All language subtitles for Mistrial.1996.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,378 --> 00:00:12,579 Patrulla Charlie... 2 00:00:13,413 --> 00:00:14,781 Aquí patrulla Charlie. 3 00:00:15,448 --> 00:00:17,050 420 Steubin. 4 00:00:17,117 --> 00:00:18,379 Hombre en primer piso 5 00:00:18,403 --> 00:00:19,686 de edificio abandonado. 6 00:00:19,753 --> 00:00:20,820 Posible sobredosis. 7 00:00:21,621 --> 00:00:22,783 10-4, patrulla Charlie 8 00:00:22,807 --> 00:00:23,990 respondiendo. 9 00:00:24,391 --> 00:00:25,925 ¿Pedimos una ambulancia? 10 00:00:25,992 --> 00:00:27,037 Mejor vamos ver; 11 00:00:27,061 --> 00:00:28,128 podría ser una broma. 12 00:00:35,368 --> 00:00:36,964 -Es aquí, 420. 13 00:00:36,988 --> 00:00:38,605 -Saca los guantes. 14 00:00:38,671 --> 00:00:40,140 Me encanta mi trabajo. 15 00:00:40,206 --> 00:00:41,218 ¿Por qué no tumban 16 00:00:41,242 --> 00:00:42,275 estos edificios? 17 00:00:42,342 --> 00:00:43,721 Los están remodelando; 18 00:00:43,745 --> 00:00:45,145 estoy pensando mudarme aquí. 19 00:00:45,211 --> 00:00:46,813 Sí... Vamos a poner cortinas. 20 00:00:46,880 --> 00:00:48,626 Una capa de pintura, 21 00:00:48,650 --> 00:00:50,417 matas nueve cucarachas y listo. 22 00:00:56,322 --> 00:00:57,524 Patrulla Charlie... 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 Patrulla Charlie, ¿me copian? 24 00:01:01,261 --> 00:01:03,123 Dos disparos en 420 Steubin. 25 00:01:03,147 --> 00:01:05,031 Patrulla Charlie en la escena. 26 00:01:05,098 --> 00:01:07,000 No se han reportado. 27 00:01:09,302 --> 00:01:10,681 10-13, todas las unidades 28 00:01:10,705 --> 00:01:12,105 a 420 Steubin. 29 00:01:12,172 --> 00:01:13,784 Dos oficiales heridos. Bomberos 30 00:01:13,808 --> 00:01:15,442 y paramédicos respondiendo. 31 00:01:15,508 --> 00:01:17,010 Procedan con precaución. 32 00:01:26,186 --> 00:01:28,365 - Maker, Devid, - respondan a la Av. Harris 33 00:01:28,455 --> 00:01:31,001 - al norte de Steubin, - a encontrarse con el sargento. 34 00:01:32,492 --> 00:01:33,904 Una patrulla que recoja 35 00:01:33,928 --> 00:01:35,361 al jefe Hartman en su casa. 36 00:01:35,428 --> 00:01:36,990 El comisionado Crane está yendo 37 00:01:37,014 --> 00:01:38,598 a la estación en su auto. 38 00:01:38,665 --> 00:01:40,467 ¿Estaban haciendo un arresto? 39 00:01:40,533 --> 00:01:42,129 Reportaron una sobredosis. 40 00:01:40,533 --> 00:01:43,770 zona. 41 00:01:42,153 --> 00:01:43,837 Pasa todas las noches en la 42 00:01:43,837 --> 00:01:46,716 - Dame número y nombre - de la familia de los oficiales. 43 00:01:46,806 --> 00:01:49,486 - Yo los llamo - en cuanto los identifiquemos. 44 00:01:49,576 --> 00:01:51,188 Ubica al Alcalde 45 00:01:49,576 --> 00:01:52,846 prensa. 46 00:01:51,212 --> 00:01:56,783 antes de que lo agarre la 47 00:01:56,783 --> 00:01:58,718 Dos policías muertos... 48 00:02:02,689 --> 00:02:04,334 Mi noche está comenzando; 49 00:02:04,358 --> 00:02:06,025 tengo un discurso en el Bronx, 50 00:02:06,092 --> 00:02:07,487 una recepción 51 00:02:07,511 --> 00:02:08,928 para el equipo St. Vincent, 52 00:02:08,995 --> 00:02:10,196 y una inauguración... 53 00:02:10,263 --> 00:02:11,564 Sr. Alcalde... 54 00:02:11,631 --> 00:02:14,144 - ¿Puede comentar sobre - lo que pasó hoy en Brooklyn? 55 00:02:14,234 --> 00:02:15,335 ¿Qué pasó? 56 00:02:15,401 --> 00:02:16,847 Mataron a dos policías, 57 00:02:16,871 --> 00:02:18,338 uno es una mujer. 58 00:02:18,905 --> 00:02:20,884 Me estoy enterando. 59 00:02:20,908 --> 00:02:22,909 Mis condolencias a las familias. 60 00:02:22,976 --> 00:02:25,088 - Mañana haré - una declaración oficial, 61 00:02:25,178 --> 00:02:26,946 en cuanto tenga los detalles. 62 00:02:27,013 --> 00:02:29,693 - Siento que estoy jugando Catch - -Up con la prensa. 63 00:02:54,741 --> 00:02:55,909 ¡Dios! 64 00:02:56,943 --> 00:02:58,288 Supe que estaban 65 00:02:58,312 --> 00:02:59,679 respondiendo a un llamado. 66 00:02:59,746 --> 00:03:00,874 Parece que los hubieran 67 00:03:00,898 --> 00:03:02,048 estado esperando. 68 00:03:08,087 --> 00:03:09,856 Una supuesta sobredosis. 69 00:03:09,923 --> 00:03:12,091 Fue una maldita ejecución. 70 00:03:13,459 --> 00:03:15,261 Tenemos un testigo. 71 00:03:15,328 --> 00:03:16,873 En el edificio de al lado 72 00:03:16,897 --> 00:03:18,464 había un invasor durmiendo. 73 00:03:19,199 --> 00:03:20,433 Hablaré con él. 74 00:03:35,381 --> 00:03:36,883 Eran unos novatos. 75 00:03:37,650 --> 00:03:39,479 -¿Estás bien? 76 00:03:39,503 --> 00:03:41,354 -Sí... 77 00:03:44,057 --> 00:03:46,259 Les tendieron una trampa, Bobby. 78 00:03:46,960 --> 00:03:48,555 Eran unos niños 79 00:03:48,579 --> 00:03:50,196 y no tuvieron oportunidad. 80 00:03:50,263 --> 00:03:51,864 Así parece. 81 00:03:54,033 --> 00:03:56,880 - Quédate aquí - y yo voy a hablar con el tipo. 82 00:03:56,970 --> 00:03:58,371 No, estoy bien. 83 00:03:59,672 --> 00:04:01,641 Yo hablo con él. 84 00:04:02,675 --> 00:04:04,711 Este tipo nos va a ayudar. 85 00:04:20,260 --> 00:04:22,573 Es Willie Sandoval. 86 00:04:22,597 --> 00:04:24,931 Estaba dormido y no oyó nada. 87 00:04:24,998 --> 00:04:26,532 Tampoco vi nada. 88 00:04:27,467 --> 00:04:30,080 Soy el Dtve. Donahue. 89 00:04:30,104 --> 00:04:32,739 ¿Puedes vaciarte los bolsillos? 90 00:04:33,940 --> 00:04:35,969 No trate de intimidarme. 91 00:04:35,993 --> 00:04:38,044 Sé cómo es la cosa. 92 00:04:39,579 --> 00:04:41,281 ¿Haces negocios aquí? 93 00:04:41,347 --> 00:04:42,976 Vivo aquí. 94 00:04:43,000 --> 00:04:44,651 ¿Tiene una orden, detective? 95 00:04:44,717 --> 00:04:47,197 - Solo pasé - a pedir una taza de azúcar. 96 00:04:47,287 --> 00:04:48,888 Déjeme decirle algo. 97 00:04:48,955 --> 00:04:51,151 No tengo que responder, no tengo 98 00:04:48,955 --> 00:04:53,393 negar. 99 00:04:51,175 --> 00:04:53,459 que afirmar y no tengo que 100 00:04:53,459 --> 00:04:54,988 Mataron a dos policías. 101 00:04:55,012 --> 00:04:56,562 Solo estoy pidiendo tu ayuda. 102 00:04:56,629 --> 00:04:58,498 Pues no puedo ayudarlo. 103 00:04:58,564 --> 00:04:59,743 No puede arrestarme, 104 00:04:59,767 --> 00:05:00,967 así que apártese. 105 00:05:03,703 --> 00:05:05,949 - -No me provoques, Willie. - -¡Maldito! 106 00:05:11,811 --> 00:05:12,923 Lo único que pido 107 00:05:12,947 --> 00:05:14,080 es un poco de respeto. 108 00:05:19,218 --> 00:05:20,887 Le encantaba su trabajo. 109 00:05:21,621 --> 00:05:23,767 Cuando era pequeña, 110 00:05:23,791 --> 00:05:25,958 siempre se quejaba: 111 00:05:26,025 --> 00:05:27,621 "Mamá, ¿por qué una niña 112 00:05:27,645 --> 00:05:29,262 no puede ser policía?" 113 00:05:29,662 --> 00:05:31,107 ¿Alguna vez la amenazó 114 00:05:31,131 --> 00:05:32,598 alguien que haya arrestado? 115 00:05:33,700 --> 00:05:36,713 No sé, no me decía nada. 116 00:05:36,737 --> 00:05:39,772 Sabía que vivía muerta de miedo. 117 00:05:40,940 --> 00:05:43,553 Sra. Cruz, uno de sus compañeros 118 00:05:43,577 --> 00:05:46,212 de clase, Eddie Ríos... 119 00:05:46,579 --> 00:05:49,443 Dice "Un sueño con futuro, 120 00:05:49,467 --> 00:05:52,352 trabajar por los oprimidos, 121 00:05:52,418 --> 00:05:54,297 mi novia de la infancia, 122 00:05:54,321 --> 00:05:56,222 Ida Cruz. 123 00:05:56,956 --> 00:05:58,585 En un mundo loco, 124 00:05:56,956 --> 00:06:00,259 cambiar". 125 00:05:58,609 --> 00:06:00,727 nuestro amor nunca va a 126 00:06:00,727 --> 00:06:02,456 Pobre Eddie. 127 00:06:02,480 --> 00:06:04,230 Se volvió loco con los años. 128 00:06:04,564 --> 00:06:07,800 Eran novios de la infancia, ¿no? 129 00:06:07,867 --> 00:06:09,880 ¡Dios! Eran unos 130 00:06:09,904 --> 00:06:11,938 tortolitos adolescentes. 131 00:06:12,905 --> 00:06:14,434 El día que se graduaron 132 00:06:14,458 --> 00:06:16,008 de secundaria, 133 00:06:16,075 --> 00:06:17,643 huyeron y se casaron. 134 00:06:18,311 --> 00:06:19,311 ¿Qué pasó? 135 00:06:19,812 --> 00:06:21,881 Eddie quería una "mamita". 136 00:06:22,382 --> 00:06:24,778 Que se quedara en la casa 137 00:06:24,802 --> 00:06:27,220 y cuidara a los niños. 138 00:06:28,821 --> 00:06:30,390 No quería que trabajara... 139 00:06:31,157 --> 00:06:32,692 No como policía. 140 00:06:33,793 --> 00:06:35,655 La puso a escoger: 141 00:06:35,679 --> 00:06:37,563 él o la policía. 142 00:06:38,398 --> 00:06:39,766 Y escogió el trabajo. 143 00:06:40,500 --> 00:06:41,901 Se volvió loco. 144 00:06:43,069 --> 00:06:45,315 Cartas, llamadas, 145 00:06:45,339 --> 00:06:47,607 la seguía a todas partes... 146 00:06:48,608 --> 00:06:50,343 ¿Alguna vez lo denunció? 147 00:06:50,410 --> 00:06:53,713 No, le tenía lástima. 148 00:06:55,014 --> 00:06:56,716 Llamó la semana pasada. 149 00:06:57,717 --> 00:06:59,362 Quería saber 150 00:06:59,386 --> 00:07:01,053 si teníamos sus cartas. 151 00:07:01,687 --> 00:07:05,958 Ida dijo que no quería verlo, 152 00:07:06,025 --> 00:07:07,854 que si lo veía 153 00:07:07,878 --> 00:07:09,729 iba a mandarlo al infierno. 154 00:07:13,132 --> 00:07:15,768 ¿Oíste eso? Quería esas cartas. 155 00:07:15,835 --> 00:07:17,147 Parece que por fin 156 00:07:17,171 --> 00:07:18,504 tenemos una pista. 157 00:07:18,571 --> 00:07:19,916 Vive a unas calles de aquí. 158 00:07:19,940 --> 00:07:21,307 Vamos a hablar con él. 159 00:07:21,374 --> 00:07:22,619 Vamos a consultarlo 160 00:07:22,643 --> 00:07:23,910 con el capitán Unger. 161 00:07:23,976 --> 00:07:26,055 - Podría estar - destruyendo esas cartas. 162 00:07:26,145 --> 00:07:27,807 Cada vez que vamos por nuestra 163 00:07:27,831 --> 00:07:29,515 cuenta, nos metemos en un lío. 164 00:07:29,582 --> 00:07:30,850 Cada segundo cuenta. 165 00:07:30,917 --> 00:07:32,785 Yo sé que es un caso importante. 166 00:07:33,653 --> 00:07:36,255 Que decida el jefe. 167 00:07:41,194 --> 00:07:42,962 Tengo a mi mejor equipo. 168 00:07:43,396 --> 00:07:44,697 Steve Donahue, 169 00:07:44,764 --> 00:07:47,477 - trabajó mucho tiempo - en Homicidios Brooklyn South, 170 00:07:47,567 --> 00:07:48,734 y Bobby Zito. 171 00:07:49,368 --> 00:07:50,780 Volvemos cuando termine 172 00:07:50,804 --> 00:07:52,238 de hablar de nosotros. 173 00:07:52,305 --> 00:07:54,201 Están aquí, Comisionado. 174 00:07:54,225 --> 00:07:56,142 Voy a poner el altavoz. 175 00:07:59,712 --> 00:08:01,024 Díganle lo que saben, 176 00:08:01,048 --> 00:08:02,381 no lo que creen que saben. 177 00:08:03,115 --> 00:08:04,227 -¿Listo, Comisionado? 178 00:08:04,251 --> 00:08:05,384 -Sí, los oigo. 179 00:08:05,718 --> 00:08:07,353 Bueno, Dan, actualízanos. 180 00:08:07,987 --> 00:08:09,922 Dtve. Donahue, Comisionado. 181 00:08:09,989 --> 00:08:11,701 A las 22:09 llamaron para decir 182 00:08:11,725 --> 00:08:13,459 que había una sobredosis 183 00:08:13,526 --> 00:08:15,495 en 420 Steubin. 184 00:08:15,561 --> 00:08:17,340 Los oficiales Cruz y Randazo 185 00:08:15,561 --> 00:08:19,165 incendiado 186 00:08:17,364 --> 00:08:19,232 entraron a un edificio 187 00:08:19,232 --> 00:08:21,000 frecuentado por traficantes. 188 00:08:21,934 --> 00:08:23,630 Les dispararon en el estómago, 189 00:08:23,654 --> 00:08:25,371 debajo del chaleco. 190 00:08:26,005 --> 00:08:27,384 Después les metieron 191 00:08:27,408 --> 00:08:28,808 un tiro en la frente. 192 00:08:28,875 --> 00:08:29,953 Las cuatro balas 193 00:08:29,977 --> 00:08:31,077 salieron del cuerpo 194 00:08:31,143 --> 00:08:32,678 y ninguna fue recuperada. 195 00:08:32,745 --> 00:08:34,113 ¿Drogas? 196 00:08:34,180 --> 00:08:35,542 ¡Qué va! 197 00:08:35,566 --> 00:08:36,949 Ida Cruz se crió en la zona. 198 00:08:37,016 --> 00:08:38,044 Entró al trabajo 199 00:08:38,068 --> 00:08:39,118 por puro idealismo. 200 00:08:39,185 --> 00:08:40,213 Estoy jugando 201 00:08:40,237 --> 00:08:41,287 al abogado el diablo. 202 00:08:41,354 --> 00:08:43,600 - Eso es lo que van a decir - nuestros fans. 203 00:08:43,689 --> 00:08:44,968 -Tenemos otro móvil. 204 00:08:44,992 --> 00:08:46,292 - Estamos oyendo. 205 00:08:46,359 --> 00:08:47,854 A Cruz la estaba acosando 206 00:08:47,878 --> 00:08:49,395 su exesposo. 207 00:08:50,563 --> 00:08:52,098 No otro policía, espero. 208 00:08:52,164 --> 00:08:54,834 Un muchacho del vecindario. 209 00:08:55,434 --> 00:08:57,503 Un tonto activista, 210 00:08:57,570 --> 00:08:59,966 delegado de la campaña 211 00:08:59,990 --> 00:09:02,408 contra la brutalidad policial. 212 00:09:02,475 --> 00:09:04,020 Son un grupo grande. 213 00:09:04,044 --> 00:09:05,611 Muchos pesados en la lista. 214 00:09:05,945 --> 00:09:07,274 Hablen con él, 215 00:09:07,298 --> 00:09:08,648 pero tengan cuidado. 216 00:09:08,714 --> 00:09:10,193 No hagan nada que lo haga 217 00:09:10,217 --> 00:09:11,717 ir llorándoles a los medios. 218 00:09:11,784 --> 00:09:13,219 Supervisa todo, Ray. 219 00:09:13,286 --> 00:09:14,347 Dan, infórmame 220 00:09:14,371 --> 00:09:15,454 todo lo que hagan. 221 00:09:15,521 --> 00:09:16,889 Seguro. 222 00:09:16,956 --> 00:09:19,702 - El Alcalde va a darle el pésame - a la familia Cruz. 223 00:09:19,792 --> 00:09:22,094 Pon un par de patrullas, Dan. 224 00:09:22,161 --> 00:09:23,162 Entendido. 225 00:09:23,496 --> 00:09:24,824 Y de paso, le buscamos 226 00:09:24,848 --> 00:09:26,198 la ropa en la tintorería. 227 00:09:26,666 --> 00:09:27,994 Cambio y fuera, jefe. 228 00:09:28,018 --> 00:09:29,368 Buenas noches. 229 00:09:30,937 --> 00:09:32,405 ¿Acaso tienes 2 años? 230 00:09:32,838 --> 00:09:33,973 No me oyó. 231 00:09:34,307 --> 00:09:35,836 Quiero un montón de papeles 232 00:09:35,860 --> 00:09:37,410 de este caso: 233 00:09:37,476 --> 00:09:39,122 DD-5, 234 00:09:37,476 --> 00:09:40,813 escritos... 235 00:09:39,146 --> 00:09:40,880 informes y memos bien 236 00:09:40,880 --> 00:09:43,226 - ¿Cómo le gustan - las camisas el Inspector? 237 00:09:43,316 --> 00:09:44,817 ¿Planchadas o prensadas? 238 00:09:44,884 --> 00:09:47,897 - Sí, yo soy el adulador - y tú eres el detective estrella. 239 00:09:47,987 --> 00:09:49,021 ¡Púdrete! 240 00:09:51,924 --> 00:09:54,504 - Cuando llegué, - no habían movido los cuerpos. 241 00:09:54,594 --> 00:09:56,606 No había balas. 242 00:09:56,630 --> 00:09:58,664 Revisamos bien el área. 243 00:09:59,065 --> 00:10:00,900 Volveremos en la mañana. 244 00:10:01,667 --> 00:10:02,768 Sí. 245 00:10:05,671 --> 00:10:07,640 No hay registro de ningún Ríos. 246 00:10:08,007 --> 00:10:09,919 ¿Y qué? Matar a la esposa 247 00:10:09,943 --> 00:10:11,877 no es un crimen frecuente. 248 00:10:14,914 --> 00:10:17,183 Vamos a llamarlo. 249 00:10:17,249 --> 00:10:18,878 Son las 3:00 a.m. 250 00:10:17,249 --> 00:10:20,553 acosáramos. 251 00:10:18,902 --> 00:10:21,354 Nos dijeron que no lo 252 00:10:21,354 --> 00:10:22,766 -Es un asesino de policías. 253 00:10:22,790 --> 00:10:24,223 -Yo sé lo que es. 254 00:10:26,092 --> 00:10:27,760 Solo voy a notificarle. 255 00:10:37,570 --> 00:10:38,971 ¿Aló? 256 00:10:39,405 --> 00:10:41,184 Habla el Dtve. Donahue, 257 00:10:41,208 --> 00:10:43,009 escuadrón 74 de Homicidios. 258 00:10:43,709 --> 00:10:45,044 ¿Qué quiere? 259 00:10:45,111 --> 00:10:46,706 Debo notificarle, 260 00:10:46,730 --> 00:10:48,347 como familiar de Ida Cruz, 261 00:10:48,414 --> 00:10:50,650 que la asesinaron hoy. 262 00:10:51,150 --> 00:10:52,652 ¿Qué? 263 00:10:52,718 --> 00:10:54,280 Queremos que venga a la estación 264 00:10:54,304 --> 00:10:55,888 y responda unas preguntas. 265 00:10:56,656 --> 00:10:57,767 No somos parientes; 266 00:10:57,791 --> 00:10:58,924 estamos divorciados. 267 00:10:59,358 --> 00:11:01,671 - Lo esperamos en una hora, - Sr. Ríos. 268 00:11:02,662 --> 00:11:04,397 No me haga ir a buscarlo. 