Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,378 --> 00:00:12,579
Patrulla Charlie...
2
00:00:13,413 --> 00:00:14,781
Aquí patrulla Charlie.
3
00:00:15,448 --> 00:00:17,050
420 Steubin.
4
00:00:17,117 --> 00:00:18,379
Hombre en primer piso
5
00:00:18,403 --> 00:00:19,686
de edificio abandonado.
6
00:00:19,753 --> 00:00:20,820
Posible sobredosis.
7
00:00:21,621 --> 00:00:22,783
10-4, patrulla Charlie
8
00:00:22,807 --> 00:00:23,990
respondiendo.
9
00:00:24,391 --> 00:00:25,925
¿Pedimos una ambulancia?
10
00:00:25,992 --> 00:00:27,037
Mejor vamos ver;
11
00:00:27,061 --> 00:00:28,128
podría ser una broma.
12
00:00:35,368 --> 00:00:36,964
-Es aquí, 420.
13
00:00:36,988 --> 00:00:38,605
-Saca los guantes.
14
00:00:38,671 --> 00:00:40,140
Me encanta mi trabajo.
15
00:00:40,206 --> 00:00:41,218
¿Por qué no tumban
16
00:00:41,242 --> 00:00:42,275
estos edificios?
17
00:00:42,342 --> 00:00:43,721
Los están remodelando;
18
00:00:43,745 --> 00:00:45,145
estoy pensando mudarme aquí.
19
00:00:45,211 --> 00:00:46,813
Sí... Vamos a poner cortinas.
20
00:00:46,880 --> 00:00:48,626
Una capa de pintura,
21
00:00:48,650 --> 00:00:50,417
matas nueve cucarachas y listo.
22
00:00:56,322 --> 00:00:57,524
Patrulla Charlie...
23
00:00:59,059 --> 00:01:00,894
Patrulla Charlie, ¿me copian?
24
00:01:01,261 --> 00:01:03,123
Dos disparos en 420 Steubin.
25
00:01:03,147 --> 00:01:05,031
Patrulla Charlie en la escena.
26
00:01:05,098 --> 00:01:07,000
No se han reportado.
27
00:01:09,302 --> 00:01:10,681
10-13, todas las unidades
28
00:01:10,705 --> 00:01:12,105
a 420 Steubin.
29
00:01:12,172 --> 00:01:13,784
Dos oficiales heridos. Bomberos
30
00:01:13,808 --> 00:01:15,442
y paramédicos respondiendo.
31
00:01:15,508 --> 00:01:17,010
Procedan con precaución.
32
00:01:26,186 --> 00:01:28,365
- Maker, Devid,
- respondan a la Av. Harris
33
00:01:28,455 --> 00:01:31,001
- al norte de Steubin,
- a encontrarse con el sargento.
34
00:01:32,492 --> 00:01:33,904
Una patrulla que recoja
35
00:01:33,928 --> 00:01:35,361
al jefe Hartman en su casa.
36
00:01:35,428 --> 00:01:36,990
El comisionado Crane está yendo
37
00:01:37,014 --> 00:01:38,598
a la estación en su auto.
38
00:01:38,665 --> 00:01:40,467
¿Estaban haciendo un arresto?
39
00:01:40,533 --> 00:01:42,129
Reportaron una sobredosis.
40
00:01:40,533 --> 00:01:43,770
zona.
41
00:01:42,153 --> 00:01:43,837
Pasa todas las noches en la
42
00:01:43,837 --> 00:01:46,716
- Dame número y nombre
- de la familia de los oficiales.
43
00:01:46,806 --> 00:01:49,486
- Yo los llamo
- en cuanto los identifiquemos.
44
00:01:49,576 --> 00:01:51,188
Ubica al Alcalde
45
00:01:49,576 --> 00:01:52,846
prensa.
46
00:01:51,212 --> 00:01:56,783
antes de que lo agarre la
47
00:01:56,783 --> 00:01:58,718
Dos policías muertos...
48
00:02:02,689 --> 00:02:04,334
Mi noche está comenzando;
49
00:02:04,358 --> 00:02:06,025
tengo un discurso en el Bronx,
50
00:02:06,092 --> 00:02:07,487
una recepción
51
00:02:07,511 --> 00:02:08,928
para el equipo St. Vincent,
52
00:02:08,995 --> 00:02:10,196
y una inauguración...
53
00:02:10,263 --> 00:02:11,564
Sr. Alcalde...
54
00:02:11,631 --> 00:02:14,144
- ¿Puede comentar sobre
- lo que pasó hoy en Brooklyn?
55
00:02:14,234 --> 00:02:15,335
¿Qué pasó?
56
00:02:15,401 --> 00:02:16,847
Mataron a dos policías,
57
00:02:16,871 --> 00:02:18,338
uno es una mujer.
58
00:02:18,905 --> 00:02:20,884
Me estoy enterando.
59
00:02:20,908 --> 00:02:22,909
Mis condolencias a las familias.
60
00:02:22,976 --> 00:02:25,088
- Mañana haré
- una declaración oficial,
61
00:02:25,178 --> 00:02:26,946
en cuanto tenga los detalles.
62
00:02:27,013 --> 00:02:29,693
- Siento que estoy jugando Catch
- -Up con la prensa.
63
00:02:54,741 --> 00:02:55,909
¡Dios!
64
00:02:56,943 --> 00:02:58,288
Supe que estaban
65
00:02:58,312 --> 00:02:59,679
respondiendo a un llamado.
66
00:02:59,746 --> 00:03:00,874
Parece que los hubieran
67
00:03:00,898 --> 00:03:02,048
estado esperando.
68
00:03:08,087 --> 00:03:09,856
Una supuesta sobredosis.
69
00:03:09,923 --> 00:03:12,091
Fue una maldita ejecución.
70
00:03:13,459 --> 00:03:15,261
Tenemos un testigo.
71
00:03:15,328 --> 00:03:16,873
En el edificio de al lado
72
00:03:16,897 --> 00:03:18,464
había un invasor durmiendo.
73
00:03:19,199 --> 00:03:20,433
Hablaré con él.
74
00:03:35,381 --> 00:03:36,883
Eran unos novatos.
75
00:03:37,650 --> 00:03:39,479
-¿Estás bien?
76
00:03:39,503 --> 00:03:41,354
-Sí...
77
00:03:44,057 --> 00:03:46,259
Les tendieron una trampa, Bobby.
78
00:03:46,960 --> 00:03:48,555
Eran unos niños
79
00:03:48,579 --> 00:03:50,196
y no tuvieron oportunidad.
80
00:03:50,263 --> 00:03:51,864
Así parece.
81
00:03:54,033 --> 00:03:56,880
- Quédate aquí
- y yo voy a hablar con el tipo.
82
00:03:56,970 --> 00:03:58,371
No, estoy bien.
83
00:03:59,672 --> 00:04:01,641
Yo hablo con él.
84
00:04:02,675 --> 00:04:04,711
Este tipo nos va a ayudar.
85
00:04:20,260 --> 00:04:22,573
Es Willie Sandoval.
86
00:04:22,597 --> 00:04:24,931
Estaba dormido y no oyó nada.
87
00:04:24,998 --> 00:04:26,532
Tampoco vi nada.
88
00:04:27,467 --> 00:04:30,080
Soy el Dtve. Donahue.
89
00:04:30,104 --> 00:04:32,739
¿Puedes vaciarte los bolsillos?
90
00:04:33,940 --> 00:04:35,969
No trate de intimidarme.
91
00:04:35,993 --> 00:04:38,044
Sé cómo es la cosa.
92
00:04:39,579 --> 00:04:41,281
¿Haces negocios aquí?
93
00:04:41,347 --> 00:04:42,976
Vivo aquí.
94
00:04:43,000 --> 00:04:44,651
¿Tiene una orden, detective?
95
00:04:44,717 --> 00:04:47,197
- Solo pasé
- a pedir una taza de azúcar.
96
00:04:47,287 --> 00:04:48,888
Déjeme decirle algo.
97
00:04:48,955 --> 00:04:51,151
No tengo que responder, no tengo
98
00:04:48,955 --> 00:04:53,393
negar.
99
00:04:51,175 --> 00:04:53,459
que afirmar y no tengo que
100
00:04:53,459 --> 00:04:54,988
Mataron a dos policías.
101
00:04:55,012 --> 00:04:56,562
Solo estoy pidiendo tu ayuda.
102
00:04:56,629 --> 00:04:58,498
Pues no puedo ayudarlo.
103
00:04:58,564 --> 00:04:59,743
No puede arrestarme,
104
00:04:59,767 --> 00:05:00,967
así que apártese.
105
00:05:03,703 --> 00:05:05,949
- -No me provoques, Willie.
- -¡Maldito!
106
00:05:11,811 --> 00:05:12,923
Lo único que pido
107
00:05:12,947 --> 00:05:14,080
es un poco de respeto.
108
00:05:19,218 --> 00:05:20,887
Le encantaba su trabajo.
109
00:05:21,621 --> 00:05:23,767
Cuando era pequeña,
110
00:05:23,791 --> 00:05:25,958
siempre se quejaba:
111
00:05:26,025 --> 00:05:27,621
"Mamá, ¿por qué una niña
112
00:05:27,645 --> 00:05:29,262
no puede ser policía?"
113
00:05:29,662 --> 00:05:31,107
¿Alguna vez la amenazó
114
00:05:31,131 --> 00:05:32,598
alguien que haya arrestado?
115
00:05:33,700 --> 00:05:36,713
No sé, no me decía nada.
116
00:05:36,737 --> 00:05:39,772
Sabía que vivía muerta de miedo.
117
00:05:40,940 --> 00:05:43,553
Sra. Cruz, uno de sus compañeros
118
00:05:43,577 --> 00:05:46,212
de clase, Eddie Ríos...
119
00:05:46,579 --> 00:05:49,443
Dice "Un sueño con futuro,
120
00:05:49,467 --> 00:05:52,352
trabajar por los oprimidos,
121
00:05:52,418 --> 00:05:54,297
mi novia de la infancia,
122
00:05:54,321 --> 00:05:56,222
Ida Cruz.
123
00:05:56,956 --> 00:05:58,585
En un mundo loco,
124
00:05:56,956 --> 00:06:00,259
cambiar".
125
00:05:58,609 --> 00:06:00,727
nuestro amor nunca va a
126
00:06:00,727 --> 00:06:02,456
Pobre Eddie.
127
00:06:02,480 --> 00:06:04,230
Se volvió loco con los años.
128
00:06:04,564 --> 00:06:07,800
Eran novios de la infancia, ¿no?
129
00:06:07,867 --> 00:06:09,880
¡Dios! Eran unos
130
00:06:09,904 --> 00:06:11,938
tortolitos adolescentes.
131
00:06:12,905 --> 00:06:14,434
El día que se graduaron
132
00:06:14,458 --> 00:06:16,008
de secundaria,
133
00:06:16,075 --> 00:06:17,643
huyeron y se casaron.
134
00:06:18,311 --> 00:06:19,311
¿Qué pasó?
135
00:06:19,812 --> 00:06:21,881
Eddie quería una "mamita".
136
00:06:22,382 --> 00:06:24,778
Que se quedara en la casa
137
00:06:24,802 --> 00:06:27,220
y cuidara a los niños.
138
00:06:28,821 --> 00:06:30,390
No quería que trabajara...
139
00:06:31,157 --> 00:06:32,692
No como policía.
140
00:06:33,793 --> 00:06:35,655
La puso a escoger:
141
00:06:35,679 --> 00:06:37,563
él o la policía.
142
00:06:38,398 --> 00:06:39,766
Y escogió el trabajo.
143
00:06:40,500 --> 00:06:41,901
Se volvió loco.
144
00:06:43,069 --> 00:06:45,315
Cartas, llamadas,
145
00:06:45,339 --> 00:06:47,607
la seguía a todas partes...
146
00:06:48,608 --> 00:06:50,343
¿Alguna vez lo denunció?
147
00:06:50,410 --> 00:06:53,713
No, le tenía lástima.
148
00:06:55,014 --> 00:06:56,716
Llamó la semana pasada.
149
00:06:57,717 --> 00:06:59,362
Quería saber
150
00:06:59,386 --> 00:07:01,053
si teníamos sus cartas.
151
00:07:01,687 --> 00:07:05,958
Ida dijo que no quería verlo,
152
00:07:06,025 --> 00:07:07,854
que si lo veía
153
00:07:07,878 --> 00:07:09,729
iba a mandarlo al infierno.
154
00:07:13,132 --> 00:07:15,768
¿Oíste eso? Quería esas cartas.
155
00:07:15,835 --> 00:07:17,147
Parece que por fin
156
00:07:17,171 --> 00:07:18,504
tenemos una pista.
157
00:07:18,571 --> 00:07:19,916
Vive a unas calles de aquí.
158
00:07:19,940 --> 00:07:21,307
Vamos a hablar con él.
159
00:07:21,374 --> 00:07:22,619
Vamos a consultarlo
160
00:07:22,643 --> 00:07:23,910
con el capitán Unger.
161
00:07:23,976 --> 00:07:26,055
- Podría estar
- destruyendo esas cartas.
162
00:07:26,145 --> 00:07:27,807
Cada vez que vamos por nuestra
163
00:07:27,831 --> 00:07:29,515
cuenta, nos metemos en un lío.
164
00:07:29,582 --> 00:07:30,850
Cada segundo cuenta.
165
00:07:30,917 --> 00:07:32,785
Yo sé que es un caso importante.
166
00:07:33,653 --> 00:07:36,255
Que decida el jefe.
167
00:07:41,194 --> 00:07:42,962
Tengo a mi mejor equipo.
168
00:07:43,396 --> 00:07:44,697
Steve Donahue,
169
00:07:44,764 --> 00:07:47,477
- trabajó mucho tiempo
- en Homicidios Brooklyn South,
170
00:07:47,567 --> 00:07:48,734
y Bobby Zito.
171
00:07:49,368 --> 00:07:50,780
Volvemos cuando termine
172
00:07:50,804 --> 00:07:52,238
de hablar de nosotros.
173
00:07:52,305 --> 00:07:54,201
Están aquí, Comisionado.
174
00:07:54,225 --> 00:07:56,142
Voy a poner el altavoz.
175
00:07:59,712 --> 00:08:01,024
Díganle lo que saben,
176
00:08:01,048 --> 00:08:02,381
no lo que creen que saben.
177
00:08:03,115 --> 00:08:04,227
-¿Listo, Comisionado?
178
00:08:04,251 --> 00:08:05,384
-Sí, los oigo.
179
00:08:05,718 --> 00:08:07,353
Bueno, Dan, actualízanos.
180
00:08:07,987 --> 00:08:09,922
Dtve. Donahue, Comisionado.
181
00:08:09,989 --> 00:08:11,701
A las 22:09 llamaron para decir
182
00:08:11,725 --> 00:08:13,459
que había una sobredosis
183
00:08:13,526 --> 00:08:15,495
en 420 Steubin.
184
00:08:15,561 --> 00:08:17,340
Los oficiales Cruz y Randazo
185
00:08:15,561 --> 00:08:19,165
incendiado
186
00:08:17,364 --> 00:08:19,232
entraron a un edificio
187
00:08:19,232 --> 00:08:21,000
frecuentado por traficantes.
188
00:08:21,934 --> 00:08:23,630
Les dispararon en el estómago,
189
00:08:23,654 --> 00:08:25,371
debajo del chaleco.
190
00:08:26,005 --> 00:08:27,384
Después les metieron
191
00:08:27,408 --> 00:08:28,808
un tiro en la frente.
192
00:08:28,875 --> 00:08:29,953
Las cuatro balas
193
00:08:29,977 --> 00:08:31,077
salieron del cuerpo
194
00:08:31,143 --> 00:08:32,678
y ninguna fue recuperada.
195
00:08:32,745 --> 00:08:34,113
¿Drogas?
196
00:08:34,180 --> 00:08:35,542
¡Qué va!
197
00:08:35,566 --> 00:08:36,949
Ida Cruz se crió en la zona.
198
00:08:37,016 --> 00:08:38,044
Entró al trabajo
199
00:08:38,068 --> 00:08:39,118
por puro idealismo.
200
00:08:39,185 --> 00:08:40,213
Estoy jugando
201
00:08:40,237 --> 00:08:41,287
al abogado el diablo.
202
00:08:41,354 --> 00:08:43,600
- Eso es lo que van a decir
- nuestros fans.
203
00:08:43,689 --> 00:08:44,968
-Tenemos otro móvil.
204
00:08:44,992 --> 00:08:46,292
- Estamos oyendo.
205
00:08:46,359 --> 00:08:47,854
A Cruz la estaba acosando
206
00:08:47,878 --> 00:08:49,395
su exesposo.
207
00:08:50,563 --> 00:08:52,098
No otro policía, espero.
208
00:08:52,164 --> 00:08:54,834
Un muchacho del vecindario.
209
00:08:55,434 --> 00:08:57,503
Un tonto activista,
210
00:08:57,570 --> 00:08:59,966
delegado de la campaña
211
00:08:59,990 --> 00:09:02,408
contra la brutalidad policial.
212
00:09:02,475 --> 00:09:04,020
Son un grupo grande.
213
00:09:04,044 --> 00:09:05,611
Muchos pesados en la lista.
214
00:09:05,945 --> 00:09:07,274
Hablen con él,
215
00:09:07,298 --> 00:09:08,648
pero tengan cuidado.
216
00:09:08,714 --> 00:09:10,193
No hagan nada que lo haga
217
00:09:10,217 --> 00:09:11,717
ir llorándoles a los medios.
218
00:09:11,784 --> 00:09:13,219
Supervisa todo, Ray.
219
00:09:13,286 --> 00:09:14,347
Dan, infórmame
220
00:09:14,371 --> 00:09:15,454
todo lo que hagan.
221
00:09:15,521 --> 00:09:16,889
Seguro.
222
00:09:16,956 --> 00:09:19,702
- El Alcalde va a darle el pésame
- a la familia Cruz.
223
00:09:19,792 --> 00:09:22,094
Pon un par de patrullas, Dan.
224
00:09:22,161 --> 00:09:23,162
Entendido.
225
00:09:23,496 --> 00:09:24,824
Y de paso, le buscamos
226
00:09:24,848 --> 00:09:26,198
la ropa en la tintorería.
227
00:09:26,666 --> 00:09:27,994
Cambio y fuera, jefe.
228
00:09:28,018 --> 00:09:29,368
Buenas noches.
229
00:09:30,937 --> 00:09:32,405
¿Acaso tienes 2 años?
230
00:09:32,838 --> 00:09:33,973
No me oyó.
231
00:09:34,307 --> 00:09:35,836
Quiero un montón de papeles
232
00:09:35,860 --> 00:09:37,410
de este caso:
233
00:09:37,476 --> 00:09:39,122
DD-5,
234
00:09:37,476 --> 00:09:40,813
escritos...
235
00:09:39,146 --> 00:09:40,880
informes y memos bien
236
00:09:40,880 --> 00:09:43,226
- ¿Cómo le gustan
- las camisas el Inspector?
237
00:09:43,316 --> 00:09:44,817
¿Planchadas o prensadas?
238
00:09:44,884 --> 00:09:47,897
- Sí, yo soy el adulador
- y tú eres el detective estrella.
239
00:09:47,987 --> 00:09:49,021
¡Púdrete!
240
00:09:51,924 --> 00:09:54,504
- Cuando llegué,
- no habían movido los cuerpos.
241
00:09:54,594 --> 00:09:56,606
No había balas.
242
00:09:56,630 --> 00:09:58,664
Revisamos bien el área.
243
00:09:59,065 --> 00:10:00,900
Volveremos en la mañana.
244
00:10:01,667 --> 00:10:02,768
Sí.
245
00:10:05,671 --> 00:10:07,640
No hay registro de ningún Ríos.
246
00:10:08,007 --> 00:10:09,919
¿Y qué? Matar a la esposa
247
00:10:09,943 --> 00:10:11,877
no es un crimen frecuente.
248
00:10:14,914 --> 00:10:17,183
Vamos a llamarlo.
249
00:10:17,249 --> 00:10:18,878
Son las 3:00 a.m.
250
00:10:17,249 --> 00:10:20,553
acosáramos.
251
00:10:18,902 --> 00:10:21,354
Nos dijeron que no lo
252
00:10:21,354 --> 00:10:22,766
-Es un asesino de policías.
253
00:10:22,790 --> 00:10:24,223
-Yo sé lo que es.
254
00:10:26,092 --> 00:10:27,760
Solo voy a notificarle.
255
00:10:37,570 --> 00:10:38,971
¿Aló?
256
00:10:39,405 --> 00:10:41,184
Habla el Dtve. Donahue,
257
00:10:41,208 --> 00:10:43,009
escuadrón 74 de Homicidios.
258
00:10:43,709 --> 00:10:45,044
¿Qué quiere?
259
00:10:45,111 --> 00:10:46,706
Debo notificarle,
260
00:10:46,730 --> 00:10:48,347
como familiar de Ida Cruz,
261
00:10:48,414 --> 00:10:50,650
que la asesinaron hoy.
262
00:10:51,150 --> 00:10:52,652
¿Qué?
263
00:10:52,718 --> 00:10:54,280
Queremos que venga a la estación
264
00:10:54,304 --> 00:10:55,888
y responda unas preguntas.
265
00:10:56,656 --> 00:10:57,767
No somos parientes;
266
00:10:57,791 --> 00:10:58,924
estamos divorciados.
267
00:10:59,358 --> 00:11:01,671
- Lo esperamos en una hora,
- Sr. Ríos.
268
00:11:02,662 --> 00:11:04,397
No me haga ir a buscarlo.
