All language subtitles for My Queen E13 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,210 --> 00:00:17,280 ♪Wind blows through the hair♪ 2 00:00:17,670 --> 00:00:20,070 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,016 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 4 00:00:27,264 --> 00:00:33,376 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 5 00:00:34,144 --> 00:00:36,256 ♪Over thousands of years♪ 6 00:00:36,352 --> 00:00:39,040 ♪We brushed past each other♪ 7 00:00:41,580 --> 00:00:43,680 ♪Music flies into sky♪ 8 00:00:44,032 --> 00:00:46,304 ♪None is worth my strife♪ 9 00:00:48,096 --> 00:00:51,808 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 10 00:00:53,728 --> 00:00:59,808 ♪Moonlight flows in the night♪ 11 00:01:00,512 --> 00:01:02,368 ♪Between poems and songs♪ 12 00:01:02,720 --> 00:01:06,144 ♪It's my obsession♪ 13 00:01:06,304 --> 00:01:09,120 ♪Of all the waters♪ 14 00:01:09,504 --> 00:01:12,480 ♪I took a ladle only♪ 15 00:01:13,170 --> 00:01:15,630 ♪Of all the flowers♪ 16 00:01:15,744 --> 00:01:18,880 ♪I plucked one only♪ 17 00:01:19,552 --> 00:01:22,368 ♪Of all the waters♪ 18 00:01:22,656 --> 00:01:25,920 ♪You are the only one♪ 19 00:01:26,850 --> 00:01:28,860 ♪I want to spend my life with you♪ 20 00:01:29,088 --> 00:01:32,608 ♪Till old and gray♪ 21 00:01:41,120 --> 00:01:47,712 =My Queen= 22 00:01:48,699 --> 00:01:54,043 =Episode 13= 23 00:01:55,160 --> 00:01:57,360 (Who will be my close disciple?) 24 00:01:57,880 --> 00:01:59,800 (Secret Chamber of Jing Yue Sect in Phantom Land) (This trial will end if) 25 00:02:00,280 --> 00:02:01,760 (one of you four dies.) 26 00:02:02,080 --> 00:02:02,840 Zhe Xiang, 27 00:02:03,160 --> 00:02:04,760 I'm the worst one of us. 28 00:02:05,120 --> 00:02:06,600 They will definitely kill me. 29 00:02:08,440 --> 00:02:09,160 Don't worry. 30 00:02:09,600 --> 00:02:10,920 I will protect you. 31 00:02:11,920 --> 00:02:15,480 I will get you out of here alive. 32 00:02:47,000 --> 00:02:48,360 Why? 33 00:02:48,720 --> 00:02:49,640 Sorry, senior. 34 00:02:49,960 --> 00:02:50,840 Don't blame me. 35 00:02:51,600 --> 00:02:53,040 I just want to be alive. 36 00:03:18,640 --> 00:03:21,800 I, Zhe Xiang, from now on, 37 00:03:22,920 --> 00:03:25,880 will never believe in sisterhood anymore. 38 00:03:33,120 --> 00:03:34,320 I promised that 39 00:03:35,040 --> 00:03:37,080 I would get you out of here alive. 40 00:03:51,920 --> 00:03:53,040 My lovely disciple, 41 00:03:54,160 --> 00:03:56,120 you seem to have killed more than one. 42 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 One more useless person 43 00:03:59,760 --> 00:04:01,040 is too many as well. 44 00:04:03,320 --> 00:04:05,000 You're right. 45 00:04:05,880 --> 00:04:07,440 I change my mind now. 46 00:04:08,000 --> 00:04:10,720 I only want one disciple. 47 00:04:21,360 --> 00:04:22,000 Go 48 00:04:24,080 --> 00:04:25,360 and kill her for me. 49 00:04:35,480 --> 00:04:36,400 Senior, 50 00:04:36,560 --> 00:04:37,720 I just want to be alive. 51 00:04:39,080 --> 00:04:40,560 Don't kill me. No! 52 00:04:47,840 --> 00:04:49,000 Going through this kind of pain 53 00:04:50,480 --> 00:04:52,040 once is enough for me. 54 00:04:56,080 --> 00:04:57,080 I can't do it. 55 00:05:00,320 --> 00:05:00,960 Xiao Ai. 56 00:05:01,840 --> 00:05:02,120 Zhe Xiang. 57 00:05:02,160 --> 00:05:02,800 I can't do it. 58 00:05:05,280 --> 00:05:05,920 Zhe Xiang. 59 00:05:06,200 --> 00:05:06,680 I can't do it. 60 00:05:06,760 --> 00:05:08,240 Zhe Xiang. 61 00:05:08,520 --> 00:05:09,440 I can't do it. 62 00:05:10,280 --> 00:05:10,880 Wake up! 63 00:05:11,360 --> 00:05:11,840 Zhe Xiang. 64 00:05:11,880 --> 00:05:12,640 I can't do it. 65 00:05:16,760 --> 00:05:17,400 Zhe Xiang. 66 00:05:18,600 --> 00:05:19,240 Put it down. 67 00:05:21,120 --> 00:05:22,120 Wake up! 68 00:05:22,480 --> 00:05:23,880 I can't stand it anymore if you don't wake up. 69 00:05:24,000 --> 00:05:25,040 - I can't do it. - Zhe Xiang. 70 00:05:25,440 --> 00:05:26,520 Zhe Xiang. 71 00:05:29,640 --> 00:05:31,200 Jiang Mengmeng, are you crazy? 72 00:05:33,760 --> 00:05:34,640 You finally woke up. 73 00:05:39,520 --> 00:05:40,680 Blood. Blood. Blood. 74 00:05:51,640 --> 00:05:52,440 Thank you. 75 00:06:00,000 --> 00:06:02,680 Why do I always get hurt? 76 00:06:02,760 --> 00:06:05,360 Help! Help! 77 00:06:05,480 --> 00:06:06,040 What's that sound? 78 00:06:06,520 --> 00:06:08,120 Is it Song Che? 79 00:06:09,400 --> 00:06:09,920 Let's go. 80 00:06:33,920 --> 00:06:35,000 What is this guy doing here? 81 00:06:36,720 --> 00:06:37,600 Song Che. 82 00:06:38,680 --> 00:06:39,280 Song Che. 83 00:06:42,040 --> 00:06:43,000 Song Che. 84 00:06:43,240 --> 00:06:44,600 General, please wake up! 85 00:06:45,000 --> 00:06:46,360 We have lost the battle. 