All language subtitles for Make a wish episode 10 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©Subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Ren You Lun & Gia Ge*
2
00:02:38,000 --> 00:02:39,130
[Make A Wish]
©Subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Ren You Lun & Gia Ge*
3
00:02:39,130 --> 00:02:44,140
[Ep10]
©Subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Ren You Lun & Gia Ge*
4
00:02:58,260 --> 00:02:58,820
Chi Yan!
5
00:03:01,180 --> 00:03:01,780
Let me help.
6
00:03:02,380 --> 00:03:02,900
Careful.
7
00:03:03,780 --> 00:03:04,460
I'll carry you upstairs.
8
00:03:04,730 --> 00:03:05,170
Let me do it.
9
00:03:06,900 --> 00:03:07,570
It's okay. I can do it.
10
00:03:10,380 --> 00:03:11,090
I can do it.
11
00:03:12,620 --> 00:03:13,140
Let me.
12
00:03:13,500 --> 00:03:14,060
I'm doing it.
13
00:03:14,380 --> 00:03:15,220
I want to do it.
14
00:03:15,660 --> 00:03:16,460
Leave it to me.
15
00:03:20,260 --> 00:03:20,980
I'll go up by myself.
16
00:03:21,450 --> 00:03:22,300
I can do it.
17
00:03:23,780 --> 00:03:24,530
Careful.
18
00:03:24,579 --> 00:03:25,460
See you.
19
00:03:25,460 --> 00:03:26,060
Hold on.
20
00:03:30,300 --> 00:03:31,010
See you.
21
00:03:31,400 --> 00:03:32,010
Take a good rest.
22
00:03:32,010 --> 00:03:32,660
Bye.
23
00:03:32,660 --> 00:03:33,210
Bye.
24
00:03:34,140 --> 00:03:34,770
Go.
25
00:03:51,720 --> 00:03:55,070
[Don't Run, My Summer Sweetheart by Chi Yan]
26
00:04:20,750 --> 00:04:21,820
What are you doing here?
27
00:04:23,460 --> 00:04:25,140
I thought you don't watch TV.
28
00:04:28,430 --> 00:04:29,540
Writer's block.
29
00:04:30,270 --> 00:04:31,270
I'm here for inspiration.
30
00:04:32,590 --> 00:04:33,500
This is my house.
31
00:04:34,300 --> 00:04:35,550
I can do whatever I want.
32
00:04:39,390 --> 00:04:40,190
Look at that fish.
33
00:04:40,390 --> 00:04:40,870
There.
34
00:04:41,070 --> 00:04:41,750
It's gone.
35
00:04:42,470 --> 00:04:44,350
Looks delicious.
36
00:04:46,350 --> 00:04:47,590
That's a crab. I know that.
37
00:04:47,810 --> 00:04:49,070
I've never had crabs before.
38
00:04:49,310 --> 00:04:51,070
Which tastes better, steamed crabs or fried?
39
00:04:53,340 --> 00:04:54,390
It's a romantic movie.
40
00:04:54,720 --> 00:04:56,860
But you're watching it as a seafood documentary.
41
00:04:57,500 --> 00:04:58,620
Is it a romantic movie?
42
00:04:59,430 --> 00:05:01,260
I chose it 'cause there's fish in the title.
43
00:05:02,310 --> 00:05:03,430
Who loves whom?
44
00:05:05,300 --> 00:05:08,270
The little mermaid falls in love with a human prince.
45
00:05:09,060 --> 00:05:11,310
But the prince doesn't love her back.
46
00:05:11,790 --> 00:05:13,660
In the end, she turns into bubbles.
47
00:05:14,580 --> 00:05:15,830
It is a sad story.
48
00:05:16,660 --> 00:05:17,300
Then I'm done.
49
00:05:23,140 --> 00:05:23,820
Say,
50
00:05:26,220 --> 00:05:28,100
what is like, and what is love?
51
00:05:30,030 --> 00:05:30,980
Why do you ask?
52
00:05:31,710 --> 00:05:32,590
I just wanna know.
53
00:05:32,590 --> 00:05:34,380
What is like, and what is love?
54
00:05:35,460 --> 00:05:36,550
Do you like me?
55
00:05:47,220 --> 00:05:48,780
Why would I like you?
56
00:05:53,270 --> 00:05:54,380
Don't ask me this anymore.
57
00:05:57,020 --> 00:05:58,550
It's okay if you don't like me.
58
00:05:58,550 --> 00:05:59,510
Why are you running away?
59
00:06:21,850 --> 00:06:24,790
[The Outpatient Department]
60
00:06:23,900 --> 00:06:24,660
Does it still hurt?
61
00:06:24,860 --> 00:06:25,390
No.
62
00:06:25,830 --> 00:06:26,910
Move your leg a bit. Rotate it.
63
00:06:31,500 --> 00:06:32,070
All done.
64
00:06:33,140 --> 00:06:33,659
Chi Yan.
65
00:06:34,950 --> 00:06:35,540
How is she?
66
00:06:35,900 --> 00:06:36,830
She's doing well.
67
00:06:37,180 --> 00:06:37,940
Right? See?
68
00:06:39,940 --> 00:06:41,670
If you want to recover completely,
69
00:06:41,670 --> 00:06:42,990
you need to rest for a while longer.
70
00:06:43,310 --> 00:06:44,320
No unnecessary movements.
71
00:06:44,980 --> 00:06:46,070
-Okay.
-Does it hurt?
72
00:06:46,460 --> 00:06:47,070
No.
73
00:06:47,390 --> 00:06:48,300
Dr. Luo.
74
00:06:48,830 --> 00:06:49,909
We've got two patients
75
00:06:49,909 --> 00:06:50,860
asking for you.
76
00:06:51,260 --> 00:06:52,260
Okay. I'm coming in a minute.
77
00:06:52,260 --> 00:06:52,820
Okay.
78
00:06:53,990 --> 00:06:56,260
Dr. Luo, you're so in demand.
79
00:06:57,310 --> 00:06:59,659
I'm only in demand among patients.
80
00:07:00,270 --> 00:07:02,060
I'd rather be less in demand
81
00:07:02,060 --> 00:07:03,230
if everyone can stay healthy.
