All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S06E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,789 --> 00:00:49,972 Margaret. 2 00:00:49,974 --> 00:00:51,174 Staying in again? 3 00:00:51,175 --> 00:00:52,875 Yeah. 4 00:00:52,877 --> 00:00:54,326 Saves money. 5 00:00:54,328 --> 00:00:56,528 We'll talk when I get back. 6 00:00:56,530 --> 00:00:58,681 I'll be here. 7 00:02:11,949 --> 00:02:15,949 ♪ NCIS: LA 6x05 ♪ Black Budget Original Air Date on October 27, 2014 8 00:02:15,973 --> 00:02:22,473 == sync, corrected by elderman == @elder_man 9 00:02:22,497 --> 00:02:30,497 ♪ ♪ 10 00:02:35,198 --> 00:02:37,715 Well, happy weekend, one and all. 11 00:02:37,717 --> 00:02:38,917 Here's what we know. 12 00:02:38,919 --> 00:02:41,536 At 12:02 p.m. today, 13 00:02:41,538 --> 00:02:44,973 six heavily armed men attacked the DoD's West Coast office 14 00:02:44,975 --> 00:02:46,975 of accounting and contracting. 15 00:02:46,977 --> 00:02:48,560 From all indications, it was a professional 16 00:02:48,562 --> 00:02:49,727 and well-organized hit. 17 00:02:49,729 --> 00:02:50,729 Monies for many 18 00:02:50,730 --> 00:02:52,063 of the DoD's Pacific Rim operations 19 00:02:52,065 --> 00:02:54,415 flow through this office. 20 00:02:54,417 --> 00:02:56,100 Including, shall we say, 21 00:02:56,102 --> 00:02:58,770 some of the Pentagon's more covert endeavors. 22 00:02:58,772 --> 00:03:01,139 Like our operation. 23 00:03:01,141 --> 00:03:02,357 Indeed. Funding for NCIS' office 24 00:03:02,359 --> 00:03:04,359 of special projects is generated there. 25 00:03:04,361 --> 00:03:07,162 Wait, so does this mean we're not getting paid? 26 00:03:07,164 --> 00:03:08,613 That can be arranged, Detective. 27 00:03:08,615 --> 00:03:10,999 Uh, because it's a weekend, 28 00:03:11,001 --> 00:03:13,084 there were only nine employees in the building 29 00:03:13,086 --> 00:03:14,452 at the time of the attack 30 00:03:14,454 --> 00:03:16,638 Five had just left the office for lunch, 31 00:03:16,640 --> 00:03:17,672 and four ate in. 32 00:03:17,674 --> 00:03:19,958 They killed two civilian accountants 33 00:03:19,960 --> 00:03:21,176 and one security guard. 34 00:03:21,178 --> 00:03:22,710 So, somebody survived? 35 00:03:22,712 --> 00:03:24,662 Yes, Milton Mulrooney. 36 00:03:24,664 --> 00:03:27,048 He moves into the men's room at 12:01 p.m. 37 00:03:27,050 --> 00:03:29,551 One minute later, the shooters cut the video feed 38 00:03:29,553 --> 00:03:31,369 to the security camera's hard drive. 39 00:03:31,371 --> 00:03:33,087 Let's go talk to him. 40 00:03:33,089 --> 00:03:34,722 That would prove difficult. 41 00:03:34,724 --> 00:03:37,058 He disappeared just after the attack. 42 00:03:37,060 --> 00:03:39,477 Milton Mulrooney swiped his I.D. at the parking garage exit 43 00:03:39,479 --> 00:03:41,646 two minutes after the shooters left the building. 44 00:03:41,648 --> 00:03:43,381 No one has seen him since. 45 00:03:43,383 --> 00:03:45,366 Do we have a motive? Was anything missing? 46 00:03:45,368 --> 00:03:46,818 It's too soon to tell. 47 00:03:46,820 --> 00:03:48,152 FBI just secured the scene. 48 00:03:48,154 --> 00:03:51,489 Get down there and relieve our friends from the Bureau. 49 00:03:51,491 --> 00:03:53,625 This is our investigation now. 50 00:03:53,627 --> 00:03:55,793 Got it. 51 00:03:57,247 --> 00:03:59,547 Find Milton Mulrooney, you two. 52 00:03:59,549 --> 00:04:01,382 Yes, ma'am. 53 00:04:13,230 --> 00:04:15,179 This guard pushed the alarm. 54 00:04:15,181 --> 00:04:18,233 Find out who's the highest-ranking survivor. 55 00:04:18,235 --> 00:04:19,434 Okay. 56 00:04:21,655 --> 00:04:23,655 Why wait till Sunday? 57 00:04:23,657 --> 00:04:25,373 Less people to deal with. 58 00:04:25,375 --> 00:04:27,575 Found this in the men's room. 59 00:04:29,412 --> 00:04:31,412 So, what was the purpose? Was it a hit? 60 00:04:31,414 --> 00:04:34,082 Well, if it's a hit, why do it at work? 61 00:04:34,084 --> 00:04:37,201 It's a lot easier to target civilians outside of this place. 62 00:04:37,203 --> 00:04:39,537 Maybe the purpose was to steal something. 63 00:04:39,539 --> 00:04:40,838 Yeah, but if it was a robbery, 64 00:04:40,840 --> 00:04:42,257 why did they have to kill everyone? 65 00:04:42,259 --> 00:04:45,426 And why was this Milton Mulrooney running? 66 00:04:45,428 --> 00:04:47,378 Maybe he's what they took. 67 00:04:47,380 --> 00:04:51,215 I don't think they wanted him alive. 68 00:04:53,687 --> 00:04:56,304 That's Doug Ouellet, he's in charge of the entire office. 69 00:04:56,306 --> 00:04:58,473 Thanks. 70 00:05:01,861 --> 00:05:03,811 I'm sorry. 71 00:05:03,813 --> 00:05:06,648 Thank you. 72 00:05:06,650 --> 00:05:09,951 I can't stop shaking. 73 00:05:09,953 --> 00:05:12,153 These people were all my friends. 74 00:05:13,907 --> 00:05:16,491 We'd like to know if anything was taken. 75 00:05:16,493 --> 00:05:18,743 If we gave you and some of your staff access, 76 00:05:18,745 --> 00:05:20,828 is that something you'd be able to do? 77 00:05:20,830 --> 00:05:24,165 I think so, yeah. 78 00:05:25,919 --> 00:05:28,703 Can you think of any reason why someone would do this? 79 00:05:29,923 --> 00:05:31,889 Pretty obvious, right? 80 00:05:31,891 --> 00:05:34,258 I mean, want to know about DoD's covert operations, 81 00:05:34,260 --> 00:05:35,743 the easiest way... 82 00:05:35,745 --> 00:05:36,728 Follow the money. 83 00:05:41,017 --> 00:05:43,017 Yeah, Hetty. 84 00:05:43,019 --> 00:05:45,853 We found Milton Mulrooney. 85 00:05:45,855 --> 00:05:48,573 Get back here now. 86 00:05:50,944 --> 00:05:53,578 Facial rec picked up Milton Mulrooney moving 87 00:05:53,580 --> 00:05:56,164 across the San Ysidro border into Mexico. 88 00:05:56,166 --> 00:05:58,833 Eric tracked his car into the Zona Norte district of Tijuana. 89 00:05:58,835 --> 00:06:01,002 Sex district? 90 00:06:01,004 --> 00:06:04,789 This extreme exposure of covert operations could mean 91 00:06:04,791 --> 00:06:06,874 the lives of dozens of operatives. 92 00:06:06,876 --> 00:06:09,460 By direct order of SECNAV, 93 00:06:09,462 --> 00:06:13,548 you are to enter Mexico and find Milton Mulrooney. 94 00:06:13,550 --> 00:06:15,633 For the moment, he's all we've got. 95 00:06:15,635 --> 00:06:18,086 Now, we've submitted a request to the Mexican government 96 00:06:18,088 --> 00:06:20,104 to allow you to operate within their borders. 97 00:06:20,106 --> 00:06:23,558 But SECNAV is not waiting for an answer. 98 00:06:23,560 --> 00:06:24,842 So we're going in black. 