All language subtitles for Make a wish episode 10 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©Subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ren You Lun & Gia Ge* 2 00:02:38,000 --> 00:02:39,130 [Make A Wish] ©Subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ren You Lun & Gia Ge* 3 00:02:39,130 --> 00:02:44,140 [Ep10] ©Subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ren You Lun & Gia Ge* 4 00:02:58,260 --> 00:02:58,820 Chi Yan! 5 00:03:01,180 --> 00:03:01,780 Let me help. 6 00:03:02,380 --> 00:03:02,900 Careful. 7 00:03:03,780 --> 00:03:04,460 I'll carry you upstairs. 8 00:03:04,730 --> 00:03:05,170 Let me do it. 9 00:03:06,900 --> 00:03:07,570 It's okay. I can do it. 10 00:03:10,380 --> 00:03:11,090 I can do it. 11 00:03:12,620 --> 00:03:13,140 Let me. 12 00:03:13,500 --> 00:03:14,060 I'm doing it. 13 00:03:14,380 --> 00:03:15,220 I want to do it. 14 00:03:15,660 --> 00:03:16,460 Leave it to me. 15 00:03:20,260 --> 00:03:20,980 I'll go up by myself. 16 00:03:21,450 --> 00:03:22,300 I can do it. 17 00:03:23,780 --> 00:03:24,530 Careful. 18 00:03:24,579 --> 00:03:25,460 See you. 19 00:03:25,460 --> 00:03:26,060 Hold on. 20 00:03:30,300 --> 00:03:31,010 See you. 21 00:03:31,400 --> 00:03:32,010 Take a good rest. 22 00:03:32,010 --> 00:03:32,660 Bye. 23 00:03:32,660 --> 00:03:33,210 Bye. 24 00:03:34,140 --> 00:03:34,770 Go. 25 00:03:51,720 --> 00:03:55,070 [Don't Run, My Summer Sweetheart by Chi Yan] 26 00:04:20,750 --> 00:04:21,820 What are you doing here? 27 00:04:23,460 --> 00:04:25,140 I thought you don't watch TV. 28 00:04:28,430 --> 00:04:29,540 Writer's block. 29 00:04:30,270 --> 00:04:31,270 I'm here for inspiration. 30 00:04:32,590 --> 00:04:33,500 This is my house. 31 00:04:34,300 --> 00:04:35,550 I can do whatever I want. 32 00:04:39,390 --> 00:04:40,190 Look at that fish. 33 00:04:40,390 --> 00:04:40,870 There. 34 00:04:41,070 --> 00:04:41,750 It's gone. 35 00:04:42,470 --> 00:04:44,350 Looks delicious. 36 00:04:46,350 --> 00:04:47,590 That's a crab. I know that. 37 00:04:47,810 --> 00:04:49,070 I've never had crabs before. 38 00:04:49,310 --> 00:04:51,070 Which tastes better, steamed crabs or fried? 39 00:04:53,340 --> 00:04:54,390 It's a romantic movie. 40 00:04:54,720 --> 00:04:56,860 But you're watching it as a seafood documentary. 41 00:04:57,500 --> 00:04:58,620 Is it a romantic movie? 42 00:04:59,430 --> 00:05:01,260 I chose it 'cause there's fish in the title. 43 00:05:02,310 --> 00:05:03,430 Who loves whom? 44 00:05:05,300 --> 00:05:08,270 The little mermaid falls in love with a human prince. 45 00:05:09,060 --> 00:05:11,310 But the prince doesn't love her back. 46 00:05:11,790 --> 00:05:13,660 In the end, she turns into bubbles. 47 00:05:14,580 --> 00:05:15,830 It is a sad story. 48 00:05:16,660 --> 00:05:17,300 Then I'm done. 49 00:05:23,140 --> 00:05:23,820 Say, 50 00:05:26,220 --> 00:05:28,100 what is like, and what is love? 51 00:05:30,030 --> 00:05:30,980 Why do you ask? 52 00:05:31,710 --> 00:05:32,590 I just wanna know. 53 00:05:32,590 --> 00:05:34,380 What is like, and what is love? 54 00:05:35,460 --> 00:05:36,550 Do you like me? 55 00:05:47,220 --> 00:05:48,780 Why would I like you? 56 00:05:53,270 --> 00:05:54,380 Don't ask me this anymore. 57 00:05:57,020 --> 00:05:58,550 It's okay if you don't like me. 58 00:05:58,550 --> 00:05:59,510 Why are you running away? 59 00:06:21,850 --> 00:06:24,790 [The Outpatient Department] 60 00:06:23,900 --> 00:06:24,660 Does it still hurt? 61 00:06:24,860 --> 00:06:25,390 No. 62 00:06:25,830 --> 00:06:26,910 Move your leg a bit. Rotate it. 63 00:06:31,500 --> 00:06:32,070 All done. 64 00:06:33,140 --> 00:06:33,659 Chi Yan. 65 00:06:34,950 --> 00:06:35,540 How is she? 66 00:06:35,900 --> 00:06:36,830 She's doing well. 67 00:06:37,180 --> 00:06:37,940 Right? See? 68 00:06:39,940 --> 00:06:41,670 If you want to recover completely, 69 00:06:41,670 --> 00:06:42,990 you need to rest for a while longer. 70 00:06:43,310 --> 00:06:44,320 No unnecessary movements. 71 00:06:44,980 --> 00:06:46,070 -Okay. -Does it hurt? 72 00:06:46,460 --> 00:06:47,070 No. 73 00:06:47,390 --> 00:06:48,300 Dr. Luo. 74 00:06:48,830 --> 00:06:49,909 We've got two patients 75 00:06:49,909 --> 00:06:50,860 asking for you. 76 00:06:51,260 --> 00:06:52,260 Okay. I'm coming in a minute. 77 00:06:52,260 --> 00:06:52,820 Okay. 78 00:06:53,990 --> 00:06:56,260 Dr. Luo, you're so in demand. 79 00:06:57,310 --> 00:06:59,659 I'm only in demand among patients. 80 00:07:00,270 --> 00:07:02,060 I'd rather be less in demand 81 00:07:02,060 --> 00:07:03,230 if everyone can stay healthy. 82 00:07:03,230 --> 00:07:04,740 If everyone stays healthy, 83 00:07:04,740 --> 00:07:06,460 you'll lose your job. 84 00:07:08,190 --> 00:07:09,020 Right. 85 00:07:09,300 --> 00:07:11,060 Well, it's just wishful thinking. 86 00:07:11,590 --> 00:07:12,380 Okay, Luo, 87 00:07:12,380 --> 00:07:13,350 we're fine here. 88 00:07:13,540 --> 00:07:14,140 We won't keep you. 89 00:07:14,140 --> 00:07:14,380 Okay. 90 00:07:14,380 --> 00:07:15,740 Then I'll go check on other patients. 91 00:07:15,740 --> 00:07:16,380 Thank you, 92 00:07:16,460 --> 00:07:16,900 No problem. 93 00:07:17,110 --> 00:07:17,550 Bye. 94 00:07:20,190 --> 00:07:22,300 You seem to be extra nice to Dr. Luo. 95 00:07:23,150 --> 00:07:24,060 He helped me a lot 96 00:07:24,060 --> 00:07:24,980 in high school. 97 00:07:25,580 --> 00:07:26,700 So, I respect him very much. 98 00:07:28,020 --> 00:07:29,500 He's such a good person. 99 00:07:30,190 --> 00:07:31,340 Doctors like him 100 00:07:32,220 --> 00:07:34,180 are the true saviors of life. 101 00:07:35,220 --> 00:07:37,580 No wonder he's so in demand. 102 00:07:43,540 --> 00:07:44,070 Chi Yan. 103 00:07:44,740 --> 00:07:45,590 Speed up and go past him. 104 00:07:46,220 --> 00:07:47,470 Could you be more childish? 105 00:07:47,670 --> 00:07:49,700 Speed up! We are going too slow. 106 00:07:49,700 --> 00:07:51,260 That one even has smaller wheels than ours. 107 00:07:51,260 --> 00:07:52,100 Come on. 108 00:07:51,909 --> 00:07:57,010 [♫I want to love you in the simplest way♫] 109 00:07:53,420 --> 00:07:54,190 Hold tight. 110 00:07:57,150 --> 00:08:02,430 [♫The moment I think of your cute look♫] 111 00:08:03,170 --> 00:08:06,960 [♫I want to spoil you♫] 112 00:08:07,310 --> 00:08:10,740 [♫I want to feel you around me♫] 113 00:08:11,270 --> 00:08:12,940 [♫As simple as that♫] 114 00:08:12,940 --> 00:08:17,430 [♫I feel so at ease when I'm with you♫] 115 00:08:18,170 --> 00:08:20,770 [♫I don't need to ask or guess♫] 116 00:08:20,770 --> 00:08:23,940 [♫What is on your mind♫] 117 00:08:23,940 --> 00:08:28,210 [♫Suddenly, I realize I can't live without you♫] 118 00:08:28,910 --> 00:08:31,290 [♫Be my sweetheart♫] 119 00:08:31,470 --> 00:08:33,710 [♫I want to hold you in my heart♫] 120 00:08:32,470 --> 00:08:33,100 Let's take a break. 