269 00:11:09,602 --> 00:11:11,303 ¿Qué pasa, mi amor? 270 00:11:11,370 --> 00:11:14,940 Nada. Sigue durmiendo, ¿sí? 271 00:11:29,255 --> 00:11:31,157 ¿Qué pasa, hermano? 272 00:11:31,223 --> 00:11:33,826 Llama a Nick Mursky, el abogado. 273 00:11:34,260 --> 00:11:36,372 - Dile que tengo que verlo - en la mañana. 274 00:11:43,869 --> 00:11:45,004 ¿Adónde vas? 275 00:11:48,607 --> 00:11:49,742 Te llamo. 276 00:11:58,117 --> 00:12:00,163 -¿Adónde vas? 277 00:12:00,187 --> 00:12:02,254 -A verlo a usted, como me dijo. 278 00:12:03,289 --> 00:12:05,191 ¿Qué tienes en el bolso? 279 00:12:06,592 --> 00:12:07,693 ¿Quieres ver? 280 00:12:41,594 --> 00:12:42,595 ¡Alto! 281 00:12:44,363 --> 00:12:45,765 ¡Alto! 282 00:13:05,618 --> 00:13:07,814 ¡Maldito, maldito! ¡Mastate 283 00:13:07,838 --> 00:13:10,055 a mi esposa y a mi hermano! 284 00:13:11,690 --> 00:13:13,159 ¡Maldito! 285 00:13:14,794 --> 00:13:16,395 ¡Los mataste! 286 00:13:17,696 --> 00:13:18,964 ¡Asesino! 287 00:13:20,733 --> 00:13:22,434 ¡Asesino! 288 00:13:24,703 --> 00:13:25,948 ¡Mataste a mi esposa 289 00:13:25,972 --> 00:13:27,239 y a mi hermano! 290 00:13:27,306 --> 00:13:28,340 ¡Cállate! 291 00:13:32,912 --> 00:13:34,180 Steve, ¿qué tal? 292 00:13:34,513 --> 00:13:35,708 Necesito ir al hospital 293 00:13:35,732 --> 00:13:36,949 a ver cómo están. 294 00:13:37,016 --> 00:13:38,751 No hay nada que puedas hacer. 295 00:13:39,185 --> 00:13:40,363 Unger quiere 296 00:13:40,387 --> 00:13:41,587 que te vayas a tu casa. 297 00:13:44,056 --> 00:13:45,301 -Les di todo a los del 298 00:13:45,325 --> 00:13:46,592 escuadrón. -Yo sé. 299 00:13:46,659 --> 00:13:49,205 - Estaba huyendo - con un montón de evidencia. 300 00:13:49,295 --> 00:13:50,830 Voy a encargarme de eso. 301 00:13:50,896 --> 00:13:52,598 No, déjamelo a mí. 302 00:13:52,998 --> 00:13:54,510 Vete a casa, Steve, 303 00:13:54,534 --> 00:13:56,068 y lo resuelves mañana. 304 00:14:05,044 --> 00:14:06,906 Debí haberte hecho caso. 305 00:14:06,930 --> 00:14:08,814 Hubo una balacera. 306 00:14:08,881 --> 00:14:11,461 No, yo debí haber estado 307 00:14:08,881 --> 00:14:14,086 podido. 308 00:14:11,485 --> 00:14:17,423 contigo. Con los dos no hubiera 309 00:14:17,423 --> 00:14:18,591 Vete. 310 00:14:37,476 --> 00:14:38,577 ¿Aló? 311 00:14:38,644 --> 00:14:40,089 - Kate, es Bobby Z. 312 00:14:40,113 --> 00:14:41,580 -Hola, Bobby. 313 00:14:42,114 --> 00:14:44,083 Disculpa que te llame tan tarde. 314 00:14:44,717 --> 00:14:46,079 Steve estuvo involucrado 315 00:14:46,103 --> 00:14:47,486 en un tiroteo, 316 00:14:47,553 --> 00:14:48,754 buscando evidencia. 317 00:14:48,821 --> 00:14:50,623 Murieron dos personas. 318 00:14:50,689 --> 00:14:51,824 ¡Dios mío, no! 319 00:14:52,758 --> 00:14:53,853 ¿Cómo está Steve? 320 00:14:53,877 --> 00:14:54,994 ¿Todo está bien? 321 00:14:55,361 --> 00:14:57,429 Está bien. 322 00:14:57,496 --> 00:14:58,864 ¿Está en problemas? 323 00:14:59,431 --> 00:15:01,600 No, hizo lo correcto. 324 00:15:02,301 --> 00:15:03,736 Fue en defensa propia, ¿no? 325 00:15:04,470 --> 00:15:06,338 Tenían muchas armas ahí. 326 00:15:08,607 --> 00:15:10,509 Va a ser difícil para Steve. 327 00:15:12,044 --> 00:15:13,306 Va a tener que enfrentarse 328 00:15:13,330 --> 00:15:14,613 a mucha gente molesta. 329 00:15:15,381 --> 00:15:16,515 Está bien. 330 00:15:18,117 --> 00:15:19,879 En fin, va para allá. 331 00:15:19,903 --> 00:15:21,687 Era para que supieras. 332 00:15:23,122 --> 00:15:24,423 Gracias, Bobby. 333 00:15:29,328 --> 00:15:30,590 Buenos días, caballeros. 334 00:15:30,614 --> 00:15:31,897 Buenos días, Elizabeth. 335 00:15:31,964 --> 00:15:32,998 Buenos días. 336 00:15:33,065 --> 00:15:34,633 ¿Me traes mi calendario? 337 00:15:35,301 --> 00:15:36,402 Buenos días. 338 00:15:38,537 --> 00:15:40,483 - Parece que hubieras - dormido aquí. 339 00:15:40,572 --> 00:15:41,784 No, me fui a casa 340 00:15:41,808 --> 00:15:43,042 y "no dormí" allá. 341 00:15:43,742 --> 00:15:44,944 ¿Por qué? 342 00:15:45,010 --> 00:15:46,239 Anoche hicieron 343 00:15:46,263 --> 00:15:47,513 un arresto en Brooklyn. 344 00:15:47,947 --> 00:15:50,349 Eso fue rápido. ¿Traficante? 345 00:15:50,416 --> 00:15:51,895 Un ciudadano respetado, 346 00:15:51,919 --> 00:15:53,419 semi político. 347 00:15:53,485 --> 00:15:55,181 El oficial mató a su esposa 348 00:15:55,205 --> 00:15:56,922 y a su hermano. 349 00:15:56,989 --> 00:15:58,117 El mismo policía 350 00:15:58,141 --> 00:15:59,291 mató hace cuatro años 351 00:15:59,358 --> 00:16:00,403 a un sospechoso 352 00:16:00,427 --> 00:16:01,493 asesino de policías. 353 00:16:01,560 --> 00:16:02,622 -Suena complicado. 354 00:16:02,646 --> 00:16:03,729 -Es complicado. 355 00:16:04,663 --> 00:16:06,365 Cancela mi visita de pésame. 356 00:16:06,432 --> 00:16:08,244 No nos conviene estar en 357 00:16:06,432 --> 00:16:10,102 piedras. 358 00:16:08,268 --> 00:16:11,503 Brooklyn cuando empiecen a volar 359 00:16:11,503 --> 00:16:12,932 Esperamos un poco de acción, 360 00:16:12,956 --> 00:16:14,406 estamos preparados. 361 00:16:14,473 --> 00:16:15,535 Creemos que es 362 00:16:15,559 --> 00:16:16,642 nuestro sospechoso. 363 00:16:16,709 --> 00:16:18,121 Tenemos un buen caso. 364 00:16:18,145 --> 00:16:19,578 Solo puede mejorar. 365 00:16:19,645 --> 00:16:21,691 - Pensaba que la fiscal aquí - era yo. 366 00:16:21,780 --> 00:16:24,049 Sí, señor, hasta luego. 367 00:16:25,517 --> 00:16:26,629 El Alcalde canceló 368 00:16:26,653 --> 00:16:27,786 su visita a Brooklyn 369 00:16:27,853 --> 00:16:29,265 y el Comisionado no hará 370 00:16:29,289 --> 00:16:30,723 declaraciones de apoyo. 371 00:16:30,789 --> 00:16:31,924 Estamos solos. 372 00:16:31,991 --> 00:16:33,102 Hasta dónde sé, 373 00:16:33,126 --> 00:16:34,259 mataron a dos policías. 374 00:16:34,326 --> 00:16:36,856 Pues esta vez son dos civiles; 375 00:16:36,880 --> 00:16:39,431 uno de ellos una madre. 376 00:16:40,165 --> 00:16:41,894 ¿No crees que lamento 377 00:16:41,918 --> 00:16:43,669 que eso haya pasado? 378 00:16:47,239 --> 00:16:49,074 Me siento muy mal por ella. 379 00:16:50,309 --> 00:16:51,571 Vi algo moviéndose 380 00:16:51,595 --> 00:16:52,878 y con el ruido... 381 00:16:54,380 --> 00:16:56,526 No vi que no era otra persona 382 00:16:56,550 --> 00:16:58,717 con un arma en las manos. 383 00:17:02,621 --> 00:17:04,590 Pero tendré que vivir con eso. 384 00:17:06,558 --> 00:17:08,694 Es una investigación separada. 385 00:17:08,761 --> 00:17:10,896 Tenemos en nuestras manos 386 00:17:10,963 --> 00:17:12,225 el homicidio premeditado 387 00:17:12,249 --> 00:17:13,532 de dos policías 388 00:17:13,599 --> 00:17:15,234 y tenemos al asesino. 389 00:17:15,300 --> 00:17:16,735 ¿Vamos a dejarlo ir? 390 00:17:18,937 --> 00:17:20,349 Habíamos quedado 391 00:17:20,373 --> 00:17:21,807 en que tenía un caso fuerte. 392 00:17:21,874 --> 00:17:23,709 Traje a un asesino de policías. 393 00:17:23,776 --> 00:17:25,611 No hasta que un jurado lo diga. 394 00:17:25,677 --> 00:17:26,812 Ese es tu trabajo. 395 00:17:26,879 --> 00:17:28,480 Y este es mi problema: 396 00:17:28,547 --> 00:17:30,243 la defensa dice que es un 397 00:17:28,547 --> 00:17:31,984 salvaje... 398 00:17:30,267 --> 00:17:32,051 policía violento, un animal 399 00:17:32,051 --> 00:17:33,318 Escoge el adjetivo. 400 00:17:33,385 --> 00:17:34,680 Necesito un caso fuerte 401 00:17:34,704 --> 00:17:36,021 para contrarrestar eso. 402 00:17:36,088 --> 00:17:37,456 Tienes un caso fuerte. 403 00:17:37,523 --> 00:17:38,857 ¿Móvil? 404 00:17:38,924 --> 00:17:41,020 Celos. El matrimonio se acabó. 405 00:17:41,044 --> 00:17:43,162 El tipo estaba resentido. 406 00:17:43,228 --> 00:17:44,630 Pasó meses acosándola. 407 00:17:44,696 --> 00:17:45,964 ¿Testigos? 408 00:17:46,031 --> 00:17:47,627 Un tipo durmiendo al lado 409 00:17:47,651 --> 00:17:49,268 ubicó a Ríos en la escena. 410 00:17:49,334 --> 00:17:50,469 ¿Drogadicto? 411 00:17:50,536 --> 00:17:52,782 - ¿Quién duerme - en un edificio abandonado? 412 00:17:52,871 --> 00:17:53,966 Si la policía hiciera 413 00:17:53,990 --> 00:17:55,107 casos perfectos, 414 00:17:55,174 --> 00:17:56,152 no necesitaríamos 415 00:17:56,176 --> 00:17:57,176 buenos abogados. 416 00:17:57,242 --> 00:17:58,254 Ríos también tiene 417 00:17:58,278 --> 00:17:59,311 un buen abogado. 418 00:17:59,378 --> 00:18:01,557 Y además de acusarlo, también 419 00:18:01,581 --> 00:18:03,782 voy a defender al Dtve. Donahue. 420 00:18:04,516 --> 00:18:06,429 Fui a buscarlo para no darle 421 00:18:06,453 --> 00:18:08,387 tiempo de destruir evidencia. 422 00:18:11,023 --> 00:18:12,885 Recuperé el arma homicida y 423 00:18:12,909 --> 00:18:14,793 tenía esas balas en el bolsillo. 424 00:18:14,860 --> 00:18:16,456 -Eso fue una requisa ilegal. 425 00:18:16,480 --> 00:18:18,097 -Causa probable. 426 00:18:18,430 --> 00:18:19,725 Van a decir 427 00:18:19,749 --> 00:18:21,066 que no tenías una orden. 428 00:18:21,133 --> 00:18:22,695 Lo estaba persiguiendo, 429 00:18:22,719 --> 00:18:24,303 el tipo me atacó; 430 00:18:24,369 --> 00:18:26,371 estaba huyendo con esto. 431 00:18:26,939 --> 00:18:29,575 Cartas de su exesposa, Ida Cruz. 432 00:18:29,975 --> 00:18:32,138 Amenazas, groserías, "si no eres 433 00:18:32,162 --> 00:18:34,346 mía no eres de nadie"... 434 00:18:36,315 --> 00:18:37,749 Es evidencia sólida. 435 00:18:40,319 --> 00:18:43,088 Es nuestro hombre y lo saben. 436 00:18:43,822 --> 00:18:45,124 Tápense. 437 00:18:49,194 --> 00:18:50,362 Muy bien, Eddie. 438 00:18:55,300 --> 00:18:57,402 ¿Reconoces a alguien, Willie? 439 00:18:59,138 --> 00:19:01,106 ¿Y retiran los cargos por droga? 440 00:19:02,241 --> 00:19:04,620 Voy a pedir una pena menor 441 00:19:04,644 --> 00:19:07,045 a cambio de tu cooperación. 442 00:19:15,921 --> 00:19:18,323 Bueno, le tengo algo. 443 00:19:19,191 --> 00:19:20,626 En menos de 48 horas 444 00:19:20,692 --> 00:19:23,339 - del brutal asesinato - de dos oficiales en Brooklyn, 445 00:19:23,428 --> 00:19:24,997 hay novedades en el caso. 446 00:19:25,063 --> 00:19:26,932 Edward Ríos, un activista local, 447 00:19:26,999 --> 00:19:28,294 fue arrestado en una redada 448 00:19:28,318 --> 00:19:29,635 en su apartamento, 449 00:19:29,701 --> 00:19:30,796 donde murieron 450 00:19:30,820 --> 00:19:31,937 su esposa y su hermano. 451 00:19:32,004 --> 00:19:33,739 ¡Ríos, aguanta, amigo! 452 00:19:33,805 --> 00:19:35,201 La comunidad reaccionó 453 00:19:35,225 --> 00:19:36,642 con sorpresa e indignación. 454 00:19:36,708 --> 00:19:38,043 Vamos a protestar, 455 00:19:38,110 --> 00:19:40,422 - vamos a presionar - al Alcalde y a la policía, 456 00:19:40,512 --> 00:19:42,424 - a romper la celda - si es necesario, 457 00:19:42,514 --> 00:19:44,460 - pero vamos a liberar - a Eddie Ríos. 458 00:19:57,362 --> 00:19:59,508 - Sr. Mursky, - ¿qué pasó con Eddie Ríos? 459 00:19:59,598 --> 00:20:01,627 Está incomunicado, en flagrante 460 00:20:01,651 --> 00:20:03,702 violación de sus derechos. 461 00:20:03,769 --> 00:20:05,504 Nos preocupa su seguridad. 462 00:20:10,576 --> 00:20:12,622 La reunión terminó a las 8:30 463 00:20:12,646 --> 00:20:14,713 y te fuiste poco después, ¿no? 464 00:20:16,315 --> 00:20:17,716 No vi la hora. 465 00:20:17,783 --> 00:20:18,928 Y estuviste en casa 466 00:20:18,952 --> 00:20:20,118 el resto de la noche. 467 00:20:21,153 --> 00:20:22,554 ¿Eso es correcto, Eddie? 468 00:20:23,555 --> 00:20:24,823 ¿Y si digo que no? 469 00:20:25,490 --> 00:20:26,725 ¿Qué quieres decir? 470 00:20:26,792 --> 00:20:27,787 ¿Y si digo que no 471 00:20:27,811 --> 00:20:28,827 tengo coartada? 472 00:20:28,894 --> 00:20:30,256 Te morirías por preguntarme 473 00:20:30,280 --> 00:20:31,663 si maté Ida. 474 00:20:32,864 --> 00:20:34,333 No tengo que preguntar. 475 00:20:34,399 --> 00:20:35,828 Preguntarías por qué 476 00:20:35,852 --> 00:20:37,302 le disparé al Dtve. Donahue. 477 00:20:37,369 --> 00:20:38,770 Creo que entiendo. 478 00:20:38,837 --> 00:20:40,366 Por más listo que seas, 479 00:20:40,390 --> 00:20:41,940 hay cosas que nunca sabrás. 480 00:20:42,541 --> 00:20:44,643 Sé que eres inocente. 481 00:20:44,710 --> 00:20:46,178 Eso no importa. 482 00:20:46,245 --> 00:20:48,057 Un policía se metió en mi casa, 483 00:20:48,081 --> 00:20:49,915 mató a mi esposa y a mi hermano. 484 00:20:49,982 --> 00:20:51,116 ¡Llévalo a juicio! 485 00:20:51,183 --> 00:20:52,918 No se va a salir con la suya, 486 00:20:52,985 --> 00:20:55,164 - pero primero - tengo que absolverte a ti. 487 00:20:55,254 --> 00:20:58,033 - No me estás oyendo. - ¡No me importa lo que me pase! 488 00:20:58,123 --> 00:20:59,124 Pero a mí sí. 489 00:20:59,191 --> 00:21:01,136 - Entonces lárgate. - No te necesito. 490 00:21:01,226 --> 00:21:02,204 No voy a jugar 491 00:21:02,228 --> 00:21:03,228 este juego inocente. 492 00:21:03,295 --> 00:21:05,074 Es el juego de la ley, el juego 493 00:21:03,295 --> 00:21:06,898 basura. 494 00:21:05,098 --> 00:21:08,200 de la culpa y todo es una 495 00:21:08,200 --> 00:21:09,428 Te sientes responsable 496 00:21:09,452 --> 00:21:10,702 por la muerte de Denise. 497 00:21:11,236 --> 00:21:13,238 Soy responsable. 498 00:21:14,640 --> 00:21:17,152 - A Denise - no le interesaba la política. 499 00:21:19,044 --> 00:21:20,646 Mi hermano igual. 500 00:21:22,281 --> 00:21:24,177 Eso era lo mío y me querían, 501 00:21:24,201 --> 00:21:26,118 y por eso me apoyaban. 502 00:21:28,854 --> 00:21:30,516 Y ahora están muertos porque 503 00:21:30,540 --> 00:21:32,224 creí que podía cambiar el mundo. 504 00:21:34,326 --> 00:21:35,771 Tengo que hacer que su muerte 505 00:21:35,795 --> 00:21:37,262 no sea en vano. 506 00:21:37,329 --> 00:21:39,097 Me voy a volver loco si no. 507 00:21:41,066 --> 00:21:42,878 Con nosotros, el abogado en 508 00:21:42,902 --> 00:21:44,736 derechos civiles, Nick Murksy. 509 00:21:44,803 --> 00:21:46,899 La pregunta que tiene hablando 510 00:21:46,923 --> 00:21:49,041 a toda la comunidad es: 511 00:21:49,107 --> 00:21:51,320 ¿es él un asesino de policías 512 00:21:51,344 --> 00:21:53,578 o es él un policía asesino? 513 00:21:54,813 --> 00:21:56,815 ¡Papá, están hablando de ti! 514 00:21:57,282 --> 00:21:58,450 Soy famoso. 515 00:22:00,052 --> 00:22:01,714 -Está petrificada. 516 00:22:01,738 --> 00:22:03,422 -Se le pasará. 517 00:22:04,690 --> 00:22:06,725 No es casualidad que el policía 518 00:22:06,792 --> 00:22:08,104 que Eddie Ríos 519 00:22:08,128 --> 00:22:09,461 acusa de brutalidad 520 00:22:09,528 --> 00:22:11,624 sea el mismo que invadió su 521 00:22:11,648 --> 00:22:13,765 casa, mató a su esposa y hermano 522 00:22:13,832 --> 00:22:16,168 y plantó evidencia. 523 00:22:16,234 --> 00:22:17,469 ¿Lo conoces? 524 00:22:17,903 --> 00:22:19,715 Era parte de un grupo vecinal 525 00:22:19,739 --> 00:22:21,573 que hacía unas protestas. 526 00:22:22,607 --> 00:22:24,176 Todo el mundo es experto, 527 00:22:24,242 --> 00:22:26,455 - todo el mundo ve - programas de policías... 528 00:22:26,545 --> 00:22:28,007 Todo el mundo cree 529 00:22:26,545 --> 00:22:29,514 evidencias. 530 00:22:28,031 --> 00:22:29,581 que la policía planta 531 00:22:29,581 --> 00:22:31,016 Yo no soy así. 532 00:22:32,984 --> 00:22:34,697 Tengo dieciocho años en esto. 533 00:22:34,721 --> 00:22:36,455 Nunca me han acusado de nada. 534 00:22:55,507 --> 00:22:57,242 ¡Asesino! 535 00:22:57,976 --> 00:22:59,244 ¡Asesino! 536 00:23:00,045 --> 00:23:01,279 ¡Asesino! 537 00:23:16,595 --> 00:23:19,075 Según el reglamento, 538 00:23:19,099 --> 00:23:21,600 no tengo que entregar mi arma. 539 00:23:21,666 --> 00:23:23,068 Siempre se las arreglan. 