86 00:06:46,520 --> 00:06:47,560 We have to run. 87 00:06:49,520 --> 00:06:50,480 Run? 88 00:06:52,600 --> 00:06:53,240 Tell me. 89 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 Where should I run to? 90 00:06:56,600 --> 00:06:58,080 Where should I run to? 91 00:06:58,840 --> 00:06:59,440 Go away. 92 00:07:14,800 --> 00:07:15,760 Mengmeng, 93 00:07:21,200 --> 00:07:22,640 why are you with him? 94 00:07:24,800 --> 00:07:25,760 Who else would I be with? 95 00:07:26,200 --> 00:07:28,040 You want me to be with you, who lost the battle? 96 00:07:32,400 --> 00:07:33,320 It's been eight years. 97 00:07:35,480 --> 00:07:36,640 Big and small battles 98 00:07:37,640 --> 00:07:38,600 for over 50 times. 99 00:07:40,120 --> 00:07:42,120 I've got fellow soldiers dying next to me. 100 00:07:43,200 --> 00:07:44,320 There were enemies as well. 101 00:07:47,800 --> 00:07:50,160 I felt scared every day. 102 00:07:52,000 --> 00:07:54,120 When I felt scared, I thought of my mom 103 00:07:55,080 --> 00:07:55,920 and you. 104 00:07:56,520 --> 00:07:57,480 I thought of 105 00:07:58,480 --> 00:08:01,320 the days before we were 12 years old. 106 00:08:05,200 --> 00:08:05,800 Mengmeng, 107 00:08:06,360 --> 00:08:07,320 tell me, 108 00:08:07,800 --> 00:08:09,120 why am I not as good as him? 109 00:08:09,120 --> 00:08:09,320 Why am I not as good as him? 110 00:08:09,720 --> 00:08:11,520 Tell me. Tell me. 111 00:08:11,680 --> 00:08:13,720 Murong Chen is the 5th prince of Cang Yun Kingdom. 112 00:08:14,040 --> 00:08:14,960 He has a noble identity, 113 00:08:15,120 --> 00:08:16,000 and he is handsome and rich too. 114 00:08:16,520 --> 00:08:18,080 He is much, much better than you. 115 00:08:23,240 --> 00:08:24,800 Look at you, Song Che. 116 00:08:25,040 --> 00:08:26,360 You look so poor. 117 00:08:27,440 --> 00:08:28,800 How can you compete with me? 118 00:08:29,080 --> 00:08:30,280 And you dare to take Mengmeng from me? 119 00:08:30,480 --> 00:08:31,360 I despise you. 120 00:08:31,520 --> 00:08:33,280 Hit me. Come here. Come here. 121 00:08:33,560 --> 00:08:34,240 Come and hit me. 122 00:08:55,640 --> 00:08:56,520 Help! 123 00:08:58,720 --> 00:08:59,080 Help! 124 00:09:00,760 --> 00:09:02,000 Help! Help! 125 00:09:06,000 --> 00:09:06,600 Help! 126 00:09:11,400 --> 00:09:12,480 Help! 127 00:09:14,560 --> 00:09:15,360 What's that sound? 128 00:09:15,920 --> 00:09:16,720 Help! 129 00:09:16,840 --> 00:09:17,160 Help! 130 00:09:18,120 --> 00:09:18,920 I punch you. 131 00:09:20,160 --> 00:09:20,880 Mengmeng. 132 00:09:26,880 --> 00:09:27,280 What? 133 00:09:27,480 --> 00:09:28,480 What? What happened? 134 00:09:32,080 --> 00:09:34,160 Why is my face hurting so much? 135 00:09:36,560 --> 00:09:37,880 You just lost a fight with Zhe Xiang. 136 00:09:38,040 --> 00:09:39,000 Then, you went crazy. 137 00:09:39,280 --> 00:09:40,960 You kept slapping yourself. 138 00:09:41,920 --> 00:09:43,440 I lost the fight to her? 139 00:09:44,960 --> 00:09:45,960 That's impossible! 140 00:09:46,240 --> 00:09:46,720 My... 141 00:09:47,520 --> 00:09:48,600 Where is my sword? 142 00:09:49,600 --> 00:09:50,160 My sword? 143 00:09:51,880 --> 00:09:52,920 There it is. 144 00:09:55,040 --> 00:09:55,720 Let me go! 145 00:10:02,320 --> 00:10:03,200 How did you get hurt? 146 00:10:05,200 --> 00:10:06,120 Just small wound. 147 00:10:06,280 --> 00:10:07,120 Why didn't you tell me? 148 00:10:07,280 --> 00:10:08,400 I cut my hand on a branch. 149 00:10:08,720 --> 00:10:10,640 And the wound was already bandaged by Zhe Xiang. 150 00:10:13,640 --> 00:10:15,280 How could I lose the fight to her? 151 00:10:17,680 --> 00:10:19,440 It is impossible. 152 00:10:26,920 --> 00:10:28,600 By the way, where are Chang Kong and Xiao Ai? 153 00:10:30,120 --> 00:10:30,800 Yeah... 154 00:10:35,040 --> 00:10:36,560 I wish we could always be here. 155 00:10:37,120 --> 00:10:37,680 That would be nice. 156 00:10:38,920 --> 00:10:40,840 Yes, I like here. 157 00:10:55,160 --> 00:10:56,400 If His Highness is here as well, 158 00:10:57,120 --> 00:10:57,800 that would be nice. 159 00:10:58,560 --> 00:11:00,040 If Her Highness is here, 160 00:11:00,760 --> 00:11:01,640 that would be nice. 161 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 Well, 162 00:11:35,040 --> 00:11:36,960 we have to find the 5th prince and 9th princess. 163 00:11:39,280 --> 00:11:40,040 By the way, 164 00:11:40,320 --> 00:11:41,400 as for what happened just now, 165 00:11:41,600 --> 00:11:42,760 please don't let others know. 166 00:11:43,320 --> 00:11:44,120 OK. 167 00:11:45,200 --> 00:11:46,920 Let's just pretend this never happened, OK? 168 00:12:00,320 --> 00:12:01,160 Your Highness. 169 00:12:02,120 --> 00:12:02,840 Xiao Ai. 170 00:12:03,920 --> 00:12:04,520 Your Highness. 171 00:12:06,440 --> 00:12:07,160 Your Highness. 172 00:12:07,880 --> 00:12:08,400 Are you OK? 173 00:12:08,440 --> 00:12:08,920 - Yes. - Yes. 174 00:12:13,840 --> 00:12:14,960 Are you really OK? 175 00:12:15,160 --> 00:12:15,960 - Yes, really. - Yes, really. 