121 00:08:33,100 --> 00:08:33,700 Carry on! 122 00:08:33,700 --> 00:08:33,980 It's... 123 00:08:34,110 --> 00:08:35,429 We're almost there. 124 00:08:34,110 --> 00:08:36,440 [♫I hope you can accept me♫] 125 00:08:35,429 --> 00:08:36,380 Go on. Let's do this. 126 00:08:36,380 --> 00:08:36,659 Come on. 127 00:08:36,440 --> 00:08:39,080 [♫I'm just a childish adult♫] 128 00:08:36,780 --> 00:08:37,580 -Let's take a break. -Let's go. 129 00:08:38,059 --> 00:08:39,020 The wheels are falling apart. 130 00:08:39,299 --> 00:08:41,500 [♫You can't be bad to me♫] 131 00:08:41,980 --> 00:08:44,220 [♫I'll hold you in my arms and never let go♫] 132 00:08:44,580 --> 00:08:46,600 [♫Just like this, forever♫] 133 00:08:46,140 --> 00:08:47,060 Let's have a rest. 134 00:08:46,600 --> 00:08:49,020 [♫I'll love you forever♫] 135 00:08:47,340 --> 00:08:48,580 The wheels are falling apart. 136 00:08:49,060 --> 00:08:51,440 [♫I want to spoil you♫] 137 00:08:52,100 --> 00:08:52,620 Xiao Xiu. 138 00:08:53,710 --> 00:08:54,300 Uncle Fu. 139 00:08:55,590 --> 00:08:56,260 Have a seat. 140 00:08:56,470 --> 00:08:57,140 Sit here. 141 00:08:57,230 --> 00:08:58,060 Don't move. 142 00:08:58,780 --> 00:09:00,430 You still haven't recovered, right? 143 00:09:00,900 --> 00:09:01,420 Oh, dear. 144 00:09:01,420 --> 00:09:02,100 I'm fine. 145 00:09:02,860 --> 00:09:03,660 And this is... 146 00:09:05,100 --> 00:09:06,660 This is the owner of the bookstore I work in. 147 00:09:07,660 --> 00:09:08,460 And you are... 148 00:09:08,790 --> 00:09:09,110 This is... 149 00:09:09,230 --> 00:09:10,020 I'll tell you the truth. 150 00:09:11,430 --> 00:09:14,950 I’m a mackerel orange tabby cat. 151 00:09:15,180 --> 00:09:16,150 Ta-da! 152 00:09:16,540 --> 00:09:17,500 So, he's also a... 153 00:09:18,260 --> 00:09:19,740 Can't you see from his figure? 154 00:09:20,420 --> 00:09:20,670 Sit. 155 00:09:20,670 --> 00:09:22,260 He looks like a fluffy orange cat. 156 00:09:23,190 --> 00:09:23,700 Hello. 157 00:09:24,260 --> 00:09:25,140 I am Chi Yan. 158 00:09:27,020 --> 00:09:27,580 Chi Yan. 159 00:09:30,620 --> 00:09:33,900 Is your grandpa Chi Renyuan? 160 00:09:34,620 --> 00:09:35,540 You know him? 161 00:09:37,950 --> 00:09:38,620 I didn't know you two 162 00:09:38,620 --> 00:09:40,260 go way back. 163 00:09:40,980 --> 00:09:41,940 Of course. 164 00:09:42,700 --> 00:09:44,300 When I first arrived in the human world, 165 00:09:44,990 --> 00:09:48,420 his grandpa gave me a secret recipe book. 166 00:09:48,780 --> 00:09:50,500 I visited him often for cooking instructions. 167 00:09:50,860 --> 00:09:51,540 Back then, 168 00:09:52,380 --> 00:09:54,900 you were only this big. 169 00:09:55,180 --> 00:09:56,430 You could barely crawl. 170 00:09:58,580 --> 00:09:59,510 I didn't expect that 171 00:10:00,260 --> 00:10:02,620 my grandpa knew cats from the Meow Planet. 172 00:10:04,500 --> 00:10:06,740 I've been in the human world for decades. 173 00:10:07,140 --> 00:10:08,020 No one can tell I am a cat 174 00:10:08,420 --> 00:10:09,300 if I don't tell them. 175 00:10:11,300 --> 00:10:12,540 She, on the contrary, 176 00:10:12,980 --> 00:10:14,220 can easily blow her cover. 177 00:10:14,780 --> 00:10:16,060 It doesn't surprise me at all 178 00:10:16,060 --> 00:10:16,860 to hear she got hurt. 179 00:10:16,860 --> 00:10:18,460 Xiao Xiu got hurt because of me. 180 00:10:19,140 --> 00:10:19,740 Right. 181 00:10:19,740 --> 00:10:20,820 I've already mastered 182 00:10:20,820 --> 00:10:21,900 the human lifestyle. 183 00:10:22,180 --> 00:10:23,580 If it weren't to save him, I... 184 00:10:24,900 --> 00:10:25,500 I wouldn't have... 185 00:10:25,620 --> 00:10:26,470 Fine. 186 00:10:28,140 --> 00:10:30,140 Take the fish back 187 00:10:31,100 --> 00:10:31,620 as supplement. 188 00:10:32,940 --> 00:10:34,390 Thank you so much! 189 00:10:35,540 --> 00:10:37,020 Did you buy them from the seafood market? 190 00:10:37,540 --> 00:10:38,620 They are free. 191 00:10:38,890 --> 00:10:40,460 I went offshore fishing. 192 00:10:42,580 --> 00:10:43,290 Fishing? 193 00:10:44,940 --> 00:10:45,620 Fishing 194 00:10:45,980 --> 00:10:47,780 is one way for humans to catch fish. 195 00:10:48,420 --> 00:10:49,140 I used to 196 00:10:49,140 --> 00:10:50,940 go fishing with your grandpa. 197 00:10:51,500 --> 00:10:52,740 He was good at it. 198 00:10:53,340 --> 00:10:57,060 Almost as good as me. 199 00:10:58,420 --> 00:10:58,960 Let's go 200 00:10:58,960 --> 00:11:00,430 fishing with Uncle Fu. 201 00:11:01,420 --> 00:11:02,460 What do you say, chap? 202 00:11:02,770 --> 00:11:04,220 Wanna have some fun with us? 203 00:11:05,220 --> 00:11:06,480 Are you in? 204 00:11:08,660 --> 00:11:09,300 Of course. 205 00:11:09,620 --> 00:11:10,100 I'm in. 206 00:11:11,900 --> 00:11:12,340 Look. 207 00:11:12,340 --> 00:11:13,330 Such good fish. 208 00:11:16,780 --> 00:11:17,380 Look. 209 00:11:17,380 --> 00:11:20,620 There are a lot of halibuts in the area. 210 00:11:20,940 --> 00:11:22,260 They're swimming back now. 211 00:11:22,820 --> 00:11:24,300 After casting, 212 00:11:24,300 --> 00:11:26,300 reel in fast when you feel something taking the bait. 213 00:11:26,460 --> 00:11:26,970 Xiao Xiu. 214 00:11:27,260 --> 00:11:29,100 I'll help you if it's too heavy. 215 00:11:29,290 --> 00:11:30,100 Okay? 216 00:11:30,420 --> 00:11:31,140 Yes. 217 00:11:31,860 --> 00:11:32,340 Alright. 218 00:11:32,940 --> 00:11:34,860 I'll see who's the more talented 219 00:11:35,260 --> 00:11:36,330 rookie today. 220 00:11:36,900 --> 00:11:37,460 Let's go! 221 00:11:38,740 --> 00:11:41,190 Watch how I destroy you without breaking a sweat. 222 00:11:47,940 --> 00:11:48,500 Did I catch one? 223 00:11:48,940 --> 00:11:49,460 It's moving! 224 00:11:49,460 --> 00:11:50,580 Reel it in! 225 00:11:50,580 --> 00:11:51,140 Reel it in! 226 00:11:51,140 --> 00:11:51,580 How? 227 00:11:52,340 --> 00:11:52,730 Hey! 228 00:11:53,300 --> 00:11:53,860 Come on. 229 00:11:54,220 --> 00:11:54,580 I... 230 00:11:57,850 --> 00:11:58,740 Why are you laughing? 231 00:11:58,740 --> 00:12:00,140 I'm just getting started. 232 00:12:01,380 --> 00:12:02,170 Again! 233 00:12:08,100 --> 00:12:09,060 It's so big. 234 00:12:10,210 --> 00:12:11,650 Come on! Are you serious? 235 00:12:14,140 --> 00:12:15,050 It's not fair. 236 00:12:15,050 --> 00:12:16,370 You're not so much cat-friendly 237 00:12:16,370 --> 00:12:18,310 as fish-friendly. 238 00:12:19,120 --> 00:12:20,350 Be patient. 239 00:12:25,940 --> 00:12:26,140 Well. 240 00:12:26,140 --> 00:12:28,020 Is he using better baits than mine? 241 00:12:29,180 --> 00:12:29,940 It's so big. 242 00:12:30,820 --> 00:12:31,300 It's... 243 00:12:39,980 --> 00:12:41,500 It's not fair. 244 00:12:45,900 --> 00:12:47,240 Here comes a big one! 245 00:12:47,700 --> 00:12:50,020 Uncle Fu, it's a big one, right? 246 00:12:52,540 --> 00:12:53,300 God. 247 00:12:53,450 --> 00:12:53,940 Uncle Fu. 248 00:12:53,980 --> 00:12:55,500 I'm...I can't... 249 00:12:57,180 --> 00:12:58,180 Your leg! 250 00:13:00,060 --> 00:13:00,980 What about it? 251 00:13:02,780 --> 00:13:04,220 How come it healed suddenly? 