269
00:11:09,602 --> 00:11:11,303
¿Qué pasa, mi amor?
270
00:11:11,370 --> 00:11:14,940
Nada. Sigue durmiendo, ¿sí?
271
00:11:29,255 --> 00:11:31,157
¿Qué pasa, hermano?
272
00:11:31,223 --> 00:11:33,826
Llama a Nick Mursky, el abogado.
273
00:11:34,260 --> 00:11:36,372
- Dile que tengo que verlo
- en la mañana.
274
00:11:43,869 --> 00:11:45,004
¿Adónde vas?
275
00:11:48,607 --> 00:11:49,742
Te llamo.
276
00:11:58,117 --> 00:12:00,163
-¿Adónde vas?
277
00:12:00,187 --> 00:12:02,254
-A verlo a usted, como me dijo.
278
00:12:03,289 --> 00:12:05,191
¿Qué tienes en el bolso?
279
00:12:06,592 --> 00:12:07,693
¿Quieres ver?
280
00:12:41,594 --> 00:12:42,595
¡Alto!
281
00:12:44,363 --> 00:12:45,765
¡Alto!
282
00:13:05,618 --> 00:13:07,814
¡Maldito, maldito! ¡Mastate
283
00:13:07,838 --> 00:13:10,055
a mi esposa y a mi hermano!
284
00:13:11,690 --> 00:13:13,159
¡Maldito!
285
00:13:14,794 --> 00:13:16,395
¡Los mataste!
286
00:13:17,696 --> 00:13:18,964
¡Asesino!
287
00:13:20,733 --> 00:13:22,434
¡Asesino!
288
00:13:24,703 --> 00:13:25,948
¡Mataste a mi esposa
289
00:13:25,972 --> 00:13:27,239
y a mi hermano!
290
00:13:27,306 --> 00:13:28,340
¡Cállate!
291
00:13:32,912 --> 00:13:34,180
Steve, ¿qué tal?
292
00:13:34,513 --> 00:13:35,708
Necesito ir al hospital
293
00:13:35,732 --> 00:13:36,949
a ver cómo están.
294
00:13:37,016 --> 00:13:38,751
No hay nada que puedas hacer.
295
00:13:39,185 --> 00:13:40,363
Unger quiere
296
00:13:40,387 --> 00:13:41,587
que te vayas a tu casa.
297
00:13:44,056 --> 00:13:45,301
-Les di todo a los del
298
00:13:45,325 --> 00:13:46,592
escuadrón. -Yo sé.
299
00:13:46,659 --> 00:13:49,205
- Estaba huyendo
- con un montón de evidencia.
300
00:13:49,295 --> 00:13:50,830
Voy a encargarme de eso.
301
00:13:50,896 --> 00:13:52,598
No, déjamelo a mí.
302
00:13:52,998 --> 00:13:54,510
Vete a casa, Steve,
303
00:13:54,534 --> 00:13:56,068
y lo resuelves mañana.
304
00:14:05,044 --> 00:14:06,906
Debí haberte hecho caso.
305
00:14:06,930 --> 00:14:08,814
Hubo una balacera.
306
00:14:08,881 --> 00:14:11,461
No, yo debí haber estado
307
00:14:08,881 --> 00:14:14,086
podido.
308
00:14:11,485 --> 00:14:17,423
contigo. Con los dos no hubiera
309
00:14:17,423 --> 00:14:18,591
Vete.
310
00:14:37,476 --> 00:14:38,577
¿Aló?
311
00:14:38,644 --> 00:14:40,089
- Kate, es Bobby Z.
312
00:14:40,113 --> 00:14:41,580
-Hola, Bobby.
313
00:14:42,114 --> 00:14:44,083
Disculpa que te llame tan tarde.
314
00:14:44,717 --> 00:14:46,079
Steve estuvo involucrado
315
00:14:46,103 --> 00:14:47,486
en un tiroteo,
316
00:14:47,553 --> 00:14:48,754
buscando evidencia.
317
00:14:48,821 --> 00:14:50,623
Murieron dos personas.
318
00:14:50,689 --> 00:14:51,824
¡Dios mío, no!
319
00:14:52,758 --> 00:14:53,853
¿Cómo está Steve?
320
00:14:53,877 --> 00:14:54,994
¿Todo está bien?
321
00:14:55,361 --> 00:14:57,429
Está bien.
322
00:14:57,496 --> 00:14:58,864
¿Está en problemas?
323
00:14:59,431 --> 00:15:01,600
No, hizo lo correcto.
324
00:15:02,301 --> 00:15:03,736
Fue en defensa propia, ¿no?
325
00:15:04,470 --> 00:15:06,338
Tenían muchas armas ahí.
326
00:15:08,607 --> 00:15:10,509
Va a ser difícil para Steve.
327
00:15:12,044 --> 00:15:13,306
Va a tener que enfrentarse
328
00:15:13,330 --> 00:15:14,613
a mucha gente molesta.
329
00:15:15,381 --> 00:15:16,515
Está bien.
330
00:15:18,117 --> 00:15:19,879
En fin, va para allá.
331
00:15:19,903 --> 00:15:21,687
Era para que supieras.
332
00:15:23,122 --> 00:15:24,423
Gracias, Bobby.
333
00:15:29,328 --> 00:15:30,590
Buenos días, caballeros.
334
00:15:30,614 --> 00:15:31,897
Buenos días, Elizabeth.
335
00:15:31,964 --> 00:15:32,998
Buenos días.
336
00:15:33,065 --> 00:15:34,633
¿Me traes mi calendario?
337
00:15:35,301 --> 00:15:36,402
Buenos días.
338
00:15:38,537 --> 00:15:40,483
- Parece que hubieras
- dormido aquí.
339
00:15:40,572 --> 00:15:41,784
No, me fui a casa
340
00:15:41,808 --> 00:15:43,042
y "no dormí" allá.
341
00:15:43,742 --> 00:15:44,944
¿Por qué?
342
00:15:45,010 --> 00:15:46,239
Anoche hicieron
343
00:15:46,263 --> 00:15:47,513
un arresto en Brooklyn.
344
00:15:47,947 --> 00:15:50,349
Eso fue rápido. ¿Traficante?
345
00:15:50,416 --> 00:15:51,895
Un ciudadano respetado,
346
00:15:51,919 --> 00:15:53,419
semi político.
347
00:15:53,485 --> 00:15:55,181
El oficial mató a su esposa
348
00:15:55,205 --> 00:15:56,922
y a su hermano.
349
00:15:56,989 --> 00:15:58,117
El mismo policía
350
00:15:58,141 --> 00:15:59,291
mató hace cuatro años
351
00:15:59,358 --> 00:16:00,403
a un sospechoso
352
00:16:00,427 --> 00:16:01,493
asesino de policías.
353
00:16:01,560 --> 00:16:02,622
-Suena complicado.
354
00:16:02,646 --> 00:16:03,729
-Es complicado.
355
00:16:04,663 --> 00:16:06,365
Cancela mi visita de pésame.
356
00:16:06,432 --> 00:16:08,244
No nos conviene estar en
357
00:16:06,432 --> 00:16:10,102
piedras.
358
00:16:08,268 --> 00:16:11,503
Brooklyn cuando empiecen a volar
359
00:16:11,503 --> 00:16:12,932
Esperamos un poco de acción,
360
00:16:12,956 --> 00:16:14,406
estamos preparados.
361
00:16:14,473 --> 00:16:15,535
Creemos que es
362
00:16:15,559 --> 00:16:16,642
nuestro sospechoso.
363
00:16:16,709 --> 00:16:18,121
Tenemos un buen caso.
364
00:16:18,145 --> 00:16:19,578
Solo puede mejorar.
365
00:16:19,645 --> 00:16:21,691
- Pensaba que la fiscal aquí
- era yo.
366
00:16:21,780 --> 00:16:24,049
Sí, señor, hasta luego.
367
00:16:25,517 --> 00:16:26,629
El Alcalde canceló
368
00:16:26,653 --> 00:16:27,786
su visita a Brooklyn
369
00:16:27,853 --> 00:16:29,265
y el Comisionado no hará
370
00:16:29,289 --> 00:16:30,723
declaraciones de apoyo.
371
00:16:30,789 --> 00:16:31,924
Estamos solos.
372
00:16:31,991 --> 00:16:33,102
Hasta dónde sé,
373
00:16:33,126 --> 00:16:34,259
mataron a dos policías.
374
00:16:34,326 --> 00:16:36,856
Pues esta vez son dos civiles;
375
00:16:36,880 --> 00:16:39,431
uno de ellos una madre.
376
00:16:40,165 --> 00:16:41,894
¿No crees que lamento
377
00:16:41,918 --> 00:16:43,669
que eso haya pasado?
378
00:16:47,239 --> 00:16:49,074
Me siento muy mal por ella.
379
00:16:50,309 --> 00:16:51,571
Vi algo moviéndose
380
00:16:51,595 --> 00:16:52,878
y con el ruido...
381
00:16:54,380 --> 00:16:56,526
No vi que no era otra persona
382
00:16:56,550 --> 00:16:58,717
con un arma en las manos.
383
00:17:02,621 --> 00:17:04,590
Pero tendré que vivir con eso.
384
00:17:06,558 --> 00:17:08,694
Es una investigación separada.
385
00:17:08,761 --> 00:17:10,896
Tenemos en nuestras manos
386
00:17:10,963 --> 00:17:12,225
el homicidio premeditado
387
00:17:12,249 --> 00:17:13,532
de dos policías
388
00:17:13,599 --> 00:17:15,234
y tenemos al asesino.
389
00:17:15,300 --> 00:17:16,735
¿Vamos a dejarlo ir?
390
00:17:18,937 --> 00:17:20,349
Habíamos quedado
391
00:17:20,373 --> 00:17:21,807
en que tenía un caso fuerte.
392
00:17:21,874 --> 00:17:23,709
Traje a un asesino de policías.
393
00:17:23,776 --> 00:17:25,611
No hasta que un jurado lo diga.
394
00:17:25,677 --> 00:17:26,812
Ese es tu trabajo.
395
00:17:26,879 --> 00:17:28,480
Y este es mi problema:
396
00:17:28,547 --> 00:17:30,243
la defensa dice que es un
397
00:17:28,547 --> 00:17:31,984
salvaje...
398
00:17:30,267 --> 00:17:32,051
policía violento, un animal
399
00:17:32,051 --> 00:17:33,318
Escoge el adjetivo.
400
00:17:33,385 --> 00:17:34,680
Necesito un caso fuerte
401
00:17:34,704 --> 00:17:36,021
para contrarrestar eso.
402
00:17:36,088 --> 00:17:37,456
Tienes un caso fuerte.
403
00:17:37,523 --> 00:17:38,857
¿Móvil?
404
00:17:38,924 --> 00:17:41,020
Celos. El matrimonio se acabó.
405
00:17:41,044 --> 00:17:43,162
El tipo estaba resentido.
406
00:17:43,228 --> 00:17:44,630
Pasó meses acosándola.
407
00:17:44,696 --> 00:17:45,964
¿Testigos?
408
00:17:46,031 --> 00:17:47,627
Un tipo durmiendo al lado
409
00:17:47,651 --> 00:17:49,268
ubicó a Ríos en la escena.
410
00:17:49,334 --> 00:17:50,469
¿Drogadicto?
411
00:17:50,536 --> 00:17:52,782
- ¿Quién duerme
- en un edificio abandonado?
412
00:17:52,871 --> 00:17:53,966
Si la policía hiciera
413
00:17:53,990 --> 00:17:55,107
casos perfectos,
414
00:17:55,174 --> 00:17:56,152
no necesitaríamos
415
00:17:56,176 --> 00:17:57,176
buenos abogados.
416
00:17:57,242 --> 00:17:58,254
Ríos también tiene
417
00:17:58,278 --> 00:17:59,311
un buen abogado.
418
00:17:59,378 --> 00:18:01,557
Y además de acusarlo, también
419
00:18:01,581 --> 00:18:03,782
voy a defender al Dtve. Donahue.
420
00:18:04,516 --> 00:18:06,429
Fui a buscarlo para no darle
421
00:18:06,453 --> 00:18:08,387
tiempo de destruir evidencia.
422
00:18:11,023 --> 00:18:12,885
Recuperé el arma homicida y
423
00:18:12,909 --> 00:18:14,793
tenía esas balas en el bolsillo.
424
00:18:14,860 --> 00:18:16,456
-Eso fue una requisa ilegal.
425
00:18:16,480 --> 00:18:18,097
-Causa probable.
426
00:18:18,430 --> 00:18:19,725
Van a decir
427
00:18:19,749 --> 00:18:21,066
que no tenías una orden.
428
00:18:21,133 --> 00:18:22,695
Lo estaba persiguiendo,
429
00:18:22,719 --> 00:18:24,303
el tipo me atacó;
430
00:18:24,369 --> 00:18:26,371
estaba huyendo con esto.
431
00:18:26,939 --> 00:18:29,575
Cartas de su exesposa, Ida Cruz.
432
00:18:29,975 --> 00:18:32,138
Amenazas, groserías, "si no eres
433
00:18:32,162 --> 00:18:34,346
mía no eres de nadie"...
434
00:18:36,315 --> 00:18:37,749
Es evidencia sólida.
435
00:18:40,319 --> 00:18:43,088
Es nuestro hombre y lo saben.
436
00:18:43,822 --> 00:18:45,124
Tápense.
437
00:18:49,194 --> 00:18:50,362
Muy bien, Eddie.
438
00:18:55,300 --> 00:18:57,402
¿Reconoces a alguien, Willie?
439
00:18:59,138 --> 00:19:01,106
¿Y retiran los cargos por droga?
440
00:19:02,241 --> 00:19:04,620
Voy a pedir una pena menor
441
00:19:04,644 --> 00:19:07,045
a cambio de tu cooperación.
442
00:19:15,921 --> 00:19:18,323
Bueno, le tengo algo.
443
00:19:19,191 --> 00:19:20,626
En menos de 48 horas
444
00:19:20,692 --> 00:19:23,339
- del brutal asesinato
- de dos oficiales en Brooklyn,
445
00:19:23,428 --> 00:19:24,997
hay novedades en el caso.
446
00:19:25,063 --> 00:19:26,932
Edward Ríos, un activista local,
447
00:19:26,999 --> 00:19:28,294
fue arrestado en una redada
448
00:19:28,318 --> 00:19:29,635
en su apartamento,
449
00:19:29,701 --> 00:19:30,796
donde murieron
450
00:19:30,820 --> 00:19:31,937
su esposa y su hermano.
451
00:19:32,004 --> 00:19:33,739
¡Ríos, aguanta, amigo!
452
00:19:33,805 --> 00:19:35,201
La comunidad reaccionó
453
00:19:35,225 --> 00:19:36,642
con sorpresa e indignación.
454
00:19:36,708 --> 00:19:38,043
Vamos a protestar,
455
00:19:38,110 --> 00:19:40,422
- vamos a presionar
- al Alcalde y a la policía,
456
00:19:40,512 --> 00:19:42,424
- a romper la celda
- si es necesario,
457
00:19:42,514 --> 00:19:44,460
- pero vamos a liberar
- a Eddie Ríos.
458
00:19:57,362 --> 00:19:59,508
- Sr. Mursky,
- ¿qué pasó con Eddie Ríos?
459
00:19:59,598 --> 00:20:01,627
Está incomunicado, en flagrante
460
00:20:01,651 --> 00:20:03,702
violación de sus derechos.
461
00:20:03,769 --> 00:20:05,504
Nos preocupa su seguridad.
462
00:20:10,576 --> 00:20:12,622
La reunión terminó a las 8:30
463
00:20:12,646 --> 00:20:14,713
y te fuiste poco después, ¿no?
464
00:20:16,315 --> 00:20:17,716
No vi la hora.
465
00:20:17,783 --> 00:20:18,928
Y estuviste en casa
466
00:20:18,952 --> 00:20:20,118
el resto de la noche.
467
00:20:21,153 --> 00:20:22,554
¿Eso es correcto, Eddie?
468
00:20:23,555 --> 00:20:24,823
¿Y si digo que no?
469
00:20:25,490 --> 00:20:26,725
¿Qué quieres decir?
470
00:20:26,792 --> 00:20:27,787
¿Y si digo que no
471
00:20:27,811 --> 00:20:28,827
tengo coartada?
472
00:20:28,894 --> 00:20:30,256
Te morirías por preguntarme
473
00:20:30,280 --> 00:20:31,663
si maté Ida.
474
00:20:32,864 --> 00:20:34,333
No tengo que preguntar.
475
00:20:34,399 --> 00:20:35,828
Preguntarías por qué
476
00:20:35,852 --> 00:20:37,302
le disparé al Dtve. Donahue.
477
00:20:37,369 --> 00:20:38,770
Creo que entiendo.
478
00:20:38,837 --> 00:20:40,366
Por más listo que seas,
479
00:20:40,390 --> 00:20:41,940
hay cosas que nunca sabrás.
480
00:20:42,541 --> 00:20:44,643
Sé que eres inocente.
481
00:20:44,710 --> 00:20:46,178
Eso no importa.
482
00:20:46,245 --> 00:20:48,057
Un policía se metió en mi casa,
483
00:20:48,081 --> 00:20:49,915
mató a mi esposa y a mi hermano.
484
00:20:49,982 --> 00:20:51,116
¡Llévalo a juicio!
485
00:20:51,183 --> 00:20:52,918
No se va a salir con la suya,
486
00:20:52,985 --> 00:20:55,164
- pero primero
- tengo que absolverte a ti.
487
00:20:55,254 --> 00:20:58,033
- No me estás oyendo.
- ¡No me importa lo que me pase!
488
00:20:58,123 --> 00:20:59,124
Pero a mí sí.
489
00:20:59,191 --> 00:21:01,136
- Entonces lárgate.
- No te necesito.
490
00:21:01,226 --> 00:21:02,204
No voy a jugar
491
00:21:02,228 --> 00:21:03,228
este juego inocente.
492
00:21:03,295 --> 00:21:05,074
Es el juego de la ley, el juego
493
00:21:03,295 --> 00:21:06,898
basura.
494
00:21:05,098 --> 00:21:08,200
de la culpa y todo es una
495
00:21:08,200 --> 00:21:09,428
Te sientes responsable
496
00:21:09,452 --> 00:21:10,702
por la muerte de Denise.
497
00:21:11,236 --> 00:21:13,238
Soy responsable.
498
00:21:14,640 --> 00:21:17,152
- A Denise
- no le interesaba la política.
499
00:21:19,044 --> 00:21:20,646
Mi hermano igual.
500
00:21:22,281 --> 00:21:24,177
Eso era lo mío y me querían,
501
00:21:24,201 --> 00:21:26,118
y por eso me apoyaban.
502
00:21:28,854 --> 00:21:30,516
Y ahora están muertos porque
503
00:21:30,540 --> 00:21:32,224
creí que podía cambiar el mundo.
504
00:21:34,326 --> 00:21:35,771
Tengo que hacer que su muerte
505
00:21:35,795 --> 00:21:37,262
no sea en vano.
506
00:21:37,329 --> 00:21:39,097
Me voy a volver loco si no.
507
00:21:41,066 --> 00:21:42,878
Con nosotros, el abogado en
508
00:21:42,902 --> 00:21:44,736
derechos civiles, Nick Murksy.
509
00:21:44,803 --> 00:21:46,899
La pregunta que tiene hablando
510
00:21:46,923 --> 00:21:49,041
a toda la comunidad es:
511
00:21:49,107 --> 00:21:51,320
¿es él un asesino de policías
512
00:21:51,344 --> 00:21:53,578
o es él un policía asesino?
513
00:21:54,813 --> 00:21:56,815
¡Papá, están hablando de ti!
514
00:21:57,282 --> 00:21:58,450
Soy famoso.
515
00:22:00,052 --> 00:22:01,714
-Está petrificada.
516
00:22:01,738 --> 00:22:03,422
-Se le pasará.
517
00:22:04,690 --> 00:22:06,725
No es casualidad que el policía
518
00:22:06,792 --> 00:22:08,104
que Eddie Ríos
519
00:22:08,128 --> 00:22:09,461
acusa de brutalidad
520
00:22:09,528 --> 00:22:11,624
sea el mismo que invadió su
521
00:22:11,648 --> 00:22:13,765
casa, mató a su esposa y hermano
522
00:22:13,832 --> 00:22:16,168
y plantó evidencia.
523
00:22:16,234 --> 00:22:17,469
¿Lo conoces?
524
00:22:17,903 --> 00:22:19,715
Era parte de un grupo vecinal
525
00:22:19,739 --> 00:22:21,573
que hacía unas protestas.
526
00:22:22,607 --> 00:22:24,176
Todo el mundo es experto,
527
00:22:24,242 --> 00:22:26,455
- todo el mundo ve
- programas de policías...
528
00:22:26,545 --> 00:22:28,007
Todo el mundo cree
529
00:22:26,545 --> 00:22:29,514
evidencias.
530
00:22:28,031 --> 00:22:29,581
que la policía planta
531
00:22:29,581 --> 00:22:31,016
Yo no soy así.
532
00:22:32,984 --> 00:22:34,697
Tengo dieciocho años en esto.
533
00:22:34,721 --> 00:22:36,455
Nunca me han acusado de nada.
534
00:22:55,507 --> 00:22:57,242
¡Asesino!
535
00:22:57,976 --> 00:22:59,244
¡Asesino!
536
00:23:00,045 --> 00:23:01,279
¡Asesino!
537
00:23:16,595 --> 00:23:19,075
Según el reglamento,
538
00:23:19,099 --> 00:23:21,600
no tengo que entregar mi arma.