540 00:23:23,769 --> 00:23:24,964 Te consideran un peligro 541 00:23:24,988 --> 00:23:26,204 para la comunidad. 542 00:23:26,271 --> 00:23:27,550 Tú eres el monstruo 543 00:23:27,574 --> 00:23:28,874 que está en primera plana. 544 00:23:30,609 --> 00:23:31,743 Está bien. 545 00:23:32,911 --> 00:23:34,279 Firma esto. 546 00:23:42,954 --> 00:23:44,456 ¿Cuándo me la devuelven? 547 00:23:46,458 --> 00:23:47,937 El Departamento hará 548 00:23:47,961 --> 00:23:49,461 una audiencia antes del juicio. 549 00:23:50,929 --> 00:23:52,297 ¡Cielos! 550 00:23:54,900 --> 00:23:57,102 Voy a pasar seis meses desnudo. 551 00:23:57,936 --> 00:23:59,949 No salgas de noche. 552 00:23:59,973 --> 00:24:02,007 Cierra bien la puerta. 553 00:24:12,484 --> 00:24:13,929 El Dtve. Donahue 554 00:24:13,953 --> 00:24:15,420 fue suspendido automáticamente 555 00:24:15,487 --> 00:24:17,650 por descargar un arma de fuego 556 00:24:17,674 --> 00:24:19,858 en el cumplimiento de su deber. 557 00:24:19,925 --> 00:24:21,220 No tenemos dudas 558 00:24:21,244 --> 00:24:22,561 de que será exonerado. 559 00:24:22,894 --> 00:24:24,463 El juicio de Eddie Ríos 560 00:24:24,529 --> 00:24:26,108 comenzó ayer con un desfile 561 00:24:26,132 --> 00:24:27,732 de mociones de la defensa. 562 00:24:27,799 --> 00:24:29,495 En juego: la credibilidad 563 00:24:29,519 --> 00:24:31,236 del Dtve. Steven Donahue. 564 00:24:31,937 --> 00:24:34,906 ¿Mintió, plantó evidencia? 565 00:24:37,476 --> 00:24:38,904 Van a decir que tenías 566 00:24:38,928 --> 00:24:40,378 una historia con Eddie Ríos 567 00:24:40,445 --> 00:24:41,646 antes de todo esto. 568 00:24:41,713 --> 00:24:43,348 Nunca lo conocí en persona. 569 00:24:43,415 --> 00:24:44,810 Pero su grupo te demandó 570 00:24:44,834 --> 00:24:46,251 por brutalidad policial. 571 00:24:46,318 --> 00:24:47,630 Es lo que siempre dicen 572 00:24:47,654 --> 00:24:48,987 cuando hay un arresto 573 00:24:49,054 --> 00:24:51,089 donde se usa la fuerza. 574 00:24:51,156 --> 00:24:52,651 Fui totalmente exonerado 575 00:24:52,675 --> 00:24:54,192 en ese caso. 576 00:24:54,259 --> 00:24:56,862 Van a decir que lo confrontaste. 577 00:24:56,928 --> 00:24:58,607 ¿Unos tipos que me siguen 578 00:24:58,631 --> 00:25:00,332 y me dicen groserías? 579 00:25:00,732 --> 00:25:03,902 ¿Era parte de ese grupo? No sé. 580 00:25:04,336 --> 00:25:05,731 Van a decir que fue 581 00:25:05,755 --> 00:25:07,172 una venganza personal. 582 00:25:07,239 --> 00:25:09,368 Sí, y arreglé que mataran 583 00:25:09,392 --> 00:25:11,543 a dos policías para desquitarme. 584 00:25:13,545 --> 00:25:15,146 Nadie va a creer eso. 585 00:25:18,216 --> 00:25:20,852 Mataste a dos personas. 586 00:25:25,724 --> 00:25:27,203 ¿Has oído un disparo 587 00:25:27,227 --> 00:25:28,727 en un pasillo angosto? 588 00:25:29,160 --> 00:25:30,506 Es como un cañón; 589 00:25:30,530 --> 00:25:31,897 entras en shock... 590 00:25:33,431 --> 00:25:34,443 y tus instintos 591 00:25:34,467 --> 00:25:35,500 se apoderan de ti. 592 00:25:40,972 --> 00:25:42,534 Entré a esa casa 593 00:25:42,558 --> 00:25:44,142 cumpliendo con mi deber. 594 00:25:44,843 --> 00:25:47,239 En este trabajo nunca sabes qué 595 00:25:47,263 --> 00:25:49,681 va a pasar de un minuto a otro. 596 00:25:50,682 --> 00:25:52,951 Edward Ríos, un activista local, 597 00:25:53,018 --> 00:25:54,663 fue arrestado en una redada 598 00:25:54,687 --> 00:25:56,354 en su apartamento... 599 00:25:59,658 --> 00:26:01,226 Llegó papá. 600 00:26:02,494 --> 00:26:04,373 - -No le digas. - -Déjame. 601 00:26:05,530 --> 00:26:07,526 Papá, unos tipos en una van 602 00:26:07,550 --> 00:26:09,568 daban vueltas por la casa. 603 00:26:09,634 --> 00:26:10,813 Martin salió corriendo 604 00:26:10,837 --> 00:26:12,037 detrás de ellos. 605 00:26:12,103 --> 00:26:13,905 Quería agarrar la placa. 606 00:26:13,972 --> 00:26:15,834 No es buena idea enfrentarse 607 00:26:15,858 --> 00:26:17,742 a una van llena de tipos malos. 608 00:26:19,010 --> 00:26:20,712 Sin refuerzos. 609 00:26:24,082 --> 00:26:26,051 ¿Y tu mamá? 610 00:26:34,192 --> 00:26:35,821 La estrella de la parte 611 00:26:34,192 --> 00:26:37,495 mañana 612 00:26:35,845 --> 00:26:37,562 acusadora subirá al estrado 613 00:26:37,562 --> 00:26:40,075 - en el juicio - contra el activista Eddie Ríos. 614 00:26:40,165 --> 00:26:41,594 La atención estará sobre 615 00:26:41,618 --> 00:26:43,068 el Dtve. Steven Donahue, 616 00:26:43,134 --> 00:26:44,636 quien arrestó a Ríos... 617 00:26:44,703 --> 00:26:45,703 Kate... 618 00:26:50,642 --> 00:26:52,711 ¿El juez aceptó su defensa? 619 00:26:52,777 --> 00:26:54,006 ¿Que no tenía derecho 620 00:26:54,030 --> 00:26:55,280 a entrar a su casa? 621 00:26:55,614 --> 00:26:57,042 ¿Y mi persecución? 622 00:26:57,066 --> 00:26:58,516 Eso siempre es legal. 623 00:27:02,153 --> 00:27:04,349 Tuvimos mala suerte; 624 00:27:04,373 --> 00:27:06,591 pero bueno, se gana y se pierde. 625 00:27:07,325 --> 00:27:08,727 ¿Y mi testigo? 626 00:27:11,563 --> 00:27:12,931 ¿Por qué? 627 00:27:14,933 --> 00:27:16,178 ¿Que entré a su casa 628 00:27:16,202 --> 00:27:17,469 sin una orden? 629 00:27:17,535 --> 00:27:19,982 - No era la casa de Sandoval, - él puede decirlo. 630 00:27:20,071 --> 00:27:21,573 ¿Cómo puede ser su casa? 631 00:27:21,640 --> 00:27:24,252 - Estaba traficando - en un apartamento abandonado. 632 00:27:25,076 --> 00:27:26,111 ¿Qué pasa? 633 00:27:26,711 --> 00:27:27,979 Espera. 634 00:27:29,147 --> 00:27:31,693 Es el ante-juicio. 635 00:27:31,717 --> 00:27:34,285 Nos quitaron un par de cosas. 636 00:27:34,753 --> 00:27:36,221 Vamos a estar bien. 637 00:27:38,390 --> 00:27:40,419 Oye, seguimos fuertes, 638 00:27:40,443 --> 00:27:42,494 tenemos bastante. 639 00:27:43,662 --> 00:27:44,673 Tenemos su ataque 640 00:27:44,697 --> 00:27:45,730 no provocado, ¿no? 641 00:27:46,097 --> 00:27:48,533 Un hombre inocente no haría eso. 642 00:27:48,600 --> 00:27:49,662 Tenemos a la Sra. Cruz 643 00:27:49,686 --> 00:27:50,769 y también estoy yo. 644 00:27:51,770 --> 00:27:53,182 Lo único que tengo que hacer 645 00:27:53,206 --> 00:27:54,639 es decir la verdad. 646 00:27:56,341 --> 00:27:58,143 Nos vemos. 647 00:28:00,845 --> 00:28:02,047 Estamos bien. 648 00:28:02,113 --> 00:28:03,113 Está bien. 649 00:28:12,724 --> 00:28:14,092 Dtve. Donahue... 650 00:28:14,159 --> 00:28:16,227 Tenemos unas preguntas. 651 00:28:17,996 --> 00:28:19,931 ¿Está resentido con Eddie Ríos? 652 00:28:32,177 --> 00:28:33,812 ¡Denos respuestas! 653 00:28:35,480 --> 00:28:40,518 ¡Liberen a Eddie...! 654 00:28:49,861 --> 00:28:51,373 Creo que necesitas 655 00:28:51,397 --> 00:28:52,931 escolta policial. 656 00:28:52,997 --> 00:28:54,599 Sí, gracias. 657 00:28:58,336 --> 00:29:00,038 ¡Asesino! 658 00:29:00,638 --> 00:29:04,542 ¡Asesino, asesino...! 659 00:29:10,882 --> 00:29:13,695 - -¿Preparado al bate, compañero? - -Seguro. 660 00:29:14,519 --> 00:29:15,754 Eso parece un circo. 661 00:29:15,820 --> 00:29:16,865 Puedo soportar 662 00:29:16,889 --> 00:29:17,956 a esos alborotadores, 663 00:29:18,022 --> 00:29:19,117 con tal de que nos den 664 00:29:19,141 --> 00:29:20,258 nuestro veredicto. 665 00:29:20,859 --> 00:29:22,360 Es el sistema de justicia. 666 00:29:22,694 --> 00:29:24,429 La calma prevalece. 667 00:29:25,663 --> 00:29:26,892 ¿Cómo está la familia? 668 00:29:26,916 --> 00:29:28,166 ¿Cómo está Kate? 669 00:29:28,233 --> 00:29:30,468 Están bien. Kate... 670 00:29:31,903 --> 00:29:33,765 Kate es una mujer fuerte. 671 00:29:33,789 --> 00:29:35,673 Vamos a salir de esta. 672 00:29:38,309 --> 00:29:40,572 Señoría, el pueblo llama 673 00:29:40,596 --> 00:29:42,881 a Steven Donahue. 674 00:29:46,384 --> 00:29:47,952 ¡Llamen a Steven Donahue! 675 00:29:52,690 --> 00:29:54,459 Steven Donahue, por favor. 676 00:30:40,705 --> 00:30:42,634 ¿Jura decir la verdad, toda la 677 00:30:42,658 --> 00:30:44,609 verdad y nada más que la verdad? 678 00:30:45,376 --> 00:30:46,644 Lo juro. 679 00:31:04,095 --> 00:31:06,831 TRES MESES DESPUÉS 680 00:31:06,898 --> 00:31:08,460 ¡Buenos días! Nueva York 681 00:31:08,484 --> 00:31:10,068 es el lugar perfecto para estar, 682 00:31:10,134 --> 00:31:12,136 incluso este día de invierno. 683 00:31:12,203 --> 00:31:14,005 ¿Qué tenemos para hoy, Greg? 684 00:31:14,072 --> 00:31:16,151 - Bueno, John, - el veredicto de Brooklyn. 685 00:31:16,241 --> 00:31:17,436 Parece que el jurado 686 00:31:17,460 --> 00:31:18,676 va a dar su respuesta 687 00:31:18,743 --> 00:31:19,788 a la pregunta 688 00:31:19,812 --> 00:31:20,879 que todos nos hacemos. 689 00:31:20,945 --> 00:31:22,257 ¿Quién está mintiendo, 690 00:31:22,281 --> 00:31:23,615 Eddie Ríos o Steve Donahue? 691 00:31:24,482 --> 00:31:26,317 Todos arriba. 692 00:31:29,821 --> 00:31:31,466 La policía formó un cordón azul 693 00:31:31,490 --> 00:31:33,157 alrededor del tribunal. 694 00:31:33,224 --> 00:31:35,187 Los oficiales dicen que solo 695 00:31:35,211 --> 00:31:37,195 son precauciones de rutina, 696 00:31:37,262 --> 00:31:39,931 pero el ambiente está tenso. 697 00:31:39,998 --> 00:31:42,044 Para los policías del precinto 698 00:31:42,068 --> 00:31:44,135 74 va ser un largo día. 699 00:31:44,869 --> 00:31:47,538 Muy bien, todos desplegados. 700 00:31:49,340 --> 00:31:50,608 ¿Y el clima? 701 00:31:50,675 --> 00:31:52,644 Vamos a tener mucha nieve. 702 00:31:52,710 --> 00:31:54,206 Lo que necesitamos, una 703 00:31:54,230 --> 00:31:55,747 ventisca. Escuchen. 704 00:31:56,781 --> 00:31:58,917 Nos informan que manifestantes 705 00:31:58,983 --> 00:32:00,445 van a marchar desde Tillary 706 00:32:00,469 --> 00:32:01,953 hasta el tribunal. 707 00:32:02,020 --> 00:32:03,888 Estén alertas; no es un desfile. 708 00:32:03,955 --> 00:32:05,790 ¿Cuál es el resultado deseado? 709 00:32:05,857 --> 00:32:07,625 Camisas azules, nada de gente. 710 00:32:07,692 --> 00:32:09,354 Todos los accesos peatonales 711 00:32:09,378 --> 00:32:11,062 y vehiculares bloqueados. 712 00:32:11,129 --> 00:32:12,324 El Comisionado 713 00:32:12,348 --> 00:32:13,564 quiere la zona despejada. 714 00:32:13,631 --> 00:32:15,600 Esta gente quiere buscar líos. 715 00:32:15,667 --> 00:32:16,935 Si hay disturbios, 716 00:32:17,001 --> 00:32:18,230 tenemos que esperar 717 00:32:18,254 --> 00:32:19,504 a que lleguen refuerzos. 718 00:32:19,570 --> 00:32:20,815 Quieren que lo manejemos 719 00:32:20,839 --> 00:32:22,106 a nivel de precinto, 720 00:32:22,173 --> 00:32:24,152 - como un día de trabajo - cualquiera. 721 00:32:24,242 --> 00:32:25,938 Nada de equipos de disturbio, 722 00:32:24,242 --> 00:32:27,679 puerta. 723 00:32:25,962 --> 00:32:27,745 excepto los hombres de la 724 00:32:27,745 --> 00:32:29,681 No quieren que los medios crean 725 00:32:29,747 --> 00:32:31,760 - que estamos - ocupando el vecindario. 726 00:32:33,751 --> 00:32:35,780 Llama a mis hijos, Russ. 727 00:32:35,804 --> 00:32:37,855 Están molestos. 728 00:32:37,922 --> 00:32:39,724 Solo puedo decirle lo que sé. 729 00:32:39,791 --> 00:32:41,503 Si el veredicto es culpable, 730 00:32:39,791 --> 00:32:43,261 calle. 731 00:32:41,527 --> 00:32:43,328 tendremos disturbios en la 732 00:32:43,328 --> 00:32:44,629 ¿Y qué vamos hacer? 733 00:32:45,697 --> 00:32:47,543 Esperamos instrucciones para 734 00:32:47,567 --> 00:32:49,434 minimizar un incidente político. 735 00:32:49,500 --> 00:32:50,929 Ordenamos presencia policial 736 00:32:50,953 --> 00:32:52,403 alrededor del tribunal 737 00:32:52,470 --> 00:32:54,416 - y tendremos - refuerzos preparados. 738 00:32:54,505 --> 00:32:56,851 - Quizá necesiten unas palabras - de su líder. 739 00:32:56,941 --> 00:32:57,986 No les doy sermones 740 00:32:58,010 --> 00:32:59,077 a profesionales. 741 00:32:59,143 --> 00:33:01,723 - Pues yo sí, Russ, - y este es mi mensaje para ti: 742 00:33:01,813 --> 00:33:03,275 tengo tres años y medio 743 00:33:03,299 --> 00:33:04,782 en este cargo sin disturbios 744 00:33:04,849 --> 00:33:06,178 y no quiero uno en el 745 00:33:06,202 --> 00:33:07,552 lanzamiento de mi campaña. 746 00:33:07,618 --> 00:33:09,564 - La policía no - provoca disturbios. 747 00:33:09,654 --> 00:33:11,917 Yo sé, Russ; al final del día, 748 00:33:11,941 --> 00:33:14,225 estamos en el mismo equipo. 749 00:33:14,926 --> 00:33:16,227 Sí, señor. 750 00:33:16,661 --> 00:33:18,206 Y si hay una confrontación 751 00:33:16,661 --> 00:33:19,797 apoyo? 752 00:33:18,230 --> 00:33:20,698 violenta, ¿contamos con su 753 00:33:20,698 --> 00:33:22,467 Si creo que se justifica. 754 00:33:23,768 --> 00:33:26,314 - Sí, señor. - Me imaginé que iba a decir eso. 755 00:33:26,838 --> 00:33:28,233 Quiero cuatro de este lado 756 00:33:28,257 --> 00:33:29,674 y cuatro del otro. 757 00:33:29,741 --> 00:33:31,509 Todos en posición de guardia. 758 00:33:31,576 --> 00:33:33,071 ¿Tienen sus cascos, 759 00:33:33,095 --> 00:33:34,612 sus linternas? 760 00:33:34,679 --> 00:33:37,359 - ¿Para qué necesitamos linternas - a pleno día? 761 00:33:37,448 --> 00:33:39,450 Para buscar tus sesos. 762 00:33:40,852 --> 00:33:42,180 Nadie está en esta zona, 763 00:33:42,204 --> 00:33:43,554 excepto nosotros. 764 00:33:43,621 --> 00:33:44,866 Actuamos como equipo, 765 00:33:44,890 --> 00:33:46,157 usamos la fuerza mínima. 766 00:33:46,224 --> 00:33:47,625 ¿Eso qué significa? 767 00:33:47,692 --> 00:33:49,438 Que si alguien los empuja, 768 00:33:49,462 --> 00:33:51,229 no le vuelan los dientes. 769 00:33:51,295 --> 00:33:52,924 ¿Y si mata a dos policías y deja 770 00:33:52,948 --> 00:33:54,599 que sus amigos te pisoteen? 771 00:33:54,999 --> 00:33:56,100 ¡Andando! 772 00:33:57,101 --> 00:33:58,847 Después de una vigilia 773 00:33:58,871 --> 00:34:00,638 en el Tribunal de Brooklyn, 774 00:34:00,705 --> 00:34:03,001 a las 5:15 se supo que el jurado 775 00:34:03,025 --> 00:34:05,343 ya tenía un veredicto 776 00:34:05,410 --> 00:34:07,011 en el caso de Eddie Ríos. 777 00:34:14,318 --> 00:34:15,887 No está en el periódico. 778 00:34:15,953 --> 00:34:17,655 La fiscal llamó esta mañana. 779 00:34:18,256 --> 00:34:20,224 No dormí pensando en eso. 780 00:34:20,591 --> 00:34:23,728 Yo sé. Hoy todo habrá terminado. 781 00:34:23,795 --> 00:34:25,740 - -¿Y si dicen...? - -Es tu papá. 782 00:34:31,335 --> 00:34:32,380 ¿Qué haces despierto 783 00:34:32,404 --> 00:34:33,471 tan temprano? 784 00:34:33,538 --> 00:34:35,617 -¿Quieres huevos? 785 00:34:35,641 --> 00:34:37,742 -No, me tomo un café allá. 786 00:34:37,809 --> 00:34:38,987 Tienes que comer algo. 787 00:34:39,011 --> 00:34:40,211 Va a ser un día largo. 788 00:34:40,545 --> 00:34:41,946 Como esta noche. 789 00:34:42,013 --> 00:34:43,675 Carne, puré de papas 790 00:34:43,699 --> 00:34:45,383 y una botella de vino. 791 00:34:53,691 --> 00:34:55,387 -Vamos a celebrar. 792 00:34:55,411 --> 00:34:57,128 -¿Me lo prometes? 793 00:34:58,863 --> 00:35:00,531 Será nuestra noche. 794 00:35:02,967 --> 00:35:04,368 Palabra de honor. 795 00:35:28,159 --> 00:35:29,721 Habrá cientos de reporteros 796 00:35:29,745 --> 00:35:31,329 gritando preguntas estúpidas, 797 00:35:31,395 --> 00:35:32,707 diez mil manifestantes 798 00:35:32,731 --> 00:35:34,065 pidiendo tu sangre. 799 00:35:37,969 --> 00:35:39,170 Estoy acostumbrado. 800 00:35:40,138 --> 00:35:42,473 Cambié mi número tres veces. 801 00:35:43,641 --> 00:35:46,344 Tuvimos amenazas de muerte. 802 00:35:46,410 --> 00:35:47,939 Mandamos a nuestra hija 803 00:35:47,963 --> 00:35:49,514 con su tía Marilyn unas semanas. 804 00:35:51,616 --> 00:35:52,616 Es curioso. 