252 00:13:06,300 --> 00:13:07,890 It's a miracle. 253 00:13:19,180 --> 00:13:21,290 Actually, I have been... 254 00:13:21,290 --> 00:13:22,500 I knew it all along. 255 00:13:31,140 --> 00:13:32,730 Why haven't you said anything 256 00:13:33,380 --> 00:13:35,020 and let me order you around? 257 00:13:35,460 --> 00:13:36,340 You did save me, 258 00:13:37,180 --> 00:13:38,300 the damsel in distress... 259 00:13:38,740 --> 00:13:39,570 You are admirable. 260 00:13:43,140 --> 00:13:43,820 Besides... 261 00:13:45,500 --> 00:13:46,290 Never mind. 262 00:13:48,810 --> 00:13:49,300 So? 263 00:13:50,100 --> 00:13:52,420 Offshore fishing is nice, right? 264 00:13:53,260 --> 00:13:54,160 I learned a lot. 265 00:13:55,140 --> 00:13:57,170 You are just like your grandpa. 266 00:13:57,660 --> 00:13:59,130 You have the personality of a cat. 267 00:13:59,810 --> 00:14:02,300 So, we get along quite well. 268 00:14:03,060 --> 00:14:05,420 We can make a big dinner tonight! 269 00:14:06,340 --> 00:14:07,780 We've got so many fish. 270 00:14:16,090 --> 00:14:17,210 I dropped the ball this time 271 00:14:17,940 --> 00:14:18,970 and hurt someone else. 272 00:14:20,490 --> 00:14:21,980 I think he'll be more alarmed from now on. 273 00:14:22,890 --> 00:14:23,890 Our next attempt 274 00:14:24,740 --> 00:14:25,690 will be trickier. 275 00:14:28,090 --> 00:14:29,050 You dropped the ball 276 00:14:29,730 --> 00:14:30,850 'cause you're a dumbass. 277 00:14:31,490 --> 00:14:33,130 You went all out 278 00:14:33,130 --> 00:14:34,540 and yet didn't hurt him even a little. 279 00:14:37,570 --> 00:14:38,380 If you ask me, 280 00:14:39,530 --> 00:14:41,370 you might as well try something simpler 281 00:14:41,900 --> 00:14:43,220 but efficient. 282 00:15:11,890 --> 00:15:12,890 Where did you get this? 283 00:15:13,890 --> 00:15:15,690 It's illegal in the Meow Planet. 284 00:15:16,340 --> 00:15:18,050 If everything can be bought legally, 285 00:15:18,050 --> 00:15:19,170 what will I make money off of? 286 00:15:21,490 --> 00:15:22,410 Get me a large amount of it, 287 00:15:23,610 --> 00:15:24,570 money is not a problem. 288 00:15:24,770 --> 00:15:25,700 The more money you have, 289 00:15:26,050 --> 00:15:27,090 the more I can provide. 290 00:15:44,130 --> 00:15:44,650 Boss. 291 00:15:46,060 --> 00:15:46,890 What do you want? 292 00:15:48,530 --> 00:15:50,020 Your new book is selling 293 00:15:50,250 --> 00:15:51,370 way better than expected. 294 00:15:51,890 --> 00:15:53,210 The publisher called me. 295 00:15:53,540 --> 00:15:54,610 They want you 296 00:15:55,050 --> 00:15:56,570 to seize the opportunity 297 00:15:56,730 --> 00:15:58,380 and host a book launch party. 298 00:15:59,890 --> 00:16:03,570 These are the potential venues 299 00:16:03,570 --> 00:16:04,370 I had in mind. 300 00:16:04,370 --> 00:16:05,090 Take a look. 301 00:16:12,250 --> 00:16:14,050 How are the three venues different? 302 00:16:18,450 --> 00:16:18,930 Well... 303 00:16:19,370 --> 00:16:20,530 I don't know which one to choose. 304 00:16:20,530 --> 00:16:21,050 So, 305 00:16:21,890 --> 00:16:22,690 I want to ask you. 306 00:16:23,070 --> 00:16:24,210 If I need to decide everything, 307 00:16:24,210 --> 00:16:25,220 what do I hire you for? 308 00:16:25,660 --> 00:16:26,100 Yes. 309 00:16:26,330 --> 00:16:26,810 Okay. 310 00:16:27,730 --> 00:16:29,180 I will go find a better one. 311 00:16:30,810 --> 00:16:31,530 Wait. 312 00:16:32,820 --> 00:16:33,890 You said the sales are good. 313 00:16:34,250 --> 00:16:35,790 How good is it compared to the last two? 314 00:16:36,370 --> 00:16:37,930 According to current statistics, 315 00:16:37,930 --> 00:16:40,330 it'll sell better 316 00:16:40,530 --> 00:16:41,210 than the last two. 317 00:16:42,330 --> 00:16:42,850 Okay. 318 00:16:42,850 --> 00:16:43,770 Don't worry about the venue. 319 00:16:44,320 --> 00:16:45,890 I just thought of a perfect place. 320 00:16:47,610 --> 00:16:48,250 Where? 321 00:17:28,130 --> 00:17:28,650 Hello? 322 00:17:29,330 --> 00:17:29,890 Chi Yan. 323 00:17:30,450 --> 00:17:32,690 The draft of Summer Sweetheart is not good. 324 00:17:33,570 --> 00:17:35,370 Besides, you're way behind the deadline. 325 00:17:35,960 --> 00:17:36,770 I was told that 326 00:17:36,990 --> 00:17:38,130 if you miss the deadline again, 327 00:17:38,130 --> 00:17:39,410 they'll cut your pay in half. 328 00:17:40,450 --> 00:17:41,050 Hao Qingsong. 329 00:17:41,050 --> 00:17:42,840 This is the most challenging thing I've written, 330 00:17:42,840 --> 00:17:43,440 you know? 331 00:17:44,570 --> 00:17:45,090 Besides, 332 00:17:45,730 --> 00:17:47,290 you haven't paid me for my previous works. 333 00:17:48,570 --> 00:17:50,160 Just be grateful they still haven't canceled it. 334 00:17:50,530 --> 00:17:51,570 The other writers 335 00:17:51,570 --> 00:17:53,090 can deliver over 10 thousand words per day. 336 00:17:53,370 --> 00:17:54,010 10 thousand... 337 00:17:54,170 --> 00:17:55,970 Are those words even readable? 338 00:17:56,730 --> 00:17:58,370 The lovey-dovey stuff is a no-brainer. 339 00:17:58,520 --> 00:17:59,690 Why are you so slow? 340 00:18:01,330 --> 00:18:02,480 I... 341 00:18:03,250 --> 00:18:04,210 I can write. 342 00:18:04,570 --> 00:18:06,490 But it takes time for me to deliver quality stuff. 343 00:18:09,050 --> 00:18:09,930 Whatever. 344 00:18:10,130 --> 00:18:11,570 You need to write faster 345 00:18:11,720 --> 00:18:13,890 and remember to write more of the lovey-dovey stuff. 346 00:18:30,730 --> 00:18:31,200 Hello? 347 00:18:31,890 --> 00:18:32,490 Chi Yan. 348 00:18:32,490 --> 00:18:33,130 Here's the thing. 349 00:18:33,810 --> 00:18:34,720 I feel bad that I have to 350 00:18:34,720 --> 00:18:35,930 call you, 351 00:18:36,290 --> 00:18:38,330 but can you pay the past-due rent? 352 00:18:38,610 --> 00:18:40,880 I need the money. 353 00:18:44,730 --> 00:18:46,280 I'll pay the rent in a day or two. 354 00:18:46,720 --> 00:18:46,930 Okay. 355 00:18:46,930 --> 00:18:47,600 Thank you. 356 00:18:47,970 --> 00:18:49,800 Hurry up. 357 00:19:04,970 --> 00:19:05,760 Cash, right? 358 00:19:10,040 --> 00:19:10,730 35 yuan. 359 00:19:10,730 --> 00:19:11,580 The price has gone up. 360 00:19:12,240 --> 00:19:13,290 Since when? 361 00:19:14,170 --> 00:19:14,930 Since just now. 362 00:19:15,760 --> 00:19:17,050 There are fewer good books 363 00:19:17,050 --> 00:19:18,330 'cause you refuse to publish them. 364 00:19:18,330 --> 00:19:19,280 Naturally, the price will go up. 365 00:19:20,130 --> 00:19:20,930 It's 135 yuan now. 366 00:19:23,290 --> 00:19:23,890 Fine. 367 00:19:23,990 --> 00:19:26,410 I know it's harder to keep business afloat these days. 368 00:19:27,050 --> 00:19:27,410 Oh, right. 369 00:19:27,810 --> 00:19:29,010 A writer that we partner with 370 00:19:29,290 --> 00:19:30,080 wants to host 371 00:19:30,080 --> 00:19:31,690 a small book launch party here. 372 00:19:32,160 --> 00:19:32,970 What do you think? 