539
00:23:21,666 --> 00:23:23,068
Siempre se las arreglan.
540
00:23:23,769 --> 00:23:24,964
Te consideran un peligro
541
00:23:24,988 --> 00:23:26,204
para la comunidad.
542
00:23:26,271 --> 00:23:27,550
Tú eres el monstruo
543
00:23:27,574 --> 00:23:28,874
que está en primera plana.
544
00:23:30,609 --> 00:23:31,743
Está bien.
545
00:23:32,911 --> 00:23:34,279
Firma esto.
546
00:23:42,954 --> 00:23:44,456
¿Cuándo me la devuelven?
547
00:23:46,458 --> 00:23:47,937
El Departamento hará
548
00:23:47,961 --> 00:23:49,461
una audiencia antes del juicio.
549
00:23:50,929 --> 00:23:52,297
¡Cielos!
550
00:23:54,900 --> 00:23:57,102
Voy a pasar seis meses desnudo.
551
00:23:57,936 --> 00:23:59,949
No salgas de noche.
552
00:23:59,973 --> 00:24:02,007
Cierra bien la puerta.
553
00:24:12,484 --> 00:24:13,929
El Dtve. Donahue
554
00:24:13,953 --> 00:24:15,420
fue suspendido automáticamente
555
00:24:15,487 --> 00:24:17,650
por descargar un arma de fuego
556
00:24:17,674 --> 00:24:19,858
en el cumplimiento de su deber.
557
00:24:19,925 --> 00:24:21,220
No tenemos dudas
558
00:24:21,244 --> 00:24:22,561
de que será exonerado.
559
00:24:22,894 --> 00:24:24,463
El juicio de Eddie Ríos
560
00:24:24,529 --> 00:24:26,108
comenzó ayer con un desfile
561
00:24:26,132 --> 00:24:27,732
de mociones de la defensa.
562
00:24:27,799 --> 00:24:29,495
En juego: la credibilidad
563
00:24:29,519 --> 00:24:31,236
del Dtve. Steven Donahue.
564
00:24:31,937 --> 00:24:34,906
¿Mintió, plantó evidencia?
565
00:24:37,476 --> 00:24:38,904
Van a decir que tenías
566
00:24:38,928 --> 00:24:40,378
una historia con Eddie Ríos
567
00:24:40,445 --> 00:24:41,646
antes de todo esto.
568
00:24:41,713 --> 00:24:43,348
Nunca lo conocí en persona.
569
00:24:43,415 --> 00:24:44,810
Pero su grupo te demandó
570
00:24:44,834 --> 00:24:46,251
por brutalidad policial.
571
00:24:46,318 --> 00:24:47,630
Es lo que siempre dicen
572
00:24:47,654 --> 00:24:48,987
cuando hay un arresto
573
00:24:49,054 --> 00:24:51,089
donde se usa la fuerza.
574
00:24:51,156 --> 00:24:52,651
Fui totalmente exonerado
575
00:24:52,675 --> 00:24:54,192
en ese caso.
576
00:24:54,259 --> 00:24:56,862
Van a decir que lo confrontaste.
577
00:24:56,928 --> 00:24:58,607
¿Unos tipos que me siguen
578
00:24:58,631 --> 00:25:00,332
y me dicen groserías?
579
00:25:00,732 --> 00:25:03,902
¿Era parte de ese grupo? No sé.
580
00:25:04,336 --> 00:25:05,731
Van a decir que fue
581
00:25:05,755 --> 00:25:07,172
una venganza personal.
582
00:25:07,239 --> 00:25:09,368
Sí, y arreglé que mataran
583
00:25:09,392 --> 00:25:11,543
a dos policías para desquitarme.
584
00:25:13,545 --> 00:25:15,146
Nadie va a creer eso.
585
00:25:18,216 --> 00:25:20,852
Mataste a dos personas.
586
00:25:25,724 --> 00:25:27,203
¿Has oído un disparo
587
00:25:27,227 --> 00:25:28,727
en un pasillo angosto?
588
00:25:29,160 --> 00:25:30,506
Es como un cañón;
589
00:25:30,530 --> 00:25:31,897
entras en shock...
590
00:25:33,431 --> 00:25:34,443
y tus instintos
591
00:25:34,467 --> 00:25:35,500
se apoderan de ti.
592
00:25:40,972 --> 00:25:42,534
Entré a esa casa
593
00:25:42,558 --> 00:25:44,142
cumpliendo con mi deber.
594
00:25:44,843 --> 00:25:47,239
En este trabajo nunca sabes qué
595
00:25:47,263 --> 00:25:49,681
va a pasar de un minuto a otro.
596
00:25:50,682 --> 00:25:52,951
Edward Ríos, un activista local,
597
00:25:53,018 --> 00:25:54,663
fue arrestado en una redada
598
00:25:54,687 --> 00:25:56,354
en su apartamento...
599
00:25:59,658 --> 00:26:01,226
Llegó papá.
600
00:26:02,494 --> 00:26:04,373
- -No le digas.
- -Déjame.
601
00:26:05,530 --> 00:26:07,526
Papá, unos tipos en una van
602
00:26:07,550 --> 00:26:09,568
daban vueltas por la casa.
603
00:26:09,634 --> 00:26:10,813
Martin salió corriendo
604
00:26:10,837 --> 00:26:12,037
detrás de ellos.
605
00:26:12,103 --> 00:26:13,905
Quería agarrar la placa.
606
00:26:13,972 --> 00:26:15,834
No es buena idea enfrentarse
607
00:26:15,858 --> 00:26:17,742
a una van llena de tipos malos.
608
00:26:19,010 --> 00:26:20,712
Sin refuerzos.
609
00:26:24,082 --> 00:26:26,051
¿Y tu mamá?
610
00:26:34,192 --> 00:26:35,821
La estrella de la parte
611
00:26:34,192 --> 00:26:37,495
mañana
612
00:26:35,845 --> 00:26:37,562
acusadora subirá al estrado
613
00:26:37,562 --> 00:26:40,075
- en el juicio
- contra el activista Eddie Ríos.
614
00:26:40,165 --> 00:26:41,594
La atención estará sobre
615
00:26:41,618 --> 00:26:43,068
el Dtve. Steven Donahue,
616
00:26:43,134 --> 00:26:44,636
quien arrestó a Ríos...
617
00:26:44,703 --> 00:26:45,703
Kate...
618
00:26:50,642 --> 00:26:52,711
¿El juez aceptó su defensa?
619
00:26:52,777 --> 00:26:54,006
¿Que no tenía derecho
620
00:26:54,030 --> 00:26:55,280
a entrar a su casa?
621
00:26:55,614 --> 00:26:57,042
¿Y mi persecución?
622
00:26:57,066 --> 00:26:58,516
Eso siempre es legal.
623
00:27:02,153 --> 00:27:04,349
Tuvimos mala suerte;
624
00:27:04,373 --> 00:27:06,591
pero bueno, se gana y se pierde.
625
00:27:07,325 --> 00:27:08,727
¿Y mi testigo?
626
00:27:11,563 --> 00:27:12,931
¿Por qué?
627
00:27:14,933 --> 00:27:16,178
¿Que entré a su casa
628
00:27:16,202 --> 00:27:17,469
sin una orden?
629
00:27:17,535 --> 00:27:19,982
- No era la casa de Sandoval,
- él puede decirlo.
630
00:27:20,071 --> 00:27:21,573
¿Cómo puede ser su casa?
631
00:27:21,640 --> 00:27:24,252
- Estaba traficando
- en un apartamento abandonado.
632
00:27:25,076 --> 00:27:26,111
¿Qué pasa?
633
00:27:26,711 --> 00:27:27,979
Espera.
634
00:27:29,147 --> 00:27:31,693
Es el ante-juicio.
635
00:27:31,717 --> 00:27:34,285
Nos quitaron un par de cosas.
636
00:27:34,753 --> 00:27:36,221
Vamos a estar bien.
637
00:27:38,390 --> 00:27:40,419
Oye, seguimos fuertes,
638
00:27:40,443 --> 00:27:42,494
tenemos bastante.
639
00:27:43,662 --> 00:27:44,673
Tenemos su ataque
640
00:27:44,697 --> 00:27:45,730
no provocado, ¿no?
641
00:27:46,097 --> 00:27:48,533
Un hombre inocente no haría eso.
642
00:27:48,600 --> 00:27:49,662
Tenemos a la Sra. Cruz
643
00:27:49,686 --> 00:27:50,769
y también estoy yo.
644
00:27:51,770 --> 00:27:53,182
Lo único que tengo que hacer
645
00:27:53,206 --> 00:27:54,639
es decir la verdad.
646
00:27:56,341 --> 00:27:58,143
Nos vemos.
647
00:28:00,845 --> 00:28:02,047
Estamos bien.
648
00:28:02,113 --> 00:28:03,113
Está bien.
649
00:28:12,724 --> 00:28:14,092
Dtve. Donahue...
650
00:28:14,159 --> 00:28:16,227
Tenemos unas preguntas.
651
00:28:17,996 --> 00:28:19,931
¿Está resentido con Eddie Ríos?
652
00:28:32,177 --> 00:28:33,812
¡Denos respuestas!
653
00:28:35,480 --> 00:28:40,518
¡Liberen a Eddie...!
654
00:28:49,861 --> 00:28:51,373
Creo que necesitas
655
00:28:51,397 --> 00:28:52,931
escolta policial.
656
00:28:52,997 --> 00:28:54,599
Sí, gracias.
657
00:28:58,336 --> 00:29:00,038
¡Asesino!
658
00:29:00,638 --> 00:29:04,542
¡Asesino, asesino...!
659
00:29:10,882 --> 00:29:13,695
- -¿Preparado al bate, compañero?
- -Seguro.
660
00:29:14,519 --> 00:29:15,754
Eso parece un circo.
661
00:29:15,820 --> 00:29:16,865
Puedo soportar
662
00:29:16,889 --> 00:29:17,956
a esos alborotadores,
663
00:29:18,022 --> 00:29:19,117
con tal de que nos den
664
00:29:19,141 --> 00:29:20,258
nuestro veredicto.
665
00:29:20,859 --> 00:29:22,360
Es el sistema de justicia.
666
00:29:22,694 --> 00:29:24,429
La calma prevalece.
667
00:29:25,663 --> 00:29:26,892
¿Cómo está la familia?
668
00:29:26,916 --> 00:29:28,166
¿Cómo está Kate?
669
00:29:28,233 --> 00:29:30,468
Están bien. Kate...
670
00:29:31,903 --> 00:29:33,765
Kate es una mujer fuerte.
671
00:29:33,789 --> 00:29:35,673
Vamos a salir de esta.
672
00:29:38,309 --> 00:29:40,572
Señoría, el pueblo llama
673
00:29:40,596 --> 00:29:42,881
a Steven Donahue.
674
00:29:46,384 --> 00:29:47,952
¡Llamen a Steven Donahue!
675
00:29:52,690 --> 00:29:54,459
Steven Donahue, por favor.
676
00:30:40,705 --> 00:30:42,634
¿Jura decir la verdad, toda la
677
00:30:42,658 --> 00:30:44,609
verdad y nada más que la verdad?
678
00:30:45,376 --> 00:30:46,644
Lo juro.
679
00:31:04,095 --> 00:31:06,831
TRES MESES DESPUÉS
680
00:31:06,898 --> 00:31:08,460
¡Buenos días! Nueva York
681
00:31:08,484 --> 00:31:10,068
es el lugar perfecto para estar,
682
00:31:10,134 --> 00:31:12,136
incluso este día de invierno.
683
00:31:12,203 --> 00:31:14,005
¿Qué tenemos para hoy, Greg?
684
00:31:14,072 --> 00:31:16,151
- Bueno, John,
- el veredicto de Brooklyn.
685
00:31:16,241 --> 00:31:17,436
Parece que el jurado
686
00:31:17,460 --> 00:31:18,676
va a dar su respuesta
687
00:31:18,743 --> 00:31:19,788
a la pregunta
688
00:31:19,812 --> 00:31:20,879
que todos nos hacemos.
689
00:31:20,945 --> 00:31:22,257
¿Quién está mintiendo,
690
00:31:22,281 --> 00:31:23,615
Eddie Ríos o Steve Donahue?
691
00:31:24,482 --> 00:31:26,317
Todos arriba.
692
00:31:29,821 --> 00:31:31,466
La policía formó un cordón azul
693
00:31:31,490 --> 00:31:33,157
alrededor del tribunal.
694
00:31:33,224 --> 00:31:35,187
Los oficiales dicen que solo
695
00:31:35,211 --> 00:31:37,195
son precauciones de rutina,
696
00:31:37,262 --> 00:31:39,931
pero el ambiente está tenso.
697
00:31:39,998 --> 00:31:42,044
Para los policías del precinto
698
00:31:42,068 --> 00:31:44,135
74 va ser un largo día.
699
00:31:44,869 --> 00:31:47,538
Muy bien, todos desplegados.
700
00:31:49,340 --> 00:31:50,608
¿Y el clima?
701
00:31:50,675 --> 00:31:52,644
Vamos a tener mucha nieve.
702
00:31:52,710 --> 00:31:54,206
Lo que necesitamos, una
703
00:31:54,230 --> 00:31:55,747
ventisca. Escuchen.
704
00:31:56,781 --> 00:31:58,917
Nos informan que manifestantes
705
00:31:58,983 --> 00:32:00,445
van a marchar desde Tillary
706
00:32:00,469 --> 00:32:01,953
hasta el tribunal.
707
00:32:02,020 --> 00:32:03,888
Estén alertas; no es un desfile.
708
00:32:03,955 --> 00:32:05,790
¿Cuál es el resultado deseado?
709
00:32:05,857 --> 00:32:07,625
Camisas azules, nada de gente.
710
00:32:07,692 --> 00:32:09,354
Todos los accesos peatonales
711
00:32:09,378 --> 00:32:11,062
y vehiculares bloqueados.
712
00:32:11,129 --> 00:32:12,324
El Comisionado
713
00:32:12,348 --> 00:32:13,564
quiere la zona despejada.
714
00:32:13,631 --> 00:32:15,600
Esta gente quiere buscar líos.
715
00:32:15,667 --> 00:32:16,935
Si hay disturbios,
716
00:32:17,001 --> 00:32:18,230
tenemos que esperar
717
00:32:18,254 --> 00:32:19,504
a que lleguen refuerzos.
718
00:32:19,570 --> 00:32:20,815
Quieren que lo manejemos
719
00:32:20,839 --> 00:32:22,106
a nivel de precinto,
720
00:32:22,173 --> 00:32:24,152
- como un día de trabajo
- cualquiera.
721
00:32:24,242 --> 00:32:25,938
Nada de equipos de disturbio,
722
00:32:24,242 --> 00:32:27,679
puerta.
723
00:32:25,962 --> 00:32:27,745
excepto los hombres de la
724
00:32:27,745 --> 00:32:29,681
No quieren que los medios crean
725
00:32:29,747 --> 00:32:31,760
- que estamos
- ocupando el vecindario.
726
00:32:33,751 --> 00:32:35,780
Llama a mis hijos, Russ.
727
00:32:35,804 --> 00:32:37,855
Están molestos.
728
00:32:37,922 --> 00:32:39,724
Solo puedo decirle lo que sé.
729
00:32:39,791 --> 00:32:41,503
Si el veredicto es culpable,
730
00:32:39,791 --> 00:32:43,261
calle.
731
00:32:41,527 --> 00:32:43,328
tendremos disturbios en la
732
00:32:43,328 --> 00:32:44,629
¿Y qué vamos hacer?
733
00:32:45,697 --> 00:32:47,543
Esperamos instrucciones para
734
00:32:47,567 --> 00:32:49,434
minimizar un incidente político.
735
00:32:49,500 --> 00:32:50,929
Ordenamos presencia policial
736
00:32:50,953 --> 00:32:52,403
alrededor del tribunal
737
00:32:52,470 --> 00:32:54,416
- y tendremos
- refuerzos preparados.
738
00:32:54,505 --> 00:32:56,851
- Quizá necesiten unas palabras
- de su líder.
739
00:32:56,941 --> 00:32:57,986
No les doy sermones
740
00:32:58,010 --> 00:32:59,077
a profesionales.
741
00:32:59,143 --> 00:33:01,723
- Pues yo sí, Russ,
- y este es mi mensaje para ti:
742
00:33:01,813 --> 00:33:03,275
tengo tres años y medio
743
00:33:03,299 --> 00:33:04,782
en este cargo sin disturbios
744
00:33:04,849 --> 00:33:06,178
y no quiero uno en el
745
00:33:06,202 --> 00:33:07,552
lanzamiento de mi campaña.
746
00:33:07,618 --> 00:33:09,564
- La policía no
- provoca disturbios.
747
00:33:09,654 --> 00:33:11,917
Yo sé, Russ; al final del día,
748
00:33:11,941 --> 00:33:14,225
estamos en el mismo equipo.
749
00:33:14,926 --> 00:33:16,227
Sí, señor.
750
00:33:16,661 --> 00:33:18,206
Y si hay una confrontación
751
00:33:16,661 --> 00:33:19,797
apoyo?
752
00:33:18,230 --> 00:33:20,698
violenta, ¿contamos con su
753
00:33:20,698 --> 00:33:22,467
Si creo que se justifica.
754
00:33:23,768 --> 00:33:26,314
- Sí, señor.
- Me imaginé que iba a decir eso.
755
00:33:26,838 --> 00:33:28,233
Quiero cuatro de este lado
756
00:33:28,257 --> 00:33:29,674
y cuatro del otro.
757
00:33:29,741 --> 00:33:31,509
Todos en posición de guardia.
758
00:33:31,576 --> 00:33:33,071
¿Tienen sus cascos,
759
00:33:33,095 --> 00:33:34,612
sus linternas?
760
00:33:34,679 --> 00:33:37,359
- ¿Para qué necesitamos linternas
- a pleno día?
761
00:33:37,448 --> 00:33:39,450
Para buscar tus sesos.
762
00:33:40,852 --> 00:33:42,180
Nadie está en esta zona,
763
00:33:42,204 --> 00:33:43,554
excepto nosotros.
764
00:33:43,621 --> 00:33:44,866
Actuamos como equipo,
765
00:33:44,890 --> 00:33:46,157
usamos la fuerza mínima.
766
00:33:46,224 --> 00:33:47,625
¿Eso qué significa?
767
00:33:47,692 --> 00:33:49,438
Que si alguien los empuja,
768
00:33:49,462 --> 00:33:51,229
no le vuelan los dientes.
769
00:33:51,295 --> 00:33:52,924
¿Y si mata a dos policías y deja
770
00:33:52,948 --> 00:33:54,599
que sus amigos te pisoteen?
771
00:33:54,999 --> 00:33:56,100
¡Andando!
772
00:33:57,101 --> 00:33:58,847
Después de una vigilia
773
00:33:58,871 --> 00:34:00,638
en el Tribunal de Brooklyn,
774
00:34:00,705 --> 00:34:03,001
a las 5:15 se supo que el jurado
775
00:34:03,025 --> 00:34:05,343
ya tenía un veredicto
776
00:34:05,410 --> 00:34:07,011
en el caso de Eddie Ríos.
777
00:34:14,318 --> 00:34:15,887
No está en el periódico.
778
00:34:15,953 --> 00:34:17,655
La fiscal llamó esta mañana.
779
00:34:18,256 --> 00:34:20,224
No dormí pensando en eso.
780
00:34:20,591 --> 00:34:23,728
Yo sé. Hoy todo habrá terminado.
781
00:34:23,795 --> 00:34:25,740
- -¿Y si dicen...?
- -Es tu papá.
782
00:34:31,335 --> 00:34:32,380
¿Qué haces despierto
783
00:34:32,404 --> 00:34:33,471
tan temprano?
784
00:34:33,538 --> 00:34:35,617
-¿Quieres huevos?
785
00:34:35,641 --> 00:34:37,742
-No, me tomo un café allá.
786
00:34:37,809 --> 00:34:38,987
Tienes que comer algo.
787
00:34:39,011 --> 00:34:40,211
Va a ser un día largo.
788
00:34:40,545 --> 00:34:41,946
Como esta noche.
789
00:34:42,013 --> 00:34:43,675
Carne, puré de papas
790
00:34:43,699 --> 00:34:45,383
y una botella de vino.
791
00:34:53,691 --> 00:34:55,387
-Vamos a celebrar.
792
00:34:55,411 --> 00:34:57,128
-¿Me lo prometes?
793
00:34:58,863 --> 00:35:00,531
Será nuestra noche.
794
00:35:02,967 --> 00:35:04,368
Palabra de honor.
795
00:35:28,159 --> 00:35:29,721
Habrá cientos de reporteros
796
00:35:29,745 --> 00:35:31,329
gritando preguntas estúpidas,
797
00:35:31,395 --> 00:35:32,707
diez mil manifestantes
798
00:35:32,731 --> 00:35:34,065
pidiendo tu sangre.
799
00:35:37,969 --> 00:35:39,170
Estoy acostumbrado.
800
00:35:40,138 --> 00:35:42,473
Cambié mi número tres veces.
801
00:35:43,641 --> 00:35:46,344
Tuvimos amenazas de muerte.
802
00:35:46,410 --> 00:35:47,939
Mandamos a nuestra hija
803
00:35:47,963 --> 00:35:49,514
con su tía Marilyn unas semanas.
804
00:35:51,616 --> 00:35:52,616
Es curioso.
805
00:35:53,985 --> 00:35:55,630
Este tipo ejecuta a dos policías
806
00:35:55,654 --> 00:35:57,321
y mi familia es la que paga.