82
00:07:03,230 --> 00:07:04,740
If everyone stays healthy,
83
00:07:04,740 --> 00:07:06,460
you'll lose your job.
84
00:07:08,190 --> 00:07:09,020
Right.
85
00:07:09,300 --> 00:07:11,060
Well, it's just wishful thinking.
86
00:07:11,590 --> 00:07:12,380
Okay, Luo,
87
00:07:12,380 --> 00:07:13,350
we're fine here.
88
00:07:13,540 --> 00:07:14,140
We won't keep you.
89
00:07:14,140 --> 00:07:14,380
Okay.
90
00:07:14,380 --> 00:07:15,740
Then I'll go check on other patients.
91
00:07:15,740 --> 00:07:16,380
Thank you,
92
00:07:16,460 --> 00:07:16,900
No problem.
93
00:07:17,110 --> 00:07:17,550
Bye.
94
00:07:20,190 --> 00:07:22,300
You seem to be extra nice to Dr. Luo.
95
00:07:23,150 --> 00:07:24,060
He helped me a lot
96
00:07:24,060 --> 00:07:24,980
in high school.
97
00:07:25,580 --> 00:07:26,700
So, I respect him very much.
98
00:07:28,020 --> 00:07:29,500
He's such a good person.
99
00:07:30,190 --> 00:07:31,340
Doctors like him
100
00:07:32,220 --> 00:07:34,180
are the true saviors of life.
101
00:07:35,220 --> 00:07:37,580
No wonder he's so in demand.
102
00:07:43,540 --> 00:07:44,070
Chi Yan.
103
00:07:44,740 --> 00:07:45,590
Speed up and go past him.
104
00:07:46,220 --> 00:07:47,470
Could you be more childish?
105
00:07:47,670 --> 00:07:49,700
Speed up! We are going too slow.
106
00:07:49,700 --> 00:07:51,260
That one even has smaller wheels than ours.
107
00:07:51,260 --> 00:07:52,100
Come on.
108
00:07:51,909 --> 00:07:57,010
[♫I want to love you in the simplest way♫]
109
00:07:53,420 --> 00:07:54,190
Hold tight.
110
00:07:57,150 --> 00:08:02,430
[♫The moment I think of your cute look♫]
111
00:08:03,170 --> 00:08:06,960
[♫I want to spoil you♫]
112
00:08:07,310 --> 00:08:10,740
[♫I want to feel you around me♫]
113
00:08:11,270 --> 00:08:12,940
[♫As simple as that♫]
114
00:08:12,940 --> 00:08:17,430
[♫I feel so at ease when I'm with you♫]
115
00:08:18,170 --> 00:08:20,770
[♫I don't need to ask or guess♫]
116
00:08:20,770 --> 00:08:23,940
[♫What is on your mind♫]
117
00:08:23,940 --> 00:08:28,210
[♫Suddenly, I realize I can't live without you♫]
118
00:08:28,910 --> 00:08:31,290
[♫Be my sweetheart♫]
119
00:08:31,470 --> 00:08:33,710
[♫I want to hold you in my heart♫]
120
00:08:32,470 --> 00:08:33,100
Let's take a break.
121
00:08:33,100 --> 00:08:33,700
Carry on!
122
00:08:33,700 --> 00:08:33,980
It's...
123
00:08:34,110 --> 00:08:35,429
We're almost there.
124
00:08:34,110 --> 00:08:36,440
[♫I hope you can accept me♫]
125
00:08:35,429 --> 00:08:36,380
Go on. Let's do this.
126
00:08:36,380 --> 00:08:36,659
Come on.
127
00:08:36,440 --> 00:08:39,080
[♫I'm just a childish adult♫]
128
00:08:36,780 --> 00:08:37,580
-Let's take a break.
-Let's go.
129
00:08:38,059 --> 00:08:39,020
The wheels are falling apart.
130
00:08:39,299 --> 00:08:41,500
[♫You can't be bad to me♫]
131
00:08:41,980 --> 00:08:44,220
[♫I'll hold you in my arms and never let go♫]
132
00:08:44,580 --> 00:08:46,600
[♫Just like this, forever♫]
133
00:08:46,140 --> 00:08:47,060
Let's have a rest.
134
00:08:46,600 --> 00:08:49,020
[♫I'll love you forever♫]
135
00:08:47,340 --> 00:08:48,580
The wheels are falling apart.
136
00:08:49,060 --> 00:08:51,440
[♫I want to spoil you♫]
137
00:08:52,100 --> 00:08:52,620
Xiao Xiu.
138
00:08:53,710 --> 00:08:54,300
Uncle Fu.
139
00:08:55,590 --> 00:08:56,260
Have a seat.
140
00:08:56,470 --> 00:08:57,140
Sit here.
141
00:08:57,230 --> 00:08:58,060
Don't move.
142
00:08:58,780 --> 00:09:00,430
You still haven't recovered, right?
143
00:09:00,900 --> 00:09:01,420
Oh, dear.
144
00:09:01,420 --> 00:09:02,100
I'm fine.
145
00:09:02,860 --> 00:09:03,660
And this is...
146
00:09:05,100 --> 00:09:06,660
This is the owner of the bookstore I work in.
147
00:09:07,660 --> 00:09:08,460
And you are...
148
00:09:08,790 --> 00:09:09,110
This is...
149
00:09:09,230 --> 00:09:10,020
I'll tell you the truth.
150
00:09:11,430 --> 00:09:14,950
I’m a mackerel orange tabby cat.
151
00:09:15,180 --> 00:09:16,150
Ta-da!
152
00:09:16,540 --> 00:09:17,500
So, he's also a...
153
00:09:18,260 --> 00:09:19,740
Can't you see from his figure?
154
00:09:20,420 --> 00:09:20,670
Sit.
155
00:09:20,670 --> 00:09:22,260
He looks like a fluffy orange cat.
156
00:09:23,190 --> 00:09:23,700
Hello.
157
00:09:24,260 --> 00:09:25,140
I am Chi Yan.
158
00:09:27,020 --> 00:09:27,580
Chi Yan.