373 00:19:34,610 --> 00:19:36,880 We don't do commercial events here. 374 00:19:38,250 --> 00:19:40,290 We'll pay for the rent. 375 00:19:40,840 --> 00:19:41,840 Just give me a number. 376 00:19:45,920 --> 00:19:47,120 Which writer? 377 00:19:48,120 --> 00:19:49,410 It's confidential. 378 00:19:50,250 --> 00:19:52,450 It's just that we think the ambiance here 379 00:19:52,570 --> 00:19:54,810 matches that in the novel. 380 00:19:55,370 --> 00:19:56,730 We'll work on the publicity of the event, 381 00:19:56,970 --> 00:19:57,920 which will bring 382 00:19:57,920 --> 00:19:59,240 more customers to your bookstore. 383 00:19:59,560 --> 00:20:00,320 It's a win-win. 384 00:20:10,290 --> 00:20:11,490 Then let me be upfront. 385 00:20:13,050 --> 00:20:14,640 I only provide the venue. 386 00:20:15,170 --> 00:20:16,160 I don't cater 387 00:20:16,160 --> 00:20:17,010 or wait on the guests. 388 00:20:17,280 --> 00:20:18,360 We'll take care of all that. 389 00:20:19,010 --> 00:20:19,850 Don't you worry! 390 00:20:22,410 --> 00:20:22,760 Bye. 391 00:20:31,700 --> 00:20:33,110 Is your leg fully recovered? 392 00:20:33,110 --> 00:20:34,440 You can take a break if you feel tired. 393 00:20:35,090 --> 00:20:36,130 My leg is fine. 394 00:20:36,130 --> 00:20:37,370 It's my back that's hurting now. 395 00:20:37,960 --> 00:20:38,610 Your back? 396 00:20:39,080 --> 00:20:39,890 What's wrong with it? 397 00:20:40,400 --> 00:20:41,890 I was moving all the bookshelves 398 00:20:41,890 --> 00:20:44,000 in the bookstore today. 399 00:20:44,290 --> 00:20:45,490 I also cleaned the place. 400 00:20:46,370 --> 00:20:47,250 Between you and me, 401 00:20:47,520 --> 00:20:49,400 a writer is throwing a book launch party there. 402 00:20:50,330 --> 00:20:51,600 It's gonna be big. 403 00:20:52,450 --> 00:20:53,040 Who is it? 404 00:20:54,040 --> 00:20:54,650 No idea. 405 00:20:54,650 --> 00:20:55,560 Quite a mystery. 406 00:20:56,210 --> 00:20:57,930 But at least we're getting paid. 407 00:20:58,410 --> 00:21:00,280 It'd be great if Chi Yan can have 408 00:21:00,280 --> 00:21:01,580 a book launch party one day. 409 00:21:04,410 --> 00:21:05,240 Does he write? 410 00:21:06,440 --> 00:21:07,560 He's a great writer. 411 00:21:07,850 --> 00:21:09,080 But he used to keep it a secret 412 00:21:09,080 --> 00:21:10,200 'cause he doesn't want to get famous. 413 00:21:10,370 --> 00:21:11,320 I've read his works. 414 00:21:11,320 --> 00:21:12,400 Absolutely amazing. 415 00:21:14,040 --> 00:21:15,690 You don't have to be good to be famous. 416 00:21:15,690 --> 00:21:17,210 It doesn't really matter if he's a good writer. 417 00:21:17,210 --> 00:21:19,410 It's all about marketing. 418 00:21:20,410 --> 00:21:22,690 You are so cynical. 419 00:21:25,840 --> 00:21:26,920 When is the party? 420 00:21:28,090 --> 00:21:28,890 This weekend. 421 00:21:30,210 --> 00:21:31,730 What else do you provide 422 00:21:32,370 --> 00:21:33,490 other than the venue? 423 00:21:33,930 --> 00:21:34,960 That's it. 424 00:21:34,960 --> 00:21:36,400 The organizer will 425 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 take care of the rest. 426 00:21:54,610 --> 00:21:55,930 What's so important 427 00:21:56,400 --> 00:21:58,080 that you need to wait till we're closed? 428 00:21:58,400 --> 00:21:59,160 Here's the thing. 429 00:21:59,650 --> 00:22:01,970 I want to show you a business proposal, ma'am. 430 00:22:02,920 --> 00:22:04,410 How many times have I told you 431 00:22:04,800 --> 00:22:06,050 not to call me ma'am? 432 00:22:06,410 --> 00:22:07,760 That makes me sound old. 433 00:22:09,600 --> 00:22:10,890 Call me Xiao Yu. 434 00:22:23,680 --> 00:22:24,680 Chi's Bookstore? 435 00:22:25,290 --> 00:22:27,050 Isn't it the bookstore nearby? 436 00:22:27,680 --> 00:22:28,760 A small store 437 00:22:29,050 --> 00:22:30,370 with few customers... 438 00:22:31,840 --> 00:22:33,040 Aren't we gonna lose money 439 00:22:33,890 --> 00:22:34,920 if we do this? 440 00:22:37,000 --> 00:22:38,290 That's what I had thought. 441 00:22:39,240 --> 00:22:41,880 But then, a friend tipped me off. 442 00:22:42,520 --> 00:22:43,570 The host of the book launch 443 00:22:44,010 --> 00:22:45,480 is an internet influencer. 444 00:22:45,800 --> 00:22:46,680 He's got many fans. 445 00:22:47,800 --> 00:22:49,800 If we can cater the party, 446 00:22:52,370 --> 00:22:54,050 we can take advantage of his popularity 447 00:22:54,600 --> 00:22:55,810 to promote our pub. 448 00:22:58,600 --> 00:23:00,160 Now that you put it that way, 449 00:23:00,760 --> 00:23:02,120 it kinda makes sense. 450 00:23:03,520 --> 00:23:04,080 Great. 451 00:23:04,720 --> 00:23:05,810 I'll make some calls. 452 00:23:06,960 --> 00:23:07,600 There's no hurry. 453 00:23:09,280 --> 00:23:11,760 This proposal is too simple. 454 00:23:12,480 --> 00:23:14,120 There are a lot of details 455 00:23:14,680 --> 00:23:16,490 we need to discuss. 456 00:23:17,320 --> 00:23:17,890 Come. 457 00:23:19,690 --> 00:23:20,280 Sit with me. 458 00:23:21,360 --> 00:23:22,440 Let's have a nice chat. 459 00:23:25,680 --> 00:23:26,240 Okay. 460 00:23:27,880 --> 00:23:28,440 Careful. 461 00:23:34,360 --> 00:23:34,920 We... 462 00:23:43,800 --> 00:23:44,650 What are you doing here? 463 00:23:45,360 --> 00:23:46,320 Launching my new book. 464 00:23:47,040 --> 00:23:48,880 I have to since it is selling so well. 465 00:23:49,490 --> 00:23:51,480 My fans have been urging me to meet them. 466 00:23:51,760 --> 00:23:52,280 Hold on. 467 00:23:52,720 --> 00:23:53,720 The mysterious writer... 468 00:23:55,330 --> 00:23:56,480 Did you do this on purpose? 469 00:23:57,640 --> 00:23:59,490 Your bookstore is small and shabby. 470 00:23:59,800 --> 00:24:01,270 This is free publicity. 471 00:24:01,270 --> 00:24:02,370 Shouldn't you thank me for it? 472 00:24:02,370 --> 00:24:04,010 You must've forgotten what happened last time. 473 00:24:04,010 --> 00:24:05,240 Do you need me to remind you? 474 00:24:06,890 --> 00:24:07,800 I'm warning you. 475 00:24:08,360 --> 00:24:09,440 I paid for the venue 476 00:24:09,440 --> 00:24:10,520 and the services today. 477 00:24:11,680 --> 00:24:13,160 You need to behave your best. 478 00:24:14,320 --> 00:24:15,080 Zhang Yi! 479 00:24:15,080 --> 00:24:16,200 We're big fans. 480 00:24:16,200 --> 00:24:17,330 Can I get an autograph? 481 00:24:17,330 --> 00:24:18,360 I am your fan. 482 00:24:18,360 --> 00:24:20,000 Can I get an autograph, Zhang Yi? 483 00:24:20,000 --> 00:24:20,970 Take it easy, guys. 484 00:24:20,970 --> 00:24:21,680 There's no hurry. 485 00:24:21,680 --> 00:24:23,370 There's time for you to get your books signed. 486 00:24:24,720 --> 00:24:25,840 Gross. 487 00:24:26,840 --> 00:24:27,720 What's that saying again? 488 00:24:27,720 --> 00:24:29,800 His attitude turns on what? 489 00:24:30,440 --> 00:24:31,120 On a sixpence. 490 00:24:31,480 --> 00:24:32,320 Yeah, that's right. 491 00:24:32,640 --> 00:24:33,680 Here's another saying. 