99 00:06:24,844 --> 00:06:27,195 Yes, and without a net. 100 00:06:27,197 --> 00:06:30,732 Something goes south, this is not a sanctioned operation. 101 00:06:30,734 --> 00:06:32,150 You'll be rogue agents, 102 00:06:32,152 --> 00:06:35,720 subject to the full prosecution of the Mexican government. 103 00:06:35,722 --> 00:06:37,739 SECNAV was adamant about this. 104 00:06:37,741 --> 00:06:39,924 I bet she was. 105 00:07:11,787 --> 00:07:12,881 Go. 106 00:07:12,882 --> 00:07:15,583 Hacking into the navigation system in Milton's car, 107 00:07:15,585 --> 00:07:17,835 we tracked him to a brothel 108 00:07:17,837 --> 00:07:20,054 called the Cottontail Men's Club. 109 00:07:20,056 --> 00:07:22,439 According to your truck's GPS, it's just a mile south of you. 110 00:07:22,441 --> 00:07:24,758 Got it. 111 00:07:26,229 --> 00:07:28,229 Thank you. 112 00:07:28,231 --> 00:07:30,614 I was feeling a little naked. 113 00:07:35,905 --> 00:07:38,656 He understood you, he must speak English. 114 00:07:38,658 --> 00:07:40,975 Let's see if you understand me with my accent. 115 00:07:40,977 --> 00:07:43,694 Give your guns to my men. 116 00:07:50,987 --> 00:07:53,037 Uh, no problem, no problem. 117 00:07:53,039 --> 00:07:54,738 We'll give you the guns. 118 00:07:56,542 --> 00:07:58,709 We'll give you the guns. 119 00:08:04,050 --> 00:08:06,267 And the keys to your truck. 120 00:08:08,971 --> 00:08:11,138 And your phones. 121 00:08:15,945 --> 00:08:20,030 And also, my American friends, your earwigs. 122 00:08:22,485 --> 00:08:23,951 Yeah, you heard me. 123 00:08:26,205 --> 00:08:29,073 Let me guess, DEA. 124 00:08:30,493 --> 00:08:32,793 DEA Agent Banuelos. 125 00:08:32,795 --> 00:08:35,462 We've been working on a very long-term operation here. 126 00:08:35,464 --> 00:08:37,164 And we can't have our relationship 127 00:08:37,166 --> 00:08:39,233 with the Mexican government compromised 128 00:08:39,235 --> 00:08:40,584 by some NCIS cowboys. 129 00:08:40,586 --> 00:08:42,920 Hey, pal, there has been a major intelligence breach... 130 00:08:42,922 --> 00:08:45,255 Of covert operation budgets. 131 00:08:45,257 --> 00:08:47,474 I know exactly what you're doing here, Agent Callen. 132 00:08:47,476 --> 00:08:50,761 And you can do what you want... as citizens, not agents. 133 00:08:50,763 --> 00:08:52,513 Hey! Oh, oh, oh, fellas! 134 00:08:52,515 --> 00:08:53,931 We're on the same side here. G! 135 00:08:53,933 --> 00:08:55,316 We need our weapons. 136 00:08:55,318 --> 00:08:57,267 Of course. 137 00:08:57,269 --> 00:08:59,937 We weren't gonna let you walk around... naked. 138 00:09:04,493 --> 00:09:06,860 Give 'em the guns. 139 00:09:15,004 --> 00:09:17,454 You got to be kidding me. 140 00:09:17,456 --> 00:09:21,875 Untraceable and definitely not the weapons of American agents. 141 00:09:23,095 --> 00:09:25,079 We need a vehicle. 142 00:09:25,081 --> 00:09:27,881 Of course. 143 00:09:40,863 --> 00:09:43,814 We pick up Milton, get a cell phone, 144 00:09:43,816 --> 00:09:45,566 call Hetty and get out of here. 145 00:09:47,403 --> 00:09:49,036 What's our cover? 146 00:09:49,038 --> 00:09:50,120 Clown car? 147 00:09:50,122 --> 00:09:51,321 No. 148 00:09:51,323 --> 00:09:53,824 DEA Agent Banuelos. 149 00:09:53,826 --> 00:09:55,075 Good. 150 00:10:01,500 --> 00:10:04,852 We've lost all communication and GPS signals from Callen and Sam. 151 00:10:04,854 --> 00:10:07,171 We thought that might happen. 152 00:10:07,173 --> 00:10:10,808 Unfortunately, SECNAV had to inform several agencies 153 00:10:10,810 --> 00:10:12,726 of our operation. 154 00:10:12,728 --> 00:10:14,094 They were most likely watching 155 00:10:14,096 --> 00:10:15,662 as Callen and Sam crossed the border. 156 00:10:15,664 --> 00:10:19,450 Inform me as soon as they make contact again. 157 00:10:19,452 --> 00:10:20,768 Got it. 158 00:10:23,355 --> 00:10:25,456 Are you eating the crime scene? 159 00:10:25,458 --> 00:10:28,826 Okay, first off, Mom, I'm wearing gloves. 160 00:10:28,828 --> 00:10:30,861 Deeks, people died here. 161 00:10:30,863 --> 00:10:32,262 Not from this food. 162 00:10:32,264 --> 00:10:34,181 Are you kidding me? 163 00:10:34,183 --> 00:10:36,700 If you have to know-- 164 00:10:36,702 --> 00:10:38,919 they're mine, and I got them in a vending machine. 165 00:10:38,921 --> 00:10:41,422 And they're delicious. 166 00:10:41,424 --> 00:10:43,340 Well, give me some. 167 00:10:43,342 --> 00:10:44,792 No. Give me some. 168 00:10:44,794 --> 00:10:46,593 No, you just made fun of 'em, why would I give you a chip? 169 00:10:46,595 --> 00:10:48,045 Because I'm starving. 170 00:10:48,047 --> 00:10:49,880 Of course you are. 171 00:10:53,018 --> 00:10:54,551 Don't eat the whole bag. 172 00:10:54,553 --> 00:10:56,019 I'm... 173 00:10:56,021 --> 00:10:57,221 We found something. 174 00:10:59,291 --> 00:11:01,258 Excuse me? 175 00:11:02,561 --> 00:11:05,112 I said, “What did you find?” 176 00:11:05,114 --> 00:11:07,097 He said, “What did you find?” 177 00:11:07,099 --> 00:11:09,533 There are several servers missing. 178 00:11:10,569 --> 00:11:11,902 And what was on those servers? 179 00:11:11,904 --> 00:11:13,871 Thousands of documents... 180 00:11:13,873 --> 00:11:15,873 budgets, all relating to covert operations. 181 00:11:15,875 --> 00:11:18,092 We're compiling a list. 182 00:11:18,094 --> 00:11:20,127 And how many ops were compromised? 183 00:11:20,129 --> 00:11:23,046 Hundreds. At least. 184 00:11:23,048 --> 00:11:24,998 And, uh... 185 00:11:25,000 --> 00:11:26,300 there's something else you should know. 186 00:11:26,302 --> 00:11:28,502 I usually stay in for lunch. 187 00:11:28,504 --> 00:11:30,087 If I hadn't forgotten mine at home, 188 00:11:30,089 --> 00:11:32,923 I'd have been here. 189 00:11:46,489 --> 00:11:48,122 Day of the Dead. 190 00:11:48,124 --> 00:11:50,908 Well, down here, they say dying is just part of the journey. 191 00:11:50,910 --> 00:11:53,944 Yeah? Let's just get this guy and get the hell out of here. 192 00:12:13,716 --> 00:12:15,048 What can I get you? 193 00:12:15,050 --> 00:12:17,718 I'll take, uh... 194 00:12:17,720 --> 00:12:20,037 couple shots of mescal. 195 00:12:20,039 --> 00:12:22,556 You looking for anything in particular? 196 00:12:22,558 --> 00:12:23,891 Beauty. 197 00:12:23,893 --> 00:12:25,042 Fun. 198 00:12:25,044 --> 00:12:27,477 You've come to the right place. 199 00:12:27,479 --> 00:12:29,813 Here are some of the girls that are upstairs. 200 00:12:29,815 --> 00:12:31,598 Take your time. 201 00:12:31,600 --> 00:12:33,233 I always do. 202 00:12:48,000 --> 00:12:49,666 So, you're an accountant. 