807
00:35:58,189 --> 00:36:00,035
Eres muy valiente.
808
00:36:00,059 --> 00:36:01,926
Toda la policía está apoyándote.
809
00:36:04,595 --> 00:36:06,841
Bueno, durante el juicio,
810
00:36:06,865 --> 00:36:09,133
mientras decían mentiras de mí
811
00:36:09,200 --> 00:36:10,495
y me atacaban en la calle
812
00:36:10,519 --> 00:36:11,836
y en los periódicos,
813
00:36:11,903 --> 00:36:13,265
me decía que iba a llegar
814
00:36:13,289 --> 00:36:14,672
la hora de la venganza.
815
00:36:14,739 --> 00:36:16,284
Vamos a atrapar a ese maldito
816
00:36:16,308 --> 00:36:17,875
y cuando lo saquen de ahí,
817
00:36:17,942 --> 00:36:19,454
me va a mirar y va a saber
818
00:36:19,478 --> 00:36:21,012
que ayudé a que lo metieran
819
00:36:21,078 --> 00:36:22,257
en ese hueco negro
820
00:36:22,281 --> 00:36:23,481
por el resto de su vida.
821
00:36:30,655 --> 00:36:32,690
A veces me dejo llevar.
822
00:36:38,629 --> 00:36:40,492
La fiscalía
823
00:36:40,516 --> 00:36:42,400
te está muy agradecida, Steve.
824
00:36:42,466 --> 00:36:44,502
No tendríamos un caso sin ti.
825
00:36:44,936 --> 00:36:46,581
Gracias por el panegírico.
826
00:36:46,605 --> 00:36:48,272
¿Cuándo me voy a morir?
827
00:36:50,041 --> 00:36:51,553
Este caso nos ha causado
828
00:36:51,577 --> 00:36:53,110
problemas en la comunidad.
829
00:36:53,511 --> 00:36:55,257
La comunidad trató
830
00:36:55,281 --> 00:36:57,048
de salvar a Ríos y no funcionó.
831
00:36:57,114 --> 00:36:59,060
No les importan los hechos;
832
00:36:59,084 --> 00:37:01,052
quieren tu cabeza en bandeja.
833
00:37:02,520 --> 00:37:03,721
Y se las vas a dar...
834
00:37:03,788 --> 00:37:05,323
Si lo declaran culpable,
835
00:37:05,389 --> 00:37:07,869
- tenemos que hacer
- un gesto de reconciliación.
836
00:37:08,226 --> 00:37:09,688
Lo menos doloroso
837
00:37:09,712 --> 00:37:11,195
para todas las partes
838
00:37:11,262 --> 00:37:12,930
es ofrecerte un traslado.
839
00:37:15,833 --> 00:37:17,045
Eso es como admitir
840
00:37:17,069 --> 00:37:18,302
que hice mal.
841
00:37:18,369 --> 00:37:19,914
No es admitir nada;
842
00:37:19,938 --> 00:37:21,505
es por tu propia protección.
843
00:37:21,572 --> 00:37:22,734
Lo que me hace quedar
844
00:37:22,758 --> 00:37:23,941
como un cobarde.
845
00:37:24,008 --> 00:37:26,043
El jefe intercedió por ti.
846
00:37:26,110 --> 00:37:27,906
Querían cargos departamentales,
847
00:37:27,930 --> 00:37:29,747
reducción de rango.
848
00:37:29,814 --> 00:37:31,949
¿Y si no acepto?
849
00:37:32,984 --> 00:37:35,097
Tendrás que presentar tu retiro.
850
00:37:35,121 --> 00:37:37,255
Solo tienes dieciocho años.
851
00:37:37,321 --> 00:37:38,466
Lo llevamos a veinte
852
00:37:38,490 --> 00:37:39,657
y te dan tu pensión.
853
00:37:42,293 --> 00:37:44,539
¿Dieciocho años en este trabajo
854
00:37:44,563 --> 00:37:46,831
y me van a lanzar a los perros?
855
00:37:46,897 --> 00:37:49,811
- Tenemos que empezar la curación
- por algún lado.
856
00:37:56,374 --> 00:37:57,642
Steve...
857
00:38:07,385 --> 00:38:08,986
Señoría...
858
00:38:11,622 --> 00:38:13,518
Juez Friel, ¿cree que la
859
00:38:11,622 --> 00:38:15,459
ambiente?
860
00:38:13,542 --> 00:38:15,526
justicia puede triunfar en este
861
00:38:15,526 --> 00:38:17,272
Ustedes crearon este circo;
862
00:38:17,296 --> 00:38:19,063
díganmelo ustedes.
863
00:38:21,065 --> 00:38:22,644
Este juicio siempre presentó
864
00:38:22,668 --> 00:38:24,268
un problema de credibilidad,
865
00:38:24,335 --> 00:38:25,964
con una figura de un vecindario
866
00:38:25,988 --> 00:38:27,638
popular diciendo una cosa
867
00:38:27,705 --> 00:38:29,851
- y un detective veterano
- diciendo otra.
868
00:38:29,940 --> 00:38:31,269
Bert Newborne,
869
00:38:29,940 --> 00:38:32,643
jurado?
870
00:38:31,293 --> 00:38:32,710
¿a quién le va a creer el
871
00:38:32,710 --> 00:38:34,706
No lo sé; tenemos a un tipo
872
00:38:34,730 --> 00:38:36,747
con un futuro político,
873
00:38:36,814 --> 00:38:38,376
diciéndole al jurado
874
00:38:38,400 --> 00:38:39,984
que no mató a esos policías.
875
00:38:40,051 --> 00:38:42,013
Eddie Ríos no niega haberle
876
00:38:42,037 --> 00:38:44,021
sacado un arma al Dtve. Donahue,
877
00:38:44,088 --> 00:38:46,768
- pero dice que fue porque Donahue
- iba a matarlo.
878
00:38:46,857 --> 00:38:48,236
Ahora Ríos quiere
879
00:38:48,260 --> 00:38:49,660
que el jurado entienda
880
00:38:49,727 --> 00:38:51,906
- que la vida
- en esa parte de Brooklyn
881
00:38:51,996 --> 00:38:54,165
justifica sus acciones.
882
00:38:54,498 --> 00:38:56,361
La juez Sylvia Friel ha
883
00:38:54,498 --> 00:38:58,269
acusación:
884
00:38:56,385 --> 00:38:58,336
rechazado muchas cosas a la
885
00:38:58,336 --> 00:38:59,681
órdenes de cateo,
886
00:38:59,705 --> 00:39:01,072
evidencia técnica, testigos.
887
00:39:01,138 --> 00:39:03,207
Todo en un terreno procesal.
888
00:39:03,274 --> 00:39:04,769
Ha puesto toda la carga
889
00:39:04,793 --> 00:39:06,310
del caso de la acusación
890
00:39:06,377 --> 00:39:08,323
- en los hombros
- del Dtve. Donahue.
891
00:39:08,412 --> 00:39:10,925
- Su credibilidad
- es la que lleva todo el peso.
892
00:39:16,087 --> 00:39:17,132
Pensamos que no venía,
893
00:39:17,156 --> 00:39:18,222
Dtve. Donahue.
894
00:39:18,289 --> 00:39:19,317
No me lo perdería
895
00:39:19,341 --> 00:39:20,391
por nada del mundo.
896
00:39:20,458 --> 00:39:21,553
¿Cree que el veredicto
897
00:39:21,577 --> 00:39:22,693
será a su favor?
898
00:39:22,760 --> 00:39:23,894
Siéntese, señorita.
899
00:39:32,203 --> 00:39:34,649
- -Buenos días, Sra. Meisenger.
- -Abogado...
900
00:39:51,922 --> 00:39:54,168
- Respondiendo
- a una amenaza de disturbio,
901
00:39:54,258 --> 00:39:55,453
la policía acordonó
902
00:39:55,477 --> 00:39:56,694
la calle del tribunal,
903
00:39:56,761 --> 00:39:58,406
negándoles el acceso
904
00:39:58,430 --> 00:40:00,097
a cientos de defensores de Río.
905
00:40:00,164 --> 00:40:02,810
- En vivo, desde
- la Corte Suprema de Brooklyn,
906
00:40:02,900 --> 00:40:04,335
les reportó Dan Duran.
907
00:40:12,042 --> 00:40:13,171
Damas y caballeros,
908
00:40:13,195 --> 00:40:14,345
¿tienen el veredicto?
909
00:40:15,780 --> 00:40:16,714
Sí, Señoría.
910
00:40:16,781 --> 00:40:18,482
Alguacil, lea los cargos.
911
00:40:18,849 --> 00:40:20,445
En el caso
912
00:40:20,469 --> 00:40:22,086
del Pueblo vs. Edward Ríos,
913
00:40:22,153 --> 00:40:24,599
- en el cargo
- de homicidio en primer grado
914
00:40:24,688 --> 00:40:25,983
en la muerte
915
00:40:26,007 --> 00:40:27,324
de la oficial Ida Cruz...
916
00:40:29,326 --> 00:40:30,594
Inocente.
917
00:40:39,069 --> 00:40:40,204
Increíble.
918
00:40:42,273 --> 00:40:44,552
- En el cargo
- de homicida en primer grado
919
00:40:44,642 --> 00:40:46,187
en la muerte del oficial
920
00:40:46,211 --> 00:40:47,778
Peter Randazo...
921
00:40:47,845 --> 00:40:49,079
Inocente.
922
00:40:54,819 --> 00:40:56,153
¡Orden!
923
00:40:58,122 --> 00:40:59,824
Continúe.
924
00:41:01,692 --> 00:41:03,627
Ataque con arma mortal.
925
00:41:03,694 --> 00:41:04,895
Inocente.
926
00:41:04,962 --> 00:41:05,996
¡Sí!
927
00:41:20,110 --> 00:41:21,645
Vamos a salir por detrás.
928
00:41:21,712 --> 00:41:22,847
Tengo algo que decir.
929
00:41:23,681 --> 00:41:25,015
Vamos a ver qué dice.
930
00:41:25,082 --> 00:41:26,227
Es un día importante
931
00:41:26,251 --> 00:41:27,418
en nuestra historia.
932
00:41:27,485 --> 00:41:28,546
Es una victoria
933
00:41:28,570 --> 00:41:29,653
de todos los hombres
934
00:41:29,720 --> 00:41:31,121
acusados injustamente
935
00:41:31,188 --> 00:41:33,634
- y de las mujeres
- que han sido brutalizadas.
936
00:41:33,724 --> 00:41:35,636
- Ahora se quiere
- lanzar a alcalde.
937
00:41:35,726 --> 00:41:36,904
El jurado está
938
00:41:36,928 --> 00:41:38,128
expresando la voluntad
939
00:41:38,195 --> 00:41:39,763
del pueblo de esta ciudad,
940
00:41:39,830 --> 00:41:40,908
porque están hartos
941
00:41:40,932 --> 00:41:42,032
de que la policía
942
00:41:42,099 --> 00:41:44,278
- use su placa
- como licencia para matar.
943
00:41:44,368 --> 00:41:45,769
Te dieron tu libertad.
944
00:41:45,836 --> 00:41:47,031
Si tuvieras clase,
945
00:41:47,055 --> 00:41:48,272
te callarías y te irías.
946
00:41:48,339 --> 00:41:49,974
Estás cayendo en su trampa.
947
00:41:50,040 --> 00:41:51,402
¿Sabes qué les hacían
948
00:41:51,426 --> 00:41:52,810
a los asesinos de policías?
949
00:41:52,877 --> 00:41:54,445
Te están provocando, vamos.
950
00:41:54,512 --> 00:41:55,579
Déjenlo hablar.
951
00:41:55,646 --> 00:41:57,392
Su comportamiento
952
00:41:57,416 --> 00:41:59,183
es totalmente anti ético.
953
00:41:59,250 --> 00:42:00,528
Su estrategia ha sido
954
00:42:00,552 --> 00:42:01,852
avergonzar a la policía.
955
00:42:01,919 --> 00:42:03,932
Difamó a un policía
956
00:42:03,956 --> 00:42:05,990
decente y trabajador.
957
00:42:06,857 --> 00:42:08,202
Si habla de Steve Donahue,
958
00:42:08,226 --> 00:42:09,593
no hemos terminado.
959
00:42:09,660 --> 00:42:11,228
¿Qué quiere decir?
960
00:42:11,295 --> 00:42:13,163
No es el momento ni el lugar.
961
00:42:15,466 --> 00:42:17,061
Hicimos
962
00:42:17,085 --> 00:42:18,702
una investigación independiente
963
00:42:18,769 --> 00:42:20,581
sobre la muerte
964
00:42:20,605 --> 00:42:22,439
de Denise Viera y Gilberto Ríos.
965
00:42:22,506 --> 00:42:23,818
Le entregamos el resultado
966
00:42:23,842 --> 00:42:25,175
a la fiscal.
967
00:42:25,242 --> 00:42:26,944
¿Es verdad, Laurie?
968
00:42:27,011 --> 00:42:29,824
- Lo lamento, Steve.
- No quería que te enteraras así.
969
00:42:29,914 --> 00:42:31,215
Laurie, ¿es verdad?
970
00:42:37,054 --> 00:42:38,816
En solicitud de la alcaldía
971
00:42:37,054 --> 00:42:40,624
ciudadanos,
972
00:42:38,840 --> 00:42:40,691
y de varios grupos de
973
00:42:40,691 --> 00:42:42,153
la Fiscalía ha convocado
974
00:42:42,177 --> 00:42:43,661
a un Gran Jurado.
975
00:42:43,727 --> 00:42:45,156
¿Para considerar una acusación
976
00:42:45,180 --> 00:42:46,630
contra Steve Donahue?
977
00:42:56,874 --> 00:42:58,586
Tenemos un disparo no confirmado
978
00:42:58,610 --> 00:43:00,344
en el tribunal.
979
00:43:02,146 --> 00:43:03,914
Donahue disparó.
980
00:43:03,981 --> 00:43:05,627
¡Aléjense de la puerta!
981
00:43:05,651 --> 00:43:07,318
Despejen el piso.
982
00:43:07,384 --> 00:43:09,286
¡Saquen a esta gente! ¡Muévanse!
983
00:43:10,821 --> 00:43:14,124
Todos tranquilos.
984
00:43:14,858 --> 00:43:16,460
Sigan instrucciones.
985
00:43:18,796 --> 00:43:20,097
Juez...
986
00:43:20,664 --> 00:43:22,733
Al estrado, donde pueda verla.
987
00:43:23,934 --> 00:43:26,337
Eddie... Te quedas conmigo.
988
00:43:26,937 --> 00:43:28,806
¿Y si me voy con ellos?
989
00:43:28,872 --> 00:43:30,051
Aquí tengo suficiente
990
00:43:30,075 --> 00:43:31,275
para los dos.
991
00:43:32,376 --> 00:43:33,577
Ven.
992
00:43:35,079 --> 00:43:36,908
Espectadores y policías,
993
00:43:36,932 --> 00:43:38,782
hagan una fila en el pasillo.
994
00:43:40,084 --> 00:43:41,952
Tú, para allá.
995
00:43:44,521 --> 00:43:45,800
Por Dios, Steve,
996
00:43:45,824 --> 00:43:47,124
piensa en tu familia.
997
00:43:47,191 --> 00:43:49,093
No hables de mi familia.
998
00:43:49,660 --> 00:43:51,261
Mejor haz lo que dice.
999
00:43:51,328 --> 00:43:53,797
Eres el único que va a sufrir.
1000
00:43:53,864 --> 00:43:55,165
Tú también, Bobby.
1001
00:43:55,232 --> 00:43:56,800
Estoy de tu lado.
1002
00:43:58,569 --> 00:44:00,114
¿Vas a estar de mi lado
1003
00:44:00,138 --> 00:44:01,705
cuando empiece a matar gente?
1004
00:44:02,339 --> 00:44:04,041
Está bien.
1005
00:44:05,042 --> 00:44:06,988
No quiero policías aquí
1006
00:44:07,012 --> 00:44:08,979
tratando de convencerme.
1007
00:44:09,346 --> 00:44:12,416
Estoy afuera si me necesitas.
1008
00:44:13,217 --> 00:44:14,785
Abogado, venga.
1009
00:44:14,852 --> 00:44:16,587
Esto no va a cambiar nada.
1010
00:44:16,654 --> 00:44:18,666
Su corazón está sangrando
1011
00:44:18,690 --> 00:44:20,724
por mí; eso ya es un cambio.
1012
00:44:29,299 --> 00:44:31,201
¿Hay un policía en la puerta?
1013
00:44:31,268 --> 00:44:32,803
Aquí, detective.
1014
00:44:32,870 --> 00:44:35,716
- Vas a abrir un poco la puerta.
- Hay policías afuera.
1015
00:44:35,806 --> 00:44:37,474
Diles que se alejen.
1016
00:44:37,541 --> 00:44:39,643
Voy a abrirla.
1017
00:44:41,078 --> 00:44:42,673
Diles que si veo azul,
1018
00:44:42,697 --> 00:44:44,314
empiezo a disparar.
1019
00:44:44,381 --> 00:44:45,883
Claro, sí.
1020
00:44:47,651 --> 00:44:49,219
¡Todos afuera!
1021
00:44:49,286 --> 00:44:51,755
Sargento, mejor se alejan.
1022
00:44:51,822 --> 00:44:53,117
Está hablando
1023
00:44:53,141 --> 00:44:54,458
de matar a mucha gente.
1024
00:44:55,159 --> 00:44:57,861
Atrás, vamos.
1025
00:45:01,532 --> 00:45:03,344
En cuanto esto se sepa,
1026
00:45:03,368 --> 00:45:05,202
habrá disturbios.
1027
00:45:05,269 --> 00:45:06,731
¿No hay detector de metales
1028
00:45:06,755 --> 00:45:08,238
en ese tribunal?
1029
00:45:08,305 --> 00:45:09,467
No había órdenes
1030
00:45:09,491 --> 00:45:10,674
de desarmar a policías.
1031
00:45:10,741 --> 00:45:11,986
Le ordenamos a Donahue
1032
00:45:12,010 --> 00:45:13,277
que entregara su arma.
1033
00:45:13,343 --> 00:45:14,344
Consiguió otra.
1034
00:45:16,714 --> 00:45:17,848
¿Qué necesitas?
1035
00:45:17,915 --> 00:45:19,560
Yo diría que un negociador
1036
00:45:19,584 --> 00:45:21,251
y una ambulancia.
1037
00:45:21,852 --> 00:45:22,853
Espera.
1038
00:45:24,555 --> 00:45:25,989
Voy a ir yo mismo.
1039
00:45:27,658 --> 00:45:29,126
Está liberando gente.
1040
00:45:29,193 --> 00:45:30,571
-¿Y el capitán Unger?
1041
00:45:30,595 --> 00:45:31,995
-Viene en camino.
1042
00:45:39,136 --> 00:45:40,331
-Váyase, señorita.
1043
00:45:40,355 --> 00:45:41,572
-¿Y el camarógrafo?
1044
00:45:41,638 --> 00:45:43,407
No, él se queda.
1045
00:45:46,777 --> 00:45:48,622
- -Sigue grabando.
- -Perfecto.
1046
00:46:00,657 --> 00:46:02,760
Ponla por aquí.
1047
00:46:03,460 --> 00:46:04,889
En un increíble
1048
00:46:04,913 --> 00:46:06,363
giro de los acontecimientos,
1049
00:46:06,430 --> 00:46:08,276
el Dtve. Steven Donahue
1050
00:46:08,300 --> 00:46:10,167
tomó el control del tribunal,
1051
00:46:10,234 --> 00:46:12,169
donde la activista Eddie Ríos
1052
00:46:12,236 --> 00:46:14,849
- fue absuelto
- del asesinato de dos policías.
1053
00:46:14,938 --> 00:46:16,807
El camarógrafo Stanley Shapiro
1054
00:46:16,874 --> 00:46:18,419
nos trae la cobertura en vivo
1055
00:46:18,443 --> 00:46:20,010
de esta situación.
1056
00:46:21,345 --> 00:46:22,613
¿Qué está pasando?
1057
00:46:22,679 --> 00:46:25,292
- Tiene secuestrados
- a la juez, al jurado y a Ríos.
1058
00:46:25,382 --> 00:46:26,617
¿Procedemos?
1059
00:46:26,683 --> 00:46:27,928
Están todos en el pasillo.
1060
00:46:27,952 --> 00:46:29,219
Sería un baño de sangre.
1061
00:46:29,286 --> 00:46:31,088
Señor, lo tenemos en televisión.
1062
00:46:34,558 --> 00:46:36,226
¿Han hablado con él?
1063
00:46:36,293 --> 00:46:37,922
Nos hizo retroceder.
1064
00:46:37,946 --> 00:46:39,596
Le dio un golpe a Mursky.
1065
00:46:44,334 --> 00:46:46,270
Voy a probar las aguas.
1066
00:46:54,378 --> 00:46:55,646
¡Donahue!
1067
00:46:59,249 --> 00:47:00,249
¡Afuera!
1068
00:47:00,884 --> 00:47:01,862
No queremos colados
1069
00:47:01,886 --> 00:47:02,886
en esta fiesta.
1070
00:47:05,656 --> 00:47:06,824
No puedo creerlo.
1071
00:47:09,092 --> 00:47:10,621
Donahue, es el capitán Unger.
1072
00:47:10,645 --> 00:47:12,196
Vamos a hablar.
1073
00:47:12,996 --> 00:47:14,531
Lo estoy oyendo.