492 00:24:34,610 --> 00:24:37,000 Revenge is a dish best served cold. 493 00:24:37,200 --> 00:24:37,960 Cold? 494 00:24:38,920 --> 00:24:39,400 Not a chance. 495 00:24:39,400 --> 00:24:40,560 I can't wait for it to get cold. 496 00:24:41,720 --> 00:24:42,040 I... 497 00:24:42,120 --> 00:24:43,000 I want to... 498 00:24:43,240 --> 00:24:44,080 Just get to work. 499 00:24:47,550 --> 00:24:48,400 What did you feel 500 00:24:48,400 --> 00:24:50,160 after reading the book? 501 00:24:51,560 --> 00:24:52,000 Hello. 502 00:24:52,120 --> 00:24:53,210 Do you know the writer well? 503 00:24:53,210 --> 00:24:53,440 Yes. 504 00:24:53,440 --> 00:24:54,920 I've been a fan for years. 505 00:24:55,160 --> 00:24:56,840 So, you must've been looking forward 506 00:24:56,840 --> 00:24:58,370 to the Dark Alley Mob\i0} series, right? 507 00:24:58,370 --> 00:24:59,720 Of course. 508 00:25:01,760 --> 00:25:02,520 We've got many loyal fans 509 00:25:02,520 --> 00:25:04,360 here today. 510 00:25:06,120 --> 00:25:08,050 Let's wait for him together. 511 00:25:08,050 --> 00:25:08,490 Okay. 512 00:25:09,600 --> 00:25:12,240 The launch party of Dark Alley Mob: The Gospel of Killing 513 00:25:12,360 --> 00:25:13,240 will start soon. 514 00:25:13,400 --> 00:25:14,770 Let's welcome Mr. Zhang Yi! 515 00:25:16,040 --> 00:25:18,920 Zhang Yi! 516 00:25:19,040 --> 00:25:20,280 Before we start, 517 00:25:20,280 --> 00:25:22,920 we've arranged an interview session. 518 00:25:22,920 --> 00:25:24,040 Dear journalist friends, 519 00:25:24,040 --> 00:25:24,800 it's your time. 520 00:25:25,240 --> 00:25:25,800 Mr. Zhang, 521 00:25:25,800 --> 00:25:27,160 the popular opinion on the internet 522 00:25:27,160 --> 00:25:28,870 is that the quality of your works is going downhill. 523 00:25:28,870 --> 00:25:29,660 What do you think? 524 00:25:31,520 --> 00:25:32,560 Sir, 525 00:25:32,560 --> 00:25:34,320 we don't want to hear... 526 00:25:36,040 --> 00:25:37,210 It's not true. 527 00:25:37,400 --> 00:25:38,480 We've responded to it. 528 00:25:38,600 --> 00:25:40,000 It was due to the leak of the first draft. 529 00:25:40,290 --> 00:25:41,920 Now that the book is launched, 530 00:25:42,240 --> 00:25:43,800 there's no point dwelling on it. 531 00:25:45,280 --> 00:25:46,280 The villains in the Gospel of Killing 532 00:25:46,280 --> 00:25:48,040 all have distinctive personalities. 533 00:25:48,400 --> 00:25:50,090 May I ask about your process 534 00:25:50,160 --> 00:25:52,640 when creating those characters? 535 00:25:58,560 --> 00:25:59,040 Sorry. 536 00:25:59,040 --> 00:26:00,440 I didn't hear you clearly. 537 00:26:02,280 --> 00:26:03,920 It's about the villains in the book. 538 00:26:04,170 --> 00:26:05,640 What was your process? 539 00:26:08,320 --> 00:26:09,040 Oh, my process. 540 00:26:11,560 --> 00:26:13,920 People always try to figure out 541 00:26:13,920 --> 00:26:15,800 the process of a writer. 542 00:26:17,800 --> 00:26:20,040 But for us writers, it often comes 543 00:26:21,010 --> 00:26:22,770 quite naturally. 544 00:26:22,770 --> 00:26:23,280 It is... 545 00:26:24,200 --> 00:26:25,410 Perceptual. 546 00:26:27,120 --> 00:26:28,120 A flash of inspiration. 547 00:26:29,160 --> 00:26:30,680 Yeah, inspiration. 548 00:26:31,200 --> 00:26:32,990 Can you tell us 549 00:26:33,200 --> 00:26:34,440 how you get inspired? 550 00:26:34,440 --> 00:26:36,800 Or, how did you discover your talent? 551 00:26:46,760 --> 00:26:47,440 I think 552 00:26:48,040 --> 00:26:49,880 Mr. Zhang might become too close 553 00:26:49,880 --> 00:26:51,640 to the characters he created, 554 00:26:52,000 --> 00:26:53,880 so it's become hard for him to break character. 555 00:26:54,480 --> 00:26:56,320 I am the owner of the bookstore 556 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 and a big fan of Mr. Zhang's works. 557 00:26:59,280 --> 00:27:00,760 I know him personally. 558 00:27:01,000 --> 00:27:02,200 So, I think I can answer 559 00:27:02,200 --> 00:27:03,030 this question for him. 560 00:27:07,360 --> 00:27:08,800 The readers of the series 561 00:27:09,190 --> 00:27:10,120 are most drawn to 562 00:27:10,120 --> 00:27:11,480 the villain characters. 563 00:27:12,680 --> 00:27:13,680 These villains 564 00:27:14,030 --> 00:27:15,880 are outlaws 565 00:27:16,160 --> 00:27:17,840 that challenge the boundary of humanity 566 00:27:17,840 --> 00:27:19,040 and morality. 567 00:27:20,000 --> 00:27:21,360 They're crazy people 568 00:27:21,920 --> 00:27:23,520 who want to prove to the world 569 00:27:23,680 --> 00:27:25,200 that everyone can become 570 00:27:25,520 --> 00:27:26,560 a devil like them 571 00:27:27,000 --> 00:27:27,790 as long as 572 00:27:27,790 --> 00:27:29,040 there's a trigger. 573 00:27:29,680 --> 00:27:31,800 They are dangerous and thrilling. 574 00:27:32,440 --> 00:27:33,800 I was drawn to them from the beginning. 575 00:27:34,240 --> 00:27:35,710 I think the same goes for all of you. 576 00:27:36,560 --> 00:27:37,360 Yes, you're right. 577 00:27:38,120 --> 00:27:39,670 This has always been my style. 578 00:27:40,240 --> 00:27:41,920 Readers who know me should get it. 579 00:27:43,880 --> 00:27:45,800 But in the Gospel of Killing... 580 00:27:46,040 --> 00:27:47,960 I think you've all read it. 581 00:27:48,440 --> 00:27:50,200 It doesn't have a villain like the ones I mentioned. 582 00:27:50,760 --> 00:27:51,720 What does he mean? 583 00:27:51,720 --> 00:27:52,160 I don't know. 584 00:27:52,520 --> 00:27:53,200 I think 585 00:27:53,800 --> 00:27:56,070 Mr. Zhang was trying to be more innovative 586 00:27:56,390 --> 00:27:57,880 to bring something new for us. 587 00:27:58,240 --> 00:27:58,710 Right? 588 00:27:58,840 --> 00:28:00,120 What is he doing? 589 00:28:00,320 --> 00:28:00,760 I know! 590 00:28:06,280 --> 00:28:07,480 I think Mr. Zhang 591 00:28:07,480 --> 00:28:08,800 must've mistaken this book 592 00:28:08,800 --> 00:28:10,560 with the one he's writing now. 593 00:28:10,710 --> 00:28:11,590 And he got confused. 594 00:28:12,280 --> 00:28:12,790 Okay. 595 00:28:12,790 --> 00:28:14,000 Let's move on to the next segment. 596 00:28:14,080 --> 00:28:14,880 The book signing. 597 00:28:15,550 --> 00:28:16,040 Come on. 598 00:28:18,240 --> 00:28:19,070 Please sign it for me. 599 00:28:19,360 --> 00:28:20,120 I want one, too. 600 00:28:20,390 --> 00:28:20,960 Thank you. 601 00:28:22,200 --> 00:28:22,760 Chi Yan. 602 00:28:26,480 --> 00:28:27,560 Good for you. 603 00:28:28,640 --> 00:28:30,040 I didn't wait till the dish is cold. 604 00:28:37,110 --> 00:28:38,960 Look! I got an autograph of Zhang Yi! 605 00:28:39,040 --> 00:28:40,070 Great! I've got one! 606 00:28:40,070 --> 00:28:41,600 This way, please. 607 00:28:42,950 --> 00:28:43,480 Looks so good. 608 00:28:43,480 --> 00:28:43,880 Sir. 609 00:28:43,880 --> 00:28:44,440 Looks great. 610 00:28:46,080 --> 00:28:47,520 The project I told you last time 611 00:28:47,550 --> 00:28:48,230 was great. 