159
00:09:30,620 --> 00:09:33,900
Is your grandpa Chi Renyuan?
160
00:09:34,620 --> 00:09:35,540
You know him?
161
00:09:37,950 --> 00:09:38,620
I didn't know you two
162
00:09:38,620 --> 00:09:40,260
go way back.
163
00:09:40,980 --> 00:09:41,940
Of course.
164
00:09:42,700 --> 00:09:44,300
When I first arrived in the human world,
165
00:09:44,990 --> 00:09:48,420
his grandpa gave me a secret recipe book.
166
00:09:48,780 --> 00:09:50,500
I visited him often for cooking instructions.
167
00:09:50,860 --> 00:09:51,540
Back then,
168
00:09:52,380 --> 00:09:54,900
you were only this big.
169
00:09:55,180 --> 00:09:56,430
You could barely crawl.
170
00:09:58,580 --> 00:09:59,510
I didn't expect that
171
00:10:00,260 --> 00:10:02,620
my grandpa knew cats from the Meow Planet.
172
00:10:04,500 --> 00:10:06,740
I've been in the human world for decades.
173
00:10:07,140 --> 00:10:08,020
No one can tell I am a cat
174
00:10:08,420 --> 00:10:09,300
if I don't tell them.
175
00:10:11,300 --> 00:10:12,540
She, on the contrary,
176
00:10:12,980 --> 00:10:14,220
can easily blow her cover.
177
00:10:14,780 --> 00:10:16,060
It doesn't surprise me at all
178
00:10:16,060 --> 00:10:16,860
to hear she got hurt.
179
00:10:16,860 --> 00:10:18,460
Xiao Xiu got hurt because of me.
180
00:10:19,140 --> 00:10:19,740
Right.
181
00:10:19,740 --> 00:10:20,820
I've already mastered
182
00:10:20,820 --> 00:10:21,900
the human lifestyle.
183
00:10:22,180 --> 00:10:23,580
If it weren't to save him, I...
184
00:10:24,900 --> 00:10:25,500
I wouldn't have...
185
00:10:25,620 --> 00:10:26,470
Fine.
186
00:10:28,140 --> 00:10:30,140
Take the fish back
187
00:10:31,100 --> 00:10:31,620
as supplement.
188
00:10:32,940 --> 00:10:34,390
Thank you so much!
189
00:10:35,540 --> 00:10:37,020
Did you buy them from the seafood market?
190
00:10:37,540 --> 00:10:38,620
They are free.
191
00:10:38,890 --> 00:10:40,460
I went offshore fishing.
192
00:10:42,580 --> 00:10:43,290
Fishing?
193
00:10:44,940 --> 00:10:45,620
Fishing
194
00:10:45,980 --> 00:10:47,780
is one way for humans to catch fish.
195
00:10:48,420 --> 00:10:49,140
I used to
196
00:10:49,140 --> 00:10:50,940
go fishing with your grandpa.
197
00:10:51,500 --> 00:10:52,740
He was good at it.
198
00:10:53,340 --> 00:10:57,060
Almost as good as me.
199
00:10:58,420 --> 00:10:58,960
Let's go
200
00:10:58,960 --> 00:11:00,430
fishing with Uncle Fu.
201
00:11:01,420 --> 00:11:02,460
What do you say, chap?
202
00:11:02,770 --> 00:11:04,220
Wanna have some fun with us?
203
00:11:05,220 --> 00:11:06,480
Are you in?
204
00:11:08,660 --> 00:11:09,300
Of course.
205
00:11:09,620 --> 00:11:10,100
I'm in.
206
00:11:11,900 --> 00:11:12,340
Look.
207
00:11:12,340 --> 00:11:13,330
Such good fish.
208
00:11:16,780 --> 00:11:17,380
Look.
209
00:11:17,380 --> 00:11:20,620
There are a lot of halibuts in the area.
210
00:11:20,940 --> 00:11:22,260
They're swimming back now.
211
00:11:22,820 --> 00:11:24,300
After casting,
212
00:11:24,300 --> 00:11:26,300
reel in fast when you feel something taking the bait.
213
00:11:26,460 --> 00:11:26,970
Xiao Xiu.
214
00:11:27,260 --> 00:11:29,100
I'll help you if it's too heavy.
215
00:11:29,290 --> 00:11:30,100
Okay?
216
00:11:30,420 --> 00:11:31,140
Yes.
217
00:11:31,860 --> 00:11:32,340
Alright.
218
00:11:32,940 --> 00:11:34,860
I'll see who's the more talented
219
00:11:35,260 --> 00:11:36,330
rookie today.
220
00:11:36,900 --> 00:11:37,460
Let's go!
221
00:11:38,740 --> 00:11:41,190
Watch how I destroy you without breaking a sweat.
222
00:11:47,940 --> 00:11:48,500
Did I catch one?
223
00:11:48,940 --> 00:11:49,460
It's moving!
224
00:11:49,460 --> 00:11:50,580
Reel it in!
225
00:11:50,580 --> 00:11:51,140
Reel it in!
226
00:11:51,140 --> 00:11:51,580
How?
227
00:11:52,340 --> 00:11:52,730
Hey!
228
00:11:53,300 --> 00:11:53,860
Come on.
229
00:11:54,220 --> 00:11:54,580
I...
230
00:11:57,850 --> 00:11:58,740
Why are you laughing?
231
00:11:58,740 --> 00:12:00,140
I'm just getting started.
232
00:12:01,380 --> 00:12:02,170
Again!
233
00:12:08,100 --> 00:12:09,060
It's so big.
234
00:12:10,210 --> 00:12:11,650
Come on! Are you serious?
235
00:12:14,140 --> 00:12:15,050
It's not fair.
236
00:12:15,050 --> 00:12:16,370
You're not so much cat-friendly
237
00:12:16,370 --> 00:12:18,310
as fish-friendly.
238
00:12:19,120 --> 00:12:20,350
Be patient.
239
00:12:25,940 --> 00:12:26,140
Well.
240
00:12:26,140 --> 00:12:28,020
Is he using better baits than mine?
241
00:12:29,180 --> 00:12:29,940
It's so big.