203 00:12:49,668 --> 00:12:51,668 Your office is attacked. 204 00:12:51,670 --> 00:12:54,338 You run down to a brothel in Mexico? 205 00:12:54,340 --> 00:12:56,506 Stress relief. 206 00:12:56,508 --> 00:12:58,775 I think this is our guy in charge. 207 00:13:01,013 --> 00:13:02,179 We want to rent the place 208 00:13:02,181 --> 00:13:03,347 for the whole night. 209 00:13:03,349 --> 00:13:04,598 Who do we talk to? 210 00:13:04,600 --> 00:13:06,600 Really? 211 00:13:06,602 --> 00:13:08,101 Sure. 212 00:13:08,103 --> 00:13:09,469 Just so you know. 213 00:13:09,471 --> 00:13:11,021 For someone like you, 214 00:13:11,023 --> 00:13:13,307 I'm available as well. 215 00:13:13,309 --> 00:13:14,775 I figured that. 216 00:13:14,777 --> 00:13:15,976 Healthy ego. 217 00:13:15,978 --> 00:13:17,961 I like it. 218 00:13:17,963 --> 00:13:20,214 That's not the only thing that's healthy. 219 00:13:25,421 --> 00:13:27,304 “That's not the only thing that's healthy”? 220 00:13:27,306 --> 00:13:29,539 It's a character. 221 00:13:29,541 --> 00:13:31,124 We're in a brothel. 222 00:13:31,126 --> 00:13:32,542 Drink up. 223 00:13:32,544 --> 00:13:34,344 Enjoy the fruits. 224 00:13:43,889 --> 00:13:46,640 You wanted to talk about renting the entire bar? 225 00:13:46,642 --> 00:13:48,442 Yeah. Upstairs, too. 226 00:13:48,444 --> 00:13:49,977 Yeah, what's the program? Everybody available? 227 00:13:49,979 --> 00:13:51,361 We just pick out the ones we want? 228 00:13:51,363 --> 00:13:52,879 What's the occasion? 229 00:13:52,881 --> 00:13:55,115 Got some marines coming down from Pendleton. 230 00:13:55,117 --> 00:13:58,118 Actually, that's not true. DEA. 231 00:13:58,120 --> 00:13:59,453 Agent Banuelos. 232 00:13:59,455 --> 00:14:00,954 We got two cars outside filled 233 00:14:00,956 --> 00:14:03,407 with Mexican and American federal agents. 234 00:14:03,409 --> 00:14:04,658 We can turn this place upside down. 235 00:14:04,660 --> 00:14:06,660 Or you just tell us the location of one man. 236 00:14:06,662 --> 00:14:08,745 An American. Fat, 237 00:14:08,747 --> 00:14:10,414 dark curly hair, came in a few hours ago? 238 00:14:10,416 --> 00:14:11,982 You know who we're talking about. 239 00:14:11,984 --> 00:14:15,302 Person you need to speak to is Carmen. 240 00:14:15,304 --> 00:14:17,888 Room six upstairs. 241 00:14:17,890 --> 00:14:19,940 No one'll give you a problem. 242 00:14:19,942 --> 00:14:23,343 Then it's a deal. 243 00:14:36,325 --> 00:14:37,741 I'm done for the night. 244 00:14:37,743 --> 00:14:38,825 We just want to talk. 245 00:14:38,827 --> 00:14:39,993 About what? 246 00:14:39,995 --> 00:14:42,696 Looking for a big man. Curly hair, glasses. 247 00:14:42,698 --> 00:14:44,197 His name is Milton Mulrooney. 248 00:14:44,199 --> 00:14:45,949 Haven't seen him. 249 00:14:45,951 --> 00:14:47,334 You need to talk to my boss. 250 00:14:47,336 --> 00:14:49,586 Your boss is the one that told us to talk to you. 251 00:14:49,588 --> 00:14:51,705 You got the wrong girl. 252 00:14:54,209 --> 00:14:56,460 We know he's been here. 253 00:14:58,931 --> 00:15:00,247 Is he in trouble? 254 00:15:00,249 --> 00:15:01,848 No, he's in danger. 255 00:15:01,850 --> 00:15:03,817 But we're here to help him, Carmen. 256 00:15:04,803 --> 00:15:06,803 He's hiding outside of TJ. 257 00:15:06,805 --> 00:15:09,272 In the desert. 258 00:15:14,196 --> 00:15:16,897 Six heavily armed men coming across the street. 259 00:15:16,899 --> 00:15:18,682 Six guys at the office. 260 00:15:18,684 --> 00:15:21,068 Guess we're not the only ones looking for Milton. 261 00:15:21,070 --> 00:15:23,236 Get your stuff. Come on. 262 00:15:33,165 --> 00:15:35,332 Smile and keep walking. 263 00:15:39,638 --> 00:15:41,822 Carmen! 264 00:15:41,824 --> 00:15:43,507 Just keep walking. 265 00:15:43,509 --> 00:15:44,641 Hey! 266 00:15:44,643 --> 00:15:45,726 Hey. Stop! 267 00:15:45,728 --> 00:15:47,344 We're walking out of here. 268 00:15:48,514 --> 00:15:50,347 Easy. 269 00:16:09,151 --> 00:16:11,535 Too many! We got to lose them! 270 00:16:11,537 --> 00:16:15,038 Sam! Hold her. I'll get the car. 271 00:16:22,014 --> 00:16:23,213 Sam! 272 00:16:23,215 --> 00:16:24,848 Move! 273 00:16:31,640 --> 00:16:33,890 Darnos El taxi. 274 00:16:33,892 --> 00:16:36,026 Darle. Get out! Get out! 275 00:16:37,229 --> 00:16:38,295 Open it up! 276 00:16:38,297 --> 00:16:40,614 Come on! Come on! 277 00:16:40,616 --> 00:16:41,648 Take that. 278 00:17:28,761 --> 00:17:30,327 This where Milton is? 279 00:17:30,329 --> 00:17:32,362 Yeah. 280 00:17:36,068 --> 00:17:38,735 You saw who was after us. 281 00:17:38,737 --> 00:17:41,338 You know we're here to help. 282 00:17:57,389 --> 00:18:00,807 Milton Mulrooney? 283 00:18:00,809 --> 00:18:02,359 Oh, no. 284 00:18:02,361 --> 00:18:04,478 We're NCIS agents. 285 00:18:04,480 --> 00:18:06,980 We're taking you back to the United States. 286 00:18:08,617 --> 00:18:10,067 Do you have I.D.? 287 00:18:10,069 --> 00:18:12,870 No. 288 00:18:12,872 --> 00:18:15,305 Then why did you bring them here?! 289 00:18:15,307 --> 00:18:16,406 They forced me! 290 00:18:16,408 --> 00:18:17,541 Pedicure's over. Let's go. 291 00:18:17,543 --> 00:18:18,876 You'll have to kill me first. 292 00:18:18,878 --> 00:18:21,111 We're not here to kill anyone. 293 00:18:21,113 --> 00:18:22,713 We're here to protect him. 294 00:18:22,715 --> 00:18:24,548 Okay? Would you tell them what happened in town?! 295 00:18:24,550 --> 00:18:25,999 There are men looking for you. 296 00:18:26,001 --> 00:18:27,334 They shot at us. 297 00:18:27,336 --> 00:18:28,852 And we barely got away. 298 00:18:28,854 --> 00:18:29,836 They're probably the same men 299 00:18:29,838 --> 00:18:31,205 that killed everyone at your office. 300 00:18:31,207 --> 00:18:32,589 He's been through enough! 301 00:18:32,591 --> 00:18:34,224 Can't you just leave him alone? 302 00:18:34,226 --> 00:18:35,342 This doesn't concern you. 303 00:18:35,344 --> 00:18:37,811 I am his fiancée. We are to be married. 304 00:18:37,813 --> 00:18:40,347 That's usually what “fiancée” means. 305 00:18:40,349 --> 00:18:42,065 What concerns my husband concerns me. 306 00:18:42,067 --> 00:18:43,183 Hey. 307 00:18:43,185 --> 00:18:45,118 He's not your husband. No. 308 00:18:45,120 --> 00:18:46,853 He is my soul mate. 309 00:18:46,855 --> 00:18:48,188 He's going to take my sisters 310 00:18:48,190 --> 00:18:49,489 and my grandmother and mother 311 00:18:49,491 --> 00:18:51,108 back to the United States, 312 00:18:51,110 --> 00:18:52,976 give us citizenship. 