612 00:28:48,360 --> 00:28:49,360 As long as you're in charge. 613 00:28:54,760 --> 00:28:55,760 I've got one! 614 00:28:56,320 --> 00:28:57,150 Great! Look! 615 00:28:57,280 --> 00:28:57,720 Thank you. 616 00:28:57,720 --> 00:28:58,160 Great. 617 00:28:58,160 --> 00:28:58,600 Thanks. 618 00:28:58,840 --> 00:28:59,230 Mine! 619 00:28:59,480 --> 00:28:59,920 Okay. 620 00:29:00,360 --> 00:29:01,040 One by one. 621 00:29:02,600 --> 00:29:03,190 One by one. 622 00:29:11,430 --> 00:29:11,990 Lager. 623 00:29:12,360 --> 00:29:13,630 Xiao Xiu said you like it 624 00:29:13,630 --> 00:29:14,450 and asked me to bring you one. 625 00:29:15,720 --> 00:29:16,320 Thank you. 626 00:29:28,640 --> 00:29:29,320 Look! 627 00:29:29,320 --> 00:29:30,960 Zhang Yi! 628 00:29:30,960 --> 00:29:31,960 I've finally met you! 629 00:29:31,960 --> 00:29:33,200 I am a big fan! 630 00:29:33,200 --> 00:29:34,670 Can I get an autograph? 631 00:30:11,310 --> 00:30:11,920 Okay, everyone! 632 00:30:11,920 --> 00:30:12,880 Hold on a sec. 633 00:30:12,880 --> 00:30:13,950 Mr. Zhang is a bit tired. 634 00:30:13,950 --> 00:30:15,120 He'll take a break for now. 635 00:30:15,360 --> 00:30:15,590 Okay. 636 00:30:15,590 --> 00:30:17,120 Feel free to have a drink 637 00:30:17,120 --> 00:30:17,760 or some snacks. 638 00:30:18,000 --> 00:30:18,350 Here. 639 00:30:26,560 --> 00:30:27,240 Where's Chi Yan? 640 00:30:28,670 --> 00:30:29,350 No idea. 641 00:30:30,520 --> 00:30:31,430 I'm asking you where he is. 642 00:30:32,720 --> 00:30:33,600 Go find him yourself. 643 00:30:34,600 --> 00:30:36,070 You're a waiter. Act like one. 644 00:30:36,920 --> 00:30:37,240 Come on. 645 00:30:37,240 --> 00:30:39,400 It's not my job to help you find him. 646 00:30:40,760 --> 00:30:42,110 Why are you always picking on her? 647 00:30:45,560 --> 00:30:46,480 What was that, Chi Yan? 648 00:30:51,520 --> 00:30:52,280 Answer me! 649 00:30:53,320 --> 00:30:53,990 Tell you what. 650 00:30:54,840 --> 00:30:56,510 All these fans came to see me. 651 00:30:56,720 --> 00:30:58,270 My name is on the cover of the book. 652 00:30:58,950 --> 00:31:00,270 I don't care about your petty tricks. 653 00:31:01,120 --> 00:31:01,960 You're nothing. 654 00:31:01,960 --> 00:31:02,590 Zhang Yi. 655 00:31:04,160 --> 00:31:05,280 I didn't 656 00:31:05,840 --> 00:31:07,950 and will never think of you as my rival. 657 00:31:08,510 --> 00:31:09,710 If I want to compete with someone, 658 00:31:09,710 --> 00:31:11,150 he'd have to be on the same level as me. 659 00:31:11,950 --> 00:31:13,670 I would never 660 00:31:14,200 --> 00:31:15,030 bully the weak. 661 00:31:16,230 --> 00:31:17,350 Think before you speak. 662 00:31:19,360 --> 00:31:21,190 I must mean so much to you 663 00:31:22,360 --> 00:31:24,030 that you want to spend all this money 664 00:31:24,350 --> 00:31:26,030 and effort launching your book 665 00:31:26,030 --> 00:31:27,430 at my bookstore. 666 00:31:28,160 --> 00:31:28,670 I get it. 667 00:31:30,920 --> 00:31:32,510 But to me, 668 00:31:33,150 --> 00:31:34,910 you mean nothing. 669 00:31:35,790 --> 00:31:36,440 Period. 670 00:31:37,440 --> 00:31:37,990 Fine. 671 00:31:38,720 --> 00:31:39,600 You've got balls. 672 00:31:40,310 --> 00:31:41,550 Nevertheless, I paid 673 00:31:41,550 --> 00:31:42,720 for the venue and the services, 674 00:31:43,600 --> 00:31:44,270 right? 675 00:31:45,390 --> 00:31:46,240 She's a waiter. 676 00:31:46,590 --> 00:31:47,080 Go. 677 00:31:47,560 --> 00:31:48,440 Get me a drink. 678 00:31:48,840 --> 00:31:49,320 Okay. 679 00:31:49,470 --> 00:31:50,670 Why should she get you a drink? 680 00:31:51,190 --> 00:31:52,230 Is she your maid? 681 00:31:53,680 --> 00:31:54,190 Let's go. 682 00:32:00,230 --> 00:32:00,840 Chi Yan. 683 00:32:03,070 --> 00:32:03,840 You wait! 684 00:32:12,960 --> 00:32:14,350 Mr. Zhang spent two years 685 00:32:14,350 --> 00:32:15,950 writing this book. 686 00:32:15,950 --> 00:32:17,920 The outline alone took him half a year. 687 00:32:17,920 --> 00:32:19,720 Suffice to say, he's put a lot of effort into it. 688 00:32:19,720 --> 00:32:19,730 Right. 689 00:32:19,730 --> 00:32:20,320 Mr. Zhang. 690 00:32:20,320 --> 00:32:22,710 This is Mr. Li from the writer's association. 691 00:32:23,400 --> 00:32:24,080 Nice to meet you. 692 00:32:24,080 --> 00:32:24,750 Congratulations 693 00:32:24,840 --> 00:32:25,630 on the new book. 694 00:32:25,790 --> 00:32:26,600 Very inspirational. 695 00:32:26,920 --> 00:32:28,600 We look forward to more of your works. 696 00:32:29,240 --> 00:32:30,310 We look forward to it. 697 00:32:33,080 --> 00:32:33,710 Mr. Zhang! 698 00:32:33,910 --> 00:32:34,520 What's happening? 699 00:32:36,350 --> 00:32:36,990 What's wrong? 700 00:32:36,990 --> 00:32:37,550 Something's wrong! 701 00:32:39,630 --> 00:32:40,950 Mr. Zhang! What's the matter? 702 00:32:40,950 --> 00:32:41,630 Mr. Zhang! 703 00:32:41,630 --> 00:32:42,560 Are you alright, Mr. Zhang? 704 00:32:42,560 --> 00:32:43,150 It's... 705 00:32:43,150 --> 00:32:44,910 Stop filming. 706 00:32:44,910 --> 00:32:45,590 Call 911. 707 00:32:45,590 --> 00:32:46,550 Call an ambulance! 708 00:32:46,670 --> 00:32:47,670 Call an ambulance! 709 00:32:54,190 --> 00:32:55,000 Luo! 710 00:32:56,860 --> 00:32:57,870 Get his stomach pumped. 711 00:32:57,870 --> 00:32:58,400 Hurry! 712 00:33:02,550 --> 00:33:03,040 What was that? 713 00:33:03,040 --> 00:33:03,510 Nothing. 714 00:33:03,510 --> 00:33:04,590 Don't worry. 715 00:33:04,590 --> 00:33:05,630 Zhang Yi is now back at home. 716 00:33:06,030 --> 00:33:07,440 We'll release an official statement. 717 00:33:07,440 --> 00:33:07,880 Xiao Xiu! 718 00:33:09,550 --> 00:33:10,430 What happened? 719 00:33:10,870 --> 00:33:11,750 I was watching it live 720 00:33:11,750 --> 00:33:13,040 and Zhang Yi just fainted. 721 00:33:13,160 --> 00:33:13,990 I don't know. 722 00:33:13,990 --> 00:33:14,950 Chi Yan and I were just leaving 723 00:33:14,950 --> 00:33:16,560 and he fainted here all out of the blue. 724 00:33:17,120 --> 00:33:17,830 Where is Chi Yan? 725 00:33:18,110 --> 00:33:18,880 In the hospital. 726 00:33:19,640 --> 00:33:20,640 Can you take me there? 727 00:33:20,640 --> 00:33:21,350 He asked me to watch the store 728 00:33:21,350 --> 00:33:22,510 but I am too worried. 729 00:33:22,510 --> 00:33:22,950 Okay. 730 00:33:22,950 --> 00:33:23,790 I'll take you there. 731 00:33:24,040 --> 00:33:24,800 -Did you drive? -Xiao Xiu! 732 00:33:25,040 --> 00:33:25,710 Let's call a cab. 733 00:33:26,150 --> 00:33:26,800 What's going on? 734 00:33:26,800 --> 00:33:27,190 Mingming. 735 00:33:27,190 --> 00:33:28,030 Why are you here? 736 00:33:28,030 --> 00:33:28,950 I was doing an interview nearby 737 00:33:28,950 --> 00:33:29,910 and saw it was chaotic on the street. 738 00:33:30,470 --> 00:33:31,350 A writer was launching 739 00:33:31,350 --> 00:33:32,430 his book here 740 00:33:32,430 --> 00:33:33,400 and suddenly fainted. 741 00:33:33,400 --> 00:33:34,510 Foaming at the mouth and all. 742 00:33:34,830 --> 00:33:35,710 Foaming at the mouth? 