242
00:12:30,820 --> 00:12:31,300
It's...
243
00:12:39,980 --> 00:12:41,500
It's not fair.
244
00:12:45,900 --> 00:12:47,240
Here comes a big one!
245
00:12:47,700 --> 00:12:50,020
Uncle Fu, it's a big one, right?
246
00:12:52,540 --> 00:12:53,300
God.
247
00:12:53,450 --> 00:12:53,940
Uncle Fu.
248
00:12:53,980 --> 00:12:55,500
I'm...I can't...
249
00:12:57,180 --> 00:12:58,180
Your leg!
250
00:13:00,060 --> 00:13:00,980
What about it?
251
00:13:02,780 --> 00:13:04,220
How come it healed suddenly?
252
00:13:06,300 --> 00:13:07,890
It's a miracle.
253
00:13:19,180 --> 00:13:21,290
Actually, I have been...
254
00:13:21,290 --> 00:13:22,500
I knew it all along.
255
00:13:31,140 --> 00:13:32,730
Why haven't you said anything
256
00:13:33,380 --> 00:13:35,020
and let me order you around?
257
00:13:35,460 --> 00:13:36,340
You did save me,
258
00:13:37,180 --> 00:13:38,300
the damsel in distress...
259
00:13:38,740 --> 00:13:39,570
You are admirable.
260
00:13:43,140 --> 00:13:43,820
Besides...
261
00:13:45,500 --> 00:13:46,290
Never mind.
262
00:13:48,810 --> 00:13:49,300
So?
263
00:13:50,100 --> 00:13:52,420
Offshore fishing is nice, right?
264
00:13:53,260 --> 00:13:54,160
I learned a lot.
265
00:13:55,140 --> 00:13:57,170
You are just like your grandpa.
266
00:13:57,660 --> 00:13:59,130
You have the personality of a cat.
267
00:13:59,810 --> 00:14:02,300
So, we get along quite well.
268
00:14:03,060 --> 00:14:05,420
We can make a big dinner tonight!
269
00:14:06,340 --> 00:14:07,780
We've got so many fish.
270
00:14:16,090 --> 00:14:17,210
I dropped the ball this time
271
00:14:17,940 --> 00:14:18,970
and hurt someone else.
272
00:14:20,490 --> 00:14:21,980
I think he'll be more alarmed from now on.
273
00:14:22,890 --> 00:14:23,890
Our next attempt
274
00:14:24,740 --> 00:14:25,690
will be trickier.
275
00:14:28,090 --> 00:14:29,050
You dropped the ball
276
00:14:29,730 --> 00:14:30,850
'cause you're a dumbass.
277
00:14:31,490 --> 00:14:33,130
You went all out
278
00:14:33,130 --> 00:14:34,540
and yet didn't hurt him even a little.
279
00:14:37,570 --> 00:14:38,380
If you ask me,
280
00:14:39,530 --> 00:14:41,370
you might as well try something simpler
281
00:14:41,900 --> 00:14:43,220
but efficient.
282
00:15:11,890 --> 00:15:12,890
Where did you get this?
283
00:15:13,890 --> 00:15:15,690
It's illegal in the Meow Planet.
284
00:15:16,340 --> 00:15:18,050
If everything can be bought legally,
285
00:15:18,050 --> 00:15:19,170
what will I make money off of?
286
00:15:21,490 --> 00:15:22,410
Get me a large amount of it,
287
00:15:23,610 --> 00:15:24,570
money is not a problem.
288
00:15:24,770 --> 00:15:25,700
The more money you have,
289
00:15:26,050 --> 00:15:27,090
the more I can provide.
290
00:15:44,130 --> 00:15:44,650
Boss.
291
00:15:46,060 --> 00:15:46,890
What do you want?
292
00:15:48,530 --> 00:15:50,020
Your new book is selling
293
00:15:50,250 --> 00:15:51,370
way better than expected.
294
00:15:51,890 --> 00:15:53,210
The publisher called me.
295
00:15:53,540 --> 00:15:54,610
They want you
296
00:15:55,050 --> 00:15:56,570
to seize the opportunity
297
00:15:56,730 --> 00:15:58,380
and host a book launch party.
298
00:15:59,890 --> 00:16:03,570
These are the potential venues
299
00:16:03,570 --> 00:16:04,370
I had in mind.
300
00:16:04,370 --> 00:16:05,090
Take a look.
301
00:16:12,250 --> 00:16:14,050
How are the three venues different?
302
00:16:18,450 --> 00:16:18,930
Well...
303
00:16:19,370 --> 00:16:20,530
I don't know which one to choose.
304
00:16:20,530 --> 00:16:21,050
So,
305
00:16:21,890 --> 00:16:22,690
I want to ask you.
306
00:16:23,070 --> 00:16:24,210
If I need to decide everything,
307
00:16:24,210 --> 00:16:25,220
what do I hire you for?
308
00:16:25,660 --> 00:16:26,100
Yes.
309
00:16:26,330 --> 00:16:26,810
Okay.
310
00:16:27,730 --> 00:16:29,180
I will go find a better one.
311
00:16:30,810 --> 00:16:31,530
Wait.
312
00:16:32,820 --> 00:16:33,890
You said the sales are good.
313
00:16:34,250 --> 00:16:35,790
How good is it compared to the last two?
314
00:16:36,370 --> 00:16:37,930
According to current statistics,
315
00:16:37,930 --> 00:16:40,330
it'll sell better
316
00:16:40,530 --> 00:16:41,210
than the last two.
317
00:16:42,330 --> 00:16:42,850
Okay.
318
00:16:42,850 --> 00:16:43,770
Don't worry about the venue.
319
00:16:44,320 --> 00:16:45,890
I just thought of a perfect place.
320
00:16:47,610 --> 00:16:48,250
Where?
321
00:17:28,130 --> 00:17:28,650
Hello?
322
00:17:29,330 --> 00:17:29,890
Chi Yan.
323
00:17:30,450 --> 00:17:32,690
The draft of Summer Sweetheart is not good.
324
00:17:33,570 --> 00:17:35,370
Besides, you're way behind the deadline.