805 00:35:53,985 --> 00:35:55,630 Este tipo ejecuta a dos policías 806 00:35:55,654 --> 00:35:57,321 y mi familia es la que paga. 807 00:35:58,189 --> 00:36:00,035 Eres muy valiente. 808 00:36:00,059 --> 00:36:01,926 Toda la policía está apoyándote. 809 00:36:04,595 --> 00:36:06,841 Bueno, durante el juicio, 810 00:36:06,865 --> 00:36:09,133 mientras decían mentiras de mí 811 00:36:09,200 --> 00:36:10,495 y me atacaban en la calle 812 00:36:10,519 --> 00:36:11,836 y en los periódicos, 813 00:36:11,903 --> 00:36:13,265 me decía que iba a llegar 814 00:36:13,289 --> 00:36:14,672 la hora de la venganza. 815 00:36:14,739 --> 00:36:16,284 Vamos a atrapar a ese maldito 816 00:36:16,308 --> 00:36:17,875 y cuando lo saquen de ahí, 817 00:36:17,942 --> 00:36:19,454 me va a mirar y va a saber 818 00:36:19,478 --> 00:36:21,012 que ayudé a que lo metieran 819 00:36:21,078 --> 00:36:22,257 en ese hueco negro 820 00:36:22,281 --> 00:36:23,481 por el resto de su vida. 821 00:36:30,655 --> 00:36:32,690 A veces me dejo llevar. 822 00:36:38,629 --> 00:36:40,492 La fiscalía 823 00:36:40,516 --> 00:36:42,400 te está muy agradecida, Steve. 824 00:36:42,466 --> 00:36:44,502 No tendríamos un caso sin ti. 825 00:36:44,936 --> 00:36:46,581 Gracias por el panegírico. 826 00:36:46,605 --> 00:36:48,272 ¿Cuándo me voy a morir? 827 00:36:50,041 --> 00:36:51,553 Este caso nos ha causado 828 00:36:51,577 --> 00:36:53,110 problemas en la comunidad. 829 00:36:53,511 --> 00:36:55,257 La comunidad trató 830 00:36:55,281 --> 00:36:57,048 de salvar a Ríos y no funcionó. 831 00:36:57,114 --> 00:36:59,060 No les importan los hechos; 832 00:36:59,084 --> 00:37:01,052 quieren tu cabeza en bandeja. 833 00:37:02,520 --> 00:37:03,721 Y se las vas a dar... 834 00:37:03,788 --> 00:37:05,323 Si lo declaran culpable, 835 00:37:05,389 --> 00:37:07,869 - tenemos que hacer - un gesto de reconciliación. 836 00:37:08,226 --> 00:37:09,688 Lo menos doloroso 837 00:37:09,712 --> 00:37:11,195 para todas las partes 838 00:37:11,262 --> 00:37:12,930 es ofrecerte un traslado. 839 00:37:15,833 --> 00:37:17,045 Eso es como admitir 840 00:37:17,069 --> 00:37:18,302 que hice mal. 841 00:37:18,369 --> 00:37:19,914 No es admitir nada; 842 00:37:19,938 --> 00:37:21,505 es por tu propia protección. 843 00:37:21,572 --> 00:37:22,734 Lo que me hace quedar 844 00:37:22,758 --> 00:37:23,941 como un cobarde. 845 00:37:24,008 --> 00:37:26,043 El jefe intercedió por ti. 846 00:37:26,110 --> 00:37:27,906 Querían cargos departamentales, 847 00:37:27,930 --> 00:37:29,747 reducción de rango. 848 00:37:29,814 --> 00:37:31,949 ¿Y si no acepto? 849 00:37:32,984 --> 00:37:35,097 Tendrás que presentar tu retiro. 850 00:37:35,121 --> 00:37:37,255 Solo tienes dieciocho años. 851 00:37:37,321 --> 00:37:38,466 Lo llevamos a veinte 852 00:37:38,490 --> 00:37:39,657 y te dan tu pensión. 853 00:37:42,293 --> 00:37:44,539 ¿Dieciocho años en este trabajo 854 00:37:44,563 --> 00:37:46,831 y me van a lanzar a los perros? 855 00:37:46,897 --> 00:37:49,811 - Tenemos que empezar la curación - por algún lado. 856 00:37:56,374 --> 00:37:57,642 Steve... 857 00:38:07,385 --> 00:38:08,986 Señoría... 858 00:38:11,622 --> 00:38:13,518 Juez Friel, ¿cree que la 859 00:38:11,622 --> 00:38:15,459 ambiente? 860 00:38:13,542 --> 00:38:15,526 justicia puede triunfar en este 861 00:38:15,526 --> 00:38:17,272 Ustedes crearon este circo; 862 00:38:17,296 --> 00:38:19,063 díganmelo ustedes. 863 00:38:21,065 --> 00:38:22,644 Este juicio siempre presentó 864 00:38:22,668 --> 00:38:24,268 un problema de credibilidad, 865 00:38:24,335 --> 00:38:25,964 con una figura de un vecindario 866 00:38:25,988 --> 00:38:27,638 popular diciendo una cosa 867 00:38:27,705 --> 00:38:29,851 - y un detective veterano - diciendo otra. 868 00:38:29,940 --> 00:38:31,269 Bert Newborne, 869 00:38:29,940 --> 00:38:32,643 jurado? 870 00:38:31,293 --> 00:38:32,710 ¿a quién le va a creer el 871 00:38:32,710 --> 00:38:34,706 No lo sé; tenemos a un tipo 872 00:38:34,730 --> 00:38:36,747 con un futuro político, 873 00:38:36,814 --> 00:38:38,376 diciéndole al jurado 874 00:38:38,400 --> 00:38:39,984 que no mató a esos policías. 875 00:38:40,051 --> 00:38:42,013 Eddie Ríos no niega haberle 876 00:38:42,037 --> 00:38:44,021 sacado un arma al Dtve. Donahue, 877 00:38:44,088 --> 00:38:46,768 - pero dice que fue porque Donahue - iba a matarlo. 878 00:38:46,857 --> 00:38:48,236 Ahora Ríos quiere 879 00:38:48,260 --> 00:38:49,660 que el jurado entienda 880 00:38:49,727 --> 00:38:51,906 - que la vida - en esa parte de Brooklyn 881 00:38:51,996 --> 00:38:54,165 justifica sus acciones. 882 00:38:54,498 --> 00:38:56,361 La juez Sylvia Friel ha 883 00:38:54,498 --> 00:38:58,269 acusación: 884 00:38:56,385 --> 00:38:58,336 rechazado muchas cosas a la 885 00:38:58,336 --> 00:38:59,681 órdenes de cateo, 886 00:38:59,705 --> 00:39:01,072 evidencia técnica, testigos. 887 00:39:01,138 --> 00:39:03,207 Todo en un terreno procesal. 888 00:39:03,274 --> 00:39:04,769 Ha puesto toda la carga 889 00:39:04,793 --> 00:39:06,310 del caso de la acusación 890 00:39:06,377 --> 00:39:08,323 - en los hombros - del Dtve. Donahue. 891 00:39:08,412 --> 00:39:10,925 - Su credibilidad - es la que lleva todo el peso. 892 00:39:16,087 --> 00:39:17,132 Pensamos que no venía, 893 00:39:17,156 --> 00:39:18,222 Dtve. Donahue. 894 00:39:18,289 --> 00:39:19,317 No me lo perdería 895 00:39:19,341 --> 00:39:20,391 por nada del mundo. 896 00:39:20,458 --> 00:39:21,553 ¿Cree que el veredicto 897 00:39:21,577 --> 00:39:22,693 será a su favor? 898 00:39:22,760 --> 00:39:23,894 Siéntese, señorita. 899 00:39:32,203 --> 00:39:34,649 - -Buenos días, Sra. Meisenger. - -Abogado... 900 00:39:51,922 --> 00:39:54,168 - Respondiendo - a una amenaza de disturbio, 901 00:39:54,258 --> 00:39:55,453 la policía acordonó 902 00:39:55,477 --> 00:39:56,694 la calle del tribunal, 903 00:39:56,761 --> 00:39:58,406 negándoles el acceso 904 00:39:58,430 --> 00:40:00,097 a cientos de defensores de Río. 905 00:40:00,164 --> 00:40:02,810 - En vivo, desde - la Corte Suprema de Brooklyn, 906 00:40:02,900 --> 00:40:04,335 les reportó Dan Duran. 907 00:40:12,042 --> 00:40:13,171 Damas y caballeros, 908 00:40:13,195 --> 00:40:14,345 ¿tienen el veredicto? 909 00:40:15,780 --> 00:40:16,714 Sí, Señoría. 910 00:40:16,781 --> 00:40:18,482 Alguacil, lea los cargos. 911 00:40:18,849 --> 00:40:20,445 En el caso 912 00:40:20,469 --> 00:40:22,086 del Pueblo vs. Edward Ríos, 913 00:40:22,153 --> 00:40:24,599 - en el cargo - de homicidio en primer grado 914 00:40:24,688 --> 00:40:25,983 en la muerte 915 00:40:26,007 --> 00:40:27,324 de la oficial Ida Cruz... 916 00:40:29,326 --> 00:40:30,594 Inocente. 917 00:40:39,069 --> 00:40:40,204 Increíble. 918 00:40:42,273 --> 00:40:44,552 - En el cargo - de homicida en primer grado 919 00:40:44,642 --> 00:40:46,187 en la muerte del oficial 920 00:40:46,211 --> 00:40:47,778 Peter Randazo... 921 00:40:47,845 --> 00:40:49,079 Inocente. 922 00:40:54,819 --> 00:40:56,153 ¡Orden! 923 00:40:58,122 --> 00:40:59,824 Continúe. 924 00:41:01,692 --> 00:41:03,627 Ataque con arma mortal. 925 00:41:03,694 --> 00:41:04,895 Inocente. 926 00:41:04,962 --> 00:41:05,996 ¡Sí! 927 00:41:20,110 --> 00:41:21,645 Vamos a salir por detrás. 928 00:41:21,712 --> 00:41:22,847 Tengo algo que decir. 929 00:41:23,681 --> 00:41:25,015 Vamos a ver qué dice. 930 00:41:25,082 --> 00:41:26,227 Es un día importante 931 00:41:26,251 --> 00:41:27,418 en nuestra historia. 932 00:41:27,485 --> 00:41:28,546 Es una victoria 933 00:41:28,570 --> 00:41:29,653 de todos los hombres 934 00:41:29,720 --> 00:41:31,121 acusados injustamente 935 00:41:31,188 --> 00:41:33,634 - y de las mujeres - que han sido brutalizadas. 936 00:41:33,724 --> 00:41:35,636 - Ahora se quiere - lanzar a alcalde. 937 00:41:35,726 --> 00:41:36,904 El jurado está 938 00:41:36,928 --> 00:41:38,128 expresando la voluntad 939 00:41:38,195 --> 00:41:39,763 del pueblo de esta ciudad, 940 00:41:39,830 --> 00:41:40,908 porque están hartos 941 00:41:40,932 --> 00:41:42,032 de que la policía 942 00:41:42,099 --> 00:41:44,278 - use su placa - como licencia para matar. 943 00:41:44,368 --> 00:41:45,769 Te dieron tu libertad. 944 00:41:45,836 --> 00:41:47,031 Si tuvieras clase, 945 00:41:47,055 --> 00:41:48,272 te callarías y te irías. 946 00:41:48,339 --> 00:41:49,974 Estás cayendo en su trampa. 947 00:41:50,040 --> 00:41:51,402 ¿Sabes qué les hacían 948 00:41:51,426 --> 00:41:52,810 a los asesinos de policías? 949 00:41:52,877 --> 00:41:54,445 Te están provocando, vamos. 950 00:41:54,512 --> 00:41:55,579 Déjenlo hablar. 951 00:41:55,646 --> 00:41:57,392 Su comportamiento 952 00:41:57,416 --> 00:41:59,183 es totalmente anti ético. 953 00:41:59,250 --> 00:42:00,528 Su estrategia ha sido 954 00:42:00,552 --> 00:42:01,852 avergonzar a la policía. 955 00:42:01,919 --> 00:42:03,932 Difamó a un policía 956 00:42:03,956 --> 00:42:05,990 decente y trabajador. 957 00:42:06,857 --> 00:42:08,202 Si habla de Steve Donahue, 958 00:42:08,226 --> 00:42:09,593 no hemos terminado. 959 00:42:09,660 --> 00:42:11,228 ¿Qué quiere decir? 960 00:42:11,295 --> 00:42:13,163 No es el momento ni el lugar. 961 00:42:15,466 --> 00:42:17,061 Hicimos 962 00:42:17,085 --> 00:42:18,702 una investigación independiente 963 00:42:18,769 --> 00:42:20,581 sobre la muerte 964 00:42:20,605 --> 00:42:22,439 de Denise Viera y Gilberto Ríos. 965 00:42:22,506 --> 00:42:23,818 Le entregamos el resultado 966 00:42:23,842 --> 00:42:25,175 a la fiscal. 967 00:42:25,242 --> 00:42:26,944 ¿Es verdad, Laurie? 968 00:42:27,011 --> 00:42:29,824 - Lo lamento, Steve. - No quería que te enteraras así. 969 00:42:29,914 --> 00:42:31,215 Laurie, ¿es verdad? 970 00:42:37,054 --> 00:42:38,816 En solicitud de la alcaldía 971 00:42:37,054 --> 00:42:40,624 ciudadanos, 972 00:42:38,840 --> 00:42:40,691 y de varios grupos de 973 00:42:40,691 --> 00:42:42,153 la Fiscalía ha convocado 974 00:42:42,177 --> 00:42:43,661 a un Gran Jurado. 975 00:42:43,727 --> 00:42:45,156 ¿Para considerar una acusación 976 00:42:45,180 --> 00:42:46,630 contra Steve Donahue? 977 00:42:56,874 --> 00:42:58,586 Tenemos un disparo no confirmado 978 00:42:58,610 --> 00:43:00,344 en el tribunal. 979 00:43:02,146 --> 00:43:03,914 Donahue disparó. 980 00:43:03,981 --> 00:43:05,627 ¡Aléjense de la puerta! 981 00:43:05,651 --> 00:43:07,318 Despejen el piso. 982 00:43:07,384 --> 00:43:09,286 ¡Saquen a esta gente! ¡Muévanse! 983 00:43:10,821 --> 00:43:14,124 Todos tranquilos. 984 00:43:14,858 --> 00:43:16,460 Sigan instrucciones. 985 00:43:18,796 --> 00:43:20,097 Juez... 986 00:43:20,664 --> 00:43:22,733 Al estrado, donde pueda verla. 987 00:43:23,934 --> 00:43:26,337 Eddie... Te quedas conmigo. 988 00:43:26,937 --> 00:43:28,806 ¿Y si me voy con ellos? 989 00:43:28,872 --> 00:43:30,051 Aquí tengo suficiente 990 00:43:30,075 --> 00:43:31,275 para los dos. 991 00:43:32,376 --> 00:43:33,577 Ven. 992 00:43:35,079 --> 00:43:36,908 Espectadores y policías, 993 00:43:36,932 --> 00:43:38,782 hagan una fila en el pasillo. 994 00:43:40,084 --> 00:43:41,952 Tú, para allá. 995 00:43:44,521 --> 00:43:45,800 Por Dios, Steve, 996 00:43:45,824 --> 00:43:47,124 piensa en tu familia. 997 00:43:47,191 --> 00:43:49,093 No hables de mi familia. 998 00:43:49,660 --> 00:43:51,261 Mejor haz lo que dice. 999 00:43:51,328 --> 00:43:53,797 Eres el único que va a sufrir. 1000 00:43:53,864 --> 00:43:55,165 Tú también, Bobby. 1001 00:43:55,232 --> 00:43:56,800 Estoy de tu lado. 1002 00:43:58,569 --> 00:44:00,114 ¿Vas a estar de mi lado 1003 00:44:00,138 --> 00:44:01,705 cuando empiece a matar gente? 1004 00:44:02,339 --> 00:44:04,041 Está bien. 1005 00:44:05,042 --> 00:44:06,988 No quiero policías aquí 1006 00:44:07,012 --> 00:44:08,979 tratando de convencerme. 1007 00:44:09,346 --> 00:44:12,416 Estoy afuera si me necesitas. 1008 00:44:13,217 --> 00:44:14,785 Abogado, venga. 1009 00:44:14,852 --> 00:44:16,587 Esto no va a cambiar nada. 1010 00:44:16,654 --> 00:44:18,666 Su corazón está sangrando 1011 00:44:18,690 --> 00:44:20,724 por mí; eso ya es un cambio. 1012 00:44:29,299 --> 00:44:31,201 ¿Hay un policía en la puerta? 1013 00:44:31,268 --> 00:44:32,803 Aquí, detective. 1014 00:44:32,870 --> 00:44:35,716 - Vas a abrir un poco la puerta. - Hay policías afuera. 1015 00:44:35,806 --> 00:44:37,474 Diles que se alejen. 1016 00:44:37,541 --> 00:44:39,643 Voy a abrirla. 1017 00:44:41,078 --> 00:44:42,673 Diles que si veo azul, 1018 00:44:42,697 --> 00:44:44,314 empiezo a disparar. 1019 00:44:44,381 --> 00:44:45,883 Claro, sí. 1020 00:44:47,651 --> 00:44:49,219 ¡Todos afuera! 1021 00:44:49,286 --> 00:44:51,755 Sargento, mejor se alejan. 1022 00:44:51,822 --> 00:44:53,117 Está hablando 1023 00:44:53,141 --> 00:44:54,458 de matar a mucha gente. 1024 00:44:55,159 --> 00:44:57,861 Atrás, vamos. 1025 00:45:01,532 --> 00:45:03,344 En cuanto esto se sepa, 1026 00:45:03,368 --> 00:45:05,202 habrá disturbios. 1027 00:45:05,269 --> 00:45:06,731 ¿No hay detector de metales 1028 00:45:06,755 --> 00:45:08,238 en ese tribunal? 1029 00:45:08,305 --> 00:45:09,467 No había órdenes 1030 00:45:09,491 --> 00:45:10,674 de desarmar a policías. 1031 00:45:10,741 --> 00:45:11,986 Le ordenamos a Donahue 1032 00:45:12,010 --> 00:45:13,277 que entregara su arma. 1033 00:45:13,343 --> 00:45:14,344 Consiguió otra. 1034 00:45:16,714 --> 00:45:17,848 ¿Qué necesitas? 1035 00:45:17,915 --> 00:45:19,560 Yo diría que un negociador 1036 00:45:19,584 --> 00:45:21,251 y una ambulancia. 1037 00:45:21,852 --> 00:45:22,853 Espera. 1038 00:45:24,555 --> 00:45:25,989 Voy a ir yo mismo. 1039 00:45:27,658 --> 00:45:29,126 Está liberando gente. 1040 00:45:29,193 --> 00:45:30,571 -¿Y el capitán Unger? 1041 00:45:30,595 --> 00:45:31,995 -Viene en camino. 1042 00:45:39,136 --> 00:45:40,331 -Váyase, señorita. 1043 00:45:40,355 --> 00:45:41,572 -¿Y el camarógrafo? 1044 00:45:41,638 --> 00:45:43,407 No, él se queda. 1045 00:45:46,777 --> 00:45:48,622 - -Sigue grabando. - -Perfecto. 1046 00:46:00,657 --> 00:46:02,760 Ponla por aquí. 1047 00:46:03,460 --> 00:46:04,889 En un increíble 1048 00:46:04,913 --> 00:46:06,363 giro de los acontecimientos, 1049 00:46:06,430 --> 00:46:08,276 el Dtve. Steven Donahue 1050 00:46:08,300 --> 00:46:10,167 tomó el control del tribunal, 1051 00:46:10,234 --> 00:46:12,169 donde la activista Eddie Ríos 1052 00:46:12,236 --> 00:46:14,849 - fue absuelto - del asesinato de dos policías. 1053 00:46:14,938 --> 00:46:16,807 El camarógrafo Stanley Shapiro 1054 00:46:16,874 --> 00:46:18,419 nos trae la cobertura en vivo 1055 00:46:18,443 --> 00:46:20,010 de esta situación. 1056 00:46:21,345 --> 00:46:22,613 ¿Qué está pasando? 1057 00:46:22,679 --> 00:46:25,292 - Tiene secuestrados - a la juez, al jurado y a Ríos. 1058 00:46:25,382 --> 00:46:26,617 ¿Procedemos? 1059 00:46:26,683 --> 00:46:27,928 Están todos en el pasillo. 1060 00:46:27,952 --> 00:46:29,219 Sería un baño de sangre. 1061 00:46:29,286 --> 00:46:31,088 Señor, lo tenemos en televisión. 1062 00:46:34,558 --> 00:46:36,226 ¿Han hablado con él? 1063 00:46:36,293 --> 00:46:37,922 Nos hizo retroceder. 1064 00:46:37,946 --> 00:46:39,596 Le dio un golpe a Mursky. 1065 00:46:44,334 --> 00:46:46,270 Voy a probar las aguas. 1066 00:46:54,378 --> 00:46:55,646 ¡Donahue! 1067 00:46:59,249 --> 00:47:00,249 ¡Afuera! 1068 00:47:00,884 --> 00:47:01,862 No queremos colados 1069 00:47:01,886 --> 00:47:02,886 en esta fiesta. 1070 00:47:05,656 --> 00:47:06,824 No puedo creerlo. 