176 00:12:22,120 --> 00:12:22,840 OK, then. 177 00:12:23,440 --> 00:12:24,600 The fog has lifted anyway. 178 00:12:24,760 --> 00:12:25,760 Let's get out of here. 179 00:12:26,280 --> 00:12:27,560 Yes. Let's go. 180 00:12:27,920 --> 00:12:28,520 Let's go. 181 00:12:29,400 --> 00:12:30,040 Let me go. 182 00:12:30,200 --> 00:12:31,080 What are you doing? 183 00:12:31,840 --> 00:12:32,160 Let me go. 184 00:12:32,880 --> 00:12:34,120 It can't be true. 185 00:12:34,400 --> 00:12:35,880 How could I possibly lose to her? 186 00:12:36,680 --> 00:12:38,440 There was no way I lost to her. 187 00:12:41,360 --> 00:12:42,760 Where is my scabbard? 188 00:13:10,520 --> 00:13:11,360 Is anybody home? 189 00:13:19,720 --> 00:13:20,520 It's safe. 190 00:13:23,080 --> 00:13:24,720 Finally, I can enjoy a good sleep. 191 00:13:25,840 --> 00:13:27,320 We can only stay here for the night. 192 00:13:27,560 --> 00:13:28,480 Sorry to let you put up with it, Your Highness. 193 00:13:29,320 --> 00:13:30,200 Yes. 194 00:13:30,400 --> 00:13:31,480 Your Highness, 195 00:13:31,800 --> 00:13:33,720 you have to put up with it for a while. 196 00:13:33,880 --> 00:13:35,040 When we arrive at Cang Yun Kingdom, 197 00:13:35,200 --> 00:13:37,840 you won't have to suffer with us anymore. 198 00:13:42,080 --> 00:13:43,160 Mengmeng, he hit me. 199 00:13:46,240 --> 00:13:47,520 Xiao Ai, he hit me. 200 00:13:50,200 --> 00:13:50,920 Your Highness, 201 00:13:51,040 --> 00:13:53,000 I'll go in and prepare a bed for you. 202 00:13:56,760 --> 00:13:57,480 Mengmeng. 203 00:13:59,400 --> 00:14:00,880 Why don't you two share a bed? 204 00:14:01,160 --> 00:14:02,320 Again? 205 00:14:06,200 --> 00:14:07,360 Who wants to sleep in the same bed with you? 206 00:14:07,520 --> 00:14:08,760 I don't want to sleep in the same bed with you, either. 207 00:14:08,920 --> 00:14:09,880 Sharing the bed with her is better than... 208 00:14:16,720 --> 00:14:18,160 I don't want to share the bed with you, either. 209 00:16:18,120 --> 00:16:19,880 Now that I know everything, 210 00:16:21,240 --> 00:16:22,680 it's time to put an end to it. 211 00:16:45,840 --> 00:16:47,160 Why do you have to do this every time? 212 00:16:47,240 --> 00:16:48,120 Always by hurting yourself. 213 00:16:48,600 --> 00:16:49,400 You don't care about 214 00:16:49,600 --> 00:16:50,960 your life? 215 00:16:52,600 --> 00:16:53,800 Sure enough, you are here. 216 00:16:57,080 --> 00:16:57,920 Tell me, 217 00:16:58,280 --> 00:16:59,160 why did you always 218 00:16:59,160 --> 00:17:02,080 show up when my life was in danger? 219 00:17:03,440 --> 00:17:05,080 Even if I didn't launch Tian Ji Token 220 00:17:05,600 --> 00:17:07,080 or ask for help, 221 00:17:07,360 --> 00:17:09,680 you knew exactly where I was. 222 00:17:19,000 --> 00:17:20,600 The first time we met, 223 00:17:21,320 --> 00:17:23,040 why were you in Ruo Shui Kingdom? 224 00:17:26,040 --> 00:17:26,640 I just... 225 00:17:26,720 --> 00:17:28,080 Just happened to walk by and saved my life, right? 226 00:17:30,120 --> 00:17:31,000 How about the second time? 227 00:17:31,080 --> 00:17:31,800 How about the third time? 228 00:17:32,680 --> 00:17:33,960 The palace was strongly guarded. 229 00:17:34,600 --> 00:17:36,600 Even if you are a great warrior, 230 00:17:37,200 --> 00:17:39,080 how could you just come and go so freely? 231 00:17:39,800 --> 00:17:41,240 (Does she know everything?) 232 00:17:44,920 --> 00:17:46,120 When I was in Ruo Shui Kingdom, 233 00:17:46,320 --> 00:17:47,640 you were there as well. 234 00:17:50,840 --> 00:17:52,120 Then, when I'm walking around the world, 235 00:17:52,440 --> 00:17:53,400 you too. 236 00:17:57,720 --> 00:17:59,600 I thought it was the storyline that 237 00:17:59,760 --> 00:18:01,240 kept you showing up again and again. 238 00:18:02,600 --> 00:18:03,640 Now, I realized 239 00:18:07,600 --> 00:18:09,120 you were always with me. 240 00:18:14,880 --> 00:18:15,720 Mengmeng, 241 00:18:17,480 --> 00:18:18,400 I'm sorry. 242 00:18:19,200 --> 00:18:20,640 I didn't mean to lie to you. 243 00:18:23,120 --> 00:18:24,320 A Mu. 244 00:18:29,120 --> 00:18:30,920 The first time we met, 245 00:18:32,200 --> 00:18:34,000 you asked if I knew about Liang City. 246 00:18:35,320 --> 00:18:37,360 You also said I look like an old friend of yours. 247 00:18:39,160 --> 00:18:40,320 At that time, I didn't know 248 00:18:40,640 --> 00:18:42,080 where Liang City was. 249 00:18:43,680 --> 00:18:44,360 I didn't know 250 00:18:44,400 --> 00:18:45,800 I am the old friend you mentioned. 251 00:18:50,320 --> 00:18:51,960 I didn't know it was not encounter, 252 00:18:52,600 --> 00:18:54,000 but our reunion. 253 00:18:54,880 --> 00:18:55,840 I didn't know 254 00:18:56,320 --> 00:18:57,880 you've been with me all the way, 255 00:18:58,040 --> 00:18:59,320 and protected me quietly. 