313 00:18:52,978 --> 00:18:54,478 Great. 314 00:18:54,480 --> 00:18:57,364 Put your shoes on, let's go all live the American dream. 315 00:18:57,366 --> 00:18:59,550 You've clearly never been married. 316 00:18:59,552 --> 00:19:01,001 No, I haven't. 317 00:19:01,003 --> 00:19:02,336 And apparently neither have you. 318 00:19:02,338 --> 00:19:04,471 Now I need to borrow a phone. 319 00:19:04,473 --> 00:19:06,957 You've never been married? 320 00:19:06,959 --> 00:19:08,492 Must be lonely. 321 00:19:10,129 --> 00:19:12,129 I saw him first. 322 00:19:12,131 --> 00:19:13,297 He saved my life. 323 00:19:13,299 --> 00:19:15,299 And that's a bond that can never be broken. 324 00:19:15,301 --> 00:19:17,100 She's got a point. 325 00:19:17,102 --> 00:19:20,437 I need a cell phone. 326 00:19:20,439 --> 00:19:22,189 You think I'm stupid? 327 00:19:22,191 --> 00:19:24,224 You guys are navy cops. 328 00:19:24,226 --> 00:19:26,476 You don't have I.D. or a cell phone? 329 00:19:26,478 --> 00:19:28,378 I promise you we're government agents. 330 00:19:28,380 --> 00:19:29,713 I don't doubt that. 331 00:19:29,715 --> 00:19:31,181 Then why don't you trust us? 332 00:19:31,183 --> 00:19:34,034 Because it's the government that's trying to kill me. 333 00:19:37,039 --> 00:19:39,156 We're getting out of here. 334 00:19:39,158 --> 00:19:40,324 What's the code? 335 00:19:40,326 --> 00:19:41,408 Put the phone down! 336 00:19:41,410 --> 00:19:42,960 Easy! 337 00:19:42,962 --> 00:19:44,878 Mama, I think they're telling the truth. 338 00:19:44,880 --> 00:19:46,046 Juanita? 339 00:19:46,048 --> 00:19:48,248 Take their guns and the phone. 340 00:19:55,674 --> 00:19:57,841 Big gun. 341 00:20:05,601 --> 00:20:07,601 Security cameras show the bad guys 342 00:20:07,603 --> 00:20:10,270 dump the getaway cars here at 1:20. 343 00:20:10,272 --> 00:20:11,272 They're pros. 344 00:20:11,273 --> 00:20:13,323 They move fast. 345 00:20:13,325 --> 00:20:15,359 Guess they burned the inside of the car to destroy 346 00:20:15,361 --> 00:20:16,610 any physical evidence. 347 00:20:16,612 --> 00:20:17,944 Eric, I just sent you a VIN. 348 00:20:17,946 --> 00:20:19,329 You run it for me? 349 00:20:20,916 --> 00:20:23,567 They burnt the trunk, too. 350 00:20:23,569 --> 00:20:24,951 Eric says cars are stolen. 351 00:20:24,953 --> 00:20:27,838 Got some, uh, clothing. 352 00:20:29,541 --> 00:20:32,242 Maybe a Halloween mask. 353 00:20:32,244 --> 00:20:33,927 Oh! 354 00:20:33,929 --> 00:20:36,847 I got servers. 355 00:20:36,849 --> 00:20:39,132 What?! They would not burn those. 356 00:20:39,134 --> 00:20:40,550 Well, they did. 357 00:20:40,552 --> 00:20:42,219 Ooh. 358 00:20:42,221 --> 00:20:44,554 Which means they downloaded 359 00:20:44,556 --> 00:20:47,691 the classified information first. 360 00:20:47,693 --> 00:20:50,060 Cars were burnt five minutes after the shooting. 361 00:20:50,062 --> 00:20:52,145 I mean, not to mention you need a power source. 362 00:20:52,147 --> 00:20:53,980 These are servers, not laptops. 363 00:20:53,982 --> 00:20:56,650 So, maybe they didn't need the information. 364 00:20:56,652 --> 00:20:58,452 Maybe they just... 365 00:20:58,454 --> 00:21:00,654 needed it to be gone. 366 00:21:00,656 --> 00:21:04,274 So, destroy information about a covert government operation. 367 00:21:04,276 --> 00:21:07,077 Well, that and then you kill everybody that knows about it. 368 00:21:07,079 --> 00:21:08,378 Hmm. 369 00:21:08,380 --> 00:21:10,130 You are tickling my conspiracy bone. 370 00:21:10,132 --> 00:21:11,665 Oh, I didn't even know you had a conspiracy bone. 371 00:21:11,667 --> 00:21:12,749 But I'm glad I tickled it. 372 00:21:12,751 --> 00:21:15,085 So, whatever was on these drives was 373 00:21:15,087 --> 00:21:17,003 obviously bad enough 374 00:21:17,005 --> 00:21:19,339 that somebody went to all this trouble. 375 00:21:19,341 --> 00:21:21,675 And someone at the Department of Defense 376 00:21:21,677 --> 00:21:24,261 knows what that is. 377 00:21:24,263 --> 00:21:26,146 Look. 378 00:21:26,148 --> 00:21:28,031 Let's all calm down. 379 00:21:29,318 --> 00:21:30,567 Legend is, Grandma 380 00:21:30,569 --> 00:21:32,986 killed her second husband with that pan. 381 00:21:32,988 --> 00:21:35,205 Hey, we're the good guys. 382 00:21:35,207 --> 00:21:37,524 Oh, I like your voice. 383 00:21:37,526 --> 00:21:39,693 It's smooth like honey. 384 00:21:39,695 --> 00:21:41,578 Mama! It's a nice voice. 385 00:21:41,580 --> 00:21:44,081 Milton? 386 00:21:44,083 --> 00:21:45,282 I believe them. 387 00:21:45,284 --> 00:21:46,366 I'm sorry. 388 00:21:46,368 --> 00:21:48,418 I just can't trust anyone right now. 389 00:21:48,420 --> 00:21:50,620 Why do you think the government's after you? 390 00:21:50,622 --> 00:21:53,340 Either we're here to kill you, so we already know the answer. 391 00:21:53,342 --> 00:21:55,976 Or you're here to protect me and you really don't know. 392 00:21:55,978 --> 00:21:58,729 Either way, it doesn't hurt to tell us what's going on. 393 00:22:00,382 --> 00:22:01,965 Okay. 394 00:22:01,967 --> 00:22:04,050 One of my co-workers, Margaret... 395 00:22:04,052 --> 00:22:05,385 Who is this Margaret? 396 00:22:05,387 --> 00:22:06,720 She's just somebody I work with. 397 00:22:06,722 --> 00:22:08,105 This is the first time I heard of her. 398 00:22:08,107 --> 00:22:09,389 Is she pretty? 399 00:22:09,391 --> 00:22:10,807 Aminta, please... 400 00:22:10,809 --> 00:22:12,526 I have the right to know the truth. 401 00:22:12,528 --> 00:22:14,060 Baby, you know I love you... 402 00:22:14,062 --> 00:22:15,278 Margaret's dead, okay? 403 00:22:16,648 --> 00:22:19,533 Anyway, Margaret and I discovered monies 404 00:22:19,535 --> 00:22:22,119 that were allocated to a series of black operations 405 00:22:22,121 --> 00:22:25,839 conducted by a Delta unit codenamed “Duster.” 406 00:22:25,841 --> 00:22:26,957 Okay. 407 00:22:26,959 --> 00:22:28,725 The monies were allocated 408 00:22:28,727 --> 00:22:31,178 to operations that never existed 409 00:22:31,180 --> 00:22:33,580 and were never sanctioned 410 00:22:33,582 --> 00:22:35,048 by the Department of Defense. 411 00:22:35,050 --> 00:22:37,167 So you think a Delta unit robbed the government? 412 00:22:37,169 --> 00:22:39,252 Of over $40 million. 413 00:22:39,254 --> 00:22:41,834 Yesterday, we reported it to our superior. 414 00:22:41,835 --> 00:22:42,801 Doug Ouellet? 415 00:22:42,803 --> 00:22:44,553 Yeah. And here's the thing. 