1071 00:47:09,092 --> 00:47:10,621 Donahue, es el capitán Unger. 1072 00:47:10,645 --> 00:47:12,196 Vamos a hablar. 1073 00:47:12,996 --> 00:47:14,531 Lo estoy oyendo. 1074 00:47:14,932 --> 00:47:16,778 Tienes a un hombre que necesita 1075 00:47:16,802 --> 00:47:18,669 atención médica. Sácalo. 1076 00:47:18,735 --> 00:47:20,270 Solo si me mandan algo. 1077 00:47:20,904 --> 00:47:22,206 ¿Qué quieres? 1078 00:47:22,739 --> 00:47:24,675 ¡Evidencia física! 1079 00:47:25,142 --> 00:47:26,721 La pistola, balas, autopsia, 1080 00:47:26,745 --> 00:47:28,345 las cartas. 1081 00:47:28,412 --> 00:47:29,457 Y la declaración 1082 00:47:29,481 --> 00:47:30,547 de Willie Sandoval. 1083 00:47:30,614 --> 00:47:32,660 - Vas a tener - que esperar a los jefes. 1084 00:47:32,749 --> 00:47:34,495 Salta la cadena de mando 1085 00:47:34,519 --> 00:47:36,286 o yo me salto al jurado. 1086 00:47:36,353 --> 00:47:37,348 Está bien, te lo 1087 00:47:37,372 --> 00:47:38,388 voy a conseguir. 1088 00:47:39,556 --> 00:47:42,860 Que desalojen el edificio. 1089 00:47:43,660 --> 00:47:45,456 Quiero cubrir el frente, atrás 1090 00:47:45,480 --> 00:47:47,297 y la azotea. 1091 00:47:47,364 --> 00:47:49,226 Quiero al escuadrón ESU 1092 00:47:49,250 --> 00:47:51,134 en la entrada de atrás. Ya. 1093 00:47:51,201 --> 00:47:52,201 Sí, señor. 1094 00:48:12,956 --> 00:48:13,991 Alto. 1095 00:48:16,526 --> 00:48:18,539 - Tte. Hodges, - negociador de rehenes. 1096 00:48:18,629 --> 00:48:19,657 El Capitán Unger 1097 00:48:19,681 --> 00:48:20,731 lo está esperando. 1098 00:48:20,797 --> 00:48:22,399 Muy bien. ¿Conoces a Donahue? 1099 00:48:22,733 --> 00:48:24,167 Sí, es buena persona. 1100 00:48:26,169 --> 00:48:30,040 Damas y caballeros del jurado, 1101 00:48:30,107 --> 00:48:31,886 después 1102 00:48:31,910 --> 00:48:33,710 de que dieron su veredicto, 1103 00:48:33,777 --> 00:48:35,306 el cual discutieron 1104 00:48:35,330 --> 00:48:36,880 tan seriamente, 1105 00:48:36,947 --> 00:48:38,242 me puse a pensar 1106 00:48:38,266 --> 00:48:39,583 que no solo permitieron 1107 00:48:39,650 --> 00:48:41,529 que un asesino saliera libre, 1108 00:48:41,553 --> 00:48:43,453 sino que destruyeron una vida. 1109 00:48:43,520 --> 00:48:45,082 Porque por culpa de ustedes 1110 00:48:45,106 --> 00:48:46,690 seguro voy a perder mi trabajo. 1111 00:48:47,491 --> 00:48:49,537 Mi familia caerá en desgracia 1112 00:48:49,561 --> 00:48:51,628 y seguro termino preso. 1113 00:48:52,396 --> 00:48:53,608 Así que no me arrepiento 1114 00:48:53,632 --> 00:48:54,865 de haberles pedido 1115 00:48:54,932 --> 00:48:57,267 que se queden un rato más. 1116 00:48:57,334 --> 00:48:58,663 Vamos a volver a enjuiciar 1117 00:48:58,687 --> 00:49:00,037 al Sr. Edward Ríos 1118 00:49:00,103 --> 00:49:01,832 por el asesinato de Ida Cruz 1119 00:49:01,856 --> 00:49:03,607 y Peter Randazo. 1120 00:49:04,675 --> 00:49:06,610 Vamos a volverlo a hacer, juez; 1121 00:49:06,677 --> 00:49:08,039 solo que esta vez el jurado 1122 00:49:08,063 --> 00:49:09,446 va a oír testimonios 1123 00:49:09,513 --> 00:49:10,925 y va a ver evidencia 1124 00:49:10,949 --> 00:49:12,382 no permitidos la primera vez. 1125 00:49:12,449 --> 00:49:14,461 - Esto es un juicio viciado, - Donahue. 1126 00:49:14,551 --> 00:49:16,853 No, Nick. 1127 00:49:18,155 --> 00:49:19,467 Steve me va a dejar hablar, 1128 00:49:19,491 --> 00:49:20,824 ¿verdad? 1129 00:49:23,493 --> 00:49:24,705 Puedes hablar 1130 00:49:24,729 --> 00:49:25,963 cada vez que quieras. 1131 00:49:27,197 --> 00:49:28,809 ¿Ves, Nick? 1132 00:49:28,833 --> 00:49:30,467 Steve y yo nos entendemos. 1133 00:49:31,368 --> 00:49:34,071 Sabemos lo que va a pasar. 1134 00:49:35,572 --> 00:49:36,807 Así es. 1135 00:49:41,078 --> 00:49:42,590 Hábleme de este tipo. 1136 00:49:42,614 --> 00:49:44,147 ¿Qué clase de policía es? 1137 00:49:44,214 --> 00:49:45,426 Es muy listo. 1138 00:49:45,450 --> 00:49:46,683 Tiene buena intuición. 1139 00:49:46,750 --> 00:49:48,218 Sabe cómo hacer un caso. 1140 00:49:48,285 --> 00:49:49,419 ¿Duro? 1141 00:49:49,486 --> 00:49:50,831 Tiene manos rápidas. 1142 00:49:50,855 --> 00:49:52,222 Quizá las usa demasiado. 1143 00:49:52,289 --> 00:49:53,824 ¿Es un tipo vengativo? 1144 00:49:54,157 --> 00:49:55,619 No jugamos esos juegos 1145 00:49:55,643 --> 00:49:57,127 en mi precinto. 1146 00:49:57,594 --> 00:49:59,129 ¿Cómo es su matrimonio? 1147 00:49:59,196 --> 00:50:00,864 ¡Qué sé yo! No duermo con él. 1148 00:50:00,931 --> 00:50:02,766 ¿Confía en usted? ¿Le hace caso? 1149 00:50:02,833 --> 00:50:03,895 Hace media hora, 1150 00:50:03,919 --> 00:50:05,002 hubiera dicho que sí. 1151 00:50:05,068 --> 00:50:06,480 Suficiente. No vamos a gritar 1152 00:50:06,504 --> 00:50:07,938 a través de la puerta. 1153 00:50:08,005 --> 00:50:09,873 Necesito video. Con permiso. 1154 00:50:09,940 --> 00:50:11,608 ¿Justice Channel sigue aquí? 1155 00:50:11,675 --> 00:50:13,153 - -Mike... - -Está aquí. 1156 00:50:14,544 --> 00:50:15,544 Señorita... 1157 00:50:16,380 --> 00:50:17,625 ¿Podemos tener 1158 00:50:17,649 --> 00:50:18,915 una línea en vivo? 1159 00:50:18,982 --> 00:50:20,277 Tendríamos que sacarla 1160 00:50:20,301 --> 00:50:21,618 del estudio. 1161 00:50:21,685 --> 00:50:22,986 Hagámoslo. 1162 00:50:23,487 --> 00:50:24,949 Los colegas de Donahue 1163 00:50:24,973 --> 00:50:26,456 dicen que es un buen policía 1164 00:50:26,523 --> 00:50:28,258 que tuvo mala suerte, 1165 00:50:28,325 --> 00:50:29,787 pero en la calle se dice 1166 00:50:29,811 --> 00:50:31,294 que era una bomba de tiempo 1167 00:50:31,361 --> 00:50:32,562 a punto de estallar. 1168 00:50:34,464 --> 00:50:36,199 ¿Qué voy a hacer con esto? 1169 00:50:36,266 --> 00:50:37,411 Resuélvalo desde 1170 00:50:37,435 --> 00:50:38,602 el Ayuntamiento. 1171 00:50:38,668 --> 00:50:40,130 Pida actualizaciones cada hora 1172 00:50:40,154 --> 00:50:41,638 del Comisionado. 1173 00:50:41,705 --> 00:50:43,417 Pero, principalmente, deje 1174 00:50:43,441 --> 00:50:45,175 que la policía haga su trabajo. 1175 00:50:46,676 --> 00:50:48,172 ¿Y si voy para allá y me quedo 1176 00:50:48,196 --> 00:50:49,713 hasta que se resuelva? 1177 00:50:49,780 --> 00:50:51,014 Muy arriesgado. 1178 00:50:51,415 --> 00:50:53,327 Van a decir que está usando la 1179 00:50:53,351 --> 00:50:55,285 situación para fines políticos. 1180 00:50:55,352 --> 00:50:57,320 Soy un político; esperan eso. 1181 00:50:57,387 --> 00:50:59,589 Es mejor minimizar los riesgos. 1182 00:51:00,223 --> 00:51:02,459 Podría salvar algunas vidas. 1183 00:51:03,260 --> 00:51:04,795 ¿No lo has pensado? 1184 00:51:08,432 --> 00:51:09,666 Eddie... 1185 00:51:10,434 --> 00:51:11,635 Siéntate ahí. 1186 00:51:12,736 --> 00:51:14,065 -¿Y después qué, Steve? 1187 00:51:14,089 --> 00:51:15,439 -Quédate y lo sabrás. 1188 00:51:15,806 --> 00:51:16,806 ¡Steve! 1189 00:51:17,674 --> 00:51:19,676 La TV que está sobre la mesa. 1190 00:51:20,544 --> 00:51:21,605 -Tráela. 1191 00:51:21,629 --> 00:51:22,712 -Enseguida. 1192 00:51:27,350 --> 00:51:28,479 -¿Me ves? 1193 00:51:28,503 --> 00:51:29,653 -Sí, lo veo. 1194 00:51:29,719 --> 00:51:31,698 Conectamos esto 1195 00:51:31,722 --> 00:51:33,723 para comunicarnos mejor. 1196 00:51:33,790 --> 00:51:35,452 Ya comuniqué 1197 00:51:35,476 --> 00:51:37,160 que quería esa evidencia. 1198 00:51:37,227 --> 00:51:38,906 Cede un poco, Steve. 1199 00:51:38,930 --> 00:51:40,630 Mándame al hombre herido. 1200 00:51:40,697 --> 00:51:42,432 Qué va, está muy bien. 1201 00:51:42,899 --> 00:51:44,367 Seguro que sí. 1202 00:51:44,434 --> 00:51:45,846 Sé que no quieres 1203 00:51:45,870 --> 00:51:47,304 arriesgar la vida de nadie. 1204 00:51:47,370 --> 00:51:49,639 Todo el mundo necesita un amigo. 1205 00:51:49,706 --> 00:51:52,119 - Y habrá una vida - después de este incidente. 1206 00:51:52,209 --> 00:51:53,571 ¿En serio? ¿Para quién? 1207 00:51:53,595 --> 00:51:54,978 Tengo un arma cargada. 1208 00:51:55,045 --> 00:51:56,040 Estoy en una sala 1209 00:51:56,064 --> 00:51:57,080 con dos personas 1210 00:51:57,147 --> 00:51:58,476 que se dedicaron seis meses 1211 00:51:58,500 --> 00:51:59,850 a humillarme, 1212 00:51:59,916 --> 00:52:01,952 ¿y me habla de amigos? 1213 00:52:02,018 --> 00:52:03,353 Olvide que soy policía. 1214 00:52:03,820 --> 00:52:05,666 Soy un psicópata. 1215 00:52:05,690 --> 00:52:07,557 Me va a complacer. 1216 00:52:07,624 --> 00:52:09,259 Me va a dar lo que quiero. 1217 00:52:09,326 --> 00:52:11,094 Está bien, Steve, tranquilo. 1218 00:52:11,828 --> 00:52:13,263 Dame un poco de tiempo. 1219 00:52:13,330 --> 00:52:15,232 No le voy a dar ningún tiempo. 1220 00:52:15,298 --> 00:52:16,393 Le voy a decir 1221 00:52:16,417 --> 00:52:17,534 cuando se le acabe. 1222 00:52:17,601 --> 00:52:19,503 ¿Todo el mundo está viendo esto? 1223 00:52:19,569 --> 00:52:20,670 Comisionado... 1224 00:52:20,737 --> 00:52:22,716 - El Tte. Hodges, - negociador de rehenes. 1225 00:52:22,806 --> 00:52:24,174 Sugerí conectar la TV 1226 00:52:24,241 --> 00:52:26,487 - para darles mejor acceso - a ambas partes. 1227 00:52:26,576 --> 00:52:27,677 ¿Ya habló con él? 1228 00:52:27,744 --> 00:52:28,739 Es mejor que hable 1229 00:52:28,763 --> 00:52:29,779 el capitán Unger. 1230 00:52:29,846 --> 00:52:30,941 Él y Donahue tienen 1231 00:52:30,965 --> 00:52:32,082 una relación larga. 1232 00:52:32,149 --> 00:52:33,250 ¿Cómo está? 1233 00:52:33,316 --> 00:52:35,385 Traté de pasar y me disparó. 1234 00:52:35,452 --> 00:52:36,386 ¿Qué quiere? 1235 00:52:36,453 --> 00:52:38,021 Pidió cajas de evidencia. 1236 00:52:38,088 --> 00:52:39,467 Mandaremos a dos policías 1237 00:52:39,491 --> 00:52:40,891 vestidos de paramédicos. 1238 00:52:40,957 --> 00:52:42,769 - No lo ataquen; - denle lo que quiere. 1239 00:52:43,193 --> 00:52:45,489 Les voy a demostrar 1240 00:52:45,513 --> 00:52:47,831 que fueron engañados 1241 00:52:47,898 --> 00:52:49,076 con mentiras 1242 00:52:49,100 --> 00:52:50,300 y habladurías legales. 1243 00:52:51,201 --> 00:52:52,630 Va a quedar claro 1244 00:52:52,654 --> 00:52:54,104 por qué hice todo esto. 1245 00:52:54,437 --> 00:52:56,884 - Va a quedar claro - para mis amigos y colegas, 1246 00:52:56,973 --> 00:52:58,368 para mi familia 1247 00:52:58,392 --> 00:52:59,809 y todos los que están viendo. 1248 00:52:59,876 --> 00:53:02,045 ¡Quiero mi día en el tribunal 1249 00:53:02,112 --> 00:53:03,541 sin los medios 1250 00:53:03,565 --> 00:53:05,015 diciéndoles qué pensar! 1251 00:53:06,249 --> 00:53:08,118 Sé que se sienten violados. 1252 00:53:09,152 --> 00:53:12,556 Yo también me siento violado. 1253 00:53:12,622 --> 00:53:14,385 Siento que todos 1254 00:53:14,409 --> 00:53:16,193 me escupieron en la cara. 1255 00:53:16,893 --> 00:53:18,238 Pongan la evidencia 1256 00:53:18,262 --> 00:53:19,629 en la camilla. 1257 00:53:21,031 --> 00:53:22,933 Alto. Veamos... 1258 00:53:24,834 --> 00:53:26,770 No los estoy culpando. 1259 00:53:27,337 --> 00:53:28,382 No ven muchos juicios, 1260 00:53:28,406 --> 00:53:29,472 no saben. 1261 00:53:30,273 --> 00:53:32,342 Es un truco de abogados. 1262 00:53:33,076 --> 00:53:34,738 Si no pueden juzgar el caso, 1263 00:53:34,762 --> 00:53:36,446 juzgan al policía. 1264 00:53:36,513 --> 00:53:39,649 Steve, llegó tu paquete. 1265 00:53:43,253 --> 00:53:44,748 -Mándalo con los paramédicos. 1266 00:53:44,772 --> 00:53:46,289 -Ahí vamos. 1267 00:53:46,756 --> 00:53:47,885 Cuando abra la puerta, 1268 00:53:47,909 --> 00:53:49,059 podemos entrar. 1269 00:53:49,793 --> 00:53:51,127 Sin trampas. 1270 00:53:51,861 --> 00:53:54,841 - Si se hacen los héroes, - van a empezar a sacar cadáveres. 1271 00:53:55,532 --> 00:53:57,200 Sin trucos; salvar vida. 1272 00:53:57,267 --> 00:54:00,003 Solo queremos salvar vidas. 1273 00:54:00,737 --> 00:54:01,737 Mándalos. 1274 00:54:02,639 --> 00:54:03,773 Vayan. 1275 00:54:06,276 --> 00:54:09,646 Pongan las cajas en la mesa. 1276 00:54:12,616 --> 00:54:14,317 Ese hombre es su paciente. 1277 00:54:14,818 --> 00:54:16,219 Yo me quedo con Eddie. 1278 00:54:16,620 --> 00:54:18,249 Sálvate. No necesitamos 1279 00:54:18,273 --> 00:54:19,923 un abogado. ¿O sí? 1280 00:54:20,991 --> 00:54:22,659 Ya superamos esa etapa. 1281 00:54:24,261 --> 00:54:25,528 Siéntate. 1282 00:54:25,595 --> 00:54:26,663 Vas a estar bien. 1283 00:54:26,997 --> 00:54:27,997 ¡Siéntate! 1284 00:54:30,367 --> 00:54:32,412 - No entren. - Va a empezar a disparar. 1285 00:54:32,502 --> 00:54:33,480 ¿Por qué Ríos 1286 00:54:33,504 --> 00:54:34,504 lo sigue provocando? 1287 00:54:34,571 --> 00:54:36,617 - Se culpa - y quiere que lo castiguen. 1288 00:54:36,706 --> 00:54:37,874 Un suicidio. 1289 00:54:37,941 --> 00:54:39,136 Es un cabeza caliente 1290 00:54:39,160 --> 00:54:40,377 que mató a dos policías. 1291 00:54:40,443 --> 00:54:42,422 - ¿Y lo va a seguir ayudando, - abogado? 1292 00:54:42,512 --> 00:54:43,613 Bobby, ven acá. 1293 00:54:44,648 --> 00:54:46,493 - Estamos tratando - de resolver esto. 1294 00:54:46,583 --> 00:54:48,118 Yo sé. Dime qué necesitas. 1295 00:54:48,184 --> 00:54:49,429 -¿Conoces bien a Donahue? 1296 00:54:49,453 --> 00:54:50,720 -Como a un hermano. 1297 00:54:50,787 --> 00:54:51,955 ¿Cómo le llegamos? 1298 00:54:52,022 --> 00:54:54,001 - Tiene un plan - y tienes que dejarlo. 1299 00:54:54,090 --> 00:54:56,436 - -¿Ha engañado a su esposa? - -No que yo sepa. 1300 00:54:56,526 --> 00:54:58,905 - -¿Seguro? - -Tiene demasiada clase para eso. 1301 00:54:58,995 --> 00:55:00,907 - Tráela para acá. - Llámala tú mismo. 1302 00:55:00,997 --> 00:55:01,997 Claro. 1303 00:55:02,232 --> 00:55:03,978 ¿Aprobó el plan 1304 00:55:04,002 --> 00:55:05,769 de acordonar la zona? 1305 00:55:05,835 --> 00:55:07,337 No, no me consultaron. 1306 00:55:07,404 --> 00:55:09,272 ¿Qué opina de la situación? 1307 00:55:09,339 --> 00:55:12,052 - Amigos, por favor. - Confío en el comisionado Crane. 1308 00:55:12,142 --> 00:55:14,855 - Puede resolver - una crisis tan seria como esta. 1309 00:55:17,714 --> 00:55:19,476 Un par de horas después 1310 00:55:19,500 --> 00:55:21,284 de que mataron a Cruz y Randazo, 1311 00:55:21,351 --> 00:55:23,753 me mandaron a buscar evidencias. 1312 00:55:24,487 --> 00:55:27,217 Salieron del suelo, del arma, 1313 00:55:27,241 --> 00:55:29,993 de la boca de la gente, 1314 00:55:30,060 --> 00:55:32,796 de los cuerpos de las víctimas. 1315 00:55:33,563 --> 00:55:35,031 Yo no las inventé. 1316 00:55:35,632 --> 00:55:37,133 Las recogí. 1317 00:55:37,934 --> 00:55:39,903 Evidencias contundentes. 1318 00:55:40,270 --> 00:55:42,505 Y todas llevaban a un hombre, 1319 00:55:42,572 --> 00:55:44,451 un hombre sin condenas previas, 1320 00:55:44,475 --> 00:55:46,376 el Sr. Edward Ríos. 1321 00:55:47,344 --> 00:55:48,856 Tratamos de presentarle al 1322 00:55:48,880 --> 00:55:50,413 jurado esta evidencia, 1323 00:55:50,480 --> 00:55:52,259 porque es la única manera 1324 00:55:52,283 --> 00:55:54,084 de hacer justicia en este caso. 1325 00:55:54,150 --> 00:55:56,019 En este mundo imperfecto, 1326 00:55:56,086 --> 00:55:57,198 cuando no tienes, 1327 00:55:57,222 --> 00:55:58,355 como dice la Biblia, 1328 00:55:58,421 --> 00:56:01,034 - a dos personas - que lo hayan visto haciéndolo, 1329 00:56:01,124 --> 00:56:02,826 tienes que usar la evidencia. 1330 00:56:04,260 --> 00:56:05,689 Y tienes que confiar 1331 00:56:05,713 --> 00:56:07,163 en la gente que te la da. 1332 00:56:11,401 --> 00:56:13,847 - ¿Hay algún plan de contingencia - para esto? 1333 00:56:13,937 --> 00:56:15,349 No hay manera de prepararse 1334 00:56:15,373 --> 00:56:16,806 para un acto de locura. 