256 00:19:00,240 --> 00:19:02,120 You've been by my side all the time. 257 00:19:07,000 --> 00:19:08,200 I didn't even know 258 00:19:10,400 --> 00:19:12,680 your cold poison was because of me. 259 00:19:14,360 --> 00:19:16,680 I took the liberty of 260 00:19:17,800 --> 00:19:20,320 finding the blood night-blooming cereus to make a deal with you. 261 00:19:22,920 --> 00:19:23,800 I'm sorry. 262 00:19:24,220 --> 00:19:26,590 ♪Of all the waters♪ 263 00:19:26,720 --> 00:19:27,800 Don't be too sad. 264 00:19:27,870 --> 00:19:30,880 ♪I took a ladle only♪ 265 00:19:30,970 --> 00:19:33,660 ♪Of all the flowers♪ 266 00:19:34,080 --> 00:19:35,560 I never blamed you for anything. 267 00:19:37,210 --> 00:19:40,600 ♪Of all the waters♪ 268 00:19:41,760 --> 00:19:43,760 So many things have happened over these years. 269 00:19:44,760 --> 00:19:45,800 Uncle Qi passed away. 270 00:19:47,280 --> 00:19:49,720 You are the Master of Tian Ji Pavilion now. 271 00:19:58,640 --> 00:19:59,840 Before Uncle Qi died, 272 00:20:02,120 --> 00:20:04,080 he was so worried about you and me. 273 00:20:05,880 --> 00:20:07,640 We are now very good. 274 00:20:11,800 --> 00:20:13,400 In the heaven, Uncle Qi 275 00:20:13,840 --> 00:20:15,200 will feel happy. 276 00:20:17,760 --> 00:20:18,440 By the way, 277 00:20:19,040 --> 00:20:19,880 that she-devil, 278 00:20:20,480 --> 00:20:22,320 did she ever come to you? 279 00:20:27,880 --> 00:20:29,960 After Uncle Qi passed me the Tian Ji Token, 280 00:20:32,000 --> 00:20:35,600 I transferred all the activities of Tian Ji Pavilion to underground. 281 00:20:37,280 --> 00:20:39,520 Tian Ji Pavilion is an intelligence-gathering organization. 282 00:20:40,760 --> 00:20:42,280 Acting in a diametrically opposite way 283 00:20:42,920 --> 00:20:44,680 and hiding. 284 00:20:46,720 --> 00:20:49,720 But to the outside world, 285 00:20:50,800 --> 00:20:53,480 Tian Ji Pavilion disappeared ten years ago. 286 00:20:55,520 --> 00:20:57,440 These years must have been hard for you. 287 00:20:57,760 --> 00:20:59,640 Uncle Qi saved my life. 288 00:21:01,200 --> 00:21:02,960 This is what I should do. 289 00:21:09,120 --> 00:21:10,000 I have made a decision. 290 00:21:11,200 --> 00:21:12,120 What decision? 291 00:21:13,640 --> 00:21:14,720 You have your own responsibilities. 292 00:21:14,880 --> 00:21:15,920 I have mine too. 293 00:21:17,760 --> 00:21:18,680 I promise you 294 00:21:18,960 --> 00:21:20,320 I will find blood night-blooming cereus 295 00:21:20,520 --> 00:21:21,640 and cure your cold poison. 296 00:21:21,880 --> 00:21:23,840 In this way, you don't have to worry about that she-devil anymore. 297 00:21:24,120 --> 00:21:26,280 You can live under the sunshine again. 298 00:21:28,280 --> 00:21:29,560 By the way, A Mu. 299 00:21:30,360 --> 00:21:30,960 Fine, 300 00:21:31,080 --> 00:21:32,160 I call you Yun Ya. 301 00:21:34,080 --> 00:21:35,160 Over these years, 302 00:21:35,480 --> 00:21:37,720 you have been wearing a mask all the time. 303 00:21:38,040 --> 00:21:39,960 No one has ever seen how you really look like? 304 00:21:44,160 --> 00:21:48,040 Actually, the first time I met you, 305 00:21:48,880 --> 00:21:50,800 I almost took your mask off. 306 00:21:51,960 --> 00:21:53,040 Now I realized 307 00:21:53,640 --> 00:21:54,880 it was lucky that I didn't do that. 308 00:21:56,120 --> 00:21:56,840 Why? 309 00:21:58,720 --> 00:21:59,760 Think about 310 00:21:59,920 --> 00:22:01,440 how dangerous you are now. 311 00:22:01,800 --> 00:22:03,920 If one more person knows who you really are, 312 00:22:04,440 --> 00:22:05,800 you would be even more dangerous. 313 00:22:11,000 --> 00:22:12,320 If it were you, 314 00:22:13,720 --> 00:22:14,960 it would be fine. 315 00:22:18,760 --> 00:22:19,680 Me? 316 00:22:20,440 --> 00:22:21,800 If you really want to have a look. 317 00:22:43,280 --> 00:22:44,120 Your Highness. 318 00:22:47,840 --> 00:22:48,640 Chang Kong? 319 00:22:53,080 --> 00:22:53,760 Chang Kong, 320 00:22:53,920 --> 00:22:55,000 what are you doing here? 321 00:22:55,520 --> 00:22:56,720 I accompanied His Highness to take a leak. 322 00:22:57,560 --> 00:22:58,640 I found that you were missing. 323 00:22:59,000 --> 00:22:59,960 Then, I came here to look for you. 324 00:23:01,640 --> 00:23:02,880 I came here for that too. 325 00:23:06,640 --> 00:23:08,680 By the way, where is Murong Chen? 326 00:23:10,360 --> 00:23:13,080 His Highness is waiting for me somewhere else. 327 00:23:13,800 --> 00:23:15,920 Your Highness, shall we go back? 328 00:23:17,040 --> 00:23:17,680 OK. 329 00:23:18,680 --> 00:23:19,920 Then, let's go back. 330 00:23:31,320 --> 00:23:32,520 Why did you stop me? 331 00:23:33,160 --> 00:23:34,320 Chang Kong acts on my own way. 332 00:23:34,600 --> 00:23:35,960 Your Highness, please punish me. 333 00:23:38,480 --> 00:23:39,000 You... 334 00:23:44,520 --> 00:23:46,080 9th princess has got her memory back. 335 00:23:46,360 --> 00:23:48,320 She wants to get the blood night-blooming cereus to save Yun Ya. 336 00:23:48,840 --> 00:23:50,560 This is in line with our plan. 337 00:23:51,480 --> 00:23:53,920 But if Your Highness tells the truth now... 338 00:23:55,760 --> 00:23:58,680 You're afraid that I'll break up with the 9th princess. 