1074
00:47:14,932 --> 00:47:16,778
Tienes a un hombre que necesita
1075
00:47:16,802 --> 00:47:18,669
atención médica. Sácalo.
1076
00:47:18,735 --> 00:47:20,270
Solo si me mandan algo.
1077
00:47:20,904 --> 00:47:22,206
¿Qué quieres?
1078
00:47:22,739 --> 00:47:24,675
¡Evidencia física!
1079
00:47:25,142 --> 00:47:26,721
La pistola, balas, autopsia,
1080
00:47:26,745 --> 00:47:28,345
las cartas.
1081
00:47:28,412 --> 00:47:29,457
Y la declaración
1082
00:47:29,481 --> 00:47:30,547
de Willie Sandoval.
1083
00:47:30,614 --> 00:47:32,660
- Vas a tener
- que esperar a los jefes.
1084
00:47:32,749 --> 00:47:34,495
Salta la cadena de mando
1085
00:47:34,519 --> 00:47:36,286
o yo me salto al jurado.
1086
00:47:36,353 --> 00:47:37,348
Está bien, te lo
1087
00:47:37,372 --> 00:47:38,388
voy a conseguir.
1088
00:47:39,556 --> 00:47:42,860
Que desalojen el edificio.
1089
00:47:43,660 --> 00:47:45,456
Quiero cubrir el frente, atrás
1090
00:47:45,480 --> 00:47:47,297
y la azotea.
1091
00:47:47,364 --> 00:47:49,226
Quiero al escuadrón ESU
1092
00:47:49,250 --> 00:47:51,134
en la entrada de atrás. Ya.
1093
00:47:51,201 --> 00:47:52,201
Sí, señor.
1094
00:48:12,956 --> 00:48:13,991
Alto.
1095
00:48:16,526 --> 00:48:18,539
- Tte. Hodges,
- negociador de rehenes.
1096
00:48:18,629 --> 00:48:19,657
El Capitán Unger
1097
00:48:19,681 --> 00:48:20,731
lo está esperando.
1098
00:48:20,797 --> 00:48:22,399
Muy bien. ¿Conoces a Donahue?
1099
00:48:22,733 --> 00:48:24,167
Sí, es buena persona.
1100
00:48:26,169 --> 00:48:30,040
Damas y caballeros del jurado,
1101
00:48:30,107 --> 00:48:31,886
después
1102
00:48:31,910 --> 00:48:33,710
de que dieron su veredicto,
1103
00:48:33,777 --> 00:48:35,306
el cual discutieron
1104
00:48:35,330 --> 00:48:36,880
tan seriamente,
1105
00:48:36,947 --> 00:48:38,242
me puse a pensar
1106
00:48:38,266 --> 00:48:39,583
que no solo permitieron
1107
00:48:39,650 --> 00:48:41,529
que un asesino saliera libre,
1108
00:48:41,553 --> 00:48:43,453
sino que destruyeron una vida.
1109
00:48:43,520 --> 00:48:45,082
Porque por culpa de ustedes
1110
00:48:45,106 --> 00:48:46,690
seguro voy a perder mi trabajo.
1111
00:48:47,491 --> 00:48:49,537
Mi familia caerá en desgracia
1112
00:48:49,561 --> 00:48:51,628
y seguro termino preso.
1113
00:48:52,396 --> 00:48:53,608
Así que no me arrepiento
1114
00:48:53,632 --> 00:48:54,865
de haberles pedido
1115
00:48:54,932 --> 00:48:57,267
que se queden un rato más.
1116
00:48:57,334 --> 00:48:58,663
Vamos a volver a enjuiciar
1117
00:48:58,687 --> 00:49:00,037
al Sr. Edward Ríos
1118
00:49:00,103 --> 00:49:01,832
por el asesinato de Ida Cruz
1119
00:49:01,856 --> 00:49:03,607
y Peter Randazo.
1120
00:49:04,675 --> 00:49:06,610
Vamos a volverlo a hacer, juez;
1121
00:49:06,677 --> 00:49:08,039
solo que esta vez el jurado
1122
00:49:08,063 --> 00:49:09,446
va a oír testimonios
1123
00:49:09,513 --> 00:49:10,925
y va a ver evidencia
1124
00:49:10,949 --> 00:49:12,382
no permitidos la primera vez.
1125
00:49:12,449 --> 00:49:14,461
- Esto es un juicio viciado,
- Donahue.
1126
00:49:14,551 --> 00:49:16,853
No, Nick.
1127
00:49:18,155 --> 00:49:19,467
Steve me va a dejar hablar,
1128
00:49:19,491 --> 00:49:20,824
¿verdad?
1129
00:49:23,493 --> 00:49:24,705
Puedes hablar
1130
00:49:24,729 --> 00:49:25,963
cada vez que quieras.
1131
00:49:27,197 --> 00:49:28,809
¿Ves, Nick?
1132
00:49:28,833 --> 00:49:30,467
Steve y yo nos entendemos.
1133
00:49:31,368 --> 00:49:34,071
Sabemos lo que va a pasar.
1134
00:49:35,572 --> 00:49:36,807
Así es.
1135
00:49:41,078 --> 00:49:42,590
Hábleme de este tipo.
1136
00:49:42,614 --> 00:49:44,147
¿Qué clase de policía es?
1137
00:49:44,214 --> 00:49:45,426
Es muy listo.
1138
00:49:45,450 --> 00:49:46,683
Tiene buena intuición.
1139
00:49:46,750 --> 00:49:48,218
Sabe cómo hacer un caso.
1140
00:49:48,285 --> 00:49:49,419
¿Duro?
1141
00:49:49,486 --> 00:49:50,831
Tiene manos rápidas.
1142
00:49:50,855 --> 00:49:52,222
Quizá las usa demasiado.
1143
00:49:52,289 --> 00:49:53,824
¿Es un tipo vengativo?
1144
00:49:54,157 --> 00:49:55,619
No jugamos esos juegos
1145
00:49:55,643 --> 00:49:57,127
en mi precinto.
1146
00:49:57,594 --> 00:49:59,129
¿Cómo es su matrimonio?
1147
00:49:59,196 --> 00:50:00,864
¡Qué sé yo! No duermo con él.
1148
00:50:00,931 --> 00:50:02,766
¿Confía en usted? ¿Le hace caso?
1149
00:50:02,833 --> 00:50:03,895
Hace media hora,
1150
00:50:03,919 --> 00:50:05,002
hubiera dicho que sí.
1151
00:50:05,068 --> 00:50:06,480
Suficiente. No vamos a gritar
1152
00:50:06,504 --> 00:50:07,938
a través de la puerta.
1153
00:50:08,005 --> 00:50:09,873
Necesito video. Con permiso.
1154
00:50:09,940 --> 00:50:11,608
¿Justice Channel sigue aquí?
1155
00:50:11,675 --> 00:50:13,153
- -Mike...
- -Está aquí.
1156
00:50:14,544 --> 00:50:15,544
Señorita...
1157
00:50:16,380 --> 00:50:17,625
¿Podemos tener
1158
00:50:17,649 --> 00:50:18,915
una línea en vivo?
1159
00:50:18,982 --> 00:50:20,277
Tendríamos que sacarla
1160
00:50:20,301 --> 00:50:21,618
del estudio.
1161
00:50:21,685 --> 00:50:22,986
Hagámoslo.
1162
00:50:23,487 --> 00:50:24,949
Los colegas de Donahue
1163
00:50:24,973 --> 00:50:26,456
dicen que es un buen policía
1164
00:50:26,523 --> 00:50:28,258
que tuvo mala suerte,
1165
00:50:28,325 --> 00:50:29,787
pero en la calle se dice
1166
00:50:29,811 --> 00:50:31,294
que era una bomba de tiempo
1167
00:50:31,361 --> 00:50:32,562
a punto de estallar.
1168
00:50:34,464 --> 00:50:36,199
¿Qué voy a hacer con esto?
1169
00:50:36,266 --> 00:50:37,411
Resuélvalo desde
1170
00:50:37,435 --> 00:50:38,602
el Ayuntamiento.
1171
00:50:38,668 --> 00:50:40,130
Pida actualizaciones cada hora
1172
00:50:40,154 --> 00:50:41,638
del Comisionado.
1173
00:50:41,705 --> 00:50:43,417
Pero, principalmente, deje
1174
00:50:43,441 --> 00:50:45,175
que la policía haga su trabajo.
1175
00:50:46,676 --> 00:50:48,172
¿Y si voy para allá y me quedo
1176
00:50:48,196 --> 00:50:49,713
hasta que se resuelva?
1177
00:50:49,780 --> 00:50:51,014
Muy arriesgado.
1178
00:50:51,415 --> 00:50:53,327
Van a decir que está usando la
1179
00:50:53,351 --> 00:50:55,285
situación para fines políticos.
1180
00:50:55,352 --> 00:50:57,320
Soy un político; esperan eso.
1181
00:50:57,387 --> 00:50:59,589
Es mejor minimizar los riesgos.
1182
00:51:00,223 --> 00:51:02,459
Podría salvar algunas vidas.
1183
00:51:03,260 --> 00:51:04,795
¿No lo has pensado?
1184
00:51:08,432 --> 00:51:09,666
Eddie...
1185
00:51:10,434 --> 00:51:11,635
Siéntate ahí.
1186
00:51:12,736 --> 00:51:14,065
-¿Y después qué, Steve?
1187
00:51:14,089 --> 00:51:15,439
-Quédate y lo sabrás.
1188
00:51:15,806 --> 00:51:16,806
¡Steve!
1189
00:51:17,674 --> 00:51:19,676
La TV que está sobre la mesa.
1190
00:51:20,544 --> 00:51:21,605
-Tráela.
1191
00:51:21,629 --> 00:51:22,712
-Enseguida.
1192
00:51:27,350 --> 00:51:28,479
-¿Me ves?
1193
00:51:28,503 --> 00:51:29,653
-Sí, lo veo.
1194
00:51:29,719 --> 00:51:31,698
Conectamos esto
1195
00:51:31,722 --> 00:51:33,723
para comunicarnos mejor.
1196
00:51:33,790 --> 00:51:35,452
Ya comuniqué
1197
00:51:35,476 --> 00:51:37,160
que quería esa evidencia.
1198
00:51:37,227 --> 00:51:38,906
Cede un poco, Steve.
1199
00:51:38,930 --> 00:51:40,630
Mándame al hombre herido.
1200
00:51:40,697 --> 00:51:42,432
Qué va, está muy bien.
1201
00:51:42,899 --> 00:51:44,367
Seguro que sí.
1202
00:51:44,434 --> 00:51:45,846
Sé que no quieres
1203
00:51:45,870 --> 00:51:47,304
arriesgar la vida de nadie.
1204
00:51:47,370 --> 00:51:49,639
Todo el mundo necesita un amigo.
1205
00:51:49,706 --> 00:51:52,119
- Y habrá una vida
- después de este incidente.
1206
00:51:52,209 --> 00:51:53,571
¿En serio? ¿Para quién?
1207
00:51:53,595 --> 00:51:54,978
Tengo un arma cargada.
1208
00:51:55,045 --> 00:51:56,040
Estoy en una sala
1209
00:51:56,064 --> 00:51:57,080
con dos personas
1210
00:51:57,147 --> 00:51:58,476
que se dedicaron seis meses
1211
00:51:58,500 --> 00:51:59,850
a humillarme,
1212
00:51:59,916 --> 00:52:01,952
¿y me habla de amigos?
1213
00:52:02,018 --> 00:52:03,353
Olvide que soy policía.
1214
00:52:03,820 --> 00:52:05,666
Soy un psicópata.
1215
00:52:05,690 --> 00:52:07,557
Me va a complacer.
1216
00:52:07,624 --> 00:52:09,259
Me va a dar lo que quiero.
1217
00:52:09,326 --> 00:52:11,094
Está bien, Steve, tranquilo.
1218
00:52:11,828 --> 00:52:13,263
Dame un poco de tiempo.
1219
00:52:13,330 --> 00:52:15,232
No le voy a dar ningún tiempo.
1220
00:52:15,298 --> 00:52:16,393
Le voy a decir
1221
00:52:16,417 --> 00:52:17,534
cuando se le acabe.
1222
00:52:17,601 --> 00:52:19,503
¿Todo el mundo está viendo esto?
1223
00:52:19,569 --> 00:52:20,670
Comisionado...
1224
00:52:20,737 --> 00:52:22,716
- El Tte. Hodges,
- negociador de rehenes.
1225
00:52:22,806 --> 00:52:24,174
Sugerí conectar la TV
1226
00:52:24,241 --> 00:52:26,487
- para darles mejor acceso
- a ambas partes.
1227
00:52:26,576 --> 00:52:27,677
¿Ya habló con él?
1228
00:52:27,744 --> 00:52:28,739
Es mejor que hable
1229
00:52:28,763 --> 00:52:29,779
el capitán Unger.
1230
00:52:29,846 --> 00:52:30,941
Él y Donahue tienen
1231
00:52:30,965 --> 00:52:32,082
una relación larga.
1232
00:52:32,149 --> 00:52:33,250
¿Cómo está?
1233
00:52:33,316 --> 00:52:35,385
Traté de pasar y me disparó.
1234
00:52:35,452 --> 00:52:36,386
¿Qué quiere?
1235
00:52:36,453 --> 00:52:38,021
Pidió cajas de evidencia.
1236
00:52:38,088 --> 00:52:39,467
Mandaremos a dos policías
1237
00:52:39,491 --> 00:52:40,891
vestidos de paramédicos.
1238
00:52:40,957 --> 00:52:42,769
- No lo ataquen;
- denle lo que quiere.
1239
00:52:43,193 --> 00:52:45,489
Les voy a demostrar
1240
00:52:45,513 --> 00:52:47,831
que fueron engañados
1241
00:52:47,898 --> 00:52:49,076
con mentiras
1242
00:52:49,100 --> 00:52:50,300
y habladurías legales.
1243
00:52:51,201 --> 00:52:52,630
Va a quedar claro
1244
00:52:52,654 --> 00:52:54,104
por qué hice todo esto.
1245
00:52:54,437 --> 00:52:56,884
- Va a quedar claro
- para mis amigos y colegas,
1246
00:52:56,973 --> 00:52:58,368
para mi familia
1247
00:52:58,392 --> 00:52:59,809
y todos los que están viendo.
1248
00:52:59,876 --> 00:53:02,045
¡Quiero mi día en el tribunal
1249
00:53:02,112 --> 00:53:03,541
sin los medios
1250
00:53:03,565 --> 00:53:05,015
diciéndoles qué pensar!
1251
00:53:06,249 --> 00:53:08,118
Sé que se sienten violados.
1252
00:53:09,152 --> 00:53:12,556
Yo también me siento violado.
1253
00:53:12,622 --> 00:53:14,385
Siento que todos
1254
00:53:14,409 --> 00:53:16,193
me escupieron en la cara.
1255
00:53:16,893 --> 00:53:18,238
Pongan la evidencia
1256
00:53:18,262 --> 00:53:19,629
en la camilla.
1257
00:53:21,031 --> 00:53:22,933
Alto. Veamos...
1258
00:53:24,834 --> 00:53:26,770
No los estoy culpando.
1259
00:53:27,337 --> 00:53:28,382
No ven muchos juicios,
1260
00:53:28,406 --> 00:53:29,472
no saben.
1261
00:53:30,273 --> 00:53:32,342
Es un truco de abogados.
1262
00:53:33,076 --> 00:53:34,738
Si no pueden juzgar el caso,
1263
00:53:34,762 --> 00:53:36,446
juzgan al policía.
1264
00:53:36,513 --> 00:53:39,649
Steve, llegó tu paquete.
1265
00:53:43,253 --> 00:53:44,748
-Mándalo con los paramédicos.
1266
00:53:44,772 --> 00:53:46,289
-Ahí vamos.
1267
00:53:46,756 --> 00:53:47,885
Cuando abra la puerta,
1268
00:53:47,909 --> 00:53:49,059
podemos entrar.
1269
00:53:49,793 --> 00:53:51,127
Sin trampas.
1270
00:53:51,861 --> 00:53:54,841
- Si se hacen los héroes,
- van a empezar a sacar cadáveres.
1271
00:53:55,532 --> 00:53:57,200
Sin trucos; salvar vida.
1272
00:53:57,267 --> 00:54:00,003
Solo queremos salvar vidas.
1273
00:54:00,737 --> 00:54:01,737
Mándalos.
1274
00:54:02,639 --> 00:54:03,773
Vayan.
1275
00:54:06,276 --> 00:54:09,646
Pongan las cajas en la mesa.
1276
00:54:12,616 --> 00:54:14,317
Ese hombre es su paciente.
1277
00:54:14,818 --> 00:54:16,219
Yo me quedo con Eddie.
1278
00:54:16,620 --> 00:54:18,249
Sálvate. No necesitamos
1279
00:54:18,273 --> 00:54:19,923
un abogado. ¿O sí?
1280
00:54:20,991 --> 00:54:22,659
Ya superamos esa etapa.
1281
00:54:24,261 --> 00:54:25,528
Siéntate.
1282
00:54:25,595 --> 00:54:26,663
Vas a estar bien.
1283
00:54:26,997 --> 00:54:27,997
¡Siéntate!
1284
00:54:30,367 --> 00:54:32,412
- No entren.
- Va a empezar a disparar.
1285
00:54:32,502 --> 00:54:33,480
¿Por qué Ríos
1286
00:54:33,504 --> 00:54:34,504
lo sigue provocando?
1287
00:54:34,571 --> 00:54:36,617
- Se culpa
- y quiere que lo castiguen.
1288
00:54:36,706 --> 00:54:37,874
Un suicidio.
1289
00:54:37,941 --> 00:54:39,136
Es un cabeza caliente
1290
00:54:39,160 --> 00:54:40,377
que mató a dos policías.
1291
00:54:40,443 --> 00:54:42,422
- ¿Y lo va a seguir ayudando,
- abogado?
1292
00:54:42,512 --> 00:54:43,613
Bobby, ven acá.
1293
00:54:44,648 --> 00:54:46,493
- Estamos tratando
- de resolver esto.
1294
00:54:46,583 --> 00:54:48,118
Yo sé. Dime qué necesitas.
1295
00:54:48,184 --> 00:54:49,429
-¿Conoces bien a Donahue?
1296
00:54:49,453 --> 00:54:50,720
-Como a un hermano.
1297
00:54:50,787 --> 00:54:51,955
¿Cómo le llegamos?
1298
00:54:52,022 --> 00:54:54,001
- Tiene un plan
- y tienes que dejarlo.
1299
00:54:54,090 --> 00:54:56,436
- -¿Ha engañado a su esposa?
- -No que yo sepa.
1300
00:54:56,526 --> 00:54:58,905
- -¿Seguro?
- -Tiene demasiada clase para eso.
1301
00:54:58,995 --> 00:55:00,907
- Tráela para acá.
- Llámala tú mismo.
1302
00:55:00,997 --> 00:55:01,997
Claro.
1303
00:55:02,232 --> 00:55:03,978
¿Aprobó el plan
1304
00:55:04,002 --> 00:55:05,769
de acordonar la zona?
1305
00:55:05,835 --> 00:55:07,337
No, no me consultaron.
1306
00:55:07,404 --> 00:55:09,272
¿Qué opina de la situación?
1307
00:55:09,339 --> 00:55:12,052
- Amigos, por favor.
- Confío en el comisionado Crane.
1308
00:55:12,142 --> 00:55:14,855
- Puede resolver
- una crisis tan seria como esta.
1309
00:55:17,714 --> 00:55:19,476
Un par de horas después
1310
00:55:19,500 --> 00:55:21,284
de que mataron a Cruz y Randazo,
1311
00:55:21,351 --> 00:55:23,753
me mandaron a buscar evidencias.
1312
00:55:24,487 --> 00:55:27,217
Salieron del suelo, del arma,
1313
00:55:27,241 --> 00:55:29,993
de la boca de la gente,
1314
00:55:30,060 --> 00:55:32,796
de los cuerpos de las víctimas.
1315
00:55:33,563 --> 00:55:35,031
Yo no las inventé.
1316
00:55:35,632 --> 00:55:37,133
Las recogí.
1317
00:55:37,934 --> 00:55:39,903
Evidencias contundentes.
1318
00:55:40,270 --> 00:55:42,505
Y todas llevaban a un hombre,
1319
00:55:42,572 --> 00:55:44,451
un hombre sin condenas previas,
1320
00:55:44,475 --> 00:55:46,376
el Sr. Edward Ríos.
1321
00:55:47,344 --> 00:55:48,856
Tratamos de presentarle al
1322
00:55:48,880 --> 00:55:50,413
jurado esta evidencia,
1323
00:55:50,480 --> 00:55:52,259
porque es la única manera
1324
00:55:52,283 --> 00:55:54,084
de hacer justicia en este caso.
1325
00:55:54,150 --> 00:55:56,019
En este mundo imperfecto,
1326
00:55:56,086 --> 00:55:57,198
cuando no tienes,
1327
00:55:57,222 --> 00:55:58,355
como dice la Biblia,
1328
00:55:58,421 --> 00:56:01,034
- a dos personas
- que lo hayan visto haciéndolo,
1329
00:56:01,124 --> 00:56:02,826
tienes que usar la evidencia.
1330
00:56:04,260 --> 00:56:05,689
Y tienes que confiar
1331
00:56:05,713 --> 00:56:07,163
en la gente que te la da.
1332
00:56:11,401 --> 00:56:13,847
- ¿Hay algún plan de contingencia
- para esto?
1333
00:56:13,937 --> 00:56:15,349
No hay manera de prepararse
1334
00:56:15,373 --> 00:56:16,806
para un acto de locura.