325
00:17:35,960 --> 00:17:36,770
I was told that
326
00:17:36,990 --> 00:17:38,130
if you miss the deadline again,
327
00:17:38,130 --> 00:17:39,410
they'll cut your pay in half.
328
00:17:40,450 --> 00:17:41,050
Hao Qingsong.
329
00:17:41,050 --> 00:17:42,840
This is the most challenging thing I've written,
330
00:17:42,840 --> 00:17:43,440
you know?
331
00:17:44,570 --> 00:17:45,090
Besides,
332
00:17:45,730 --> 00:17:47,290
you haven't paid me for my previous works.
333
00:17:48,570 --> 00:17:50,160
Just be grateful they still haven't canceled it.
334
00:17:50,530 --> 00:17:51,570
The other writers
335
00:17:51,570 --> 00:17:53,090
can deliver over 10 thousand words per day.
336
00:17:53,370 --> 00:17:54,010
10 thousand...
337
00:17:54,170 --> 00:17:55,970
Are those words even readable?
338
00:17:56,730 --> 00:17:58,370
The lovey-dovey stuff is a no-brainer.
339
00:17:58,520 --> 00:17:59,690
Why are you so slow?
340
00:18:01,330 --> 00:18:02,480
I...
341
00:18:03,250 --> 00:18:04,210
I can write.
342
00:18:04,570 --> 00:18:06,490
But it takes time for me to deliver quality stuff.
343
00:18:09,050 --> 00:18:09,930
Whatever.
344
00:18:10,130 --> 00:18:11,570
You need to write faster
345
00:18:11,720 --> 00:18:13,890
and remember to write more of the lovey-dovey stuff.
346
00:18:30,730 --> 00:18:31,200
Hello?
347
00:18:31,890 --> 00:18:32,490
Chi Yan.
348
00:18:32,490 --> 00:18:33,130
Here's the thing.
349
00:18:33,810 --> 00:18:34,720
I feel bad that I have to
350
00:18:34,720 --> 00:18:35,930
call you,
351
00:18:36,290 --> 00:18:38,330
but can you pay the past-due rent?
352
00:18:38,610 --> 00:18:40,880
I need the money.
353
00:18:44,730 --> 00:18:46,280
I'll pay the rent in a day or two.
354
00:18:46,720 --> 00:18:46,930
Okay.
355
00:18:46,930 --> 00:18:47,600
Thank you.
356
00:18:47,970 --> 00:18:49,800
Hurry up.
357
00:19:04,970 --> 00:19:05,760
Cash, right?
358
00:19:10,040 --> 00:19:10,730
35 yuan.
359
00:19:10,730 --> 00:19:11,580
The price has gone up.
360
00:19:12,240 --> 00:19:13,290
Since when?
361
00:19:14,170 --> 00:19:14,930
Since just now.
362
00:19:15,760 --> 00:19:17,050
There are fewer good books
363
00:19:17,050 --> 00:19:18,330
'cause you refuse to publish them.
364
00:19:18,330 --> 00:19:19,280
Naturally, the price will go up.
365
00:19:20,130 --> 00:19:20,930
It's 135 yuan now.
366
00:19:23,290 --> 00:19:23,890
Fine.
367
00:19:23,990 --> 00:19:26,410
I know it's harder to keep business afloat these days.
368
00:19:27,050 --> 00:19:27,410
Oh, right.
369
00:19:27,810 --> 00:19:29,010
A writer that we partner with
370
00:19:29,290 --> 00:19:30,080
wants to host
371
00:19:30,080 --> 00:19:31,690
a small book launch party here.
372
00:19:32,160 --> 00:19:32,970
What do you think?
373
00:19:34,610 --> 00:19:36,880
We don't do commercial events here.
374
00:19:38,250 --> 00:19:40,290
We'll pay for the rent.
375
00:19:40,840 --> 00:19:41,840
Just give me a number.
376
00:19:45,920 --> 00:19:47,120
Which writer?
377
00:19:48,120 --> 00:19:49,410
It's confidential.
378
00:19:50,250 --> 00:19:52,450
It's just that we think the ambiance here
379
00:19:52,570 --> 00:19:54,810
matches that in the novel.
380
00:19:55,370 --> 00:19:56,730
We'll work on the publicity of the event,
381
00:19:56,970 --> 00:19:57,920
which will bring
382
00:19:57,920 --> 00:19:59,240
more customers to your bookstore.
383
00:19:59,560 --> 00:20:00,320
It's a win-win.
384
00:20:10,290 --> 00:20:11,490
Then let me be upfront.
385
00:20:13,050 --> 00:20:14,640
I only provide the venue.
386
00:20:15,170 --> 00:20:16,160
I don't cater
387
00:20:16,160 --> 00:20:17,010
or wait on the guests.
388
00:20:17,280 --> 00:20:18,360
We'll take care of all that.
389
00:20:19,010 --> 00:20:19,850
Don't you worry!
390
00:20:22,410 --> 00:20:22,760
Bye.
391
00:20:31,700 --> 00:20:33,110
Is your leg fully recovered?
392
00:20:33,110 --> 00:20:34,440
You can take a break if you feel tired.
393
00:20:35,090 --> 00:20:36,130
My leg is fine.
394
00:20:36,130 --> 00:20:37,370
It's my back that's hurting now.
395
00:20:37,960 --> 00:20:38,610
Your back?
396
00:20:39,080 --> 00:20:39,890
What's wrong with it?
397
00:20:40,400 --> 00:20:41,890
I was moving all the bookshelves
398
00:20:41,890 --> 00:20:44,000
in the bookstore today.
399
00:20:44,290 --> 00:20:45,490
I also cleaned the place.
400
00:20:46,370 --> 00:20:47,250
Between you and me,
401
00:20:47,520 --> 00:20:49,400
a writer is throwing a book launch party there.
402
00:20:50,330 --> 00:20:51,600
It's gonna be big.
403
00:20:52,450 --> 00:20:53,040
Who is it?
404
00:20:54,040 --> 00:20:54,650
No idea.
405
00:20:54,650 --> 00:20:55,560
Quite a mystery.
406
00:20:56,210 --> 00:20:57,930
But at least we're getting paid.