416 00:22:44,555 --> 00:22:46,254 Everybody knows Margaret and me 417 00:22:46,256 --> 00:22:49,057 always bring our lunch, we don't go out. 418 00:22:49,059 --> 00:22:51,309 So you think the Delta unit hit the office? 419 00:22:51,311 --> 00:22:52,728 You tell me. Who else could it be? 420 00:22:52,730 --> 00:22:54,312 And you think this Ouellet is involved? 421 00:22:54,314 --> 00:22:55,397 I have no idea. 422 00:22:55,399 --> 00:22:56,898 It could be him or anybody he spoke to 423 00:22:56,900 --> 00:22:58,817 up the chain of command in DoD. 424 00:22:58,819 --> 00:23:02,654 Milton, if there's a Delta unit hunting you, 425 00:23:02,656 --> 00:23:05,941 you need to let us get you back to the States now. 426 00:23:11,665 --> 00:23:14,032 It's the same men from the bar. 427 00:23:14,034 --> 00:23:15,751 Give me the phone. Now! The gun. 428 00:23:15,753 --> 00:23:18,170 The code is 7007. 429 00:23:22,526 --> 00:23:25,343 That's a walkie-talkie! Pick it up! 430 00:23:25,345 --> 00:23:26,795 Should I get it? 431 00:23:26,797 --> 00:23:27,712 Go. 432 00:23:27,714 --> 00:23:28,563 They'll kill her. 433 00:23:28,565 --> 00:23:30,015 No. 434 00:23:30,017 --> 00:23:31,183 They want to talk. 435 00:23:37,641 --> 00:23:39,057 No service. 436 00:23:39,059 --> 00:23:41,359 Come on. Ain't someone else got another phone? 437 00:23:41,361 --> 00:23:42,527 The phones work here. 438 00:23:42,529 --> 00:23:43,979 Try mine. 439 00:23:45,649 --> 00:23:47,816 Who am I speaking with? 440 00:23:49,953 --> 00:23:52,187 I'd like to ask you the same thing. 441 00:23:52,189 --> 00:23:55,207 Let's begin this way. 442 00:23:55,209 --> 00:23:57,075 We just destroyed the cell tower. 443 00:23:57,077 --> 00:23:59,294 It'll be days before it's repaired. 444 00:23:59,296 --> 00:24:01,847 This is going to be just about us. 445 00:24:01,849 --> 00:24:03,665 So... 446 00:24:03,667 --> 00:24:05,417 if you want to see another sunrise, 447 00:24:05,419 --> 00:24:06,685 we dictate the terms. 448 00:24:23,201 --> 00:24:25,404 I couldn't get anything off the platters from the burnt servers. 449 00:24:25,405 --> 00:24:28,524 But there was an off-site backup where the files were stored. 450 00:24:28,789 --> 00:24:30,406 I'm sorry, why destroy the servers 451 00:24:30,407 --> 00:24:32,090 if the information was already backed up? 452 00:24:32,092 --> 00:24:33,358 Because it destroyed the record 453 00:24:33,360 --> 00:24:35,243 of who authored the documents. 454 00:24:35,245 --> 00:24:36,861 So we searched the backup 455 00:24:36,863 --> 00:24:39,781 and we found one small anomaly. 456 00:24:41,251 --> 00:24:42,500 Two budgets. 457 00:24:42,502 --> 00:24:44,085 Same name, same dates... 458 00:24:44,087 --> 00:24:45,870 Both had an allocation of monies 459 00:24:45,872 --> 00:24:47,355 to a Delta Unit, Duster, 460 00:24:47,357 --> 00:24:49,424 but there was one small difference. 461 00:24:49,426 --> 00:24:50,492 Each budget had 462 00:24:50,494 --> 00:24:52,761 the Delta unit listed under the oversight 463 00:24:52,763 --> 00:24:54,763 of different House subcommittees. 464 00:24:54,765 --> 00:24:56,214 Neither of which had security clearances 465 00:24:56,216 --> 00:24:57,632 for the other's operations. 466 00:24:57,634 --> 00:24:59,517 And since they're all black ops... 467 00:24:59,519 --> 00:25:03,438 Neither committee knew where the money was going. 468 00:25:03,440 --> 00:25:04,856 Were they hiding an unsanctioned op? 469 00:25:04,858 --> 00:25:05,858 No. 470 00:25:05,859 --> 00:25:07,225 We think Delta Unit Duster 471 00:25:07,227 --> 00:25:10,061 received money for operations that never occurred. 472 00:25:10,063 --> 00:25:12,280 Great. So, then, just good, old-fashioned fraud. 473 00:25:12,282 --> 00:25:14,899 And someone in the accounting office 474 00:25:14,901 --> 00:25:16,318 found out. 475 00:25:16,320 --> 00:25:17,736 So what you're saying is that 476 00:25:17,738 --> 00:25:20,205 a Delta unit killed all those people 477 00:25:20,207 --> 00:25:22,023 and then destroyed the servers to cover it up? 478 00:25:22,025 --> 00:25:23,842 That's exactly what we're saying. 479 00:25:23,844 --> 00:25:26,127 So you're accusing some of the most honorable men 480 00:25:26,129 --> 00:25:28,430 in our military of murder and fraud. 481 00:25:28,432 --> 00:25:29,714 Okay. 482 00:25:29,716 --> 00:25:32,284 How much money are we talking about? 483 00:25:32,286 --> 00:25:33,752 $41 million. 484 00:25:33,754 --> 00:25:34,886 That's enough 485 00:25:34,888 --> 00:25:37,222 to test your honor. 486 00:25:37,224 --> 00:25:39,090 Ouellet had to know about this. 487 00:25:39,092 --> 00:25:40,475 Which is why he forgot his lunch. 488 00:25:40,477 --> 00:25:42,510 Go pick him up. Now. 489 00:25:42,512 --> 00:25:44,179 Yeah. 490 00:25:44,181 --> 00:25:47,265 Get me the name of the army general 491 00:25:47,267 --> 00:25:49,351 in charge of Delta Unit Duster. 492 00:25:49,353 --> 00:25:50,318 Quickly. 493 00:25:50,320 --> 00:25:52,687 On it. 494 00:25:52,689 --> 00:25:55,440 So, to be very, very clear... 495 00:25:55,442 --> 00:25:57,359 we want Milton Mulrooney. 496 00:25:57,361 --> 00:25:59,444 We get him, we walk away. 497 00:25:59,446 --> 00:26:02,580 And for the rest of you, life goes on. 498 00:26:04,534 --> 00:26:06,267 That's not gonna happen. 499 00:26:06,269 --> 00:26:07,919 You don't send him out, 500 00:26:07,921 --> 00:26:10,572 I guarantee you every person in that house dies today. 501 00:26:10,574 --> 00:26:12,624 At what cost to you? 502 00:26:12,626 --> 00:26:14,643 We're going to take some of you with us. 503 00:26:15,879 --> 00:26:17,846 I saw you using six-shooters. 504 00:26:17,848 --> 00:26:21,266 Keep looking outside the window. 505 00:26:28,225 --> 00:26:29,424 Now the situation is clear. 506 00:26:29,426 --> 00:26:32,360 You send out Milton Mulrooney, 507 00:26:32,362 --> 00:26:34,029 or we're coming in to get him. 508 00:26:36,149 --> 00:26:38,983 There's no doubt the monies were allocated to your unit. 509 00:26:38,985 --> 00:26:42,537 I was made aware of these allegations 36 hours ago. 510 00:26:42,539 --> 00:26:45,306 All I'm willing to tell you right now is, 511 00:26:45,308 --> 00:26:47,042 I stand behind my men. 512 00:26:47,044 --> 00:26:48,693 They're the best of the best. 513 00:26:48,695 --> 00:26:51,062 Save the recruiting speech, General. 514 00:26:51,064 --> 00:26:52,997 I need access to your Delta unit. 515 00:26:52,999 --> 00:26:56,201 These men operate with very little oversight. 516 00:26:56,203 --> 00:26:58,169 We don't give them missions; 517 00:26:58,171 --> 00:26:59,521 we give them objectives. 