1335
00:56:16,873 --> 00:56:18,375
Creo que respondimos bien.
1336
00:56:18,942 --> 00:56:20,404
¿Sabes el desastre que creaste
1337
00:56:20,428 --> 00:56:21,911
cerrando esas calles?
1338
00:56:21,978 --> 00:56:23,446
Seguí sus instrucciones.
1339
00:56:23,513 --> 00:56:24,908
No quería presencia policial
1340
00:56:24,932 --> 00:56:26,349
ni quería disturbios.
1341
00:56:26,416 --> 00:56:27,778
Era una decisión política
1342
00:56:27,802 --> 00:56:29,185
y debieron consultarme.
1343
00:56:29,252 --> 00:56:31,048
Se hubiera negado
1344
00:56:31,072 --> 00:56:32,889
y hubiera muerto gente.
1345
00:56:32,956 --> 00:56:34,591
Quiero hablar con Donahue.
1346
00:56:34,657 --> 00:56:35,892
No es buena idea.
1347
00:56:36,926 --> 00:56:37,961
¿Quién es?
1348
00:56:38,027 --> 00:56:39,873
- Tte. Hodges,
- negociador de rehenes.
1349
00:56:39,963 --> 00:56:41,442
El Dtve. Donahue se siente
1350
00:56:41,466 --> 00:56:42,966
traicionado por el sistema
1351
00:56:43,032 --> 00:56:45,045
- y usted es
- su símbolo más visible.
1352
00:56:45,135 --> 00:56:46,680
Oiga, Teniente, no me venga
1353
00:56:46,704 --> 00:56:48,271
con juegos psicológicos.
1354
00:56:48,338 --> 00:56:49,400
Es una crisis
1355
00:56:49,424 --> 00:56:50,507
causada por un policía
1356
00:56:50,573 --> 00:56:52,742
que debe resolver la policía.
1357
00:56:53,843 --> 00:56:56,039
Esto fue lo que encontramos
1358
00:56:56,063 --> 00:56:58,281
en el 420 de Steubin.
1359
00:57:06,189 --> 00:57:07,824
¿A qué se dedica, señor?
1360
00:57:08,324 --> 00:57:10,260
Doy clases de Latín.
1361
00:57:10,894 --> 00:57:12,773
¿Qué sentiría si viera a dos
1362
00:57:12,797 --> 00:57:14,697
colegas suyos tirados así?
1363
00:57:15,665 --> 00:57:17,767
Le herviría la sangre, ¿no?
1364
00:57:17,834 --> 00:57:19,730
¿No trabajaría día y noche
1365
00:57:19,754 --> 00:57:21,671
para atrapar al asesino?
1366
00:57:23,606 --> 00:57:25,008
Sí, señor.
1367
00:57:25,074 --> 00:57:27,888
- ¿Se aparecería en casa del
- sospechoso en medio de la noche?
1368
00:57:27,977 --> 00:57:28,912
Sí, señor.
1369
00:57:28,978 --> 00:57:30,213
¿Iría sin refuerzos?
1370
00:57:30,280 --> 00:57:32,816
Si voy a interrogarlo, sí.
1371
00:57:32,882 --> 00:57:34,851
Viniste a mi casa a matarme
1372
00:57:34,918 --> 00:57:37,431
- y fuiste solo
- para que no hubiera testigos.
1373
00:57:37,520 --> 00:57:38,815
Ya llegaremos
1374
00:57:38,839 --> 00:57:40,156
a lo que pasó en tu casa.
1375
00:57:40,223 --> 00:57:41,885
Estamos hablando
1376
00:57:41,909 --> 00:57:43,593
de que mataron a dos policías.
1377
00:57:45,094 --> 00:57:47,140
Esta es el arma
1378
00:57:47,164 --> 00:57:49,232
que usaron en ese asesinato.
1379
00:57:55,472 --> 00:57:57,084
Esto estaba en el bolsillo
1380
00:57:57,108 --> 00:57:58,741
de la chaqueta de Eddie Ríos.
1381
00:57:58,808 --> 00:58:00,477
Tú me plantaste esas balas.
1382
00:58:00,543 --> 00:58:01,538
Todos los días
1383
00:58:01,562 --> 00:58:02,579
un delincuente dice
1384
00:58:02,645 --> 00:58:03,890
que la policía
1385
00:58:03,914 --> 00:58:05,181
le plantó evidencias.
1386
00:58:05,248 --> 00:58:07,160
- -¿Has plantado evidencias?
- -Nunca.
1387
00:58:07,250 --> 00:58:08,362
¿Nunca has inclinado
1388
00:58:08,386 --> 00:58:09,519
un caso a tu favor?
1389
00:58:09,586 --> 00:58:11,765
- Siempre dejo
- que la evidencia me guíe.
1390
00:58:11,855 --> 00:58:14,034
- Pero a veces
- tienes un presentimiento
1391
00:58:14,123 --> 00:58:15,992
y decides inclinar la balanza.
1392
00:58:16,059 --> 00:58:17,527
Nunca lo he hecho, Eddie.
1393
00:58:17,594 --> 00:58:18,962
El jurado dice que sí.
1394
00:58:19,028 --> 00:58:21,631
Lo sé y eso me vuelve loco.
1395
00:58:23,233 --> 00:58:24,628
Conocen mi récord,
1396
00:58:24,652 --> 00:58:26,069
mis años de experiencia.
1397
00:58:26,135 --> 00:58:28,004
Pasé tres días testificando
1398
00:58:28,071 --> 00:58:29,333
sobre los únicos aspectos
1399
00:58:29,357 --> 00:58:30,640
que me permitieron
1400
00:58:30,707 --> 00:58:31,702
y no creyeron
1401
00:58:31,726 --> 00:58:32,742
nada de lo que dije.
1402
00:58:32,809 --> 00:58:33,843
¿Por qué?
1403
00:58:33,910 --> 00:58:35,645
Es conmigo que estás molesto.
1404
00:58:35,712 --> 00:58:36,723
No estoy molesto;
1405
00:58:36,747 --> 00:58:37,780
tengo curiosidad.
1406
00:58:38,581 --> 00:58:40,310
¿Qué los hace pensar
1407
00:58:40,334 --> 00:58:42,085
que soy un mentiroso?
1408
00:58:43,219 --> 00:58:44,921
Yo voté a su favor.
1409
00:58:44,988 --> 00:58:46,383
Lo único que dijiste fue:
1410
00:58:46,407 --> 00:58:47,824
"Vamos a salir de esto",
1411
00:58:47,891 --> 00:58:49,036
porque estabas perdiendo
1412
00:58:49,060 --> 00:58:50,226
días de trabajo.
1413
00:58:50,293 --> 00:58:52,205
- Y tú dijiste
- que estaba mintiendo.
1414
00:58:52,295 --> 00:58:53,340
Dijo que todos
1415
00:58:53,364 --> 00:58:54,430
los policías mentían.
1416
00:58:54,497 --> 00:58:55,859
Y él dijo que seguro
1417
00:58:55,883 --> 00:58:57,267
los había matado la policía
1418
00:58:57,333 --> 00:58:58,378
y habían incriminado
1419
00:58:58,402 --> 00:58:59,469
a Eddie Ríos.
1420
00:59:01,170 --> 00:59:03,406
¿Cree que planté evidencia?
1421
00:59:04,173 --> 00:59:05,652
La juez dijo que no tenía
1422
00:59:05,676 --> 00:59:07,176
que creer, sino dudar.
1423
00:59:07,243 --> 00:59:08,611
Y dudó de mí, ¿por qué?
1424
00:59:08,678 --> 00:59:10,280
Porque mataste a un hombre.
1425
00:59:10,346 --> 00:59:12,425
- Ciento tres
- arrestos por homicidio
1426
00:59:12,515 --> 00:59:13,493
y solo uno muerto
1427
00:59:13,517 --> 00:59:14,517
por resistirse.
1428
00:59:14,584 --> 00:59:16,146
Claro, a todos los que mata
1429
00:59:16,170 --> 00:59:17,754
la policía es por resistirse...
1430
00:59:17,820 --> 00:59:19,282
Hemos visto gente golpeada
1431
00:59:19,306 --> 00:59:20,790
y privada de sus derechos.
1432
00:59:20,857 --> 00:59:23,159
No pueden salirse con la suya
1433
00:59:23,226 --> 00:59:25,361
Me impresiona tu preocupación.
1434
00:59:25,428 --> 00:59:26,757
¿Te preocupa que vaya
1435
00:59:26,781 --> 00:59:28,131
a volarme a uno de ellos?
1436
00:59:28,197 --> 00:59:29,599
Me pasó por la cabeza.
1437
00:59:29,666 --> 00:59:31,161
Le preocupa el bienestar
1438
00:59:31,185 --> 00:59:32,702
de doce extraños.
1439
00:59:32,769 --> 00:59:34,515
Pero ya no te interesaba
1440
00:59:34,539 --> 00:59:36,306
tu exesposa, ¿verdad?
1441
00:59:36,372 --> 00:59:37,934
Lo que pasó entre Ida y yo
1442
00:59:37,958 --> 00:59:39,542
no lo vas a entender nunca.
1443
00:59:39,876 --> 00:59:41,321
Su mamá dijo
1444
00:59:41,345 --> 00:59:42,812
que no aceptabas un rechazo.
1445
00:59:42,879 --> 00:59:44,280
Ella nunca me rechazó.
1446
00:59:44,347 --> 00:59:45,949
Que forzaste las cosas.
1447
00:59:46,015 --> 00:59:47,350
¡Ella me quería!
1448
00:59:55,525 --> 00:59:57,504
La vieja sabía,
1449
00:59:57,528 --> 00:59:59,529
pero nunca quiso reconocerlo.
1450
01:00:01,230 --> 01:00:02,459
Una vez estábamos haciendo
1451
01:00:02,483 --> 01:00:03,733
el amor
1452
01:00:03,800 --> 01:00:05,835
cuando ella estaba trabajando.
1453
01:00:05,902 --> 01:00:07,103
Era verano.
1454
01:00:08,805 --> 01:00:10,607
Abrimos la ventana...
1455
01:00:11,941 --> 01:00:13,270
y cerramos la cortina,
1456
01:00:13,294 --> 01:00:14,644
para que nadie nos viera.
1457
01:00:17,180 --> 01:00:18,481
Hasta el día de hoy,
1458
01:00:18,548 --> 01:00:19,676
cada vez que siento
1459
01:00:19,700 --> 01:00:20,850
la brisa en la cara,
1460
01:00:20,917 --> 01:00:22,285
pienso en Ida.
1461
01:00:22,885 --> 01:00:25,989
Sí, aquí hay una muestra de eso.
1462
01:00:27,090 --> 01:00:29,152
La primera vez no los dejaron
1463
01:00:29,176 --> 01:00:31,260
oír esto, damas y caballeros.
1464
01:00:31,327 --> 01:00:32,706
Estas cartas fueron salvadas
1465
01:00:32,730 --> 01:00:34,130
por la oficial Cruz
1466
01:00:34,197 --> 01:00:35,842
para que sirvieran de evidencia
1467
01:00:35,866 --> 01:00:37,533
en caso de que algo le pasara.
1468
01:00:38,301 --> 01:00:40,603
Una mentira rara, hasta para ti.
1469
01:00:41,904 --> 01:00:43,833
"¿Cómo puedes decir que mi amor
1470
01:00:43,857 --> 01:00:45,808
es una ilusión adolescente?
1471
01:00:45,875 --> 01:00:47,270
¿Sabes cómo me hieres
1472
01:00:47,294 --> 01:00:48,711
cuando dices eso?
1473
01:00:48,778 --> 01:00:50,574
¿Qué te hace pensar que puedes
1474
01:00:50,598 --> 01:00:52,415
dejar lo que teníamos?"
1475
01:00:52,849 --> 01:00:54,851
Son cartas privadas.
1476
01:00:54,917 --> 01:00:56,229
"Traicionaste los ideales
1477
01:00:56,253 --> 01:00:57,587
con los que crecimos,
1478
01:00:57,654 --> 01:00:59,466
la fe que te tenía,
1479
01:00:59,490 --> 01:01:01,324
me traicionaste a mí.
1480
01:01:01,391 --> 01:01:02,886
¿Crees que puedo aceptar
1481
01:01:02,910 --> 01:01:04,427
una traición como esa?"
1482
01:01:04,494 --> 01:01:05,862
Tú no entiendes.
1483
01:01:06,195 --> 01:01:07,924
"Te vi riendo y tomando cerveza
1484
01:01:07,948 --> 01:01:09,699
con uno de tus amigos policías.
1485
01:01:09,766 --> 01:01:10,867
Me das náuseas".
1486
01:01:10,933 --> 01:01:12,101
¡Suficiente!
1487
01:01:19,142 --> 01:01:20,704
La juez no dejó que oyeran
1488
01:01:20,728 --> 01:01:22,311
esas cartas. ¿Verdad, juez?
1489
01:01:22,378 --> 01:01:23,673
Es evidencia
1490
01:01:23,697 --> 01:01:25,014
obtenida ilegalmente.
1491
01:01:25,081 --> 01:01:26,143
Ilegal significa
1492
01:01:26,167 --> 01:01:27,250
que violé la ley.
1493
01:01:27,316 --> 01:01:29,318
Violé la ley, ¿Señoría?
1494
01:01:29,385 --> 01:01:30,447
Cometió un error
1495
01:01:30,471 --> 01:01:31,554
de procedimiento.
1496
01:01:31,621 --> 01:01:33,322
No solicitó una orden.
1497
01:01:33,389 --> 01:01:35,018
El tipo me atacó, me disparó,
1498
01:01:35,042 --> 01:01:36,693
trató de matarme,
1499
01:01:36,759 --> 01:01:38,104
¿y yo no puedo
1500
01:01:38,128 --> 01:01:39,495
revisarle los bolsillos?
1501
01:01:39,929 --> 01:01:41,358
La Constitución
1502
01:01:41,382 --> 01:01:42,832
no es algo personal.
1503
01:01:42,899 --> 01:01:44,033
Señoría...
1504
01:01:45,802 --> 01:01:47,547
Tonterías.
1505
01:01:47,571 --> 01:01:49,338
Fue una decisión lógica.
1506
01:01:50,740 --> 01:01:53,103
Hubiera podido decir que al
1507
01:01:50,740 --> 01:01:55,511
sospechoso,
1508
01:01:53,127 --> 01:01:55,578
estar persiguiendo a un
1509
01:01:55,578 --> 01:01:57,541
podía entrar a su casa,
1510
01:01:57,565 --> 01:01:59,549
y una vez ahí,
1511
01:01:59,615 --> 01:02:01,177
las circunstancias
1512
01:02:01,201 --> 01:02:02,785
me permitían revisar el lugar.
1513
01:02:02,852 --> 01:02:04,921
Pudo haber dicho eso, ¿no?
1514
01:02:09,559 --> 01:02:10,626
Señoría...
1515
01:02:12,428 --> 01:02:13,490
Tiene una pistola
1516
01:02:13,514 --> 01:02:14,597
en la cabeza, Steve.
1517
01:02:19,602 --> 01:02:21,104
Podemos resolverlo.
1518
01:02:27,043 --> 01:02:28,888
- -Procedamos.
- -No funcionará.
1519
01:02:28,978 --> 01:02:30,146
Demasiado pronto.
1520
01:02:30,213 --> 01:02:31,280
Vengan para acá.
1521
01:02:31,347 --> 01:02:32,482
Está desarmado.
1522
01:02:32,548 --> 01:02:34,627
- Si agarra el arma,
- tendremos que matarlo.
1523
01:02:34,717 --> 01:02:36,596
- Si nos dispara,
- habrá más muertes.
1524
01:02:36,686 --> 01:02:37,848
Es capaz de disparar
1525
01:02:37,872 --> 01:02:39,055
en cualquier momento.
1526
01:02:39,122 --> 01:02:40,150
-No va a pasar.
1527
01:02:40,174 --> 01:02:41,224
-¿Puede garantizarlo?
1528
01:02:41,290 --> 01:02:43,603
- Emocionalmente,
- está entre el punto A y B.
1529
01:02:43,693 --> 01:02:45,161
No ha llegado al límite.
1530
01:02:45,228 --> 01:02:46,523
-Más psicología barata.
1531
01:02:46,547 --> 01:02:47,864
-Sabe lo que dice, Peter.
1532
01:02:47,930 --> 01:02:49,142
¿Por qué tantas ganas
1533
01:02:49,166 --> 01:02:50,399
de matar a un policía?
1534
01:02:50,466 --> 01:02:51,768
Quiero terminar esto.
1535
01:02:51,834 --> 01:02:53,046
No estaría tan dispuesto
1536
01:02:53,070 --> 01:02:54,303
si fuera un civil.
1537
01:02:54,370 --> 01:02:55,671
Hay civiles ahí.
1538
01:02:56,072 --> 01:02:57,406
¿Qué dice, juez?
1539
01:02:57,740 --> 01:02:59,542
¿Cree que lo incriminé?
1540
01:02:59,609 --> 01:03:01,577
Trato de formarme una opinión.
1541
01:03:01,944 --> 01:03:03,556
Tiene años viendo
1542
01:03:03,580 --> 01:03:05,214
a policías haciendo jueguitos,
1543
01:03:05,281 --> 01:03:07,016
manipulando al jurado.
1544
01:03:07,083 --> 01:03:08,995
- ¿Cree que los estaba
- manipulando?
1545
01:03:09,085 --> 01:03:10,353
Nunca dije eso.
1546
01:03:10,419 --> 01:03:11,881
Pesó que era un policía más
1547
01:03:11,905 --> 01:03:13,389
tratando de lucirse.
1548
01:03:13,456 --> 01:03:15,585
No, señor, no tenía ningún
1549
01:03:15,609 --> 01:03:17,760
prejuicio sobre este caso
1550
01:03:17,827 --> 01:03:19,128
ni sobre usted.
1551
01:03:19,595 --> 01:03:21,430
Prefiere liberar a un asesino
1552
01:03:21,497 --> 01:03:22,826
que dejar que un policía
1553
01:03:22,850 --> 01:03:24,200
interprete las reglas.
1554
01:03:24,534 --> 01:03:26,563
Las reglas de evidencias
1555
01:03:26,587 --> 01:03:28,638
y procedimientos,
1556
01:03:28,704 --> 01:03:30,573
la regla de la ley,
1557
01:03:30,640 --> 01:03:32,502
son más importantes
1558
01:03:32,526 --> 01:03:34,410
que un caso aislado.
1559
01:03:34,977 --> 01:03:35,977
¿Oyeron?
1560
01:03:36,879 --> 01:03:38,381
¿Oyen lo que hizo?
1561
01:03:38,748 --> 01:03:40,510
Los convirtió en abogados
1562
01:03:40,534 --> 01:03:42,318
para demostrar algo.
1563
01:03:42,385 --> 01:03:43,630
Y estaban tan abrumados
1564
01:03:43,654 --> 01:03:44,921
con términos legales,
1565
01:03:44,987 --> 01:03:46,166
que se les olvidó
1566
01:03:46,190 --> 01:03:47,390
de qué se trataba esto.
1567
01:03:47,456 --> 01:03:48,885
Empezaron a verme
1568
01:03:48,909 --> 01:03:50,359
como el malo.
1569
01:03:50,426 --> 01:03:51,671
Olvidaron que dos personas
1570
01:03:51,695 --> 01:03:52,962
fueron asesinadas,
1571
01:03:53,029 --> 01:03:54,141
que es exactamente
1572
01:03:54,165 --> 01:03:55,298
lo que ellos quieren.
1573
01:03:55,364 --> 01:03:56,365
Steve...
1574
01:03:56,432 --> 01:03:58,000
¿Voy muy rápido, Capitán?
1575
01:03:58,367 --> 01:03:59,696
Solo quería saber
1576
01:03:59,720 --> 01:04:01,070
si necesitabas algo más.
1577
01:04:01,137 --> 01:04:03,116
Sí, a mi testigo estrella,
1578
01:04:03,140 --> 01:04:05,141
Willie Sandoval.
1579
01:04:05,208 --> 01:04:07,076
Lo recuerda, ¿no?
1580
01:04:07,143 --> 01:04:10,012
Vamos a tardar en ubicarlo.
1581
01:04:10,413 --> 01:04:11,725
¿En serio?
1582
01:04:11,749 --> 01:04:13,082
Yo les digo dónde está.
1583
01:04:13,149 --> 01:04:14,661
En la cárcel Raymond Street,
1584
01:04:14,685 --> 01:04:16,219
a la vuelta de la esquina.
1585
01:04:27,363 --> 01:04:28,842
Muy bien, Eddie,
1586
01:04:28,866 --> 01:04:30,366
no te pases de listo.
1587
01:04:30,433 --> 01:04:32,335
¿Por qué te crees tan listo?
1588
01:04:32,401 --> 01:04:34,114
Porque tengo dieciocho años
1589
01:04:34,138 --> 01:04:35,872
siendo policía
1590
01:04:35,938 --> 01:04:37,584
y viendo a gente como tú
1591
01:04:37,608 --> 01:04:39,275
hacer sus numeritos.
1592
01:04:39,642 --> 01:04:41,377
Se salen con la suya,
1593
01:04:41,444 --> 01:04:42,522
la gente le pierde
1594
01:04:42,546 --> 01:04:43,646
el respeto a la ley
1595
01:04:43,713 --> 01:04:45,648
y luego el respeto mutuo.
1596
01:04:46,148 --> 01:04:47,393
Como estas doce personas
1597
01:04:47,417 --> 01:04:48,684
aquí presentes.