407
00:20:58,410 --> 00:21:00,280
It'd be great if Chi Yan can have
408
00:21:00,280 --> 00:21:01,580
a book launch party one day.
409
00:21:04,410 --> 00:21:05,240
Does he write?
410
00:21:06,440 --> 00:21:07,560
He's a great writer.
411
00:21:07,850 --> 00:21:09,080
But he used to keep it a secret
412
00:21:09,080 --> 00:21:10,200
'cause he doesn't want to get famous.
413
00:21:10,370 --> 00:21:11,320
I've read his works.
414
00:21:11,320 --> 00:21:12,400
Absolutely amazing.
415
00:21:14,040 --> 00:21:15,690
You don't have to be good to be famous.
416
00:21:15,690 --> 00:21:17,210
It doesn't really matter if he's a good writer.
417
00:21:17,210 --> 00:21:19,410
It's all about marketing.
418
00:21:20,410 --> 00:21:22,690
You are so cynical.
419
00:21:25,840 --> 00:21:26,920
When is the party?
420
00:21:28,090 --> 00:21:28,890
This weekend.
421
00:21:30,210 --> 00:21:31,730
What else do you provide
422
00:21:32,370 --> 00:21:33,490
other than the venue?
423
00:21:33,930 --> 00:21:34,960
That's it.
424
00:21:34,960 --> 00:21:36,400
The organizer will
425
00:21:36,400 --> 00:21:37,400
take care of the rest.
426
00:21:54,610 --> 00:21:55,930
What's so important
427
00:21:56,400 --> 00:21:58,080
that you need to wait till we're closed?
428
00:21:58,400 --> 00:21:59,160
Here's the thing.
429
00:21:59,650 --> 00:22:01,970
I want to show you a business proposal, ma'am.
430
00:22:02,920 --> 00:22:04,410
How many times have I told you
431
00:22:04,800 --> 00:22:06,050
not to call me ma'am?
432
00:22:06,410 --> 00:22:07,760
That makes me sound old.
433
00:22:09,600 --> 00:22:10,890
Call me Xiao Yu.
434
00:22:23,680 --> 00:22:24,680
Chi's Bookstore?
435
00:22:25,290 --> 00:22:27,050
Isn't it the bookstore nearby?
436
00:22:27,680 --> 00:22:28,760
A small store
437
00:22:29,050 --> 00:22:30,370
with few customers...
438
00:22:31,840 --> 00:22:33,040
Aren't we gonna lose money
439
00:22:33,890 --> 00:22:34,920
if we do this?
440
00:22:37,000 --> 00:22:38,290
That's what I had thought.
441
00:22:39,240 --> 00:22:41,880
But then, a friend tipped me off.
442
00:22:42,520 --> 00:22:43,570
The host of the book launch
443
00:22:44,010 --> 00:22:45,480
is an internet influencer.
444
00:22:45,800 --> 00:22:46,680
He's got many fans.
445
00:22:47,800 --> 00:22:49,800
If we can cater the party,
446
00:22:52,370 --> 00:22:54,050
we can take advantage of his popularity
447
00:22:54,600 --> 00:22:55,810
to promote our pub.
448
00:22:58,600 --> 00:23:00,160
Now that you put it that way,
449
00:23:00,760 --> 00:23:02,120
it kinda makes sense.
450
00:23:03,520 --> 00:23:04,080
Great.
451
00:23:04,720 --> 00:23:05,810
I'll make some calls.
452
00:23:06,960 --> 00:23:07,600
There's no hurry.
453
00:23:09,280 --> 00:23:11,760
This proposal is too simple.
454
00:23:12,480 --> 00:23:14,120
There are a lot of details
455
00:23:14,680 --> 00:23:16,490
we need to discuss.
456
00:23:17,320 --> 00:23:17,890
Come.
457
00:23:19,690 --> 00:23:20,280
Sit with me.
458
00:23:21,360 --> 00:23:22,440
Let's have a nice chat.
459
00:23:25,680 --> 00:23:26,240
Okay.
460
00:23:27,880 --> 00:23:28,440
Careful.
461
00:23:34,360 --> 00:23:34,920
We...
462
00:23:43,800 --> 00:23:44,650
What are you doing here?
463
00:23:45,360 --> 00:23:46,320
Launching my new book.
464
00:23:47,040 --> 00:23:48,880
I have to since it is selling so well.
465
00:23:49,490 --> 00:23:51,480
My fans have been urging me to meet them.
466
00:23:51,760 --> 00:23:52,280
Hold on.
467
00:23:52,720 --> 00:23:53,720
The mysterious writer...
468
00:23:55,330 --> 00:23:56,480
Did you do this on purpose?
469
00:23:57,640 --> 00:23:59,490
Your bookstore is small and shabby.
470
00:23:59,800 --> 00:24:01,270
This is free publicity.
471
00:24:01,270 --> 00:24:02,370
Shouldn't you thank me for it?
472
00:24:02,370 --> 00:24:04,010
You must've forgotten what happened last time.
473
00:24:04,010 --> 00:24:05,240
Do you need me to remind you?
474
00:24:06,890 --> 00:24:07,800
I'm warning you.
475
00:24:08,360 --> 00:24:09,440
I paid for the venue
476
00:24:09,440 --> 00:24:10,520
and the services today.
477
00:24:11,680 --> 00:24:13,160
You need to behave your best.
478
00:24:14,320 --> 00:24:15,080
Zhang Yi!
479
00:24:15,080 --> 00:24:16,200
We're big fans.
480
00:24:16,200 --> 00:24:17,330
Can I get an autograph?
481
00:24:17,330 --> 00:24:18,360
I am your fan.
482
00:24:18,360 --> 00:24:20,000
Can I get an autograph, Zhang Yi?
483
00:24:20,000 --> 00:24:20,970
Take it easy, guys.
484
00:24:20,970 --> 00:24:21,680
There's no hurry.
485
00:24:21,680 --> 00:24:23,370
There's time for you to get your books signed.
486
00:24:24,720 --> 00:24:25,840
Gross.
487
00:24:26,840 --> 00:24:27,720
What's that saying again?