339 00:24:00,480 --> 00:24:02,560 She won't help me open the blood night-blooming cereus. 340 00:24:03,640 --> 00:24:04,720 I just don't want Your Highness 341 00:24:04,800 --> 00:24:05,880 to ruin the final plan 342 00:24:06,160 --> 00:24:07,880 just for the sake of love. 343 00:24:08,440 --> 00:24:10,680 I lied to her over and over again. 344 00:24:13,200 --> 00:24:15,440 But she took me so sincerely. 345 00:24:16,520 --> 00:24:17,560 - I... - Your Highness, 346 00:24:17,760 --> 00:24:18,720 it is the last step. 347 00:24:22,920 --> 00:24:23,720 Your Highness, why not 348 00:24:24,040 --> 00:24:25,680 get along with the 9th princess, just like you used to do? 349 00:24:26,560 --> 00:24:27,800 After we find the blood night-blooming cereus 350 00:24:28,120 --> 00:24:29,200 and the big picture is decided, 351 00:24:29,360 --> 00:24:31,200 it won't be too late to tell her the truth then. 352 00:24:32,160 --> 00:24:32,840 Your Highness. 353 00:24:35,160 --> 00:24:35,920 Your Highness. 354 00:24:39,360 --> 00:24:40,680 (When I hugged Yun Ya,) 355 00:24:40,800 --> 00:24:42,560 (why didn't my heart beat faster?) 356 00:24:42,800 --> 00:24:43,600 (No. No.) 357 00:24:44,200 --> 00:24:45,600 (We have such deep connection.) 358 00:24:45,640 --> 00:24:46,880 (My hero must be him.) 359 00:24:47,000 --> 00:24:47,800 (It has to be him.) 360 00:24:55,200 --> 00:24:56,120 No way... 361 00:25:02,080 --> 00:25:03,000 No. No. No. 362 00:25:04,560 --> 00:25:05,480 No what? 363 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 (I must have been shocked by him.) 364 00:25:09,040 --> 00:25:09,880 Murong Chen, 365 00:25:10,680 --> 00:25:11,720 in the middle of the night, 366 00:25:11,880 --> 00:25:13,760 what are you doing out here, scaring others? 367 00:25:14,200 --> 00:25:15,640 I didn't mean to scare you. 368 00:25:16,040 --> 00:25:18,200 I'm here, waiting for you. 369 00:25:18,480 --> 00:25:19,920 When you got back, who knows what you were thinking, 370 00:25:20,000 --> 00:25:20,840 you just walked right into me. 371 00:25:21,800 --> 00:25:22,640 Oh, it hurts. 372 00:25:24,120 --> 00:25:25,880 You said you were waiting for me. 373 00:25:27,440 --> 00:25:28,440 Why? 374 00:25:29,080 --> 00:25:29,920 Since you're OK, 375 00:25:30,240 --> 00:25:31,440 I'm good too. 376 00:25:33,880 --> 00:25:34,480 There is something. 377 00:25:35,840 --> 00:25:36,480 Murong Chen, 378 00:25:37,120 --> 00:25:39,800 what I am going to say is very serious. 379 00:25:40,680 --> 00:25:42,280 Absolutely not joking. 380 00:25:45,800 --> 00:25:49,280 I admit I did have a crush on you. 381 00:25:50,880 --> 00:25:51,800 Really? 382 00:25:52,600 --> 00:25:54,000 But that's as far as it goes. 383 00:25:55,400 --> 00:25:56,320 All the time, 384 00:25:57,600 --> 00:25:59,720 I think I'm just playing a game. 385 00:26:00,640 --> 00:26:01,840 The storyline is a game. 386 00:26:02,040 --> 00:26:03,000 The emotions are games too. 387 00:26:04,000 --> 00:26:04,920 You know, 388 00:26:06,400 --> 00:26:08,360 the men who are inside and outside the palace, 389 00:26:08,640 --> 00:26:09,800 I have checked them all. 390 00:26:10,320 --> 00:26:12,080 They are all excluded by me. 391 00:26:15,880 --> 00:26:16,600 So, 392 00:26:18,280 --> 00:26:19,720 I am also excluded, 393 00:26:20,640 --> 00:26:21,160 right? 394 00:26:21,800 --> 00:26:23,040 I know what I said 395 00:26:23,480 --> 00:26:24,720 does not sound good to you. 396 00:26:25,040 --> 00:26:28,520 But if I don't tell you right now, 397 00:26:28,720 --> 00:26:30,120 I think it will be not good to you even more. 398 00:26:30,720 --> 00:26:31,440 I've been 399 00:26:31,600 --> 00:26:33,120 only caring about my own happiness. 400 00:26:33,560 --> 00:26:34,680 I never thought 401 00:26:35,040 --> 00:26:39,440 what I did would make other people sad. 402 00:26:40,840 --> 00:26:42,360 So for this, 403 00:26:43,000 --> 00:26:44,440 I want to apologize. 404 00:26:45,880 --> 00:26:46,960 I'm sorry. 405 00:26:49,880 --> 00:26:50,880 About what you just said, 406 00:26:50,960 --> 00:26:52,040 I feel really happy. 407 00:26:53,840 --> 00:26:54,960 But I have a question. 408 00:26:55,840 --> 00:26:56,720 Just ask. 409 00:26:57,800 --> 00:26:59,320 Why is he, 410 00:27:00,240 --> 00:27:01,480 the one you like? 411 00:27:05,680 --> 00:27:08,240 Actually, I don't know why it is him. 412 00:27:09,760 --> 00:27:10,800 But I just know that 413 00:27:11,760 --> 00:27:13,920 he is the reason why I don't want to pick anyone else. 414 00:27:18,920 --> 00:27:19,760 I can understand. 