29:47,377 --> 01:29:52,407 ♪ إلى حيث القبر لا يمكنه أن يبكي ♪ 985 01:29:52,807 --> 01:29:56,447 ♪ لأنه عليّ أن أسير أسفل النهر ♪ 986 01:29:56,477 --> 01:30:00,017 ♪ بيدي مسدس وإصبعي على الزناد ♪ 987 01:30:00,057 --> 01:30:05,427 ♪ لأنها فقط تحاول أن تجدني ♪ 988 01:30:05,457 --> 01:30:07,227 ♪ لذا، أنزلني على الأرض ♪ 989 01:30:12,037 --> 01:30:13,367 ♪ أنزلني على الأرض ♪ 990 01:30:17,537 --> 01:30:19,907 ♪ أنزلني على الأرض ♪ 991 01:30:23,117 --> 01:30:26,347 ♪ أنزلني، فقط أنزلني على الأرض ♪ 992 01:30:30,517 --> 01:30:35,797 ♪ أنزلني على الأرض، أجل ♪ 993 01:30:45,538 --> 01:30:49,637 ."الفصل الخامس : الوداع" 994 01:30:49,907 --> 01:30:52,037 لا يزال هناك العديد من الأسئلة الغير مجابة 995 01:30:52,077 --> 01:30:54,277 في تحقيق طويل الأمد في الشؤون الداخلية 996 01:30:54,307 --> 01:30:57,477 (في مقاطعة (جرين شور (عندما وُجد المأمور (هانك ريفرز 997 01:30:57,507 --> 01:31:00,507 ميّتًا هذا الصباح من انتحار واضح 998 01:31:00,547 --> 01:31:01,917 .في زنزانته 999 01:31:06,587 --> 01:31:08,087 .شكرًا لكِ 1000 01:31:09,517 --> 01:31:11,217 .هذا جميل جدًا 1001 01:31:11,457 --> 01:31:13,027 أتعلمين يا (بام)؟ 1002 01:31:13,127 --> 01:31:14,497 .كنتِ محقة 1003 01:31:14,667 --> 01:31:19,527 ...القليل من الهدوء والسكينة .ربما ليسوا سيئين جدًا 1004 01:31:21,107 --> 01:31:23,237 ،أجل، تعلم أن كل أمر الهدوء والسكينة 1005 01:31:24,107 --> 01:31:27,277 .(أعتقد أنهم ليسوا من نصيبك يا عمّ (جاك 1006 01:31:29,607 --> 01:31:30,877 .أنا سعيدة لأنّك هنا 1007 01:31:31,387 --> 01:31:33,177 هل أنت بخير؟ 1008 01:31:33,247 --> 01:31:34,547 .أنا بخير 1009 01:31:35,087 --> 01:31:37,617 حسنًا، من الأفضل أن .أذهب وأغيّر ملابسي 1010 01:31:37,647 --> 01:31:40,587 .لقد تمّت ترقيتي إلى حارسة 1011 01:31:40,617 --> 01:31:42,487 .يبدو أن بعض الأماكن أصبحت شاغرة 1012 01:31:43,557 --> 01:31:45,627 .لقد استحقّيتِ ذلك يا فتاتي 1013 01:31:51,627 --> 01:31:54,197 هل تنتظر قدوم أحد يا عمّ (جاك)؟ 1014 01:32:06,647 --> 01:32:08,347 هل أنت جاهز؟ 1015 01:32:11,987 --> 01:32:13,547 كيف حالك؟ 1016 01:32:13,587 --> 01:32:15,587 .أفضل من أخر مرّة رأيتك فيها 1017 01:32:17,497 --> 01:32:19,587 أتعلم، هناك جانب آخر من هذه البحيرة 1018 01:32:19,627 --> 01:32:21,357 .أريد أن أريك إيّاه 1019 01:32:21,557 --> 01:32:23,197 ...ما 1020 01:32:23,567 --> 01:32:24,957 ما الأمر؟ 1021 01:32:25,627 --> 01:32:27,967 .لقد تركت سلاحي .دعيني أذهب وأحضره 1022 01:32:28,007 --> 01:32:31,337 .لا بأس .لقد حصلت لنا على غطاء 1023 01:32:31,377 --> 01:32:32,967 .جلبت هذا 1024 01:32:33,177 --> 01:32:34,937 ،)أتعلمين يا (شانون 1025 01:32:36,547 --> 01:32:39,117 .والدكِ كان سيكون فخورًا جدًا 1026 01:32:41,417 --> 01:32:42,977 الآن، هيّا بنا 1027 01:32:44,047 --> 01:32:46,057 .وسننهي ما بدأتِه 1028 01:32:47,177 --> 01:32:50,517 .اذهبي ودعيه 1029 01:32:51,357 --> 01:32:52,687 .حسنًا 1030 01:33:15,777 --> 01:35:15,777 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007 85512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.