1598
01:04:48,751 --> 01:04:50,553
Y todos los que están afuera.
1599
01:04:50,620 --> 01:04:53,422
Y esta juez, que no me respeta.
1600
01:04:53,856 --> 01:04:55,591
No mereces ningún respeto.
1601
01:04:55,925 --> 01:04:57,026
¿En serio?
1602
01:04:59,395 --> 01:05:00,573
¿Quién mantiene
1603
01:05:00,597 --> 01:05:01,797
el basurero tapado?
1604
01:05:02,365 --> 01:05:03,432
Yo.
1605
01:05:04,700 --> 01:05:06,629
Cada día las cosas están peores.
1606
01:05:06,653 --> 01:05:08,604
¿No lo ven?
1607
01:05:10,239 --> 01:05:11,668
Ya era hora
1608
01:05:11,692 --> 01:05:13,142
de que alguien dijera esto.
1609
01:05:15,711 --> 01:05:17,774
Las cárceles están llenas,
1610
01:05:17,798 --> 01:05:19,882
las morgues abarrotadas,
1611
01:05:19,949 --> 01:05:21,918
y todos rezamos por no terminar
1612
01:05:21,984 --> 01:05:24,097
- en el lugar
- y el momento equivocados.
1613
01:05:24,186 --> 01:05:25,565
He trabajado en sitios
1614
01:05:25,589 --> 01:05:26,989
donde la gente se muere
1615
01:05:27,056 --> 01:05:29,869
por enfermedades y drogas;
1616
01:05:29,893 --> 01:05:32,728
gente que mata si los miran feo.
1617
01:05:33,729 --> 01:05:35,225
En esta ciudad,
1618
01:05:35,249 --> 01:05:36,766
solo hay treinta mil como yo.
1619
01:05:37,133 --> 01:05:40,269
Nosotros somos su única defensa.
1620
01:05:41,704 --> 01:05:45,408
Pero nos hacen luchar callados,
1621
01:05:45,474 --> 01:05:47,253
porque no les importa
1622
01:05:47,277 --> 01:05:49,078
lo que se hacen unos a otros,
1623
01:05:49,145 --> 01:05:50,713
no les importa la policía;
1624
01:05:50,780 --> 01:05:52,425
lo único que les interesa es
1625
01:05:52,449 --> 01:05:54,116
que a ustedes no les pase nada.
1626
01:05:58,287 --> 01:06:01,223
Dos balas mataron a Ida Cruz.
1627
01:06:01,757 --> 01:06:04,370
La primera le dio en el estómago
1628
01:06:04,394 --> 01:06:07,029
y mientras se moría,
1629
01:06:07,096 --> 01:06:09,125
su atacante se le paró encima
1630
01:06:09,149 --> 01:06:11,200
para que lo viera bien.
1631
01:06:13,102 --> 01:06:15,371
Le metió una bala en la frente.
1632
01:06:15,972 --> 01:06:17,050
Steve, aquí está
1633
01:06:17,074 --> 01:06:18,174
Willie Sandoval.
1634
01:06:18,240 --> 01:06:19,709
Quiere hablar contigo.
1635
01:06:20,443 --> 01:06:22,055
No voy a decir nada si no me
1636
01:06:22,079 --> 01:06:23,713
quitan estas malditas esposas.
1637
01:06:23,779 --> 01:06:25,448
Willie, ¿cómo estás?
1638
01:06:25,514 --> 01:06:27,383
No tan bien, Dtve. Donahue.
1639
01:06:27,450 --> 01:06:28,511
Mejor me hubiera
1640
01:06:28,535 --> 01:06:29,618
quedado con usted.
1641
01:06:29,685 --> 01:06:32,955
Les presento a Willie Sandoval,
1642
01:06:33,022 --> 01:06:34,617
un testigo cuyo testimonio
1643
01:06:34,641 --> 01:06:36,258
nunca escucharon.
1644
01:06:36,959 --> 01:06:39,372
- Dile al jurado
- por qué nunca testificaste.
1645
01:06:40,363 --> 01:06:42,893
Porque la juez me dijo que
1646
01:06:40,363 --> 01:06:45,468
ilegal
1647
01:06:42,917 --> 01:06:45,534
el allanamiento había sido
1648
01:06:45,534 --> 01:06:46,902
y anuló el caso.
1649
01:06:46,969 --> 01:06:49,065
Dicen que ese apartamento
1650
01:06:49,089 --> 01:06:51,207
quemado es tu casa.
1651
01:06:51,540 --> 01:06:53,186
Dijeron que había
1652
01:06:53,210 --> 01:06:54,877
revisado tu casa sin una orden.
1653
01:06:54,944 --> 01:06:56,889
- La cuarta enmienda,
- ¿cierto, Señoría?
1654
01:06:57,847 --> 01:06:59,815
No tenía dirección conocida.
1655
01:07:01,283 --> 01:07:03,329
Gana 3 mil diarios
1656
01:07:03,353 --> 01:07:05,421
vendiendo droga, pero...
1657
01:07:06,689 --> 01:07:09,135
- Podría vivir
- en Park Avenue si quisiera.
1658
01:07:09,992 --> 01:07:11,927
¿Qué hubieras dicho, Willie?
1659
01:07:12,762 --> 01:07:14,691
Que vi al Sr. Ríos entrando
1660
01:07:14,715 --> 01:07:16,665
al edificio del asesinato.
1661
01:07:18,534 --> 01:07:21,014
- Están hundidos
- en esa mentalidad de policía...
1662
01:07:21,103 --> 01:07:22,565
¿Crees que le van a creer
1663
01:07:22,589 --> 01:07:24,073
a un delincuente como él?
1664
01:07:24,140 --> 01:07:26,609
Este hombre te identificó.
1665
01:07:26,675 --> 01:07:28,711
Con ayuda de sus amigos.
1666
01:07:28,778 --> 01:07:29,806
Describió la ropa
1667
01:07:29,830 --> 01:07:30,880
que tenías puesta.
1668
01:07:30,946 --> 01:07:32,114
¿En la oscuridad?
1669
01:07:32,181 --> 01:07:34,394
- ¿Tan drogado
- que no se veía ni la nariz?
1670
01:07:34,483 --> 01:07:36,786
¡Vamos, te vi!
1671
01:07:36,852 --> 01:07:38,598
Lo que viste fue una manera
1672
01:07:38,622 --> 01:07:40,389
de que no te metieran preso.
1673
01:07:40,456 --> 01:07:42,635
Ríos, sin ofender, ¿está bien?
1674
01:07:42,659 --> 01:07:44,860
Te vi, amigo.
1675
01:07:45,361 --> 01:07:46,973
Tranquilo, Willie,
1676
01:07:46,997 --> 01:07:48,631
al que están juzgando es a mí.
1677
01:07:53,235 --> 01:07:55,248
Este hombre,
1678
01:07:55,272 --> 01:07:57,306
un criminal un convicto,
1679
01:07:57,373 --> 01:08:00,543
identificó a Edward Ríos.
1680
01:08:01,110 --> 01:08:02,244
¿Me cree?
1681
01:08:03,846 --> 01:08:05,341
Sí, le creo,
1682
01:08:03,846 --> 01:08:06,882
mienten.
1683
01:08:05,365 --> 01:08:07,216
pero a veces estos tipos
1684
01:08:07,216 --> 01:08:09,179
Nadie lo intimidó
1685
01:08:09,203 --> 01:08:11,187
en ninguna forma.
1686
01:08:12,121 --> 01:08:13,622
¿Me cree?
1687
01:08:14,790 --> 01:08:15,925
Sí, supongo.
1688
01:08:16,325 --> 01:08:17,693
¿Supone?
1689
01:08:21,230 --> 01:08:22,364
¿Y usted?
1690
01:08:25,434 --> 01:08:26,535
¿Y usted?
1691
01:08:29,939 --> 01:08:32,602
La verdad es que nada de esto
1692
01:08:29,939 --> 01:08:35,311
opinión.
1693
01:08:32,626 --> 01:08:36,112
los hubiera hecho cambiar de
1694
01:08:36,112 --> 01:08:38,024
- Era a mí
- a quien estaban juzgando.
1695
01:08:39,281 --> 01:08:40,743
Y me declararon culpable
1696
01:08:40,767 --> 01:08:42,251
desde el comienzo.
1697
01:08:46,255 --> 01:08:48,023
Vamos a tomar un receso.
1698
01:08:49,258 --> 01:08:51,527
¡Donahue está furioso!
1699
01:08:51,594 --> 01:08:52,895
Sáquenlo de aquí.
1700
01:08:52,962 --> 01:08:57,766
¿Qué hacemos ahora?
1701
01:08:58,767 --> 01:08:59,802
Vamos a entrar.
1702
01:09:01,070 --> 01:09:03,282
- En la primera oportunidad
- que tengamos.
1703
01:09:06,876 --> 01:09:08,644
El gran momento no ocurrió.
1704
01:09:08,978 --> 01:09:10,679
Está en una encrucijada.
1705
01:09:11,213 --> 01:09:12,258
Expuso su caso
1706
01:09:12,282 --> 01:09:13,349
y dijo lo que quería.
1707
01:09:13,916 --> 01:09:15,862
Siempre he pensado
1708
01:09:15,886 --> 01:09:17,853
que las palabras son mágicas.
1709
01:09:18,454 --> 01:09:19,588
Nada cambia.
1710
01:09:20,756 --> 01:09:23,336
O Donahue se rinde ahora
1711
01:09:23,360 --> 01:09:25,961
o lo sacamos en una bolsa.
1712
01:09:28,531 --> 01:09:31,367
Si entramos por estos puntos,
1713
01:09:31,433 --> 01:09:34,313
- quedará vulnerable
- en una de estas líneas de fuego.
1714
01:09:34,403 --> 01:09:35,715
Con tal de que mantengamos
1715
01:09:35,739 --> 01:09:37,072
el elemento sorpresa...
1716
01:09:37,439 --> 01:09:38,885
Que tus hombres
1717
01:09:38,909 --> 01:09:40,376
entren al salón del jurado.
1718
01:09:40,809 --> 01:09:43,245
Todavía no tenemos voluntarios.
1719
01:09:49,084 --> 01:09:50,897
¿Nadie quiere matar a un
1720
01:09:50,921 --> 01:09:52,755
policía? No los culpo.
1721
01:09:54,089 --> 01:09:55,918
No quieren entrar,
1722
01:09:55,942 --> 01:09:57,793
a menos que haya disparos.
1723
01:09:59,261 --> 01:10:01,391
Una acción preventiva.
1724
01:10:01,415 --> 01:10:03,566
La idea es salvar vidas.
1725
01:10:03,933 --> 01:10:05,795
Si quieren seguir siendo
1726
01:10:05,819 --> 01:10:07,703
policías, cumplan las órdenes.
1727
01:10:10,339 --> 01:10:11,339
Ven acá.
1728
01:10:11,974 --> 01:10:13,236
Le voy a decir al Alcalde
1729
01:10:13,260 --> 01:10:14,543
que vamos a entrar.
1730
01:10:14,610 --> 01:10:16,979
¡Busca un voluntario ya!
1731
01:10:23,919 --> 01:10:25,321
Tranquilo, Eddie.
1732
01:10:26,255 --> 01:10:27,600
Estoy bien, Steve.
1733
01:10:27,624 --> 01:10:28,991
Solo estaba pensando.
1734
01:10:29,892 --> 01:10:32,895
¿Sí? ¿En qué?
1735
01:10:33,729 --> 01:10:35,631
En lo tonto que eres.
1736
01:10:35,965 --> 01:10:38,010
- Mira lo que le hiciste
- a tu familia.
1737
01:10:38,734 --> 01:10:40,236
Van a estar bien.
1738
01:10:41,036 --> 01:10:43,672
Tengo una discapacidad laboral.
1739
01:10:46,775 --> 01:10:48,210
¿Y ahora de qué te ríes?
1740
01:10:48,611 --> 01:10:49,956
¿Crees que te van a dar
1741
01:10:49,980 --> 01:10:51,347
tu pensión?
1742
01:10:52,514 --> 01:10:54,076
Tengo dieciocho años;
1743
01:10:54,100 --> 01:10:55,684
estoy protegido.
1744
01:10:55,751 --> 01:10:57,230
¿Sí? Pues te van
1745
01:10:57,254 --> 01:10:58,754
a "desproteger".
1746
01:10:59,355 --> 01:11:01,484
A tu esposa la van a echar de
1747
01:10:59,355 --> 01:11:03,659
dificultad.
1748
01:11:01,508 --> 01:11:03,726
esa casa que pagas con
1749
01:11:03,726 --> 01:11:05,995
Y tu hijo no va a poder estudiar
1750
01:11:06,061 --> 01:11:07,140
a menos que pueda
1751
01:11:07,164 --> 01:11:08,264
clavarla de espalda.
1752
01:11:08,330 --> 01:11:10,099
¿Y tu dulce hija?
1753
01:11:10,699 --> 01:11:12,635
Terminará haciendo hamburguesas,
1754
01:11:12,701 --> 01:11:14,130
buscando conseguirse un tipo
1755
01:11:14,154 --> 01:11:15,604
con un trabajo estable.
1756
01:11:15,671 --> 01:11:18,207
Camarógrafo, enciende esa cosa.
1757
01:11:19,275 --> 01:11:20,643
¿Está ahí, Capitán?
1758
01:11:22,645 --> 01:11:24,313
Quiero verlo en el monitor.
1759
01:11:25,781 --> 01:11:27,060
Cuando esto se acabe,
1760
01:11:27,084 --> 01:11:28,384
un policía en algún lado
1761
01:11:28,450 --> 01:11:30,085
va a redactar un documento
1762
01:11:30,152 --> 01:11:32,098
- y mi familia
- va a estar protegida.
1763
01:11:32,187 --> 01:11:33,422
¿No es así, Capitán?
1764
01:11:33,489 --> 01:11:35,424
Vamos a ocuparnos de tu familia.
1765
01:11:35,491 --> 01:11:37,770
- Tengo una discapacidad laboral,
- ¿verdad?
1766
01:11:38,260 --> 01:11:39,956
Y mi familia tendrá beneficios
1767
01:11:39,980 --> 01:11:41,697
en caso de que muera.
1768
01:11:41,764 --> 01:11:42,931
¿No es así, Capitán?
1769
01:11:43,265 --> 01:11:45,100
Pensión completa y beneficios.
1770
01:11:45,668 --> 01:11:47,864
Sí, Steve. Te retiras con tres
1771
01:11:47,888 --> 01:11:50,105
cuartos de tu salario actual.
1772
01:11:51,674 --> 01:11:52,908
¿Oíste eso?
1773
01:11:53,309 --> 01:11:55,305
NYPD acaba de hacer una promesa
1774
01:11:55,329 --> 01:11:57,346
delante de miles de personas.
1775
01:11:57,413 --> 01:11:58,791
Que tienen la capacidad
1776
01:11:58,815 --> 01:12:00,215
retentiva de una mosca.
1777
01:12:00,282 --> 01:12:02,194
- Un segundo después
- de que mueras,
1778
01:12:02,284 --> 01:12:03,846
esta cámara estará enfocando
1779
01:12:03,870 --> 01:12:05,454
a otro pobre idiota.
1780
01:12:05,954 --> 01:12:07,790
Vas a ser periódico de ayer.
1781
01:12:07,856 --> 01:12:09,625
Te estás arriesgando, Eddie.
1782
01:12:11,060 --> 01:12:13,128
No, no contigo.
1783
01:12:14,763 --> 01:12:16,509
Siéntate. Voy a hacer
1784
01:12:16,533 --> 01:12:18,300
mi argumento de cierre.
1785
01:12:18,367 --> 01:12:19,935
Siguiendo el manual, ¿no?
1786
01:12:20,469 --> 01:12:22,065
¿Crees que al sistema le importa
1787
01:12:22,089 --> 01:12:23,706
un don nadie como tú?
1788
01:12:23,772 --> 01:12:25,307
Siéntate.
1789
01:12:25,374 --> 01:12:27,076
Hiciste todo esto por nada.
1790
01:12:27,409 --> 01:12:28,671
Perdiste tu trabajo,
1791
01:12:28,695 --> 01:12:29,978
arruinaste a tu familia...
1792
01:12:30,045 --> 01:12:31,347
¡Todo por nada!
1793
01:12:34,950 --> 01:12:35,984
Vamos a entrar.
1794
01:12:36,051 --> 01:12:37,213
Está detrás del estrado;
1795
01:12:37,237 --> 01:12:38,420
no les da tiempo.
1796
01:12:48,731 --> 01:12:50,265
Quieres que lo haga,
1797
01:12:50,599 --> 01:12:52,812
quieres que te castigue por
1798
01:12:52,836 --> 01:12:55,070
lo que le hiciste a Ida Cruz,
1799
01:12:55,137 --> 01:12:56,249
siempre y cuando
1800
01:12:56,273 --> 01:12:57,406
no tengas que confesar.
1801
01:12:57,473 --> 01:12:59,675
No tengo nada que confesar.
1802
01:13:00,576 --> 01:13:02,422
Aguanta, Eddie,
1803
01:13:02,446 --> 01:13:04,313
ya casi terminamos.
1804
01:13:06,148 --> 01:13:07,810
Damas y caballeros,
1805
01:13:07,834 --> 01:13:09,518
han sido pacientes,
1806
01:13:09,585 --> 01:13:11,120
así que seré breve.
1807
01:13:12,721 --> 01:13:14,317
No puedo cambiar lo que soy
1808
01:13:14,341 --> 01:13:15,958
ni dónde me crié,
1809
01:13:16,024 --> 01:13:17,820
donde ser policía
1810
01:13:17,844 --> 01:13:19,661
se considera un buen trabajo.
1811
01:13:19,728 --> 01:13:21,073
Por eso muchos policías
1812
01:13:21,097 --> 01:13:22,464
se parecen a mí.
1813
01:13:23,065 --> 01:13:24,510
Unos años después
1814
01:13:24,534 --> 01:13:26,001
de que empecé a trabajar,
1815
01:13:26,068 --> 01:13:28,103
me asignaron a Brooklyn
1816
01:13:28,170 --> 01:13:29,465
y me dijeron
1817
01:13:29,489 --> 01:13:30,806
que resolviera homicidios.
1818
01:13:30,873 --> 01:13:32,902
Y me dijeron cómo hacerlo,
1819
01:13:32,926 --> 01:13:34,977
que buscara un móvil:
1820
01:13:35,043 --> 01:13:37,990
- el exesposo celoso
- que escribió cartas amenazantes.
1821
01:13:39,548 --> 01:13:41,183
Que buscara un arma:
1822
01:13:41,517 --> 01:13:43,196
pistola semi automática,
1823
01:13:43,220 --> 01:13:44,920
nueve balas,
1824
01:13:44,987 --> 01:13:47,956
encontrada en casa del acusado;
1825
01:13:48,023 --> 01:13:49,702
cartuchos disparados
1826
01:13:49,726 --> 01:13:51,427
encontrados en el acusado.
1827
01:13:51,493 --> 01:13:52,888
Un testigo
1828
01:13:52,912 --> 01:13:54,329
que lo ubicara en la escena,
1829
01:13:54,396 --> 01:13:56,565
que analizara su comportamiento.
1830
01:13:56,632 --> 01:13:59,278
Trató de huir,
1831
01:13:59,302 --> 01:14:01,970
trató de matar a un oficial.
1832
01:14:03,906 --> 01:14:06,252
Se les negó acceso
1833
01:14:06,276 --> 01:14:08,644
a esta evidencia,
1834
01:14:08,710 --> 01:14:11,380
tuvieron que depender de mí
1835
01:14:11,447 --> 01:14:12,792
y decidieron
1836
01:14:12,816 --> 01:14:14,183
que yo la había plantado,
1837
01:14:14,249 --> 01:14:15,984
que había cometido perjurio...
1838
01:14:17,286 --> 01:14:19,232
Pero ahora tienen
1839
01:14:19,256 --> 01:14:21,223
más piezas del rompecabezas.
1840
01:14:25,027 --> 01:14:26,823
Estaban confundidos
1841
01:14:26,847 --> 01:14:28,664
y fueron manipulados.
1842
01:14:31,467 --> 01:14:33,168
No tuvieron la culpa.
1843
01:14:37,506 --> 01:14:38,618
Pero ahora tienen
1844
01:14:38,642 --> 01:14:39,775
otra oportunidad.
1845
01:14:43,912 --> 01:14:45,647
Espero su veredicto.
1846
01:14:49,485 --> 01:14:51,347
Eddie, ¿quieres hacer
1847
01:14:51,371 --> 01:14:53,255
un argumento de cierre?
1848
01:14:53,922 --> 01:14:55,751
Sí quiero.
1849
01:14:55,775 --> 01:14:57,626
Este hombre es un mentiroso.
1850
01:14:57,693 --> 01:14:59,338
Es un asesino. La policía
1851
01:14:59,362 --> 01:15:01,029
conspiró para incriminarme,
1852
01:15:01,096 --> 01:15:02,091
y como no funcionó,
1853
01:15:02,115 --> 01:15:03,131
para matarme.
1854
01:15:06,568 --> 01:15:08,698
Señoría,
1855
01:15:08,722 --> 01:15:10,873
¿quiere decirle algo al jurado?
1856
01:15:12,074 --> 01:15:14,103
Mi decisión estaba basada
1857
01:15:14,127 --> 01:15:16,178
en mi creencia
1858
01:15:16,245 --> 01:15:17,523
de que solo se puede
1859
01:15:17,547 --> 01:15:18,847
hacer justicia
1860
01:15:18,914 --> 01:15:20,109
ateniéndonos
1861
01:15:20,133 --> 01:15:21,350
estrictamente a la ley.