1335 00:56:16,873 --> 00:56:18,375 Creo que respondimos bien. 1336 00:56:18,942 --> 00:56:20,404 ¿Sabes el desastre que creaste 1337 00:56:20,428 --> 00:56:21,911 cerrando esas calles? 1338 00:56:21,978 --> 00:56:23,446 Seguí sus instrucciones. 1339 00:56:23,513 --> 00:56:24,908 No quería presencia policial 1340 00:56:24,932 --> 00:56:26,349 ni quería disturbios. 1341 00:56:26,416 --> 00:56:27,778 Era una decisión política 1342 00:56:27,802 --> 00:56:29,185 y debieron consultarme. 1343 00:56:29,252 --> 00:56:31,048 Se hubiera negado 1344 00:56:31,072 --> 00:56:32,889 y hubiera muerto gente. 1345 00:56:32,956 --> 00:56:34,591 Quiero hablar con Donahue. 1346 00:56:34,657 --> 00:56:35,892 No es buena idea. 1347 00:56:36,926 --> 00:56:37,961 ¿Quién es? 1348 00:56:38,027 --> 00:56:39,873 - Tte. Hodges, - negociador de rehenes. 1349 00:56:39,963 --> 00:56:41,442 El Dtve. Donahue se siente 1350 00:56:41,466 --> 00:56:42,966 traicionado por el sistema 1351 00:56:43,032 --> 00:56:45,045 - y usted es - su símbolo más visible. 1352 00:56:45,135 --> 00:56:46,680 Oiga, Teniente, no me venga 1353 00:56:46,704 --> 00:56:48,271 con juegos psicológicos. 1354 00:56:48,338 --> 00:56:49,400 Es una crisis 1355 00:56:49,424 --> 00:56:50,507 causada por un policía 1356 00:56:50,573 --> 00:56:52,742 que debe resolver la policía. 1357 00:56:53,843 --> 00:56:56,039 Esto fue lo que encontramos 1358 00:56:56,063 --> 00:56:58,281 en el 420 de Steubin. 1359 00:57:06,189 --> 00:57:07,824 ¿A qué se dedica, señor? 1360 00:57:08,324 --> 00:57:10,260 Doy clases de Latín. 1361 00:57:10,894 --> 00:57:12,773 ¿Qué sentiría si viera a dos 1362 00:57:12,797 --> 00:57:14,697 colegas suyos tirados así? 1363 00:57:15,665 --> 00:57:17,767 Le herviría la sangre, ¿no? 1364 00:57:17,834 --> 00:57:19,730 ¿No trabajaría día y noche 1365 00:57:19,754 --> 00:57:21,671 para atrapar al asesino? 1366 00:57:23,606 --> 00:57:25,008 Sí, señor. 1367 00:57:25,074 --> 00:57:27,888 - ¿Se aparecería en casa del - sospechoso en medio de la noche? 1368 00:57:27,977 --> 00:57:28,912 Sí, señor. 1369 00:57:28,978 --> 00:57:30,213 ¿Iría sin refuerzos? 1370 00:57:30,280 --> 00:57:32,816 Si voy a interrogarlo, sí. 1371 00:57:32,882 --> 00:57:34,851 Viniste a mi casa a matarme 1372 00:57:34,918 --> 00:57:37,431 - y fuiste solo - para que no hubiera testigos. 1373 00:57:37,520 --> 00:57:38,815 Ya llegaremos 1374 00:57:38,839 --> 00:57:40,156 a lo que pasó en tu casa. 1375 00:57:40,223 --> 00:57:41,885 Estamos hablando 1376 00:57:41,909 --> 00:57:43,593 de que mataron a dos policías. 1377 00:57:45,094 --> 00:57:47,140 Esta es el arma 1378 00:57:47,164 --> 00:57:49,232 que usaron en ese asesinato. 1379 00:57:55,472 --> 00:57:57,084 Esto estaba en el bolsillo 1380 00:57:57,108 --> 00:57:58,741 de la chaqueta de Eddie Ríos. 1381 00:57:58,808 --> 00:58:00,477 Tú me plantaste esas balas. 1382 00:58:00,543 --> 00:58:01,538 Todos los días 1383 00:58:01,562 --> 00:58:02,579 un delincuente dice 1384 00:58:02,645 --> 00:58:03,890 que la policía 1385 00:58:03,914 --> 00:58:05,181 le plantó evidencias. 1386 00:58:05,248 --> 00:58:07,160 - -¿Has plantado evidencias? - -Nunca. 1387 00:58:07,250 --> 00:58:08,362 ¿Nunca has inclinado 1388 00:58:08,386 --> 00:58:09,519 un caso a tu favor? 1389 00:58:09,586 --> 00:58:11,765 - Siempre dejo - que la evidencia me guíe. 1390 00:58:11,855 --> 00:58:14,034 - Pero a veces - tienes un presentimiento 1391 00:58:14,123 --> 00:58:15,992 y decides inclinar la balanza. 1392 00:58:16,059 --> 00:58:17,527 Nunca lo he hecho, Eddie. 1393 00:58:17,594 --> 00:58:18,962 El jurado dice que sí. 1394 00:58:19,028 --> 00:58:21,631 Lo sé y eso me vuelve loco. 1395 00:58:23,233 --> 00:58:24,628 Conocen mi récord, 1396 00:58:24,652 --> 00:58:26,069 mis años de experiencia. 1397 00:58:26,135 --> 00:58:28,004 Pasé tres días testificando 1398 00:58:28,071 --> 00:58:29,333 sobre los únicos aspectos 1399 00:58:29,357 --> 00:58:30,640 que me permitieron 1400 00:58:30,707 --> 00:58:31,702 y no creyeron 1401 00:58:31,726 --> 00:58:32,742 nada de lo que dije. 1402 00:58:32,809 --> 00:58:33,843 ¿Por qué? 1403 00:58:33,910 --> 00:58:35,645 Es conmigo que estás molesto. 1404 00:58:35,712 --> 00:58:36,723 No estoy molesto; 1405 00:58:36,747 --> 00:58:37,780 tengo curiosidad. 1406 00:58:38,581 --> 00:58:40,310 ¿Qué los hace pensar 1407 00:58:40,334 --> 00:58:42,085 que soy un mentiroso? 1408 00:58:43,219 --> 00:58:44,921 Yo voté a su favor. 1409 00:58:44,988 --> 00:58:46,383 Lo único que dijiste fue: 1410 00:58:46,407 --> 00:58:47,824 "Vamos a salir de esto", 1411 00:58:47,891 --> 00:58:49,036 porque estabas perdiendo 1412 00:58:49,060 --> 00:58:50,226 días de trabajo. 1413 00:58:50,293 --> 00:58:52,205 - Y tú dijiste - que estaba mintiendo. 1414 00:58:52,295 --> 00:58:53,340 Dijo que todos 1415 00:58:53,364 --> 00:58:54,430 los policías mentían. 1416 00:58:54,497 --> 00:58:55,859 Y él dijo que seguro 1417 00:58:55,883 --> 00:58:57,267 los había matado la policía 1418 00:58:57,333 --> 00:58:58,378 y habían incriminado 1419 00:58:58,402 --> 00:58:59,469 a Eddie Ríos. 1420 00:59:01,170 --> 00:59:03,406 ¿Cree que planté evidencia? 1421 00:59:04,173 --> 00:59:05,652 La juez dijo que no tenía 1422 00:59:05,676 --> 00:59:07,176 que creer, sino dudar. 1423 00:59:07,243 --> 00:59:08,611 Y dudó de mí, ¿por qué? 1424 00:59:08,678 --> 00:59:10,280 Porque mataste a un hombre. 1425 00:59:10,346 --> 00:59:12,425 - Ciento tres - arrestos por homicidio 1426 00:59:12,515 --> 00:59:13,493 y solo uno muerto 1427 00:59:13,517 --> 00:59:14,517 por resistirse. 1428 00:59:14,584 --> 00:59:16,146 Claro, a todos los que mata 1429 00:59:16,170 --> 00:59:17,754 la policía es por resistirse... 1430 00:59:17,820 --> 00:59:19,282 Hemos visto gente golpeada 1431 00:59:19,306 --> 00:59:20,790 y privada de sus derechos. 1432 00:59:20,857 --> 00:59:23,159 No pueden salirse con la suya 1433 00:59:23,226 --> 00:59:25,361 Me impresiona tu preocupación. 1434 00:59:25,428 --> 00:59:26,757 ¿Te preocupa que vaya 1435 00:59:26,781 --> 00:59:28,131 a volarme a uno de ellos? 1436 00:59:28,197 --> 00:59:29,599 Me pasó por la cabeza. 1437 00:59:29,666 --> 00:59:31,161 Le preocupa el bienestar 1438 00:59:31,185 --> 00:59:32,702 de doce extraños. 1439 00:59:32,769 --> 00:59:34,515 Pero ya no te interesaba 1440 00:59:34,539 --> 00:59:36,306 tu exesposa, ¿verdad? 1441 00:59:36,372 --> 00:59:37,934 Lo que pasó entre Ida y yo 1442 00:59:37,958 --> 00:59:39,542 no lo vas a entender nunca. 1443 00:59:39,876 --> 00:59:41,321 Su mamá dijo 1444 00:59:41,345 --> 00:59:42,812 que no aceptabas un rechazo. 1445 00:59:42,879 --> 00:59:44,280 Ella nunca me rechazó. 1446 00:59:44,347 --> 00:59:45,949 Que forzaste las cosas. 1447 00:59:46,015 --> 00:59:47,350 ¡Ella me quería! 1448 00:59:55,525 --> 00:59:57,504 La vieja sabía, 1449 00:59:57,528 --> 00:59:59,529 pero nunca quiso reconocerlo. 1450 01:00:01,230 --> 01:00:02,459 Una vez estábamos haciendo 1451 01:00:02,483 --> 01:00:03,733 el amor 1452 01:00:03,800 --> 01:00:05,835 cuando ella estaba trabajando. 1453 01:00:05,902 --> 01:00:07,103 Era verano. 1454 01:00:08,805 --> 01:00:10,607 Abrimos la ventana... 1455 01:00:11,941 --> 01:00:13,270 y cerramos la cortina, 1456 01:00:13,294 --> 01:00:14,644 para que nadie nos viera. 1457 01:00:17,180 --> 01:00:18,481 Hasta el día de hoy, 1458 01:00:18,548 --> 01:00:19,676 cada vez que siento 1459 01:00:19,700 --> 01:00:20,850 la brisa en la cara, 1460 01:00:20,917 --> 01:00:22,285 pienso en Ida. 1461 01:00:22,885 --> 01:00:25,989 Sí, aquí hay una muestra de eso. 1462 01:00:27,090 --> 01:00:29,152 La primera vez no los dejaron 1463 01:00:29,176 --> 01:00:31,260 oír esto, damas y caballeros. 1464 01:00:31,327 --> 01:00:32,706 Estas cartas fueron salvadas 1465 01:00:32,730 --> 01:00:34,130 por la oficial Cruz 1466 01:00:34,197 --> 01:00:35,842 para que sirvieran de evidencia 1467 01:00:35,866 --> 01:00:37,533 en caso de que algo le pasara. 1468 01:00:38,301 --> 01:00:40,603 Una mentira rara, hasta para ti. 1469 01:00:41,904 --> 01:00:43,833 "¿Cómo puedes decir que mi amor 1470 01:00:43,857 --> 01:00:45,808 es una ilusión adolescente? 1471 01:00:45,875 --> 01:00:47,270 ¿Sabes cómo me hieres 1472 01:00:47,294 --> 01:00:48,711 cuando dices eso? 1473 01:00:48,778 --> 01:00:50,574 ¿Qué te hace pensar que puedes 1474 01:00:50,598 --> 01:00:52,415 dejar lo que teníamos?" 1475 01:00:52,849 --> 01:00:54,851 Son cartas privadas. 1476 01:00:54,917 --> 01:00:56,229 "Traicionaste los ideales 1477 01:00:56,253 --> 01:00:57,587 con los que crecimos, 1478 01:00:57,654 --> 01:00:59,466 la fe que te tenía, 1479 01:00:59,490 --> 01:01:01,324 me traicionaste a mí. 1480 01:01:01,391 --> 01:01:02,886 ¿Crees que puedo aceptar 1481 01:01:02,910 --> 01:01:04,427 una traición como esa?" 1482 01:01:04,494 --> 01:01:05,862 Tú no entiendes. 1483 01:01:06,195 --> 01:01:07,924 "Te vi riendo y tomando cerveza 1484 01:01:07,948 --> 01:01:09,699 con uno de tus amigos policías. 1485 01:01:09,766 --> 01:01:10,867 Me das náuseas". 1486 01:01:10,933 --> 01:01:12,101 ¡Suficiente! 1487 01:01:19,142 --> 01:01:20,704 La juez no dejó que oyeran 1488 01:01:20,728 --> 01:01:22,311 esas cartas. ¿Verdad, juez? 1489 01:01:22,378 --> 01:01:23,673 Es evidencia 1490 01:01:23,697 --> 01:01:25,014 obtenida ilegalmente. 1491 01:01:25,081 --> 01:01:26,143 Ilegal significa 1492 01:01:26,167 --> 01:01:27,250 que violé la ley. 1493 01:01:27,316 --> 01:01:29,318 Violé la ley, ¿Señoría? 1494 01:01:29,385 --> 01:01:30,447 Cometió un error 1495 01:01:30,471 --> 01:01:31,554 de procedimiento. 1496 01:01:31,621 --> 01:01:33,322 No solicitó una orden. 1497 01:01:33,389 --> 01:01:35,018 El tipo me atacó, me disparó, 1498 01:01:35,042 --> 01:01:36,693 trató de matarme, 1499 01:01:36,759 --> 01:01:38,104 ¿y yo no puedo 1500 01:01:38,128 --> 01:01:39,495 revisarle los bolsillos? 1501 01:01:39,929 --> 01:01:41,358 La Constitución 1502 01:01:41,382 --> 01:01:42,832 no es algo personal. 1503 01:01:42,899 --> 01:01:44,033 Señoría... 1504 01:01:45,802 --> 01:01:47,547 Tonterías. 1505 01:01:47,571 --> 01:01:49,338 Fue una decisión lógica. 1506 01:01:50,740 --> 01:01:53,103 Hubiera podido decir que al 1507 01:01:50,740 --> 01:01:55,511 sospechoso, 1508 01:01:53,127 --> 01:01:55,578 estar persiguiendo a un 1509 01:01:55,578 --> 01:01:57,541 podía entrar a su casa, 1510 01:01:57,565 --> 01:01:59,549 y una vez ahí, 1511 01:01:59,615 --> 01:02:01,177 las circunstancias 1512 01:02:01,201 --> 01:02:02,785 me permitían revisar el lugar. 1513 01:02:02,852 --> 01:02:04,921 Pudo haber dicho eso, ¿no? 1514 01:02:09,559 --> 01:02:10,626 Señoría... 1515 01:02:12,428 --> 01:02:13,490 Tiene una pistola 1516 01:02:13,514 --> 01:02:14,597 en la cabeza, Steve. 1517 01:02:19,602 --> 01:02:21,104 Podemos resolverlo. 1518 01:02:27,043 --> 01:02:28,888 - -Procedamos. - -No funcionará. 1519 01:02:28,978 --> 01:02:30,146 Demasiado pronto. 1520 01:02:30,213 --> 01:02:31,280 Vengan para acá. 1521 01:02:31,347 --> 01:02:32,482 Está desarmado. 1522 01:02:32,548 --> 01:02:34,627 - Si agarra el arma, - tendremos que matarlo. 1523 01:02:34,717 --> 01:02:36,596 - Si nos dispara, - habrá más muertes. 1524 01:02:36,686 --> 01:02:37,848 Es capaz de disparar 1525 01:02:37,872 --> 01:02:39,055 en cualquier momento. 1526 01:02:39,122 --> 01:02:40,150 -No va a pasar. 1527 01:02:40,174 --> 01:02:41,224 -¿Puede garantizarlo? 1528 01:02:41,290 --> 01:02:43,603 - Emocionalmente, - está entre el punto A y B. 1529 01:02:43,693 --> 01:02:45,161 No ha llegado al límite. 1530 01:02:45,228 --> 01:02:46,523 -Más psicología barata. 1531 01:02:46,547 --> 01:02:47,864 -Sabe lo que dice, Peter. 1532 01:02:47,930 --> 01:02:49,142 ¿Por qué tantas ganas 1533 01:02:49,166 --> 01:02:50,399 de matar a un policía? 1534 01:02:50,466 --> 01:02:51,768 Quiero terminar esto. 1535 01:02:51,834 --> 01:02:53,046 No estaría tan dispuesto 1536 01:02:53,070 --> 01:02:54,303 si fuera un civil. 1537 01:02:54,370 --> 01:02:55,671 Hay civiles ahí. 1538 01:02:56,072 --> 01:02:57,406 ¿Qué dice, juez? 1539 01:02:57,740 --> 01:02:59,542 ¿Cree que lo incriminé? 1540 01:02:59,609 --> 01:03:01,577 Trato de formarme una opinión. 1541 01:03:01,944 --> 01:03:03,556 Tiene años viendo 1542 01:03:03,580 --> 01:03:05,214 a policías haciendo jueguitos, 1543 01:03:05,281 --> 01:03:07,016 manipulando al jurado. 1544 01:03:07,083 --> 01:03:08,995 - ¿Cree que los estaba - manipulando? 1545 01:03:09,085 --> 01:03:10,353 Nunca dije eso. 1546 01:03:10,419 --> 01:03:11,881 Pesó que era un policía más 1547 01:03:11,905 --> 01:03:13,389 tratando de lucirse. 1548 01:03:13,456 --> 01:03:15,585 No, señor, no tenía ningún 1549 01:03:15,609 --> 01:03:17,760 prejuicio sobre este caso 1550 01:03:17,827 --> 01:03:19,128 ni sobre usted. 1551 01:03:19,595 --> 01:03:21,430 Prefiere liberar a un asesino 1552 01:03:21,497 --> 01:03:22,826 que dejar que un policía 1553 01:03:22,850 --> 01:03:24,200 interprete las reglas. 1554 01:03:24,534 --> 01:03:26,563 Las reglas de evidencias 1555 01:03:26,587 --> 01:03:28,638 y procedimientos, 1556 01:03:28,704 --> 01:03:30,573 la regla de la ley, 1557 01:03:30,640 --> 01:03:32,502 son más importantes 1558 01:03:32,526 --> 01:03:34,410 que un caso aislado. 1559 01:03:34,977 --> 01:03:35,977 ¿Oyeron? 1560 01:03:36,879 --> 01:03:38,381 ¿Oyen lo que hizo? 1561 01:03:38,748 --> 01:03:40,510 Los convirtió en abogados 1562 01:03:40,534 --> 01:03:42,318 para demostrar algo. 1563 01:03:42,385 --> 01:03:43,630 Y estaban tan abrumados 1564 01:03:43,654 --> 01:03:44,921 con términos legales, 1565 01:03:44,987 --> 01:03:46,166 que se les olvidó 1566 01:03:46,190 --> 01:03:47,390 de qué se trataba esto. 1567 01:03:47,456 --> 01:03:48,885 Empezaron a verme 1568 01:03:48,909 --> 01:03:50,359 como el malo. 1569 01:03:50,426 --> 01:03:51,671 Olvidaron que dos personas 1570 01:03:51,695 --> 01:03:52,962 fueron asesinadas, 1571 01:03:53,029 --> 01:03:54,141 que es exactamente 1572 01:03:54,165 --> 01:03:55,298 lo que ellos quieren. 1573 01:03:55,364 --> 01:03:56,365 Steve... 1574 01:03:56,432 --> 01:03:58,000 ¿Voy muy rápido, Capitán? 1575 01:03:58,367 --> 01:03:59,696 Solo quería saber 1576 01:03:59,720 --> 01:04:01,070 si necesitabas algo más. 1577 01:04:01,137 --> 01:04:03,116 Sí, a mi testigo estrella, 1578 01:04:03,140 --> 01:04:05,141 Willie Sandoval. 1579 01:04:05,208 --> 01:04:07,076 Lo recuerda, ¿no? 1580 01:04:07,143 --> 01:04:10,012 Vamos a tardar en ubicarlo. 1581 01:04:10,413 --> 01:04:11,725 ¿En serio? 1582 01:04:11,749 --> 01:04:13,082 Yo les digo dónde está. 1583 01:04:13,149 --> 01:04:14,661 En la cárcel Raymond Street, 1584 01:04:14,685 --> 01:04:16,219 a la vuelta de la esquina. 1585 01:04:27,363 --> 01:04:28,842 Muy bien, Eddie, 1586 01:04:28,866 --> 01:04:30,366 no te pases de listo. 1587 01:04:30,433 --> 01:04:32,335 ¿Por qué te crees tan listo? 1588 01:04:32,401 --> 01:04:34,114 Porque tengo dieciocho años 1589 01:04:34,138 --> 01:04:35,872 siendo policía 1590 01:04:35,938 --> 01:04:37,584 y viendo a gente como tú 1591 01:04:37,608 --> 01:04:39,275 hacer sus numeritos. 1592 01:04:39,642 --> 01:04:41,377 Se salen con la suya, 1593 01:04:41,444 --> 01:04:42,522 la gente le pierde 1594 01:04:42,546 --> 01:04:43,646 el respeto a la ley 1595 01:04:43,713 --> 01:04:45,648 y luego el respeto mutuo. 1596 01:04:46,148 --> 01:04:47,393 Como estas doce personas 1597 01:04:47,417 --> 01:04:48,684 aquí presentes. 