518 00:26:59,523 --> 00:27:01,723 Well, if they want to clear their name, 519 00:27:01,725 --> 00:27:03,925 you can give them the objective of speaking to me. 520 00:27:03,927 --> 00:27:06,294 I don't even know where they are at this moment. 521 00:27:06,296 --> 00:27:08,963 That sounds like obstructing an investigation. 522 00:27:12,586 --> 00:27:14,486 I'll try to get them to talk to you, 523 00:27:14,488 --> 00:27:15,720 but I can't promise anything. 524 00:27:15,722 --> 00:27:17,756 These men determine their own fate. 525 00:27:17,758 --> 00:27:21,159 Unless I determine it. 526 00:27:21,161 --> 00:27:23,261 Sooner or later, it will happen. 527 00:27:23,263 --> 00:27:25,163 They're out of the country. 528 00:27:25,165 --> 00:27:26,131 Where? 529 00:27:26,133 --> 00:27:28,333 Where? 530 00:27:29,369 --> 00:27:32,487 The last communication I had from them was Tijuana. 531 00:27:34,024 --> 00:27:35,507 All right, I'll meet them face-to-face. 532 00:27:35,509 --> 00:27:38,259 You make that happen, General. 533 00:27:39,496 --> 00:27:40,845 Sir... 534 00:27:40,847 --> 00:27:42,597 the Delta unit's in Tijuana. 535 00:27:42,599 --> 00:27:44,215 Sam and Callen are in Tijuana. 536 00:27:44,217 --> 00:27:45,817 I'm aware of that. 537 00:27:45,819 --> 00:27:47,335 Okay, so, what do we do, wait? 538 00:27:47,337 --> 00:27:49,554 Hell, no. 539 00:27:50,357 --> 00:27:52,140 Arrange for a chopper immediately. 540 00:27:52,142 --> 00:27:53,758 Get me to Mexico. 541 00:27:53,760 --> 00:27:55,527 How dare you do this to me 542 00:27:55,529 --> 00:27:56,845 after what I've been through? 543 00:27:56,847 --> 00:27:59,397 It's a slick trick. 544 00:27:59,399 --> 00:28:01,399 Two budgets. Left hand doesn't know 545 00:28:01,401 --> 00:28:03,067 what the right hand is doing. 546 00:28:03,069 --> 00:28:04,402 Using the big bureaucracy 547 00:28:04,404 --> 00:28:07,405 to rip off the government of $41 million. 548 00:28:07,407 --> 00:28:08,790 I have nothing to do with that. 549 00:28:08,792 --> 00:28:10,074 Ouellet, sit down. 550 00:28:12,329 --> 00:28:13,745 Guys, we found the smoking gun. 551 00:28:13,747 --> 00:28:16,080 Doug Ouellet has a Swiss bank account 552 00:28:16,082 --> 00:28:17,749 with nearly $3 million in it. 553 00:28:17,751 --> 00:28:19,417 Money came in as income 554 00:28:19,419 --> 00:28:21,886 from a weapons broker based out of El Paso, Texas, 555 00:28:21,888 --> 00:28:23,421 called Millennial Arms. 556 00:28:23,423 --> 00:28:25,590 Probably used the company to launder the money 557 00:28:25,592 --> 00:28:27,091 and get it out of the country. 558 00:28:27,093 --> 00:28:29,727 So, we know about the Swiss bank account and $3 million. 559 00:28:29,729 --> 00:28:32,814 And the arms company in Texas you used to launder it. 560 00:28:32,816 --> 00:28:34,933 I don't know what you're talking about. 561 00:28:34,935 --> 00:28:36,100 I want to speak to... 562 00:28:36,102 --> 00:28:37,418 Please, don't say the “L” word. 563 00:28:37,420 --> 00:28:38,720 No. Lesbian? 564 00:28:38,722 --> 00:28:39,654 No, you can definitely... you can say “lesbian.” 565 00:28:39,656 --> 00:28:40,688 You just can't say “lactat”" 566 00:28:40,690 --> 00:28:41,656 or “lactation.” 567 00:28:41,658 --> 00:28:42,774 But you could say “lollipop.” 568 00:28:42,776 --> 00:28:44,192 I was kind of thinking “lawyer”" 569 00:28:44,194 --> 00:28:45,777 Oh... 570 00:28:45,779 --> 00:28:48,363 I mean, you can play it that way, but... 571 00:28:48,365 --> 00:28:51,499 You were first one in the door and that does hold a prize. 572 00:28:51,501 --> 00:28:52,951 Tell him what he's won, Deeks. 573 00:28:52,953 --> 00:28:54,752 Well, you've won a fantastic vacation 574 00:28:54,754 --> 00:28:56,955 to the Alcatraz of the Rockies. 575 00:28:56,957 --> 00:28:58,556 That's right, the federal prison 576 00:28:58,558 --> 00:29:00,859 in beautiful Florence, Colorado. 577 00:29:00,861 --> 00:29:03,378 Your account has $3 million in it. 578 00:29:03,380 --> 00:29:05,013 Your partners have the other $38. 579 00:29:05,015 --> 00:29:06,881 So what's it gonna be, Doug? Huh? 580 00:29:06,883 --> 00:29:08,183 Door number one, where you spend 581 00:29:08,185 --> 00:29:09,717 the rest of your life behind bars? 582 00:29:09,719 --> 00:29:11,436 Or door number two... 583 00:29:11,438 --> 00:29:13,438 and you're out in time to be a grandpa? 584 00:29:13,440 --> 00:29:15,223 Be smart. 585 00:29:15,225 --> 00:29:17,025 You didn't pull the trigger. 586 00:29:17,027 --> 00:29:18,993 Do you really hold loyalty to these guys? 587 00:29:18,995 --> 00:29:22,380 Oh, and Doug, these, uh, supplies are limited. 588 00:29:22,382 --> 00:29:25,366 So this offer isn't gonna last forever. 589 00:29:25,368 --> 00:29:28,119 Uh-oh. 590 00:29:28,121 --> 00:29:30,455 What... what do you mean, “Uh-oh?” 591 00:29:30,457 --> 00:29:32,790 Guys... flag on the play. 592 00:29:32,792 --> 00:29:34,959 The I.D. used to open the account 593 00:29:34,961 --> 00:29:37,795 has Doug Ouellet's name but not his photo. 594 00:29:37,797 --> 00:29:40,298 You've got to be kidding me. 595 00:29:40,300 --> 00:29:41,916 What is it? 596 00:29:41,918 --> 00:29:43,134 Mmm... 597 00:29:43,136 --> 00:29:44,335 If I was involved, 598 00:29:44,337 --> 00:29:46,254 why would I have passed the information about the fraud 599 00:29:46,256 --> 00:29:49,157 up to the congressional investigators and the DoD? 600 00:29:51,094 --> 00:29:53,344 What are we missing? 601 00:29:54,648 --> 00:29:56,347 That's where I found it, right on the floor, right there. 602 00:29:56,349 --> 00:29:57,682 Hey, do me a favor. 603 00:29:57,684 --> 00:29:59,734 Be Milton and, uh, crouch down on the toilet. 604 00:29:59,736 --> 00:30:00,935 Got it. 605 00:30:03,023 --> 00:30:03,988 Yikes. 606 00:30:03,990 --> 00:30:05,990 Okay. Hold this, 607 00:30:05,992 --> 00:30:07,659 and hold it so that a bullet could go through it 608 00:30:07,661 --> 00:30:08,743 but not hit you. 609 00:30:08,745 --> 00:30:09,944 Uh... 610 00:30:12,332 --> 00:30:14,866 No, I mean, this doesn't line up to any of the hits. 611 00:30:14,868 --> 00:30:16,951 That means it wasn't shot here. 612 00:30:18,338 --> 00:30:19,704 But this sure makes it look like 613 00:30:19,706 --> 00:30:21,339 somebody was trying to shoot him. 614 00:30:24,544 --> 00:30:27,011 But they weren't. 615 00:30:28,498 --> 00:30:29,631 Milton is working with them. 616 00:30:29,633 --> 00:30:32,433 They were trying to kill Ouellet. 