1862
01:15:21,683 --> 01:15:23,652
Que dos hombres abran la puerta
1863
01:15:23,719 --> 01:15:25,965
- y tres vayan
- por el pasillo del medio.
1864
01:15:26,054 --> 01:15:27,917
El resto que corra hasta
1865
01:15:26,054 --> 01:15:29,825
jurado.
1866
01:15:27,941 --> 01:15:29,892
el estrado y el palco del
1867
01:15:29,892 --> 01:15:31,894
Los hombres no quieren, Capitán.
1868
01:15:32,494 --> 01:15:33,795
Capitán,
1869
01:15:33,862 --> 01:15:35,825
creemos que al Dtve. Donahue
1870
01:15:35,849 --> 01:15:37,833
lo fregaron en el juicio.
1871
01:15:38,200 --> 01:15:39,862
¿En serio?
1872
01:15:39,886 --> 01:15:41,570
¿Se están negando a obedecer?
1873
01:15:41,637 --> 01:15:43,005
Podría ser yo, Capitán.
1874
01:15:43,071 --> 01:15:45,084
- He estado
- en situaciones parecidas.
1875
01:15:45,173 --> 01:15:47,586
- Tengo nueve años
- siendo capitán de Donahue,
1876
01:15:47,676 --> 01:15:49,138
conozco a su esposa,
1877
01:15:47,676 --> 01:15:50,646
hijo,
1878
01:15:49,162 --> 01:15:50,712
fui a la confirmación de su
1879
01:15:50,712 --> 01:15:51,874
y les estoy ordenando
1880
01:15:51,898 --> 01:15:53,081
que lo sometan.
1881
01:15:54,016 --> 01:15:55,711
No quiero poner
1882
01:15:55,735 --> 01:15:57,452
en peligro a nadie.
1883
01:15:57,853 --> 01:15:59,048
-Sargento, retírese.
1884
01:15:59,072 --> 01:16:00,289
-Lo lamento.
1885
01:16:00,355 --> 01:16:01,784
Envíe a la patrulla de Adam
1886
01:16:01,808 --> 01:16:03,258
para que los reemplaza
1887
01:16:03,325 --> 01:16:05,227
y repórtese a la estación, ya.
1888
01:16:05,294 --> 01:16:06,795
Sí, señor.
1889
01:16:17,372 --> 01:16:19,107
¿Alguna pregunta?
1890
01:16:19,174 --> 01:16:20,569
¿Quieren ver transcripciones,
1891
01:16:20,593 --> 01:16:22,010
revisar la evidencia?
1892
01:16:22,077 --> 01:16:23,077
No, señor.
1893
01:16:26,214 --> 01:16:28,016
¿Qué dice, Sr. Presidente?
1894
01:16:29,284 --> 01:16:31,153
Estamos listos, detective.
1895
01:16:32,554 --> 01:16:35,351
Juez, estamos listos.
1896
01:16:35,375 --> 01:16:38,193
Vamos a proceder.
1897
01:16:45,634 --> 01:16:47,079
Si no procede,
1898
01:16:47,103 --> 01:16:48,570
puedo hacer un juicio sumario.
1899
01:16:52,874 --> 01:16:54,036
Miembros del jurado,
1900
01:16:54,060 --> 01:16:55,243
¿tienen un veredicto?
1901
01:16:56,578 --> 01:16:58,080
Sí, Señoría.
1902
01:16:59,081 --> 01:17:00,682
Para acelerar las cosas,
1903
01:17:00,749 --> 01:17:03,395
- podemos prescindir
- de la lectura de los cargos.
1904
01:17:04,086 --> 01:17:06,822
Juez, adelante.
1905
01:17:09,658 --> 01:17:11,193
¿Cuál es el veredicto?
1906
01:17:12,828 --> 01:17:14,162
Culpable, Señoría.
1907
01:17:15,964 --> 01:17:18,033
¿Culpable de todos los cargos?
1908
01:17:21,069 --> 01:17:23,805
Culpable de todos los cargos.
1909
01:17:28,944 --> 01:17:30,512
¿Quieres impugnar, Eddie?
1910
01:17:38,687 --> 01:17:40,016
Ahora vamos
1911
01:17:40,040 --> 01:17:41,390
con la fase de la sentencia.
1912
01:17:42,758 --> 01:17:44,921
Juez, el jurado decidió
1913
01:17:44,945 --> 01:17:47,129
que estos dos policías
1914
01:17:47,195 --> 01:17:49,297
fueron atraídos a la escena
1915
01:17:49,364 --> 01:17:50,626
y asesinados
1916
01:17:50,650 --> 01:17:51,933
con fría premeditación.
1917
01:17:53,435 --> 01:17:54,597
No hay necesidad
1918
01:17:54,621 --> 01:17:55,804
de reportes de sentencia
1919
01:17:55,871 --> 01:17:57,739
ni referencias personales.
1920
01:17:58,206 --> 01:17:59,451
Todos sabemos cuánto
1921
01:17:59,475 --> 01:18:00,742
ha trabajado el Sr. Ríos
1922
01:18:00,809 --> 01:18:03,322
- para mejorar
- las condiciones de la comunidad.
1923
01:18:03,412 --> 01:18:04,574
Pero las leyes de Dios
1924
01:18:04,598 --> 01:18:05,781
y del estado de NY
1925
01:18:05,847 --> 01:18:07,259
son muy claros en cuál es
1926
01:18:07,283 --> 01:18:08,717
el único castigo posible
1927
01:18:08,784 --> 01:18:10,213
por homicidio premeditado
1928
01:18:10,237 --> 01:18:11,687
de un oficial de policía.
1929
01:18:11,753 --> 01:18:13,722
¿Cuál es ese castigo, Señoría?
1930
01:18:17,092 --> 01:18:18,604
-Nadie ha sido ejecutado...
1931
01:18:18,628 --> 01:18:20,162
-¿Cuál es?
1932
01:18:23,732 --> 01:18:24,732
La muerte.
1933
01:18:26,134 --> 01:18:27,730
¡Esto es un chiste!
1934
01:18:27,754 --> 01:18:29,371
¿Quieres que llore, Steve?
1935
01:18:29,438 --> 01:18:31,673
¿Que me arrodille y suplique?
1936
01:18:32,040 --> 01:18:33,869
¿O que confiese
1937
01:18:33,893 --> 01:18:35,744
y me ponga a tu merced?
1938
01:18:37,212 --> 01:18:39,325
-Eres culpable, Eddie.
1939
01:18:39,349 --> 01:18:41,483
-¿Y tú eres mi verdugo?
1940
01:18:42,117 --> 01:18:43,919
Mataste a dos policías.
1941
01:18:44,486 --> 01:18:45,514
En algún momento
1942
01:18:45,538 --> 01:18:46,588
tienes que pagar.
1943
01:18:47,189 --> 01:18:48,457
No es el único.
1944
01:18:52,961 --> 01:18:53,961
Capitán...
1945
01:18:54,663 --> 01:18:55,997
Necesito un minuto.
1946
01:19:06,541 --> 01:19:08,203
¿Está ganando tiempo
1947
01:19:08,227 --> 01:19:09,911
para Servicios de Emergencias?
1948
01:19:10,445 --> 01:19:12,581
Tienen horas desplegados.
1949
01:19:13,648 --> 01:19:15,594
- -¿Hay una patrulla atrás?
- -Sí.
1950
01:19:15,684 --> 01:19:17,619
¿Un tipo va a bajar por el techo
1951
01:19:17,686 --> 01:19:19,631
- y a entrar
- por la sala del jurado?
1952
01:19:19,721 --> 01:19:21,900
- Con una granada
- del tamaño de un melón.
1953
01:19:24,025 --> 01:19:26,261
¿Un grupo entrará por el frente?
1954
01:19:26,695 --> 01:19:28,797
Por ahora, no va a pasar.
1955
01:19:29,664 --> 01:19:31,477
- -¿Usted lo mandó?
- -No lo detuve.
1956
01:19:31,566 --> 01:19:33,645
- ¿Va a tratar de sacarlo
- abiertamente?
1957
01:19:33,735 --> 01:19:35,030
-Va a tratar de sacarlo.
1958
01:19:35,054 --> 01:19:36,371
-Más vale que funcione.
1959
01:19:36,438 --> 01:19:37,600
Necesitábamos un grupo
1960
01:19:37,624 --> 01:19:38,807
que te conociera
1961
01:19:38,874 --> 01:19:40,403
en caso de que quisieras usar
1962
01:19:40,427 --> 01:19:41,977
a los rehenes como escudo.
1963
01:19:43,378 --> 01:19:44,946
Tiene sentido.
1964
01:19:47,015 --> 01:19:49,584
Solo que nadie aceptó.
1965
01:19:51,019 --> 01:19:52,648
Mucha carreras prometedoras
1966
01:19:52,672 --> 01:19:54,322
terminaron hoy por culpa tuya.
1967
01:19:56,291 --> 01:19:57,492
¿Qué quiere decir?
1968
01:19:57,559 --> 01:20:00,472
- Un sargento dijo
- que estaba patrullando contigo.
1969
01:20:00,862 --> 01:20:02,224
Va a encontrar una nota
1970
01:20:02,248 --> 01:20:03,632
en su chaqueta;
1971
01:20:03,698 --> 01:20:05,233
nunca llegará a teniente.
1972
01:20:06,067 --> 01:20:07,529
Otro sargento dijo
1973
01:20:07,553 --> 01:20:09,037
que era incapaz
1974
01:20:09,104 --> 01:20:11,807
de dispararle a otro policía.
1975
01:20:12,174 --> 01:20:13,319
A él lo voy a despedir
1976
01:20:13,343 --> 01:20:14,509
personalmente.
1977
01:20:14,576 --> 01:20:16,244
Luego tenemos a los del ESU;
1978
01:20:16,311 --> 01:20:17,540
sabes que les encanta
1979
01:20:17,564 --> 01:20:18,814
jugar a los vaqueros:
1980
01:20:18,880 --> 01:20:20,849
tumbar puertas, disparar...
1981
01:20:20,916 --> 01:20:22,661
Pero se pusieron exigentes
1982
01:20:22,685 --> 01:20:24,452
en las narices del Comisionado.
1983
01:20:24,519 --> 01:20:25,654
¿Puedes creerlo?
1984
01:20:26,221 --> 01:20:27,666
Ahora su teniente va a pasar
1985
01:20:27,690 --> 01:20:29,157
el resto de su carrera
1986
01:20:29,224 --> 01:20:30,892
lavando radiopatrullas.
1987
01:20:32,160 --> 01:20:33,562
No quería eso.
1988
01:20:37,933 --> 01:20:39,467
¿Cuál es el plan, Steve?
1989
01:20:41,469 --> 01:20:42,804
¿Vas a matar a Ríos?
1990
01:20:43,805 --> 01:20:44,917
¿Te vas a meter
1991
01:20:44,941 --> 01:20:46,074
una pistola en la boca?
1992
01:20:47,709 --> 01:20:49,511
No tengo ningún plan.
1993
01:20:51,112 --> 01:20:52,747
El veredicto fue culpable.
1994
01:20:53,648 --> 01:20:55,584
Te equivocas.
1995
01:20:56,518 --> 01:20:58,063
Ríos no es el primero
1996
01:20:58,087 --> 01:20:59,654
que gana un caso.
1997
01:20:59,988 --> 01:21:02,351
Lo sé, pero esta vez
1998
01:21:02,375 --> 01:21:04,759
me fregaron a mí
1999
01:21:04,826 --> 01:21:08,263
y me quieren meter preso.
2000
01:21:10,098 --> 01:21:11,727
En cuanto escuché "Gran Jurado"
2001
01:21:11,751 --> 01:21:13,401
pude ver el futuro.
2002
01:21:13,902 --> 01:21:15,614
Me suspenden,
2003
01:21:15,638 --> 01:21:17,372
termino en un taxi,
2004
01:21:17,439 --> 01:21:19,385
sin dinero y hundido
2005
01:21:19,409 --> 01:21:21,376
en facturas legales.
2006
01:21:21,710 --> 01:21:24,273
Y luego si gano,
2007
01:21:24,297 --> 01:21:26,882
solicitan una acusación federal.
2008
01:21:27,382 --> 01:21:29,885
Por violar los derechos civiles.
2009
01:21:31,052 --> 01:21:32,848
Pero esta vez pierdo,
2010
01:21:32,872 --> 01:21:34,689
porque es lo que todos quieren.
2011
01:21:35,223 --> 01:21:36,435
Nadie quiere
2012
01:21:36,459 --> 01:21:37,692
problemas en la calle.
2013
01:21:38,927 --> 01:21:40,155
Y termino preso,
2014
01:21:40,179 --> 01:21:41,429
con un montón de polillas.
2015
01:21:42,264 --> 01:21:43,932
En protección en un hueco
2016
01:21:43,999 --> 01:21:46,144
- con las luces prendidas
- todo el tiempo.
2017
01:21:52,974 --> 01:21:54,703
No quería salir de aquí
2018
01:21:54,727 --> 01:21:56,478
con la cabeza abajo,
2019
01:21:56,845 --> 01:21:59,247
con la gente insultándome.
2020
01:21:59,781 --> 01:22:02,244
No quería soltar el arma,
2021
01:22:02,268 --> 01:22:04,753
cruzar las manos,
2022
01:22:04,819 --> 01:22:06,031
y decir
2023
01:22:06,055 --> 01:22:07,289
"pónganme las esposas".
2024
01:22:09,524 --> 01:22:12,121
Y esa cosa siguiéndome
2025
01:22:12,145 --> 01:22:14,763
a todas partes,
2026
01:22:14,829 --> 01:22:16,998
siempre en la cara.
2027
01:22:21,836 --> 01:22:24,132
Porque tienes que calmarte,
2028
01:22:24,156 --> 01:22:26,474
llevar la carga del caso.
2029
01:22:27,642 --> 01:22:28,837
¡El caso, el caso,
2030
01:22:28,861 --> 01:22:30,078
el maldito caso!
2031
01:22:31,613 --> 01:22:33,515
Todo dependía de ti.
2032
01:22:34,783 --> 01:22:36,251
Y metí la pata.
2033
01:22:43,792 --> 01:22:45,871
- Este trabajo
- significa mucho para mí.
2034
01:22:46,461 --> 01:22:47,829
Yo sé.
2035
01:22:50,799 --> 01:22:51,794
Sé que uno no debería
2036
01:22:51,818 --> 01:22:52,834
decir eso,
2037
01:22:52,901 --> 01:22:54,980
decir que solo otro
2038
01:22:55,004 --> 01:22:57,105
policía te puede entender.
2039
01:22:59,607 --> 01:23:01,486
Decir cuánto quieres a la gente
2040
01:23:01,510 --> 01:23:03,411
que trabaja en un caso contigo.
2041
01:23:04,379 --> 01:23:06,414
Que atraviesa puertas contigo.
2042
01:23:09,584 --> 01:23:10,979
Mucha gente te defendió hoy,
2043
01:23:11,003 --> 01:23:12,420
Steve.
2044
01:23:17,158 --> 01:23:19,427
¿Sabe por qué nos odian?
2045
01:23:21,596 --> 01:23:23,398
Porque tenemos un código.
2046
01:23:25,233 --> 01:23:27,930
Creemos en algo.
2047
01:23:27,954 --> 01:23:30,672
Creemos el uno en el otro.
2048
01:23:36,111 --> 01:23:38,440
Te entregaste demasiado, Steve,
2049
01:23:38,464 --> 01:23:40,815
y eso te desgastó.
2050
01:23:44,219 --> 01:23:45,920
Ahora tenemos que seguir.
2051
01:23:50,358 --> 01:23:52,193
¿Y qué vamos a hacer con Ríos?
2052
01:23:53,061 --> 01:23:54,696
¿Vamos a dejarlo libre?
2053
01:24:02,103 --> 01:24:03,215
Ahora no podemos
2054
01:24:03,239 --> 01:24:04,372
preocuparnos por Ríos.
2055
01:24:04,873 --> 01:24:06,441
Mató a dos policías.
2056
01:24:06,841 --> 01:24:07,903
Y lo que es peor,
2057
01:24:07,927 --> 01:24:09,010
me hizo matar a mí.
2058
01:24:10,345 --> 01:24:11,579
Olvida a Ríos.
2059
01:24:14,349 --> 01:24:15,361
Tienes que vivir
2060
01:24:15,385 --> 01:24:16,418
con lo que hiciste.
2061
01:24:18,319 --> 01:24:20,488
¿Me oyes, Steve? Vivir.
2062
01:24:22,624 --> 01:24:24,225
Tu familia te necesita.
2063
01:24:27,195 --> 01:24:28,574
Lo que pasara en el hospital
2064
01:24:28,598 --> 01:24:29,998
no importa.
2065
01:24:33,168 --> 01:24:34,513
Tienes que estar ahí
2066
01:24:34,537 --> 01:24:35,904
para la gente que te quiere.
2067
01:24:42,243 --> 01:24:44,990
Sabía que había sido Ríos.
2068
01:24:45,014 --> 01:24:47,782
Sabía que había sido él.
2069
01:24:52,120 --> 01:24:53,715
Usó el truco más viejo del libro
2070
01:24:53,739 --> 01:24:55,356
y funcionó.
2071
01:24:55,423 --> 01:24:57,452
Y cuando me agredió,
2072
01:24:57,476 --> 01:24:59,527
sentí la adrenalina; lo tenía.
2073
01:25:04,899 --> 01:25:06,201
Lo tenía.
2074
01:25:09,704 --> 01:25:10,699
Entré por esa puerta
2075
01:25:10,723 --> 01:25:11,739
sin pensarlo.
2076
01:25:13,374 --> 01:25:14,703
Eso es lo que te atormenta,
2077
01:25:14,727 --> 01:25:16,077
Steve,
2078
01:25:16,144 --> 01:25:18,813
y con lo que tienes que vivir.
2079
01:25:24,452 --> 01:25:25,998
Por favor,
2080
01:25:26,022 --> 01:25:27,589
no tomes la salida fácil.
2081
01:25:32,494 --> 01:25:33,995
¿Alguna vez lo he hecho?
2082
01:26:08,463 --> 01:26:10,142
Dejemos las calles cerradas
2083
01:26:10,166 --> 01:26:11,866
mientras lo sacamos.
2084
01:26:12,233 --> 01:26:13,568
No, la crisis terminó.
2085
01:26:13,635 --> 01:26:14,913
Retiramos los escuadrones
2086
01:26:14,937 --> 01:26:16,237
y que pase la prensa.
2087
01:26:33,354 --> 01:26:35,023
Señor Alcalde...
2088
01:26:35,089 --> 01:26:36,124
Una pregunta.
2089
01:26:36,724 --> 01:26:38,126
Adelante.
2090
01:26:38,193 --> 01:26:39,638
No sabíamos que había tomado
2091
01:26:39,662 --> 01:26:41,129
el mando de la negociación.
2092
01:26:41,196 --> 01:26:42,274
En ningún momento
2093
01:26:42,298 --> 01:26:43,398
tomé el mando.
2094
01:26:43,831 --> 01:26:44,966
Tampoco quería.
2095
01:26:45,833 --> 01:26:47,395
La carga de la vida y la muerte
2096
01:26:47,419 --> 01:26:49,003
recae en la policía,
2097
01:26:49,070 --> 01:26:50,966
como ha sido siempre
2098
01:26:50,990 --> 01:26:52,907
y seguirá siendo.
2099
01:27:00,048 --> 01:27:01,416
Éramos jóvenes, Eddie.
2100
01:27:04,285 --> 01:27:06,054
No sabíamos lo que queríamos.
2101
01:27:08,556 --> 01:27:09,891
Éramos unos niños.
2102
01:27:13,294 --> 01:27:14,796
Teníamos algo hermoso,
2103
01:27:14,862 --> 01:27:15,863
y ahora...
2104
01:27:17,532 --> 01:27:19,000
...desapareció.
2105
01:27:20,735 --> 01:27:22,437
Tienes que olvidarme.
2106
01:27:24,305 --> 01:27:25,673
Olvidarme, Eddie.
2107
01:27:27,775 --> 01:27:29,077
Olvídame.
2108
01:27:31,312 --> 01:27:33,648
Eddie, olvídame.
2109
01:27:35,016 --> 01:27:37,552
Eddie... Eddie...
2110
01:27:38,519 --> 01:27:39,687
¡Eddie, olvídame!
2111
01:27:40,021 --> 01:27:41,956
¡No, no te voy a olvidar!
2112
01:28:00,642 --> 01:28:01,709
Un momento.
2113
01:28:02,610 --> 01:28:05,023
- Lo quiero con un psiquiatra
- lo antes posible.
2114
01:28:05,413 --> 01:28:06,491
Lo vamos a fichar
2115
01:28:06,515 --> 01:28:07,615
como a todo el mundo.
2116
01:28:08,583 --> 01:28:10,762
- Dtve. Donahue,
- ¿quería matar a Eddie Ríos?
2117
01:28:11,152 --> 01:28:13,131
- No respondas,
- ni siquiera lo mires.
2118
01:28:14,289 --> 01:28:15,290
Steve...
2119
01:28:15,723 --> 01:28:16,724
Steven...
2120
01:28:17,525 --> 01:28:18,593
Steve...
2121
01:28:18,993 --> 01:28:21,796
Dígale que voy a estar bien.
2122
01:28:22,130 --> 01:28:23,831
Tendrán tiempo para hablar.
2123
01:28:24,732 --> 01:28:25,732
Sube.
2124
01:28:26,067 --> 01:28:27,101
Steve...
223950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.