1598 01:04:48,751 --> 01:04:50,553 Y todos los que están afuera. 1599 01:04:50,620 --> 01:04:53,422 Y esta juez, que no me respeta. 1600 01:04:53,856 --> 01:04:55,591 No mereces ningún respeto. 1601 01:04:55,925 --> 01:04:57,026 ¿En serio? 1602 01:04:59,395 --> 01:05:00,573 ¿Quién mantiene 1603 01:05:00,597 --> 01:05:01,797 el basurero tapado? 1604 01:05:02,365 --> 01:05:03,432 Yo. 1605 01:05:04,700 --> 01:05:06,629 Cada día las cosas están peores. 1606 01:05:06,653 --> 01:05:08,604 ¿No lo ven? 1607 01:05:10,239 --> 01:05:11,668 Ya era hora 1608 01:05:11,692 --> 01:05:13,142 de que alguien dijera esto. 1609 01:05:15,711 --> 01:05:17,774 Las cárceles están llenas, 1610 01:05:17,798 --> 01:05:19,882 las morgues abarrotadas, 1611 01:05:19,949 --> 01:05:21,918 y todos rezamos por no terminar 1612 01:05:21,984 --> 01:05:24,097 - en el lugar - y el momento equivocados. 1613 01:05:24,186 --> 01:05:25,565 He trabajado en sitios 1614 01:05:25,589 --> 01:05:26,989 donde la gente se muere 1615 01:05:27,056 --> 01:05:29,869 por enfermedades y drogas; 1616 01:05:29,893 --> 01:05:32,728 gente que mata si los miran feo. 1617 01:05:33,729 --> 01:05:35,225 En esta ciudad, 1618 01:05:35,249 --> 01:05:36,766 solo hay treinta mil como yo. 1619 01:05:37,133 --> 01:05:40,269 Nosotros somos su única defensa. 1620 01:05:41,704 --> 01:05:45,408 Pero nos hacen luchar callados, 1621 01:05:45,474 --> 01:05:47,253 porque no les importa 1622 01:05:47,277 --> 01:05:49,078 lo que se hacen unos a otros, 1623 01:05:49,145 --> 01:05:50,713 no les importa la policía; 1624 01:05:50,780 --> 01:05:52,425 lo único que les interesa es 1625 01:05:52,449 --> 01:05:54,116 que a ustedes no les pase nada. 1626 01:05:58,287 --> 01:06:01,223 Dos balas mataron a Ida Cruz. 1627 01:06:01,757 --> 01:06:04,370 La primera le dio en el estómago 1628 01:06:04,394 --> 01:06:07,029 y mientras se moría, 1629 01:06:07,096 --> 01:06:09,125 su atacante se le paró encima 1630 01:06:09,149 --> 01:06:11,200 para que lo viera bien. 1631 01:06:13,102 --> 01:06:15,371 Le metió una bala en la frente. 1632 01:06:15,972 --> 01:06:17,050 Steve, aquí está 1633 01:06:17,074 --> 01:06:18,174 Willie Sandoval. 1634 01:06:18,240 --> 01:06:19,709 Quiere hablar contigo. 1635 01:06:20,443 --> 01:06:22,055 No voy a decir nada si no me 1636 01:06:22,079 --> 01:06:23,713 quitan estas malditas esposas. 1637 01:06:23,779 --> 01:06:25,448 Willie, ¿cómo estás? 1638 01:06:25,514 --> 01:06:27,383 No tan bien, Dtve. Donahue. 1639 01:06:27,450 --> 01:06:28,511 Mejor me hubiera 1640 01:06:28,535 --> 01:06:29,618 quedado con usted. 1641 01:06:29,685 --> 01:06:32,955 Les presento a Willie Sandoval, 1642 01:06:33,022 --> 01:06:34,617 un testigo cuyo testimonio 1643 01:06:34,641 --> 01:06:36,258 nunca escucharon. 1644 01:06:36,959 --> 01:06:39,372 - Dile al jurado - por qué nunca testificaste. 1645 01:06:40,363 --> 01:06:42,893 Porque la juez me dijo que 1646 01:06:40,363 --> 01:06:45,468 ilegal 1647 01:06:42,917 --> 01:06:45,534 el allanamiento había sido 1648 01:06:45,534 --> 01:06:46,902 y anuló el caso. 1649 01:06:46,969 --> 01:06:49,065 Dicen que ese apartamento 1650 01:06:49,089 --> 01:06:51,207 quemado es tu casa. 1651 01:06:51,540 --> 01:06:53,186 Dijeron que había 1652 01:06:53,210 --> 01:06:54,877 revisado tu casa sin una orden. 1653 01:06:54,944 --> 01:06:56,889 - La cuarta enmienda, - ¿cierto, Señoría? 1654 01:06:57,847 --> 01:06:59,815 No tenía dirección conocida. 1655 01:07:01,283 --> 01:07:03,329 Gana 3 mil diarios 1656 01:07:03,353 --> 01:07:05,421 vendiendo droga, pero... 1657 01:07:06,689 --> 01:07:09,135 - Podría vivir - en Park Avenue si quisiera. 1658 01:07:09,992 --> 01:07:11,927 ¿Qué hubieras dicho, Willie? 1659 01:07:12,762 --> 01:07:14,691 Que vi al Sr. Ríos entrando 1660 01:07:14,715 --> 01:07:16,665 al edificio del asesinato. 1661 01:07:18,534 --> 01:07:21,014 - Están hundidos - en esa mentalidad de policía... 1662 01:07:21,103 --> 01:07:22,565 ¿Crees que le van a creer 1663 01:07:22,589 --> 01:07:24,073 a un delincuente como él? 1664 01:07:24,140 --> 01:07:26,609 Este hombre te identificó. 1665 01:07:26,675 --> 01:07:28,711 Con ayuda de sus amigos. 1666 01:07:28,778 --> 01:07:29,806 Describió la ropa 1667 01:07:29,830 --> 01:07:30,880 que tenías puesta. 1668 01:07:30,946 --> 01:07:32,114 ¿En la oscuridad? 1669 01:07:32,181 --> 01:07:34,394 - ¿Tan drogado - que no se veía ni la nariz? 1670 01:07:34,483 --> 01:07:36,786 ¡Vamos, te vi! 1671 01:07:36,852 --> 01:07:38,598 Lo que viste fue una manera 1672 01:07:38,622 --> 01:07:40,389 de que no te metieran preso. 1673 01:07:40,456 --> 01:07:42,635 Ríos, sin ofender, ¿está bien? 1674 01:07:42,659 --> 01:07:44,860 Te vi, amigo. 1675 01:07:45,361 --> 01:07:46,973 Tranquilo, Willie, 1676 01:07:46,997 --> 01:07:48,631 al que están juzgando es a mí. 1677 01:07:53,235 --> 01:07:55,248 Este hombre, 1678 01:07:55,272 --> 01:07:57,306 un criminal un convicto, 1679 01:07:57,373 --> 01:08:00,543 identificó a Edward Ríos. 1680 01:08:01,110 --> 01:08:02,244 ¿Me cree? 1681 01:08:03,846 --> 01:08:05,341 Sí, le creo, 1682 01:08:03,846 --> 01:08:06,882 mienten. 1683 01:08:05,365 --> 01:08:07,216 pero a veces estos tipos 1684 01:08:07,216 --> 01:08:09,179 Nadie lo intimidó 1685 01:08:09,203 --> 01:08:11,187 en ninguna forma. 1686 01:08:12,121 --> 01:08:13,622 ¿Me cree? 1687 01:08:14,790 --> 01:08:15,925 Sí, supongo. 1688 01:08:16,325 --> 01:08:17,693 ¿Supone? 1689 01:08:21,230 --> 01:08:22,364 ¿Y usted? 1690 01:08:25,434 --> 01:08:26,535 ¿Y usted? 1691 01:08:29,939 --> 01:08:32,602 La verdad es que nada de esto 1692 01:08:29,939 --> 01:08:35,311 opinión. 1693 01:08:32,626 --> 01:08:36,112 los hubiera hecho cambiar de 1694 01:08:36,112 --> 01:08:38,024 - Era a mí - a quien estaban juzgando. 1695 01:08:39,281 --> 01:08:40,743 Y me declararon culpable 1696 01:08:40,767 --> 01:08:42,251 desde el comienzo. 1697 01:08:46,255 --> 01:08:48,023 Vamos a tomar un receso. 1698 01:08:49,258 --> 01:08:51,527 ¡Donahue está furioso! 1699 01:08:51,594 --> 01:08:52,895 Sáquenlo de aquí. 1700 01:08:52,962 --> 01:08:57,766 ¿Qué hacemos ahora? 1701 01:08:58,767 --> 01:08:59,802 Vamos a entrar. 1702 01:09:01,070 --> 01:09:03,282 - En la primera oportunidad - que tengamos. 1703 01:09:06,876 --> 01:09:08,644 El gran momento no ocurrió. 1704 01:09:08,978 --> 01:09:10,679 Está en una encrucijada. 1705 01:09:11,213 --> 01:09:12,258 Expuso su caso 1706 01:09:12,282 --> 01:09:13,349 y dijo lo que quería. 1707 01:09:13,916 --> 01:09:15,862 Siempre he pensado 1708 01:09:15,886 --> 01:09:17,853 que las palabras son mágicas. 1709 01:09:18,454 --> 01:09:19,588 Nada cambia. 1710 01:09:20,756 --> 01:09:23,336 O Donahue se rinde ahora 1711 01:09:23,360 --> 01:09:25,961 o lo sacamos en una bolsa. 1712 01:09:28,531 --> 01:09:31,367 Si entramos por estos puntos, 1713 01:09:31,433 --> 01:09:34,313 - quedará vulnerable - en una de estas líneas de fuego. 1714 01:09:34,403 --> 01:09:35,715 Con tal de que mantengamos 1715 01:09:35,739 --> 01:09:37,072 el elemento sorpresa... 1716 01:09:37,439 --> 01:09:38,885 Que tus hombres 1717 01:09:38,909 --> 01:09:40,376 entren al salón del jurado. 1718 01:09:40,809 --> 01:09:43,245 Todavía no tenemos voluntarios. 1719 01:09:49,084 --> 01:09:50,897 ¿Nadie quiere matar a un 1720 01:09:50,921 --> 01:09:52,755 policía? No los culpo. 1721 01:09:54,089 --> 01:09:55,918 No quieren entrar, 1722 01:09:55,942 --> 01:09:57,793 a menos que haya disparos. 1723 01:09:59,261 --> 01:10:01,391 Una acción preventiva. 1724 01:10:01,415 --> 01:10:03,566 La idea es salvar vidas. 1725 01:10:03,933 --> 01:10:05,795 Si quieren seguir siendo 1726 01:10:05,819 --> 01:10:07,703 policías, cumplan las órdenes. 1727 01:10:10,339 --> 01:10:11,339 Ven acá. 1728 01:10:11,974 --> 01:10:13,236 Le voy a decir al Alcalde 1729 01:10:13,260 --> 01:10:14,543 que vamos a entrar. 1730 01:10:14,610 --> 01:10:16,979 ¡Busca un voluntario ya! 1731 01:10:23,919 --> 01:10:25,321 Tranquilo, Eddie. 1732 01:10:26,255 --> 01:10:27,600 Estoy bien, Steve. 1733 01:10:27,624 --> 01:10:28,991 Solo estaba pensando. 1734 01:10:29,892 --> 01:10:32,895 ¿Sí? ¿En qué? 1735 01:10:33,729 --> 01:10:35,631 En lo tonto que eres. 1736 01:10:35,965 --> 01:10:38,010 - Mira lo que le hiciste - a tu familia. 1737 01:10:38,734 --> 01:10:40,236 Van a estar bien. 1738 01:10:41,036 --> 01:10:43,672 Tengo una discapacidad laboral. 1739 01:10:46,775 --> 01:10:48,210 ¿Y ahora de qué te ríes? 1740 01:10:48,611 --> 01:10:49,956 ¿Crees que te van a dar 1741 01:10:49,980 --> 01:10:51,347 tu pensión? 1742 01:10:52,514 --> 01:10:54,076 Tengo dieciocho años; 1743 01:10:54,100 --> 01:10:55,684 estoy protegido. 1744 01:10:55,751 --> 01:10:57,230 ¿Sí? Pues te van 1745 01:10:57,254 --> 01:10:58,754 a "desproteger". 1746 01:10:59,355 --> 01:11:01,484 A tu esposa la van a echar de 1747 01:10:59,355 --> 01:11:03,659 dificultad. 1748 01:11:01,508 --> 01:11:03,726 esa casa que pagas con 1749 01:11:03,726 --> 01:11:05,995 Y tu hijo no va a poder estudiar 1750 01:11:06,061 --> 01:11:07,140 a menos que pueda 1751 01:11:07,164 --> 01:11:08,264 clavarla de espalda. 1752 01:11:08,330 --> 01:11:10,099 ¿Y tu dulce hija? 1753 01:11:10,699 --> 01:11:12,635 Terminará haciendo hamburguesas, 1754 01:11:12,701 --> 01:11:14,130 buscando conseguirse un tipo 1755 01:11:14,154 --> 01:11:15,604 con un trabajo estable. 1756 01:11:15,671 --> 01:11:18,207 Camarógrafo, enciende esa cosa. 1757 01:11:19,275 --> 01:11:20,643 ¿Está ahí, Capitán? 1758 01:11:22,645 --> 01:11:24,313 Quiero verlo en el monitor. 1759 01:11:25,781 --> 01:11:27,060 Cuando esto se acabe, 1760 01:11:27,084 --> 01:11:28,384 un policía en algún lado 1761 01:11:28,450 --> 01:11:30,085 va a redactar un documento 1762 01:11:30,152 --> 01:11:32,098 - y mi familia - va a estar protegida. 1763 01:11:32,187 --> 01:11:33,422 ¿No es así, Capitán? 1764 01:11:33,489 --> 01:11:35,424 Vamos a ocuparnos de tu familia. 1765 01:11:35,491 --> 01:11:37,770 - Tengo una discapacidad laboral, - ¿verdad? 1766 01:11:38,260 --> 01:11:39,956 Y mi familia tendrá beneficios 1767 01:11:39,980 --> 01:11:41,697 en caso de que muera. 1768 01:11:41,764 --> 01:11:42,931 ¿No es así, Capitán? 1769 01:11:43,265 --> 01:11:45,100 Pensión completa y beneficios. 1770 01:11:45,668 --> 01:11:47,864 Sí, Steve. Te retiras con tres 1771 01:11:47,888 --> 01:11:50,105 cuartos de tu salario actual. 1772 01:11:51,674 --> 01:11:52,908 ¿Oíste eso? 1773 01:11:53,309 --> 01:11:55,305 NYPD acaba de hacer una promesa 1774 01:11:55,329 --> 01:11:57,346 delante de miles de personas. 1775 01:11:57,413 --> 01:11:58,791 Que tienen la capacidad 1776 01:11:58,815 --> 01:12:00,215 retentiva de una mosca. 1777 01:12:00,282 --> 01:12:02,194 - Un segundo después - de que mueras, 1778 01:12:02,284 --> 01:12:03,846 esta cámara estará enfocando 1779 01:12:03,870 --> 01:12:05,454 a otro pobre idiota. 1780 01:12:05,954 --> 01:12:07,790 Vas a ser periódico de ayer. 1781 01:12:07,856 --> 01:12:09,625 Te estás arriesgando, Eddie. 1782 01:12:11,060 --> 01:12:13,128 No, no contigo. 1783 01:12:14,763 --> 01:12:16,509 Siéntate. Voy a hacer 1784 01:12:16,533 --> 01:12:18,300 mi argumento de cierre. 1785 01:12:18,367 --> 01:12:19,935 Siguiendo el manual, ¿no? 1786 01:12:20,469 --> 01:12:22,065 ¿Crees que al sistema le importa 1787 01:12:22,089 --> 01:12:23,706 un don nadie como tú? 1788 01:12:23,772 --> 01:12:25,307 Siéntate. 1789 01:12:25,374 --> 01:12:27,076 Hiciste todo esto por nada. 1790 01:12:27,409 --> 01:12:28,671 Perdiste tu trabajo, 1791 01:12:28,695 --> 01:12:29,978 arruinaste a tu familia... 1792 01:12:30,045 --> 01:12:31,347 ¡Todo por nada! 1793 01:12:34,950 --> 01:12:35,984 Vamos a entrar. 1794 01:12:36,051 --> 01:12:37,213 Está detrás del estrado; 1795 01:12:37,237 --> 01:12:38,420 no les da tiempo. 1796 01:12:48,731 --> 01:12:50,265 Quieres que lo haga, 1797 01:12:50,599 --> 01:12:52,812 quieres que te castigue por 1798 01:12:52,836 --> 01:12:55,070 lo que le hiciste a Ida Cruz, 1799 01:12:55,137 --> 01:12:56,249 siempre y cuando 1800 01:12:56,273 --> 01:12:57,406 no tengas que confesar. 1801 01:12:57,473 --> 01:12:59,675 No tengo nada que confesar. 1802 01:13:00,576 --> 01:13:02,422 Aguanta, Eddie, 1803 01:13:02,446 --> 01:13:04,313 ya casi terminamos. 1804 01:13:06,148 --> 01:13:07,810 Damas y caballeros, 1805 01:13:07,834 --> 01:13:09,518 han sido pacientes, 1806 01:13:09,585 --> 01:13:11,120 así que seré breve. 1807 01:13:12,721 --> 01:13:14,317 No puedo cambiar lo que soy 1808 01:13:14,341 --> 01:13:15,958 ni dónde me crié, 1809 01:13:16,024 --> 01:13:17,820 donde ser policía 1810 01:13:17,844 --> 01:13:19,661 se considera un buen trabajo. 1811 01:13:19,728 --> 01:13:21,073 Por eso muchos policías 1812 01:13:21,097 --> 01:13:22,464 se parecen a mí. 1813 01:13:23,065 --> 01:13:24,510 Unos años después 1814 01:13:24,534 --> 01:13:26,001 de que empecé a trabajar, 1815 01:13:26,068 --> 01:13:28,103 me asignaron a Brooklyn 1816 01:13:28,170 --> 01:13:29,465 y me dijeron 1817 01:13:29,489 --> 01:13:30,806 que resolviera homicidios. 1818 01:13:30,873 --> 01:13:32,902 Y me dijeron cómo hacerlo, 1819 01:13:32,926 --> 01:13:34,977 que buscara un móvil: 1820 01:13:35,043 --> 01:13:37,990 - el exesposo celoso - que escribió cartas amenazantes. 1821 01:13:39,548 --> 01:13:41,183 Que buscara un arma: 1822 01:13:41,517 --> 01:13:43,196 pistola semi automática, 1823 01:13:43,220 --> 01:13:44,920 nueve balas, 1824 01:13:44,987 --> 01:13:47,956 encontrada en casa del acusado; 1825 01:13:48,023 --> 01:13:49,702 cartuchos disparados 1826 01:13:49,726 --> 01:13:51,427 encontrados en el acusado. 1827 01:13:51,493 --> 01:13:52,888 Un testigo 1828 01:13:52,912 --> 01:13:54,329 que lo ubicara en la escena, 1829 01:13:54,396 --> 01:13:56,565 que analizara su comportamiento. 1830 01:13:56,632 --> 01:13:59,278 Trató de huir, 1831 01:13:59,302 --> 01:14:01,970 trató de matar a un oficial. 1832 01:14:03,906 --> 01:14:06,252 Se les negó acceso 1833 01:14:06,276 --> 01:14:08,644 a esta evidencia, 1834 01:14:08,710 --> 01:14:11,380 tuvieron que depender de mí 1835 01:14:11,447 --> 01:14:12,792 y decidieron 1836 01:14:12,816 --> 01:14:14,183 que yo la había plantado, 1837 01:14:14,249 --> 01:14:15,984 que había cometido perjurio... 1838 01:14:17,286 --> 01:14:19,232 Pero ahora tienen 1839 01:14:19,256 --> 01:14:21,223 más piezas del rompecabezas. 1840 01:14:25,027 --> 01:14:26,823 Estaban confundidos 1841 01:14:26,847 --> 01:14:28,664 y fueron manipulados. 1842 01:14:31,467 --> 01:14:33,168 No tuvieron la culpa. 1843 01:14:37,506 --> 01:14:38,618 Pero ahora tienen 1844 01:14:38,642 --> 01:14:39,775 otra oportunidad. 1845 01:14:43,912 --> 01:14:45,647 Espero su veredicto. 1846 01:14:49,485 --> 01:14:51,347 Eddie, ¿quieres hacer 1847 01:14:51,371 --> 01:14:53,255 un argumento de cierre? 1848 01:14:53,922 --> 01:14:55,751 Sí quiero. 1849 01:14:55,775 --> 01:14:57,626 Este hombre es un mentiroso. 1850 01:14:57,693 --> 01:14:59,338 Es un asesino. La policía 1851 01:14:59,362 --> 01:15:01,029 conspiró para incriminarme, 1852 01:15:01,096 --> 01:15:02,091 y como no funcionó, 1853 01:15:02,115 --> 01:15:03,131 para matarme. 1854 01:15:06,568 --> 01:15:08,698 Señoría, 1855 01:15:08,722 --> 01:15:10,873 ¿quiere decirle algo al jurado? 