743 00:33:36,310 --> 00:33:37,390 I don't know what happened. 744 00:33:37,390 --> 00:33:38,510 It happened so fast. 745 00:33:39,000 --> 00:33:39,710 Chi Yan is in the hospital. 746 00:33:39,710 --> 00:33:40,510 Can you drive me there? 747 00:33:40,510 --> 00:33:40,880 Okay. 748 00:33:41,000 --> 00:33:41,550 Let's go. 749 00:33:41,550 --> 00:33:42,150 I'll go with you. 750 00:33:42,960 --> 00:33:44,400 Can you watch the store for me? 751 00:33:44,400 --> 00:33:45,350 Chi Yan is worried. 752 00:33:45,750 --> 00:33:46,310 I... 753 00:33:46,720 --> 00:33:47,430 -I... -There are a lot of people here. 754 00:33:47,430 --> 00:33:48,240 Okay. 755 00:33:48,870 --> 00:33:49,470 Call me 756 00:33:49,470 --> 00:33:50,150 for updates. 757 00:33:50,150 --> 00:33:51,030 Thank you. 758 00:33:51,390 --> 00:33:51,910 Lin Mo. 759 00:33:52,880 --> 00:33:53,550 Can you wrap this up? 760 00:33:53,550 --> 00:33:54,640 I need to go to the hospital. 761 00:33:55,280 --> 00:33:56,230 Okay, go. 762 00:33:56,400 --> 00:33:57,110 Thank you. 763 00:33:57,480 --> 00:33:58,270 Thank you. 764 00:33:58,270 --> 00:33:59,590 Call me if you need anything. 765 00:33:59,920 --> 00:34:00,470 Okay. 766 00:34:10,360 --> 00:34:11,150 Listen to me. 767 00:34:11,360 --> 00:34:12,389 Go park the car right now. 768 00:34:12,389 --> 00:34:14,030 I still don't know what happened to Zhang Yi. 769 00:34:14,030 --> 00:34:15,030 I'll call you. 770 00:34:15,030 --> 00:34:15,510 Yes, ma'am. 771 00:34:30,110 --> 00:34:30,630 Ma. 772 00:34:31,110 --> 00:34:32,389 How's Zhang Yi? 773 00:34:34,550 --> 00:34:35,120 Nurse, 774 00:34:35,350 --> 00:34:36,630 What happened to Zhang Yi? 775 00:34:37,469 --> 00:34:38,760 He's still in the operating room. 776 00:34:38,760 --> 00:34:39,389 He's not out yet. 777 00:34:39,389 --> 00:34:40,790 The initial diagnosis is food poisoning. 778 00:34:40,790 --> 00:34:41,510 We need to pump his stomach. 779 00:34:41,870 --> 00:34:43,949 But we haven't found out what caused it. 780 00:34:44,190 --> 00:34:45,389 Why haven't you found it out already? 781 00:34:45,510 --> 00:34:46,389 What's taking so long? 782 00:34:46,389 --> 00:34:47,389 What happened? 783 00:34:47,389 --> 00:34:48,320 You know who he is, right? 784 00:34:48,320 --> 00:34:49,070 If anything happens to him, 785 00:34:49,070 --> 00:34:50,389 can you deal with the consequences? 786 00:34:50,389 --> 00:34:51,110 This is a hospital. 787 00:34:51,110 --> 00:34:51,960 Please calm down. 788 00:34:51,960 --> 00:34:52,989 How can I calm down? 789 00:34:56,989 --> 00:34:57,630 Chi Yan. 790 00:34:58,190 --> 00:34:58,750 Zhang Yi 791 00:34:58,750 --> 00:35:00,880 was throwing his party at your bookstore. 792 00:35:00,880 --> 00:35:02,590 Tell me what happened. 793 00:35:04,950 --> 00:35:05,470 Well... 794 00:35:05,630 --> 00:35:07,990 Mr. Zhang didn't eat anything 795 00:35:07,990 --> 00:35:09,240 at the bookstore. 796 00:35:10,470 --> 00:35:13,110 He only had the drink that Chi Yan got him. 797 00:35:15,110 --> 00:35:16,070 Chi Yan. 798 00:35:16,150 --> 00:35:17,470 Why did you act on impulse? 799 00:35:17,830 --> 00:35:19,510 If there's anything in your mind, talk to me. 800 00:35:19,830 --> 00:35:21,230 What you did not only hurt him 801 00:35:21,230 --> 00:35:22,000 but will also hurt yourself. 802 00:35:22,000 --> 00:35:22,670 Do you know that? 803 00:35:23,510 --> 00:35:24,270 Who are you? 804 00:35:24,270 --> 00:35:25,550 Can you take responsibility 805 00:35:25,550 --> 00:35:26,230 if anything happens? 806 00:35:26,230 --> 00:35:26,870 Ma'am! 807 00:35:26,870 --> 00:35:27,870 What's wrong with you? 808 00:35:27,870 --> 00:35:28,710 Calm down. 809 00:35:28,830 --> 00:35:29,630 How can I calm down? 810 00:35:29,630 --> 00:35:30,150 You know what? 811 00:35:30,150 --> 00:35:31,110 I think of Zhang Yi as my son, too. 812 00:35:31,110 --> 00:35:33,350 We've developed a solid relationship over the years. 813 00:35:33,880 --> 00:35:34,950 Chi Yan, just tell me. 814 00:35:34,950 --> 00:35:36,080 Did you do it or not? 815 00:35:36,080 --> 00:35:36,960 How could you do something 816 00:35:36,960 --> 00:35:37,940 so cruel to Zhang Yi? 817 00:35:37,940 --> 00:35:38,910 How could you! 818 00:35:38,910 --> 00:35:39,670 Just admit it. 819 00:35:40,070 --> 00:35:41,070 What's wrong with you? 820 00:35:41,070 --> 00:35:41,460 You... 821 00:35:42,950 --> 00:35:44,950 Chi Yan didn't even know Zhang Yi was coming. 822 00:35:45,390 --> 00:35:46,470 Zhang Yi didn't tell us 823 00:35:46,470 --> 00:35:47,670 he was launching his book. 824 00:35:47,670 --> 00:35:49,030 He did it out of spite. 825 00:35:49,230 --> 00:35:50,550 Now you're blaming us. 826 00:35:50,550 --> 00:35:52,310 Ma'am, could you be more unreasonable? 827 00:35:52,310 --> 00:35:53,310 Me? Unreasonable? 828 00:35:53,630 --> 00:35:54,430 Go away. 829 00:35:55,710 --> 00:35:56,590 Chi Yan, tell me 830 00:35:56,590 --> 00:35:57,790 what happened. 831 00:35:57,790 --> 00:35:59,190 Did you poison him? 832 00:35:59,190 --> 00:35:59,710 Tell me! 833 00:35:59,870 --> 00:36:01,230 Who are you? Go away! 834 00:36:01,230 --> 00:36:01,820 Get lost. 835 00:36:01,820 --> 00:36:02,590 I was... 836 00:36:02,590 --> 00:36:04,190 I'm asking him. Tell me! 837 00:36:04,190 --> 00:36:05,230 Did you do it? 838 00:36:05,550 --> 00:36:06,590 Did you poison him? 839 00:36:06,590 --> 00:36:07,470 You're such a coward. 840 00:36:07,470 --> 00:36:08,150 -You... -It was me. 841 00:36:10,230 --> 00:36:11,430 I brought him the drink. 842 00:36:11,670 --> 00:36:12,380 You happy? 843 00:36:13,430 --> 00:36:13,910 You... 844 00:36:14,030 --> 00:36:15,710 You bastard! 845 00:36:15,900 --> 00:36:17,220 You stupid fool. 846 00:36:17,220 --> 00:36:18,310 You're so stupid! 847 00:36:21,030 --> 00:36:21,790 Get out. 848 00:36:22,710 --> 00:36:23,430 Leave! 849 00:36:23,950 --> 00:36:24,590 Get out of here. 850 00:36:25,950 --> 00:36:26,550 He did it. 851 00:36:26,550 --> 00:36:27,110 It must be him. 852 00:36:32,790 --> 00:36:33,110 Mingming. 853 00:36:33,110 --> 00:36:34,030 Let's go. 854 00:36:34,710 --> 00:36:35,550 Let's go. 855 00:36:35,670 --> 00:36:36,510 Come on. 856 00:36:36,510 --> 00:36:36,990 Let's go. 857 00:36:37,390 --> 00:36:38,390 Stop looking. 858 00:36:38,390 --> 00:36:39,830 Nothing to see here. 859 00:36:40,220 --> 00:36:41,070 Let's just go. 860 00:36:41,830 --> 00:36:43,070 Don't stare at him, just go. 861 00:36:43,150 --> 00:36:44,230 You bastard. 862 00:36:44,550 --> 00:36:45,870 Are you stupid? 863 00:36:45,870 --> 00:36:46,470 Enough. 864 00:36:48,070 --> 00:36:49,190 Quiet down. We're in the hospital. 865 00:36:49,430 --> 00:36:50,950 If you can prove it, report it to the police. 866 00:36:50,950 --> 00:36:52,660 Otherwise, stop acting crazy. 867 00:36:52,870 --> 00:36:54,150 It demeans you. 868 00:36:57,750 --> 00:36:58,150 Doctor. 869 00:36:58,150 --> 00:36:59,470 Stop yelling. What's that all about? 