415 00:27:23,120 --> 00:27:24,280 Now that we're both clear, 416 00:27:25,480 --> 00:27:27,520 we're going our separate ways. 417 00:27:29,240 --> 00:27:30,720 You won't send me to Cang Yun Kingdom? 418 00:27:32,400 --> 00:27:33,520 Of course, I will. 419 00:27:33,680 --> 00:27:35,680 I will send you to... 420 00:27:36,000 --> 00:27:36,840 But... 421 00:27:37,040 --> 00:27:38,200 You really don't want to see me? 422 00:27:38,800 --> 00:27:40,080 What about what you said before? "Merry meet, merry part"? 423 00:27:40,280 --> 00:27:41,000 No. No. No. 424 00:27:41,160 --> 00:27:42,320 I didn't mean that. 425 00:27:42,960 --> 00:27:44,120 I mean 426 00:27:44,440 --> 00:27:46,640 I have something else to deal with. 427 00:27:46,840 --> 00:27:47,840 It's also because of him? 428 00:27:51,400 --> 00:27:52,800 Do you remember that 429 00:27:52,960 --> 00:27:54,600 we went to find the blood night-blooming cereus? 430 00:27:58,840 --> 00:27:59,480 Wait a minute. 431 00:28:01,400 --> 00:28:02,460 (Egret Villa) 432 00:28:04,960 --> 00:28:05,800 This. 433 00:28:07,840 --> 00:28:08,560 Wait a minute. 434 00:28:10,430 --> 00:28:11,230 (Egret Villa) 435 00:28:15,280 --> 00:28:17,320 Since we want the same thing. 436 00:28:17,520 --> 00:28:18,400 How about... 437 00:28:19,640 --> 00:28:20,720 OK, this is a deal. 438 00:28:20,880 --> 00:28:23,400 We are only teammates looking for the blood night-blooming cereus. 439 00:28:24,440 --> 00:28:25,760 Nothing else. 440 00:28:26,440 --> 00:28:27,360 Only teammates. 441 00:28:27,520 --> 00:28:28,240 Nothing else. 442 00:28:37,800 --> 00:28:39,640 Then, our next target is 443 00:28:40,680 --> 00:28:42,520 Egret Villa. 444 00:28:44,440 --> 00:28:45,120 Put out the fire! 445 00:28:45,320 --> 00:28:46,440 Help put out the fire! 446 00:28:46,600 --> 00:28:48,920 There's a fire. Somebody, please help. 447 00:28:49,120 --> 00:28:51,200 Quickly. Quickly. Put out the fire. 448 00:28:51,320 --> 00:28:52,360 (Cereus Villa) What happened? What happened? 449 00:28:52,800 --> 00:28:55,040 Help! Someone, please help! 450 00:28:55,240 --> 00:28:56,600 Come and put out the fire. 451 00:28:59,930 --> 00:29:01,720 (Liang City to Egret Villa) 452 00:29:07,390 --> 00:29:09,280 (Egret Villa) 453 00:29:09,400 --> 00:29:10,280 Wow, big mansion. 454 00:29:10,440 --> 00:29:11,400 Yes, it is. 455 00:29:12,360 --> 00:29:13,400 I thought 456 00:29:13,720 --> 00:29:14,640 only Ruo Shui Palace has 457 00:29:14,720 --> 00:29:16,240 such kind of big mansion. 458 00:29:19,000 --> 00:29:21,320 The landlord must be somebody. 459 00:29:21,800 --> 00:29:23,040 Well, you haven't seen 460 00:29:23,120 --> 00:29:24,520 the buildings of our Cang Yun Kingdom. 461 00:29:24,840 --> 00:29:25,840 This kind of mansion 462 00:29:26,320 --> 00:29:27,240 is so normal there. 463 00:29:27,920 --> 00:29:28,760 Then tell me, 464 00:29:29,000 --> 00:29:31,280 if Cang Yun Kingdom is so strong and rich, 465 00:29:31,520 --> 00:29:33,920 why did you come to Ruo Shui Kingdom for blind date? 466 00:29:35,000 --> 00:29:35,880 You... 467 00:29:52,320 --> 00:29:54,080 (Lu Feibai) 468 00:29:58,680 --> 00:29:59,560 I'm not aware of your visit. 469 00:29:59,880 --> 00:30:00,680 I didn't come to welcome you. 470 00:30:01,200 --> 00:30:02,600 Please forgive me, three ladies. 471 00:30:02,920 --> 00:30:03,440 La... 472 00:30:03,600 --> 00:30:05,400 Who said we are ladies? 473 00:30:05,800 --> 00:30:07,040 Such beautiful ladies. 474 00:30:07,240 --> 00:30:08,320 You can't be men. 475 00:30:09,000 --> 00:30:09,640 Moreover, 476 00:30:10,240 --> 00:30:12,160 this lady looks familiar. 477 00:30:12,600 --> 00:30:15,360 Maybe we have met each other before somewhere. 478 00:30:16,600 --> 00:30:17,560 Such a bad move! 479 00:30:20,480 --> 00:30:21,880 Landlord, you are eagle-eyed. 480 00:30:22,080 --> 00:30:23,440 You called me "landlord". That's not close enough. 481 00:30:23,720 --> 00:30:25,480 I'm Lu Feibai. 482 00:30:25,840 --> 00:30:26,600 I'm a business man. 483 00:30:27,040 --> 00:30:29,920 Ladies can call me Childe Lu. 484 00:30:30,320 --> 00:30:33,720 If you don't mind, you can call me Brother Lu. 485 00:30:33,880 --> 00:30:35,400 Brother Lu... 486 00:30:36,320 --> 00:30:37,400 Please call me Landlord Lu. 487 00:30:38,080 --> 00:30:38,960 You are such a... 488 00:30:39,120 --> 00:30:39,640 I... 489 00:30:40,840 --> 00:30:41,800 Childe Lu, 490 00:30:42,200 --> 00:30:44,000 I haven't had a chance to introduce myself. 491 00:30:44,200 --> 00:30:45,360 You can call me Jiang Mengmeng. 492 00:30:45,880 --> 00:30:47,600 They are my companions in the journey. 493 00:30:48,040 --> 00:30:49,160 We are passing through. 494 00:30:49,480 --> 00:30:51,800 I am just wondering if we can spend the night here. 495 00:30:52,000 --> 00:30:52,680 Yes, of course, you can. 496 00:30:53,120 --> 00:30:54,440 No matter how many nights Mengmeng wants to stay here, 497 00:30:54,520 --> 00:30:55,240 I will be fine with it. 498 00:30:55,520 --> 00:30:55,880 Please. 