1856 01:15:12,074 --> 01:15:14,103 Mi decisión estaba basada 1857 01:15:14,127 --> 01:15:16,178 en mi creencia 1858 01:15:16,245 --> 01:15:17,523 de que solo se puede 1859 01:15:17,547 --> 01:15:18,847 hacer justicia 1860 01:15:18,914 --> 01:15:20,109 ateniéndonos 1861 01:15:20,133 --> 01:15:21,350 estrictamente a la ley. 1862 01:15:21,683 --> 01:15:23,652 Que dos hombres abran la puerta 1863 01:15:23,719 --> 01:15:25,965 - y tres vayan - por el pasillo del medio. 1864 01:15:26,054 --> 01:15:27,917 El resto que corra hasta 1865 01:15:26,054 --> 01:15:29,825 jurado. 1866 01:15:27,941 --> 01:15:29,892 el estrado y el palco del 1867 01:15:29,892 --> 01:15:31,894 Los hombres no quieren, Capitán. 1868 01:15:32,494 --> 01:15:33,795 Capitán, 1869 01:15:33,862 --> 01:15:35,825 creemos que al Dtve. Donahue 1870 01:15:35,849 --> 01:15:37,833 lo fregaron en el juicio. 1871 01:15:38,200 --> 01:15:39,862 ¿En serio? 1872 01:15:39,886 --> 01:15:41,570 ¿Se están negando a obedecer? 1873 01:15:41,637 --> 01:15:43,005 Podría ser yo, Capitán. 1874 01:15:43,071 --> 01:15:45,084 - He estado - en situaciones parecidas. 1875 01:15:45,173 --> 01:15:47,586 - Tengo nueve años - siendo capitán de Donahue, 1876 01:15:47,676 --> 01:15:49,138 conozco a su esposa, 1877 01:15:47,676 --> 01:15:50,646 hijo, 1878 01:15:49,162 --> 01:15:50,712 fui a la confirmación de su 1879 01:15:50,712 --> 01:15:51,874 y les estoy ordenando 1880 01:15:51,898 --> 01:15:53,081 que lo sometan. 1881 01:15:54,016 --> 01:15:55,711 No quiero poner 1882 01:15:55,735 --> 01:15:57,452 en peligro a nadie. 1883 01:15:57,853 --> 01:15:59,048 -Sargento, retírese. 1884 01:15:59,072 --> 01:16:00,289 -Lo lamento. 1885 01:16:00,355 --> 01:16:01,784 Envíe a la patrulla de Adam 1886 01:16:01,808 --> 01:16:03,258 para que los reemplaza 1887 01:16:03,325 --> 01:16:05,227 y repórtese a la estación, ya. 1888 01:16:05,294 --> 01:16:06,795 Sí, señor. 1889 01:16:17,372 --> 01:16:19,107 ¿Alguna pregunta? 1890 01:16:19,174 --> 01:16:20,569 ¿Quieren ver transcripciones, 1891 01:16:20,593 --> 01:16:22,010 revisar la evidencia? 1892 01:16:22,077 --> 01:16:23,077 No, señor. 1893 01:16:26,214 --> 01:16:28,016 ¿Qué dice, Sr. Presidente? 1894 01:16:29,284 --> 01:16:31,153 Estamos listos, detective. 1895 01:16:32,554 --> 01:16:35,351 Juez, estamos listos. 1896 01:16:35,375 --> 01:16:38,193 Vamos a proceder. 1897 01:16:45,634 --> 01:16:47,079 Si no procede, 1898 01:16:47,103 --> 01:16:48,570 puedo hacer un juicio sumario. 1899 01:16:52,874 --> 01:16:54,036 Miembros del jurado, 1900 01:16:54,060 --> 01:16:55,243 ¿tienen un veredicto? 1901 01:16:56,578 --> 01:16:58,080 Sí, Señoría. 1902 01:16:59,081 --> 01:17:00,682 Para acelerar las cosas, 1903 01:17:00,749 --> 01:17:03,395 - podemos prescindir - de la lectura de los cargos. 1904 01:17:04,086 --> 01:17:06,822 Juez, adelante. 1905 01:17:09,658 --> 01:17:11,193 ¿Cuál es el veredicto? 1906 01:17:12,828 --> 01:17:14,162 Culpable, Señoría. 1907 01:17:15,964 --> 01:17:18,033 ¿Culpable de todos los cargos? 1908 01:17:21,069 --> 01:17:23,805 Culpable de todos los cargos. 1909 01:17:28,944 --> 01:17:30,512 ¿Quieres impugnar, Eddie? 1910 01:17:38,687 --> 01:17:40,016 Ahora vamos 1911 01:17:40,040 --> 01:17:41,390 con la fase de la sentencia. 1912 01:17:42,758 --> 01:17:44,921 Juez, el jurado decidió 1913 01:17:44,945 --> 01:17:47,129 que estos dos policías 1914 01:17:47,195 --> 01:17:49,297 fueron atraídos a la escena 1915 01:17:49,364 --> 01:17:50,626 y asesinados 1916 01:17:50,650 --> 01:17:51,933 con fría premeditación. 1917 01:17:53,435 --> 01:17:54,597 No hay necesidad 1918 01:17:54,621 --> 01:17:55,804 de reportes de sentencia 1919 01:17:55,871 --> 01:17:57,739 ni referencias personales. 1920 01:17:58,206 --> 01:17:59,451 Todos sabemos cuánto 1921 01:17:59,475 --> 01:18:00,742 ha trabajado el Sr. Ríos 1922 01:18:00,809 --> 01:18:03,322 - para mejorar - las condiciones de la comunidad. 1923 01:18:03,412 --> 01:18:04,574 Pero las leyes de Dios 1924 01:18:04,598 --> 01:18:05,781 y del estado de NY 1925 01:18:05,847 --> 01:18:07,259 son muy claros en cuál es 1926 01:18:07,283 --> 01:18:08,717 el único castigo posible 1927 01:18:08,784 --> 01:18:10,213 por homicidio premeditado 1928 01:18:10,237 --> 01:18:11,687 de un oficial de policía. 1929 01:18:11,753 --> 01:18:13,722 ¿Cuál es ese castigo, Señoría? 1930 01:18:17,092 --> 01:18:18,604 -Nadie ha sido ejecutado... 1931 01:18:18,628 --> 01:18:20,162 -¿Cuál es? 1932 01:18:23,732 --> 01:18:24,732 La muerte. 1933 01:18:26,134 --> 01:18:27,730 ¡Esto es un chiste! 1934 01:18:27,754 --> 01:18:29,371 ¿Quieres que llore, Steve? 1935 01:18:29,438 --> 01:18:31,673 ¿Que me arrodille y suplique? 1936 01:18:32,040 --> 01:18:33,869 ¿O que confiese 1937 01:18:33,893 --> 01:18:35,744 y me ponga a tu merced? 1938 01:18:37,212 --> 01:18:39,325 -Eres culpable, Eddie. 1939 01:18:39,349 --> 01:18:41,483 -¿Y tú eres mi verdugo? 1940 01:18:42,117 --> 01:18:43,919 Mataste a dos policías. 1941 01:18:44,486 --> 01:18:45,514 En algún momento 1942 01:18:45,538 --> 01:18:46,588 tienes que pagar. 1943 01:18:47,189 --> 01:18:48,457 No es el único. 1944 01:18:52,961 --> 01:18:53,961 Capitán... 1945 01:18:54,663 --> 01:18:55,997 Necesito un minuto. 1946 01:19:06,541 --> 01:19:08,203 ¿Está ganando tiempo 1947 01:19:08,227 --> 01:19:09,911 para Servicios de Emergencias? 1948 01:19:10,445 --> 01:19:12,581 Tienen horas desplegados. 1949 01:19:13,648 --> 01:19:15,594 - -¿Hay una patrulla atrás? - -Sí. 1950 01:19:15,684 --> 01:19:17,619 ¿Un tipo va a bajar por el techo 1951 01:19:17,686 --> 01:19:19,631 - y a entrar - por la sala del jurado? 1952 01:19:19,721 --> 01:19:21,900 - Con una granada - del tamaño de un melón. 1953 01:19:24,025 --> 01:19:26,261 ¿Un grupo entrará por el frente? 1954 01:19:26,695 --> 01:19:28,797 Por ahora, no va a pasar. 1955 01:19:29,664 --> 01:19:31,477 - -¿Usted lo mandó? - -No lo detuve. 1956 01:19:31,566 --> 01:19:33,645 - ¿Va a tratar de sacarlo - abiertamente? 1957 01:19:33,735 --> 01:19:35,030 -Va a tratar de sacarlo. 1958 01:19:35,054 --> 01:19:36,371 -Más vale que funcione. 1959 01:19:36,438 --> 01:19:37,600 Necesitábamos un grupo 1960 01:19:37,624 --> 01:19:38,807 que te conociera 1961 01:19:38,874 --> 01:19:40,403 en caso de que quisieras usar 1962 01:19:40,427 --> 01:19:41,977 a los rehenes como escudo. 1963 01:19:43,378 --> 01:19:44,946 Tiene sentido. 1964 01:19:47,015 --> 01:19:49,584 Solo que nadie aceptó. 1965 01:19:51,019 --> 01:19:52,648 Mucha carreras prometedoras 1966 01:19:52,672 --> 01:19:54,322 terminaron hoy por culpa tuya. 1967 01:19:56,291 --> 01:19:57,492 ¿Qué quiere decir? 1968 01:19:57,559 --> 01:20:00,472 - Un sargento dijo - que estaba patrullando contigo. 1969 01:20:00,862 --> 01:20:02,224 Va a encontrar una nota 1970 01:20:02,248 --> 01:20:03,632 en su chaqueta; 1971 01:20:03,698 --> 01:20:05,233 nunca llegará a teniente. 1972 01:20:06,067 --> 01:20:07,529 Otro sargento dijo 1973 01:20:07,553 --> 01:20:09,037 que era incapaz 1974 01:20:09,104 --> 01:20:11,807 de dispararle a otro policía. 1975 01:20:12,174 --> 01:20:13,319 A él lo voy a despedir 1976 01:20:13,343 --> 01:20:14,509 personalmente. 1977 01:20:14,576 --> 01:20:16,244 Luego tenemos a los del ESU; 1978 01:20:16,311 --> 01:20:17,540 sabes que les encanta 1979 01:20:17,564 --> 01:20:18,814 jugar a los vaqueros: 1980 01:20:18,880 --> 01:20:20,849 tumbar puertas, disparar... 1981 01:20:20,916 --> 01:20:22,661 Pero se pusieron exigentes 1982 01:20:22,685 --> 01:20:24,452 en las narices del Comisionado. 1983 01:20:24,519 --> 01:20:25,654 ¿Puedes creerlo? 1984 01:20:26,221 --> 01:20:27,666 Ahora su teniente va a pasar 1985 01:20:27,690 --> 01:20:29,157 el resto de su carrera 1986 01:20:29,224 --> 01:20:30,892 lavando radiopatrullas. 1987 01:20:32,160 --> 01:20:33,562 No quería eso. 1988 01:20:37,933 --> 01:20:39,467 ¿Cuál es el plan, Steve? 1989 01:20:41,469 --> 01:20:42,804 ¿Vas a matar a Ríos? 1990 01:20:43,805 --> 01:20:44,917 ¿Te vas a meter 1991 01:20:44,941 --> 01:20:46,074 una pistola en la boca? 1992 01:20:47,709 --> 01:20:49,511 No tengo ningún plan. 1993 01:20:51,112 --> 01:20:52,747 El veredicto fue culpable. 1994 01:20:53,648 --> 01:20:55,584 Te equivocas. 1995 01:20:56,518 --> 01:20:58,063 Ríos no es el primero 1996 01:20:58,087 --> 01:20:59,654 que gana un caso. 1997 01:20:59,988 --> 01:21:02,351 Lo sé, pero esta vez 1998 01:21:02,375 --> 01:21:04,759 me fregaron a mí 1999 01:21:04,826 --> 01:21:08,263 y me quieren meter preso. 2000 01:21:10,098 --> 01:21:11,727 En cuanto escuché "Gran Jurado" 2001 01:21:11,751 --> 01:21:13,401 pude ver el futuro. 2002 01:21:13,902 --> 01:21:15,614 Me suspenden, 2003 01:21:15,638 --> 01:21:17,372 termino en un taxi, 2004 01:21:17,439 --> 01:21:19,385 sin dinero y hundido 2005 01:21:19,409 --> 01:21:21,376 en facturas legales. 2006 01:21:21,710 --> 01:21:24,273 Y luego si gano, 2007 01:21:24,297 --> 01:21:26,882 solicitan una acusación federal. 2008 01:21:27,382 --> 01:21:29,885 Por violar los derechos civiles. 2009 01:21:31,052 --> 01:21:32,848 Pero esta vez pierdo, 2010 01:21:32,872 --> 01:21:34,689 porque es lo que todos quieren. 2011 01:21:35,223 --> 01:21:36,435 Nadie quiere 2012 01:21:36,459 --> 01:21:37,692 problemas en la calle. 2013 01:21:38,927 --> 01:21:40,155 Y termino preso, 2014 01:21:40,179 --> 01:21:41,429 con un montón de polillas. 2015 01:21:42,264 --> 01:21:43,932 En protección en un hueco 2016 01:21:43,999 --> 01:21:46,144 - con las luces prendidas - todo el tiempo. 2017 01:21:52,974 --> 01:21:54,703 No quería salir de aquí 2018 01:21:54,727 --> 01:21:56,478 con la cabeza abajo, 2019 01:21:56,845 --> 01:21:59,247 con la gente insultándome. 2020 01:21:59,781 --> 01:22:02,244 No quería soltar el arma, 2021 01:22:02,268 --> 01:22:04,753 cruzar las manos, 2022 01:22:04,819 --> 01:22:06,031 y decir 2023 01:22:06,055 --> 01:22:07,289 "pónganme las esposas". 2024 01:22:09,524 --> 01:22:12,121 Y esa cosa siguiéndome 2025 01:22:12,145 --> 01:22:14,763 a todas partes, 2026 01:22:14,829 --> 01:22:16,998 siempre en la cara. 2027 01:22:21,836 --> 01:22:24,132 Porque tienes que calmarte, 2028 01:22:24,156 --> 01:22:26,474 llevar la carga del caso. 2029 01:22:27,642 --> 01:22:28,837 ¡El caso, el caso, 2030 01:22:28,861 --> 01:22:30,078 el maldito caso! 2031 01:22:31,613 --> 01:22:33,515 Todo dependía de ti. 2032 01:22:34,783 --> 01:22:36,251 Y metí la pata. 2033 01:22:43,792 --> 01:22:45,871 - Este trabajo - significa mucho para mí. 2034 01:22:46,461 --> 01:22:47,829 Yo sé. 2035 01:22:50,799 --> 01:22:51,794 Sé que uno no debería 2036 01:22:51,818 --> 01:22:52,834 decir eso, 2037 01:22:52,901 --> 01:22:54,980 decir que solo otro 2038 01:22:55,004 --> 01:22:57,105 policía te puede entender. 2039 01:22:59,607 --> 01:23:01,486 Decir cuánto quieres a la gente 2040 01:23:01,510 --> 01:23:03,411 que trabaja en un caso contigo. 2041 01:23:04,379 --> 01:23:06,414 Que atraviesa puertas contigo. 2042 01:23:09,584 --> 01:23:10,979 Mucha gente te defendió hoy, 2043 01:23:11,003 --> 01:23:12,420 Steve. 2044 01:23:17,158 --> 01:23:19,427 ¿Sabe por qué nos odian? 2045 01:23:21,596 --> 01:23:23,398 Porque tenemos un código. 2046 01:23:25,233 --> 01:23:27,930 Creemos en algo. 2047 01:23:27,954 --> 01:23:30,672 Creemos el uno en el otro. 2048 01:23:36,111 --> 01:23:38,440 Te entregaste demasiado, Steve, 2049 01:23:38,464 --> 01:23:40,815 y eso te desgastó. 2050 01:23:44,219 --> 01:23:45,920 Ahora tenemos que seguir. 2051 01:23:50,358 --> 01:23:52,193 ¿Y qué vamos a hacer con Ríos? 2052 01:23:53,061 --> 01:23:54,696 ¿Vamos a dejarlo libre? 2053 01:24:02,103 --> 01:24:03,215 Ahora no podemos 2054 01:24:03,239 --> 01:24:04,372 preocuparnos por Ríos. 2055 01:24:04,873 --> 01:24:06,441 Mató a dos policías. 2056 01:24:06,841 --> 01:24:07,903 Y lo que es peor, 2057 01:24:07,927 --> 01:24:09,010 me hizo matar a mí. 2058 01:24:10,345 --> 01:24:11,579 Olvida a Ríos. 2059 01:24:14,349 --> 01:24:15,361 Tienes que vivir 2060 01:24:15,385 --> 01:24:16,418 con lo que hiciste. 2061 01:24:18,319 --> 01:24:20,488 ¿Me oyes, Steve? Vivir. 2062 01:24:22,624 --> 01:24:24,225 Tu familia te necesita. 2063 01:24:27,195 --> 01:24:28,574 Lo que pasara en el hospital 2064 01:24:28,598 --> 01:24:29,998 no importa. 2065 01:24:33,168 --> 01:24:34,513 Tienes que estar ahí 2066 01:24:34,537 --> 01:24:35,904 para la gente que te quiere. 2067 01:24:42,243 --> 01:24:44,990 Sabía que había sido Ríos. 2068 01:24:45,014 --> 01:24:47,782 Sabía que había sido él. 2069 01:24:52,120 --> 01:24:53,715 Usó el truco más viejo del libro 2070 01:24:53,739 --> 01:24:55,356 y funcionó. 2071 01:24:55,423 --> 01:24:57,452 Y cuando me agredió, 2072 01:24:57,476 --> 01:24:59,527 sentí la adrenalina; lo tenía. 2073 01:25:04,899 --> 01:25:06,201 Lo tenía. 2074 01:25:09,704 --> 01:25:10,699 Entré por esa puerta 2075 01:25:10,723 --> 01:25:11,739 sin pensarlo. 2076 01:25:13,374 --> 01:25:14,703 Eso es lo que te atormenta, 2077 01:25:14,727 --> 01:25:16,077 Steve, 2078 01:25:16,144 --> 01:25:18,813 y con lo que tienes que vivir. 2079 01:25:24,452 --> 01:25:25,998 Por favor, 2080 01:25:26,022 --> 01:25:27,589 no tomes la salida fácil. 2081 01:25:32,494 --> 01:25:33,995 ¿Alguna vez lo he hecho? 2082 01:26:08,463 --> 01:26:10,142 Dejemos las calles cerradas 2083 01:26:10,166 --> 01:26:11,866 mientras lo sacamos. 2084 01:26:12,233 --> 01:26:13,568 No, la crisis terminó. 2085 01:26:13,635 --> 01:26:14,913 Retiramos los escuadrones 2086 01:26:14,937 --> 01:26:16,237 y que pase la prensa. 2087 01:26:33,354 --> 01:26:35,023 Señor Alcalde... 2088 01:26:35,089 --> 01:26:36,124 Una pregunta. 2089 01:26:36,724 --> 01:26:38,126 Adelante. 2090 01:26:38,193 --> 01:26:39,638 No sabíamos que había tomado 2091 01:26:39,662 --> 01:26:41,129 el mando de la negociación. 2092 01:26:41,196 --> 01:26:42,274 En ningún momento 2093 01:26:42,298 --> 01:26:43,398 tomé el mando. 2094 01:26:43,831 --> 01:26:44,966 Tampoco quería. 2095 01:26:45,833 --> 01:26:47,395 La carga de la vida y la muerte 2096 01:26:47,419 --> 01:26:49,003 recae en la policía, 2097 01:26:49,070 --> 01:26:50,966 como ha sido siempre 2098 01:26:50,990 --> 01:26:52,907 y seguirá siendo. 2099 01:27:00,048 --> 01:27:01,416 Éramos jóvenes, Eddie. 2100 01:27:04,285 --> 01:27:06,054 No sabíamos lo que queríamos. 2101 01:27:08,556 --> 01:27:09,891 Éramos unos niños. 2102 01:27:13,294 --> 01:27:14,796 Teníamos algo hermoso, 2103 01:27:14,862 --> 01:27:15,863 y ahora... 2104 01:27:17,532 --> 01:27:19,000 ...desapareció. 2105 01:27:20,735 --> 01:27:22,437 Tienes que olvidarme. 2106 01:27:24,305 --> 01:27:25,673 Olvidarme, Eddie. 2107 01:27:27,775 --> 01:27:29,077 Olvídame. 2108 01:27:31,312 --> 01:27:33,648 Eddie, olvídame. 2109 01:27:35,016 --> 01:27:37,552 Eddie... Eddie... 2110 01:27:38,519 --> 01:27:39,687 ¡Eddie, olvídame! 2111 01:27:40,021 --> 01:27:41,956 ¡No, no te voy a olvidar! 2112 01:28:00,642 --> 01:28:01,709 Un momento. 2113 01:28:02,610 --> 01:28:05,023 - Lo quiero con un psiquiatra - lo antes posible. 2114 01:28:05,413 --> 01:28:06,491 Lo vamos a fichar 2115 01:28:06,515 --> 01:28:07,615 como a todo el mundo. 2116 01:28:08,583 --> 01:28:10,762 - Dtve. Donahue, - ¿quería matar a Eddie Ríos? 2117 01:28:11,152 --> 01:28:13,131 - No respondas, - ni siquiera lo mires. 2118 01:28:14,289 --> 01:28:15,290 Steve... 2119 01:28:15,723 --> 01:28:16,724 Steven... 2120 01:28:17,525 --> 01:28:18,593 Steve... 2121 01:28:18,993 --> 01:28:21,796 Dígale que voy a estar bien. 2122 01:28:22,130 --> 01:28:23,831 Tendrán tiempo para hablar. 2123 01:28:24,732 --> 01:28:25,732 Sube. 2124 01:28:26,067 --> 01:28:27,101 Steve... 223950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.