617 00:30:32,435 --> 00:30:33,885 And they tried to get to him 618 00:30:33,887 --> 00:30:35,603 before he got up the chain of command. 619 00:30:35,605 --> 00:30:38,640 Except... 620 00:30:38,642 --> 00:30:40,892 Ouellet forgot his lunch. 621 00:30:45,115 --> 00:30:47,565 They're moving into position. 622 00:30:47,567 --> 00:30:49,317 You guys have any fuel around the house? 623 00:30:49,319 --> 00:30:50,985 Gasoline, kerosene, anything like that? 624 00:30:50,987 --> 00:30:52,570 Yeah, I think there's some in the storage room. 625 00:30:52,572 --> 00:30:53,988 Show me. 626 00:31:00,080 --> 00:31:02,463 The walls are thicker in here. 627 00:31:02,465 --> 00:31:03,715 It's to keep the storage cool. 628 00:31:03,717 --> 00:31:05,633 You'd be safe in here. 629 00:31:12,142 --> 00:31:13,725 Can you use this? 630 00:31:13,727 --> 00:31:15,893 Not me, I got a gun. 631 00:31:15,895 --> 00:31:16,895 You use it. 632 00:31:16,896 --> 00:31:17,979 Me? 633 00:31:17,981 --> 00:31:19,480 I saw how you handled yourself 634 00:31:19,482 --> 00:31:20,482 with that shotgun. 635 00:31:20,483 --> 00:31:21,683 You can do it. 636 00:31:21,685 --> 00:31:23,768 Stop it. 637 00:31:23,770 --> 00:31:25,436 You might be sexy, but you're loco. 638 00:31:25,438 --> 00:31:26,654 Who do you think I am, Zorro? 639 00:31:26,656 --> 00:31:28,823 I got the gasoline. All right. 640 00:31:28,825 --> 00:31:30,191 Now find some glass bottles and rags. 641 00:31:30,193 --> 00:31:31,526 Quickly. Come on, come on. 642 00:31:35,281 --> 00:31:36,998 All right, I'm gonna need you and one of your sisters 643 00:31:37,000 --> 00:31:38,282 to cover this side of the house. 644 00:31:38,284 --> 00:31:41,002 There are six of them, machine guns. 645 00:31:41,004 --> 00:31:42,286 And just two of you. 646 00:31:42,288 --> 00:31:44,455 Plus Milton, your sisters and your mom. 647 00:31:44,457 --> 00:31:46,207 That makes eight of us. It's a fair fight. 648 00:31:47,460 --> 00:31:50,461 My family owned a restaurant in Tijuana. 649 00:31:50,463 --> 00:31:53,131 The cartel forced us to pay for protection money 650 00:31:53,133 --> 00:31:54,966 until we went out of business. 651 00:31:54,968 --> 00:31:57,135 It killed my father. 652 00:31:58,805 --> 00:32:01,139 The restaurant was all we had. 653 00:32:02,525 --> 00:32:03,591 What are you saying? 654 00:32:03,593 --> 00:32:05,810 You just want to give up? 655 00:32:07,564 --> 00:32:10,481 In Mexico, there are predators... 656 00:32:10,483 --> 00:32:12,400 and prey. 657 00:32:13,486 --> 00:32:15,453 Then let me show you how to hunt. 658 00:32:18,491 --> 00:32:20,958 I want to show you something. 659 00:32:29,085 --> 00:32:31,152 We could offer it in exchange for our lives. 660 00:32:31,154 --> 00:32:34,172 We could offer them a million dollars, 661 00:32:34,174 --> 00:32:35,723 they're not gonna let us walk out of here. 662 00:32:35,725 --> 00:32:36,974 Is this yours? 663 00:32:36,976 --> 00:32:38,476 No. Milton. 664 00:32:38,478 --> 00:32:40,228 Milton? 665 00:32:40,230 --> 00:32:41,679 That's over 100 grand in cash. 666 00:32:41,681 --> 00:32:44,315 What's a government accountant doing with cash like that? 667 00:32:44,317 --> 00:32:45,933 That's getaway money. 668 00:32:45,935 --> 00:32:47,635 You had to 669 00:32:47,637 --> 00:32:49,771 show 'em the money. 670 00:32:49,773 --> 00:32:50,988 So you're the man inside, 671 00:32:50,990 --> 00:32:52,840 diverting cash for these guys. 672 00:32:52,842 --> 00:32:53,741 Shut up. 673 00:32:53,743 --> 00:32:55,610 Give the walkie-talkie to Carmen. 674 00:32:57,030 --> 00:32:58,496 I will blow your head off. 675 00:33:00,834 --> 00:33:02,784 Bring it to me! 676 00:33:05,872 --> 00:33:07,855 I'm coming out. 677 00:33:07,857 --> 00:33:09,290 Good. 678 00:33:16,132 --> 00:33:17,715 He stole this money? 679 00:33:17,717 --> 00:33:20,134 He stole a lot more than that. 680 00:33:20,136 --> 00:33:22,437 He also got a lot of people killed. 681 00:33:25,308 --> 00:33:26,574 Hey, stop, stop, stop! 682 00:33:26,576 --> 00:33:28,543 Nada, alto, alto! 683 00:33:28,545 --> 00:33:29,861 Basta! 684 00:33:29,863 --> 00:33:31,729 He lied, he promised us everything! 685 00:33:31,731 --> 00:33:32,947 He was using us. 686 00:33:32,949 --> 00:33:34,549 Right now we have bigger problems to deal with. 687 00:33:34,551 --> 00:33:36,567 Sure do, you're all dead. 688 00:33:36,569 --> 00:33:38,870 You have no idea who you're dealing with. 689 00:33:38,872 --> 00:33:40,988 An hour from now, they're gonna be burning your bodies 690 00:33:40,990 --> 00:33:42,740 in a pile... 691 00:33:42,742 --> 00:33:44,292 Hey, hey! Basta! 692 00:33:44,294 --> 00:33:46,077 Where are you? 693 00:33:56,890 --> 00:33:59,807 There's nobody that can hear you. 694 00:33:59,809 --> 00:34:02,510 You have 15 minutes to send him out, 695 00:34:02,512 --> 00:34:04,729 or everybody dies. 696 00:34:06,149 --> 00:34:07,598 ¿Qué ahora? 697 00:34:07,600 --> 00:34:08,900 ¿Qué hacemos? 698 00:34:22,314 --> 00:34:25,348 These five men crossed into Mexico six hours ago. 699 00:34:25,350 --> 00:34:29,436 They're fast and, judging from the bags they're carrying... 700 00:34:29,438 --> 00:34:30,787 Heavily armed. 701 00:34:30,789 --> 00:34:32,823 This footage puts the Delta unit in Tijuana 702 00:34:32,825 --> 00:34:34,524 when General Keys said they were there. 703 00:34:34,526 --> 00:34:36,276 Now, to the best of our knowledge, 704 00:34:36,278 --> 00:34:37,944 these are the men in the unit. 705 00:34:37,946 --> 00:34:40,197 Army Rangers, Green Berets-- 706 00:34:40,199 --> 00:34:44,918 Covert Operations in Iran, Afghanistan, Iraq, Russia. 707 00:34:44,920 --> 00:34:46,753 Ultimately, Delta units are 708 00:34:46,755 --> 00:34:48,205 highly trained military assassins. 709 00:34:48,207 --> 00:34:52,209 I've often heard Delta mockingly refer 710 00:34:52,211 --> 00:34:56,046 to Navy SEALs as lifeguards. 711 00:34:56,048 --> 00:34:58,715 Not many people can get away with that. 712 00:34:58,717 --> 00:35:01,885 These aren't the men you want hunting you. 713 00:35:01,887 --> 00:35:04,604 You call me as soon as you hear from Granger. 714 00:35:04,606 --> 00:35:06,056 Yeah. 715 00:35:10,028 --> 00:35:12,229 Time's up. 716 00:35:12,231 --> 00:35:14,364 Last chance. 