488
00:24:27,720 --> 00:24:29,800
His attitude turns on what?
489
00:24:30,440 --> 00:24:31,120
On a sixpence.
490
00:24:31,480 --> 00:24:32,320
Yeah, that's right.
491
00:24:32,640 --> 00:24:33,680
Here's another saying.
492
00:24:34,610 --> 00:24:37,000
Revenge is a dish best served cold.
493
00:24:37,200 --> 00:24:37,960
Cold?
494
00:24:38,920 --> 00:24:39,400
Not a chance.
495
00:24:39,400 --> 00:24:40,560
I can't wait for it to get cold.
496
00:24:41,720 --> 00:24:42,040
I...
497
00:24:42,120 --> 00:24:43,000
I want to...
498
00:24:43,240 --> 00:24:44,080
Just get to work.
499
00:24:47,550 --> 00:24:48,400
What did you feel
500
00:24:48,400 --> 00:24:50,160
after reading the book?
501
00:24:51,560 --> 00:24:52,000
Hello.
502
00:24:52,120 --> 00:24:53,210
Do you know the writer well?
503
00:24:53,210 --> 00:24:53,440
Yes.
504
00:24:53,440 --> 00:24:54,920
I've been a fan for years.
505
00:24:55,160 --> 00:24:56,840
So, you must've been looking forward
506
00:24:56,840 --> 00:24:58,370
to the Dark Alley Mob\i0} series, right?
507
00:24:58,370 --> 00:24:59,720
Of course.
508
00:25:01,760 --> 00:25:02,520
We've got many loyal fans
509
00:25:02,520 --> 00:25:04,360
here today.
510
00:25:06,120 --> 00:25:08,050
Let's wait for him together.
511
00:25:08,050 --> 00:25:08,490
Okay.
512
00:25:09,600 --> 00:25:12,240
The launch party of
Dark Alley Mob: The Gospel of Killing
513
00:25:12,360 --> 00:25:13,240
will start soon.
514
00:25:13,400 --> 00:25:14,770
Let's welcome Mr. Zhang Yi!
515
00:25:16,040 --> 00:25:18,920
Zhang Yi!
516
00:25:19,040 --> 00:25:20,280
Before we start,
517
00:25:20,280 --> 00:25:22,920
we've arranged an interview session.
518
00:25:22,920 --> 00:25:24,040
Dear journalist friends,
519
00:25:24,040 --> 00:25:24,800
it's your time.
520
00:25:25,240 --> 00:25:25,800
Mr. Zhang,
521
00:25:25,800 --> 00:25:27,160
the popular opinion on the internet
522
00:25:27,160 --> 00:25:28,870
is that the quality of your works is going downhill.
523
00:25:28,870 --> 00:25:29,660
What do you think?
524
00:25:31,520 --> 00:25:32,560
Sir,
525
00:25:32,560 --> 00:25:34,320
we don't want to hear...
526
00:25:36,040 --> 00:25:37,210
It's not true.
527
00:25:37,400 --> 00:25:38,480
We've responded to it.
528
00:25:38,600 --> 00:25:40,000
It was due to the leak of the first draft.
529
00:25:40,290 --> 00:25:41,920
Now that the book is launched,
530
00:25:42,240 --> 00:25:43,800
there's no point dwelling on it.
531
00:25:45,280 --> 00:25:46,280
The villains in the Gospel of Killing
532
00:25:46,280 --> 00:25:48,040
all have distinctive personalities.
533
00:25:48,400 --> 00:25:50,090
May I ask about your process
534
00:25:50,160 --> 00:25:52,640
when creating those characters?
535
00:25:58,560 --> 00:25:59,040
Sorry.
536
00:25:59,040 --> 00:26:00,440
I didn't hear you clearly.
537
00:26:02,280 --> 00:26:03,920
It's about the villains in the book.
538
00:26:04,170 --> 00:26:05,640
What was your process?
539
00:26:08,320 --> 00:26:09,040
Oh, my process.
540
00:26:11,560 --> 00:26:13,920
People always try to figure out
541
00:26:13,920 --> 00:26:15,800
the process of a writer.
542
00:26:17,800 --> 00:26:20,040
But for us writers, it often comes
543
00:26:21,010 --> 00:26:22,770
quite naturally.
544
00:26:22,770 --> 00:26:23,280
It is...
545
00:26:24,200 --> 00:26:25,410
Perceptual.
546
00:26:27,120 --> 00:26:28,120
A flash of inspiration.
547
00:26:29,160 --> 00:26:30,680
Yeah, inspiration.
548
00:26:31,200 --> 00:26:32,990
Can you tell us
549
00:26:33,200 --> 00:26:34,440
how you get inspired?
550
00:26:34,440 --> 00:26:36,800
Or, how did you discover your talent?
551
00:26:46,760 --> 00:26:47,440
I think
552
00:26:48,040 --> 00:26:49,880
Mr. Zhang might become too close
553
00:26:49,880 --> 00:26:51,640
to the characters he created,
554
00:26:52,000 --> 00:26:53,880
so it's become hard for him to break character.
555
00:26:54,480 --> 00:26:56,320
I am the owner of the bookstore
556
00:26:56,640 --> 00:26:59,040
and a big fan of Mr. Zhang's works.
557
00:26:59,280 --> 00:27:00,760
I know him personally.
558
00:27:01,000 --> 00:27:02,200
So, I think I can answer
559
00:27:02,200 --> 00:27:03,030
this question for him.
560
00:27:07,360 --> 00:27:08,800
The readers of the series
561
00:27:09,190 --> 00:27:10,120
are most drawn to
562
00:27:10,120 --> 00:27:11,480
the villain characters.
563
00:27:12,680 --> 00:27:13,680
These villains
564
00:27:14,030 --> 00:27:15,880
are outlaws
565
00:27:16,160 --> 00:27:17,840
that challenge the boundary of humanity
566
00:27:17,840 --> 00:27:19,040
and morality.
567
00:27:20,000 --> 00:27:21,360
They're crazy people
568
00:27:21,920 --> 00:27:23,520
who want to prove to the world
569
00:27:23,680 --> 00:27:25,200
that everyone can become
570
00:27:25,520 --> 00:27:26,560
a devil like them
571
00:27:27,000 --> 00:27:27,790
as long as
572
00:27:27,790 --> 00:27:29,040
there's a trigger.