499 00:30:56,640 --> 00:30:57,280 Let's go. 500 00:31:01,040 --> 00:31:01,640 - See... - Mengmeng. 501 00:31:01,760 --> 00:31:02,520 See that? 502 00:31:05,960 --> 00:31:06,760 You... 503 00:31:07,480 --> 00:31:08,360 If you want to stay, just stay here. 504 00:31:08,520 --> 00:31:09,880 I won't stay here. 505 00:31:10,320 --> 00:31:10,880 Let's go, Song Che. 506 00:31:14,960 --> 00:31:15,600 Red coral. 507 00:31:15,760 --> 00:31:16,600 Gold and silver vessels. 508 00:31:24,400 --> 00:31:25,200 This is... 509 00:31:28,000 --> 00:31:28,880 Childe Lu, 510 00:31:29,280 --> 00:31:30,520 you have more treasures 511 00:31:30,720 --> 00:31:32,240 than my 8th brother. 512 00:31:33,400 --> 00:31:35,000 Do you have mineral resources related business? 513 00:31:35,600 --> 00:31:37,720 If you like them, just take them. 514 00:31:38,480 --> 00:31:39,200 Wow, 515 00:31:39,480 --> 00:31:40,960 that's so generous of you. 516 00:31:41,560 --> 00:31:42,640 They're all fake. 517 00:31:43,280 --> 00:31:44,160 That's why he is so generous. 518 00:31:44,240 --> 00:31:46,080 Murong Chen, be polite. 519 00:31:47,920 --> 00:31:49,200 Childe Murong is eagle-eyed. 520 00:31:50,840 --> 00:31:51,720 No way! 521 00:31:52,800 --> 00:31:53,400 Fake? 522 00:31:54,480 --> 00:31:55,360 Let's see. 523 00:31:56,320 --> 00:31:57,440 This luminous pearl. 524 00:31:57,560 --> 00:32:00,000 It should be with pearl powder varnish. 525 00:32:00,320 --> 00:32:01,160 Fake! 526 00:32:01,440 --> 00:32:02,400 This coral 527 00:32:03,320 --> 00:32:04,880 is dyed with red paint. 528 00:32:05,360 --> 00:32:07,200 This golden vase is 529 00:32:08,760 --> 00:32:10,320 plated with copper. 530 00:32:11,680 --> 00:32:12,800 How about this one? 531 00:32:13,000 --> 00:32:13,960 For this one, 532 00:32:19,280 --> 00:32:22,120 the rubies on it are made of glass. 533 00:32:22,320 --> 00:32:23,200 Take it. It's a toy. 534 00:32:23,360 --> 00:32:24,120 Glass? 535 00:32:24,600 --> 00:32:25,920 What Childe Murong said 536 00:32:26,080 --> 00:32:27,000 is true. 537 00:32:28,920 --> 00:32:30,400 They're all fake. 538 00:32:30,680 --> 00:32:31,480 Oh, I know. 539 00:32:31,920 --> 00:32:34,600 He is a counterfeiter specializing in selling fake goods. 540 00:32:36,000 --> 00:32:36,640 Mengmeng, 541 00:32:36,800 --> 00:32:37,800 you have wronged me. 542 00:32:38,640 --> 00:32:41,000 The "treasures" I have here are all fake, 543 00:32:41,360 --> 00:32:43,680 but the goods are real. 544 00:32:46,040 --> 00:32:47,560 Childe Murong has a bright eye. 545 00:32:47,720 --> 00:32:49,080 Your family must be grand and rich. 546 00:32:49,600 --> 00:32:52,280 Everything in your house must be made of gold, jade and precious stones. 547 00:32:52,560 --> 00:32:53,520 That's true. 548 00:32:54,080 --> 00:32:55,720 Everything in my house is real. 549 00:32:56,160 --> 00:32:57,400 Have you ever thought about this? 550 00:32:57,800 --> 00:32:58,960 If an ordinary family 551 00:32:59,560 --> 00:33:01,480 wants to buy something decent, 552 00:33:01,960 --> 00:33:03,360 they can't afford a real one 553 00:33:03,600 --> 00:33:04,920 within their life time. 554 00:33:05,960 --> 00:33:08,720 So you're selling these goods 555 00:33:09,280 --> 00:33:11,200 to ordinary people? 556 00:33:11,520 --> 00:33:12,200 Yes. 557 00:33:14,600 --> 00:33:15,640 They just can't afford to buy a real one. 558 00:33:15,800 --> 00:33:16,440 So they buy a fake one 559 00:33:16,600 --> 00:33:17,440 to be self-deceiving 560 00:33:17,600 --> 00:33:18,840 and satisfy their own vanity. 561 00:33:19,040 --> 00:33:20,400 Poor people don't deserve it! 562 00:33:20,600 --> 00:33:21,280 OK? 563 00:33:23,240 --> 00:33:25,200 Childe Murong, you're wrong. 564 00:33:25,400 --> 00:33:27,040 Everyone is fond of beautiful things. 565 00:33:27,640 --> 00:33:28,800 They are not rich, 566 00:33:29,040 --> 00:33:30,440 so they should have nothing 567 00:33:30,640 --> 00:33:31,440 but food and clothing 568 00:33:31,920 --> 00:33:33,600 instead of quality of life? 569 00:33:35,600 --> 00:33:37,840 Maybe you think these goods are worthless. 570 00:33:38,440 --> 00:33:39,960 To an ordinary person, 571 00:33:40,640 --> 00:33:42,440 they have no need to collect treasury and maintain their value. 572 00:33:43,520 --> 00:33:45,120 But as long as it makes their life 573 00:33:45,440 --> 00:33:46,640 more colorful, 574 00:33:46,960 --> 00:33:48,240 that's the greatest value to them. 575 00:33:49,160 --> 00:33:50,200 You're so right! 576 00:33:50,400 --> 00:33:52,240 Compared with very few upper-class rich people, 577 00:33:52,960 --> 00:33:54,520 most of the people are from normal families. 578 00:33:54,800 --> 00:33:56,560 They represent the vast majority of people in this world. 579 00:33:57,400 --> 00:33:59,120 It's a huge market, 580 00:33:59,360 --> 00:34:00,400 with huge potential. 581 00:34:01,040 --> 00:34:03,760 But businessmen often overlook this market. 