717 00:35:14,366 --> 00:35:16,366 We know Milton's working with you. 718 00:35:16,368 --> 00:35:18,151 You start firing those SAWs in here, 719 00:35:18,153 --> 00:35:20,237 there's a good chance you're gonna kill him. 720 00:35:22,074 --> 00:35:24,407 That just means a better split for us. 721 00:35:24,409 --> 00:35:27,461 No, you need him. 722 00:35:27,463 --> 00:35:30,413 He probably set up the accounts you transferred that money into. 723 00:35:30,415 --> 00:35:34,885 That is gonna suck to have all that money and no access to it. 724 00:35:34,887 --> 00:35:36,920 The stories that we tell ourselves 725 00:35:36,922 --> 00:35:38,889 to make it all seem okay. 726 00:35:38,891 --> 00:35:41,508 Why go through with all this, then, huh? 727 00:35:41,510 --> 00:35:44,928 I don't see you and Milton as BFFs. 728 00:35:44,930 --> 00:35:46,980 You need him alive. 729 00:35:46,982 --> 00:35:49,432 I'll see you in hell, stranger. 730 00:35:50,836 --> 00:35:52,252 Do it. 731 00:35:52,254 --> 00:35:53,520 Here it comes! 732 00:36:23,635 --> 00:36:25,218 They're moving in! 733 00:36:55,384 --> 00:36:56,917 No...! 734 00:37:03,675 --> 00:37:05,325 Mama. 735 00:37:05,327 --> 00:37:06,760 Are you okay? 736 00:37:14,720 --> 00:37:16,269 Shotgun is done. 737 00:37:35,440 --> 00:37:37,374 11 bullets left. 738 00:37:37,376 --> 00:37:39,209 Five for me, six for you. 739 00:37:39,211 --> 00:37:42,128 You gave me the extra one, that means you like me, huh? 740 00:37:42,130 --> 00:37:43,413 Means I'm a better shot. 741 00:37:43,415 --> 00:37:44,547 Oh, yeah? 742 00:37:44,549 --> 00:37:46,216 Really gonna have this conversation right now? 743 00:37:46,218 --> 00:37:48,101 It's now or never. 744 00:37:48,103 --> 00:37:49,936 Soon as they sense we're out, 745 00:37:49,938 --> 00:37:51,938 it's over, G. 746 00:38:21,086 --> 00:38:23,253 I'm out. 747 00:38:27,225 --> 00:38:28,642 I'm waiting. 748 00:38:28,644 --> 00:38:30,343 You fired six shots. 749 00:38:30,345 --> 00:38:32,262 I didn't hear you reload. 750 00:38:39,988 --> 00:38:41,488 All right, plan B. 751 00:38:41,490 --> 00:38:42,490 Get up. 752 00:38:42,491 --> 00:38:43,406 Turn around. 753 00:38:43,408 --> 00:38:44,908 Hey, sexy man-- take this. 754 00:38:44,910 --> 00:38:46,276 It's been good for me. 755 00:38:48,063 --> 00:38:49,946 Get out there. 756 00:38:49,948 --> 00:38:52,782 Move any closer-- 757 00:38:52,784 --> 00:38:54,834 he dies, you get nothing. 758 00:38:54,836 --> 00:38:56,519 Really? 759 00:38:56,521 --> 00:38:59,356 How long do you intend to hold that position? 760 00:38:59,358 --> 00:39:00,957 Hours? 761 00:39:00,959 --> 00:39:02,459 Days? 762 00:39:02,461 --> 00:39:04,377 What's your endgame here? 763 00:39:04,379 --> 00:39:06,463 You let the girls go. 764 00:39:06,465 --> 00:39:08,048 When we get a couple of miles, 765 00:39:08,050 --> 00:39:11,401 you can have Milton. 766 00:39:11,403 --> 00:39:14,204 Seeing that you're using a blade, 767 00:39:14,206 --> 00:39:17,073 I'm gonna assume that you're out of ammo, too. 768 00:39:25,183 --> 00:39:26,983 Looks like I guessed right. 769 00:39:26,985 --> 00:39:29,886 Otherwise, I'd be dead, right? 770 00:39:29,888 --> 00:39:32,989 Stop moving, or I'll cut his throat. 771 00:39:35,794 --> 00:39:36,926 Go ahead. 772 00:39:36,928 --> 00:39:39,362 Do it. 773 00:39:39,364 --> 00:39:40,697 Or don't. 774 00:39:40,699 --> 00:39:43,032 Either way, you're dead. 775 00:39:51,476 --> 00:39:52,776 Three bodies. 776 00:39:54,613 --> 00:39:56,379 We got three bodies. 777 00:39:59,618 --> 00:40:02,185 Granger. 778 00:40:02,187 --> 00:40:03,187 Clear. 779 00:40:05,690 --> 00:40:07,457 We count six dead. 780 00:40:07,459 --> 00:40:08,591 That's all of them. 781 00:40:08,593 --> 00:40:11,694 We are secure. I repeat, we are secure. 782 00:40:11,696 --> 00:40:13,897 Copy that. 783 00:40:23,708 --> 00:40:25,642 So, how'd you find us? 784 00:40:25,644 --> 00:40:27,377 These guys have been tracking this group 785 00:40:27,379 --> 00:40:29,546 for the last 24 hours. 786 00:40:29,548 --> 00:40:31,881 Meet the real Delta Unit Duster. 787 00:40:31,883 --> 00:40:34,617 As soon as they heard about the accusations against them, 788 00:40:34,619 --> 00:40:36,319 they went hunting for these guys. 789 00:40:36,321 --> 00:40:38,955 So, who are our dead friends? 790 00:40:38,957 --> 00:40:41,591 Part of an arms-dealing team 791 00:40:41,593 --> 00:40:44,694 that was laundering money for Milton Mulrooney. 792 00:40:44,696 --> 00:40:46,763 We owe you guys. 793 00:40:48,600 --> 00:40:50,567 Navy SEAL? 794 00:40:50,569 --> 00:40:51,768 Yeah. 795 00:40:51,770 --> 00:40:54,137 We always love saving you lifeguards. 796 00:41:11,923 --> 00:41:14,224 I have never had anyone sacrifice 797 00:41:14,226 --> 00:41:17,060 for me or my family like you did. 798 00:41:17,062 --> 00:41:19,095 You're welcome. 799 00:41:24,035 --> 00:41:27,070 Your partner told us that you are a very lonely man. 800 00:41:30,025 --> 00:41:31,691 We need to have a talk. 801 00:41:37,949 --> 00:41:40,450 You are welcome to our home anytime. 802 00:41:40,452 --> 00:41:43,620 Thank you. You can stay now if you want. 803 00:41:43,622 --> 00:41:47,373 Agent Callen is urgently needed back in the States. 804 00:41:47,375 --> 00:41:49,459 No, I'm not. Yes, you are. 805 00:41:51,630 --> 00:41:52,712 Good-bye. 806 00:41:52,714 --> 00:41:53,847 Adios. Hasta luego. 807 00:41:53,849 --> 00:41:54,797 Gracias. 808 00:41:54,799 --> 00:41:55,682 Hasta luego. 809 00:41:55,684 --> 00:41:57,183 Muchas gracias. Bye. 810 00:41:57,185 --> 00:41:58,518 Por nada. 811 00:41:59,654 --> 00:42:02,972 Yes, Agent Hanna, this is the gym bag with the money. 812 00:42:02,974 --> 00:42:04,641 How much did you say was in here? 813 00:42:04,643 --> 00:42:05,643 I didn't. 814 00:42:05,644 --> 00:42:06,976 I just said “a lot.” 815 00:42:06,978 --> 00:42:09,479 “A lot” is all relative, Assistant Director. 816 00:42:09,481 --> 00:42:11,314 Does $8,000 seem like a lot to you? 817 00:42:11,316 --> 00:42:13,316 On our salary? Hell, yeah. 818 00:42:13,318 --> 00:42:16,653 Now, you fellas wouldn't have left some cash behind 819 00:42:16,655 --> 00:42:18,037 with those ladies, would you? 820 00:42:18,039 --> 00:42:19,205 Laundered money 821 00:42:19,207 --> 00:42:20,823 that the Treasury's just going to destroy anyway? 822 00:42:20,825 --> 00:42:22,158 We'd never do that. 823 00:42:22,160 --> 00:42:24,544 Yeah, it's not like they helped save our lives or anything. 824 00:42:24,546 --> 00:42:26,829 What was in that bag is in that bag. 825 00:42:26,831 --> 00:42:28,998 That's your story? 826 00:42:29,584 --> 00:42:31,084 That's our story. 827 00:42:32,818 --> 00:42:34,786 Mine, too, gentlemen. 828 00:42:35,959 --> 00:42:36,766 Mine, too. 829 00:42:36,767 --> 00:42:43,267 == sync, corrected by elderman == @elder_man 56924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.