870 00:37:00,310 --> 00:37:00,790 Doctor. 871 00:37:00,950 --> 00:37:02,310 What happened to my Zhang Yi? 872 00:37:04,030 --> 00:37:05,550 Thanks to his friends 873 00:37:05,550 --> 00:37:06,550 who sent here in time, 874 00:37:06,950 --> 00:37:08,390 he's out of danger now. 875 00:37:10,700 --> 00:37:12,830 The initial diagnosis is food poisoning. 876 00:37:13,230 --> 00:37:14,550 But we need to do further examinations 877 00:37:14,550 --> 00:37:15,790 to find out more. 878 00:37:16,100 --> 00:37:16,510 You need to 879 00:37:16,510 --> 00:37:17,950 go through the process 880 00:37:18,230 --> 00:37:19,550 for him to be hospitalized. 881 00:37:20,110 --> 00:37:20,940 Thank you, Doc. 882 00:37:21,950 --> 00:37:23,580 Zhang Yi! 883 00:37:46,900 --> 00:37:47,950 Forgive me for not seeing you out. 884 00:37:48,550 --> 00:37:49,630 I'll update you 885 00:37:49,630 --> 00:37:50,470 on the patient. 886 00:37:51,590 --> 00:37:52,550 Sorry, Luo, 887 00:37:52,550 --> 00:37:54,030 for causing you inconvenience all the time. 888 00:37:55,350 --> 00:37:55,910 It's okay. 889 00:37:55,910 --> 00:37:56,910 It's my job. 890 00:37:59,070 --> 00:37:59,750 Then we'll... 891 00:38:02,980 --> 00:38:03,550 Chi Yan. 892 00:38:05,790 --> 00:38:07,630 Don't take what happened today to heart. 893 00:38:08,550 --> 00:38:09,950 I've trusted your integrity 894 00:38:10,270 --> 00:38:11,510 and I will always do. 895 00:38:13,150 --> 00:38:14,740 Your name will be cleared for sure. 896 00:38:19,870 --> 00:38:20,580 See you. 897 00:38:21,020 --> 00:38:21,630 Bye. 898 00:38:41,230 --> 00:38:41,870 What's wrong? 899 00:38:44,510 --> 00:38:45,070 Chi Yan. 900 00:38:46,950 --> 00:38:47,630 Sorry. 901 00:38:51,350 --> 00:38:52,500 It's...Have a seat. 902 00:38:53,430 --> 00:38:54,310 I was just... 903 00:38:57,100 --> 00:38:58,300 What happened in the hospital 904 00:38:58,300 --> 00:39:00,150 brought me back to high school. 905 00:39:01,150 --> 00:39:03,260 Back then, you were wronged 906 00:39:03,260 --> 00:39:04,700 and no one stuck up to you. 907 00:39:08,100 --> 00:39:08,950 I am sorry. 908 00:39:10,510 --> 00:39:11,790 For what happened in the hospital? 909 00:39:14,990 --> 00:39:16,140 You shouldn't be the one to apologize. 910 00:39:16,630 --> 00:39:17,780 Back then, I behaved 911 00:39:17,780 --> 00:39:19,540 like a coward. 912 00:39:20,310 --> 00:39:21,830 I was too timid to defend you. 913 00:39:23,860 --> 00:39:24,550 I know that 914 00:39:24,550 --> 00:39:25,820 it's too late to say this to you. 915 00:39:25,820 --> 00:39:27,230 What's done cannot be undone. 916 00:39:29,020 --> 00:39:31,030 But I still think I should... 917 00:39:33,790 --> 00:39:35,030 What's gotten into you today? 918 00:39:37,310 --> 00:39:38,060 You know what? 919 00:39:42,100 --> 00:39:44,390 I went to Mr. Yu's funeral that day 920 00:39:46,420 --> 00:39:47,740 and ran into our classmates. 921 00:39:51,230 --> 00:39:52,660 They were standing far away. 922 00:39:53,660 --> 00:39:55,630 They greeted me with a smile 923 00:39:56,070 --> 00:39:57,420 and came to chat with me 924 00:39:58,380 --> 00:40:00,380 as if nothing had happened back in high school. 925 00:40:02,950 --> 00:40:03,630 See? 926 00:40:04,750 --> 00:40:06,470 Those who've truly hurt me 927 00:40:06,950 --> 00:40:08,670 have willingly forgotten about it. 928 00:40:10,260 --> 00:40:11,870 So, you should give yourself a break. 929 00:40:14,660 --> 00:40:17,300 It seems that we did nothing wrong as bystanders. 930 00:40:18,100 --> 00:40:18,710 But in fact, 931 00:40:18,710 --> 00:40:21,230 we became accomplices the moment 932 00:40:21,230 --> 00:40:22,260 we chose to keep quiet. 933 00:40:26,070 --> 00:40:26,780 You know what? 934 00:40:26,950 --> 00:40:28,630 It used to baffle me a lot. 935 00:40:30,500 --> 00:40:33,230 I had nothing against those people. 936 00:40:34,750 --> 00:40:36,310 I was always by myself. 937 00:40:36,990 --> 00:40:38,710 From time to time, I'd feed the cats. 938 00:40:39,860 --> 00:40:41,540 Why did they want to hurt me all the time? 939 00:40:42,230 --> 00:40:43,910 They didn't even care about the truth. 940 00:40:45,180 --> 00:40:46,310 I couldn't wrap my mind around it. 941 00:40:48,190 --> 00:40:49,340 But I've grown up 942 00:40:50,020 --> 00:40:51,590 and I've started to get it. 943 00:40:53,660 --> 00:40:54,860 Back then, I was an outcast 944 00:40:54,860 --> 00:40:56,260 to them. 945 00:40:58,020 --> 00:40:59,900 The most effective way 946 00:41:00,460 --> 00:41:02,340 for people to fit in is to bully the outcast. 947 00:41:03,830 --> 00:41:04,540 Why didn't you 948 00:41:04,540 --> 00:41:06,150 tell the teachers about it? 949 00:41:06,620 --> 00:41:07,670 It was pointless. 950 00:41:09,140 --> 00:41:10,260 The grown-ups would think 951 00:41:10,260 --> 00:41:11,750 it was just kids messing around 952 00:41:11,950 --> 00:41:13,310 and it'd pass in a couple days. 953 00:41:23,430 --> 00:41:24,100 What are you doing? 954 00:41:35,460 --> 00:41:36,660 I used to be selfish. 955 00:41:39,350 --> 00:41:41,670 I thought if I didn't 956 00:41:42,820 --> 00:41:43,780 ask anyone for help, 957 00:41:44,140 --> 00:41:45,430 they wouldn't bother me, either. 958 00:41:47,220 --> 00:41:48,420 I could do everything on my own 959 00:41:48,950 --> 00:41:50,060 and live my life in solitude. 960 00:41:51,180 --> 00:41:52,500 I thought maybe one day, 961 00:41:53,140 --> 00:41:54,620 things would get better. 962 00:41:55,550 --> 00:41:56,340 Chi Yan, 963 00:41:57,020 --> 00:41:58,390 What Dr. Luo said to you today 964 00:41:58,390 --> 00:41:59,580 is what I want to tell you. 965 00:41:59,580 --> 00:42:01,470 I have always trusted you 966 00:42:01,470 --> 00:42:02,710 and I will always do. 967 00:42:03,670 --> 00:42:05,020 I couldn't defend you before. 968 00:42:05,300 --> 00:42:06,260 I wasn't capable. 969 00:42:06,500 --> 00:42:07,990 But I've tried my best to be a better person 970 00:42:07,990 --> 00:42:09,340 ever since that incident. 971 00:42:09,340 --> 00:42:10,830 I've become more courageous. 972 00:42:10,830 --> 00:42:12,470 So, from now on, 973 00:42:12,470 --> 00:42:14,380 I believe I am able to 974 00:42:15,740 --> 00:42:17,460 prove your innocence. 975 00:42:19,100 --> 00:42:19,950 Thank you. 976 00:42:21,660 --> 00:42:22,950 I didn't get it back then. 977 00:42:24,100 --> 00:42:25,100 But now I do. 978 00:42:25,860 --> 00:42:28,340 Being able to ask for help 979 00:42:29,380 --> 00:42:30,500 and rely on others 980 00:42:32,100 --> 00:42:33,420 is in itself an act of courage. 981 00:42:37,540 --> 00:42:38,740 So, Qin Mingming, 982 00:42:41,870 --> 00:42:42,950 I hope you can help me. 983 00:42:44,540 --> 00:42:45,540 Help me to find out the truth. 984 00:42:56,660 --> 00:42:57,780 I'll help you, too. 985 00:43:05,410 --> 00:43:09,500 [Chi's Bookstore] 986 00:43:34,090 --> 00:43:34,940 Go upstairs. 987 00:43:35,180 --> 00:43:36,060 I'll come back later. 56536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.