582 00:34:03,920 --> 00:34:05,680 They think that ordinary people 583 00:34:05,880 --> 00:34:07,120 have no demand for luxury goods. 584 00:34:08,960 --> 00:34:10,000 You're right. 585 00:34:11,480 --> 00:34:15,080 This is called "light luxury". 586 00:34:17,520 --> 00:34:18,680 Light luxury? 587 00:34:19,600 --> 00:34:21,080 Xiao Ai can't understand. 588 00:34:21,400 --> 00:34:22,200 But I can feel it seems 589 00:34:22,400 --> 00:34:23,480 pretty good. 590 00:34:24,240 --> 00:34:25,040 Childe Lu, 591 00:34:25,840 --> 00:34:27,880 you really have extraordinary talent in business, 592 00:34:28,320 --> 00:34:29,800 and you are also commercially minded. 593 00:34:30,400 --> 00:34:32,080 You even have humanistic concern. 594 00:34:32,920 --> 00:34:34,840 You are handsome as well. 595 00:34:35,320 --> 00:34:36,600 You're a great businessman. 596 00:34:36,880 --> 00:34:38,240 Thank you, Mengmeng. 597 00:34:38,720 --> 00:34:39,360 Then, can you 598 00:34:39,520 --> 00:34:40,440 please tell me about 599 00:34:40,840 --> 00:34:41,680 how these, 600 00:34:42,080 --> 00:34:42,920 these, and these 601 00:34:43,080 --> 00:34:44,040 goods are produced? 602 00:34:47,000 --> 00:34:48,080 Look, this one... 603 00:34:53,080 --> 00:34:54,400 - Oh no. - Don't stop him. Don't stop him. 604 00:34:54,560 --> 00:34:55,640 - Calm down. - Don't stop him. 605 00:34:57,320 --> 00:34:59,800 That's amazing! You are so brilliant. 606 00:35:02,880 --> 00:35:03,640 By the way, 607 00:35:03,840 --> 00:35:04,680 Landlord Lu, 608 00:35:04,880 --> 00:35:06,000 why did you build such a mansion 609 00:35:06,200 --> 00:35:07,920 in a place where a family was slaughtered? 610 00:35:55,056 --> 00:36:00,560 ♪With the singing of girls, I passed the South♪ 611 00:36:01,380 --> 00:36:05,892 ♪The scenery has come into my painting♪ 612 00:36:06,230 --> 00:36:09,260 ♪Who would understand my unrestrained affection♪ 613 00:36:09,500 --> 00:36:12,350 ♪But as time goes by♪ 614 00:36:12,560 --> 00:36:17,870 ♪I know she is my only one♪ 615 00:36:19,880 --> 00:36:24,740 ♪Traveling around and talking about the world♪ 616 00:36:26,000 --> 00:36:30,260 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 617 00:36:30,980 --> 00:36:33,740 ♪Giving up all the fame and power♪ 618 00:36:34,130 --> 00:36:36,890 ♪I just want to travel all over the world♪ 619 00:36:37,160 --> 00:36:42,470 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 620 00:36:43,044 --> 00:36:46,404 ♪Heroes should ride around the world♪ 621 00:36:46,790 --> 00:36:49,640 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 622 00:36:49,730 --> 00:36:52,640 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 623 00:36:52,804 --> 00:36:55,940 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 624 00:36:56,100 --> 00:36:58,820 ♪Heroes should ride around the world♪ 625 00:36:59,060 --> 00:37:01,820 ♪Where the heaven and earth become home♪ 626 00:37:01,988 --> 00:37:04,900 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 627 00:37:05,124 --> 00:37:08,868 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 628 00:37:33,572 --> 00:37:38,596 ♪Traveling around and talking about the world♪ 629 00:37:39,850 --> 00:37:44,200 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 630 00:37:44,830 --> 00:37:47,560 ♪Giving up all the fame and power♪ 631 00:37:47,950 --> 00:37:50,710 ♪I just want to travel all over the world♪ 632 00:37:50,920 --> 00:37:56,230 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 633 00:37:57,252 --> 00:38:00,260 ♪Heroes should ride around the world♪ 634 00:38:00,640 --> 00:38:03,490 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 635 00:38:03,588 --> 00:38:06,532 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 636 00:38:06,660 --> 00:38:09,636 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 637 00:38:09,796 --> 00:38:12,612 ♪Heroes should ride around the world♪ 638 00:38:12,790 --> 00:38:15,790 ♪Where the heaven and earth become home♪ 639 00:38:15,908 --> 00:38:19,012 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 640 00:38:19,140 --> 00:38:22,596 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 641 00:38:34,148 --> 00:38:37,252 ♪Heroes should ride around the world♪ 642 00:38:37,508 --> 00:38:40,484 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 643 00:38:40,580 --> 00:38:43,492 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 644 00:38:43,640 --> 00:38:46,550 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 645 00:38:46,660 --> 00:38:49,604 ♪Heroes should ride around the world♪ 646 00:38:49,700 --> 00:38:52,612 ♪Where the heaven and earth become home♪ 647 00:38:52,772 --> 00:38:55,876 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 648 00:38:55,972 --> 00:38:59,524 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 39712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.