573
00:27:29,680 --> 00:27:31,800
They are dangerous and thrilling.
574
00:27:32,440 --> 00:27:33,800
I was drawn to them from the beginning.
575
00:27:34,240 --> 00:27:35,710
I think the same goes for all of you.
576
00:27:36,560 --> 00:27:37,360
Yes, you're right.
577
00:27:38,120 --> 00:27:39,670
This has always been my style.
578
00:27:40,240 --> 00:27:41,920
Readers who know me should get it.
579
00:27:43,880 --> 00:27:45,800
But in the Gospel of Killing...
580
00:27:46,040 --> 00:27:47,960
I think you've all read it.
581
00:27:48,440 --> 00:27:50,200
It doesn't have a villain like the ones I mentioned.
582
00:27:50,760 --> 00:27:51,720
What does he mean?
583
00:27:51,720 --> 00:27:52,160
I don't know.
584
00:27:52,520 --> 00:27:53,200
I think
585
00:27:53,800 --> 00:27:56,070
Mr. Zhang was trying to be more innovative
586
00:27:56,390 --> 00:27:57,880
to bring something new for us.
587
00:27:58,240 --> 00:27:58,710
Right?
588
00:27:58,840 --> 00:28:00,120
What is he doing?
589
00:28:00,320 --> 00:28:00,760
I know!
590
00:28:06,280 --> 00:28:07,480
I think Mr. Zhang
591
00:28:07,480 --> 00:28:08,800
must've mistaken this book
592
00:28:08,800 --> 00:28:10,560
with the one he's writing now.
593
00:28:10,710 --> 00:28:11,590
And he got confused.
594
00:28:12,280 --> 00:28:12,790
Okay.
595
00:28:12,790 --> 00:28:14,000
Let's move on to the next segment.
596
00:28:14,080 --> 00:28:14,880
The book signing.
597
00:28:15,550 --> 00:28:16,040
Come on.
598
00:28:18,240 --> 00:28:19,070
Please sign it for me.
599
00:28:19,360 --> 00:28:20,120
I want one, too.
600
00:28:20,390 --> 00:28:20,960
Thank you.
601
00:28:22,200 --> 00:28:22,760
Chi Yan.
602
00:28:26,480 --> 00:28:27,560
Good for you.
603
00:28:28,640 --> 00:28:30,040
I didn't wait till the dish is cold.
604
00:28:37,110 --> 00:28:38,960
Look! I got an autograph of Zhang Yi!
605
00:28:39,040 --> 00:28:40,070
Great! I've got one!
606
00:28:40,070 --> 00:28:41,600
This way, please.
607
00:28:42,950 --> 00:28:43,480
Looks so good.
608
00:28:43,480 --> 00:28:43,880
Sir.
609
00:28:43,880 --> 00:28:44,440
Looks great.
610
00:28:46,080 --> 00:28:47,520
The project I told you last time
611
00:28:47,550 --> 00:28:48,230
was great.
612
00:28:48,360 --> 00:28:49,360
As long as you're in charge.
613
00:28:54,760 --> 00:28:55,760
I've got one!
614
00:28:56,320 --> 00:28:57,150
Great! Look!
615
00:28:57,280 --> 00:28:57,720
Thank you.
616
00:28:57,720 --> 00:28:58,160
Great.
617
00:28:58,160 --> 00:28:58,600
Thanks.
618
00:28:58,840 --> 00:28:59,230
Mine!
619
00:28:59,480 --> 00:28:59,920
Okay.
620
00:29:00,360 --> 00:29:01,040
One by one.
621
00:29:02,600 --> 00:29:03,190
One by one.
622
00:29:11,430 --> 00:29:11,990
Lager.
623
00:29:12,360 --> 00:29:13,630
Xiao Xiu said you like it
624
00:29:13,630 --> 00:29:14,450
and asked me to bring you one.
625
00:29:15,720 --> 00:29:16,320
Thank you.
626
00:29:28,640 --> 00:29:29,320
Look!
627
00:29:29,320 --> 00:29:30,960
Zhang Yi!
628
00:29:30,960 --> 00:29:31,960
I've finally met you!
629
00:29:31,960 --> 00:29:33,200
I am a big fan!
630
00:29:33,200 --> 00:29:34,670
Can I get an autograph?
631
00:30:11,310 --> 00:30:11,920
Okay, everyone!
632
00:30:11,920 --> 00:30:12,880
Hold on a sec.
633
00:30:12,880 --> 00:30:13,950
Mr. Zhang is a bit tired.
634
00:30:13,950 --> 00:30:15,120
He'll take a break for now.
635
00:30:15,360 --> 00:30:15,590
Okay.
636
00:30:15,590 --> 00:30:17,120
Feel free to have a drink
637
00:30:17,120 --> 00:30:17,760
or some snacks.
638
00:30:18,000 --> 00:30:18,350
Here.
639
00:30:26,560 --> 00:30:27,240
Where's Chi Yan?
640
00:30:28,670 --> 00:30:29,350
No idea.
641
00:30:30,520 --> 00:30:31,430
I'm asking you where he is.
642
00:30:32,720 --> 00:30:33,600
Go find him yourself.
643
00:30:34,600 --> 00:30:36,070
You're a waiter. Act like one.
644
00:30:36,920 --> 00:30:37,240
Come on.
645
00:30:37,240 --> 00:30:39,400
It's not my job to help you find him.
646
00:30:40,760 --> 00:30:42,110
Why are you always picking on her?
647
00:30:45,560 --> 00:30:46,480
What was that, Chi Yan?
648
00:30:51,520 --> 00:30:52,280
Answer me!
649
00:30:53,320 --> 00:30:53,990
Tell you what.
650
00:30:54,840 --> 00:30:56,510
All these fans came to see me.
651
00:30:56,720 --> 00:30:58,270
My name is on the cover of the book.
652
00:30:58,950 --> 00:31:00,270
I don't care about your petty tricks.
653
00:31:01,120 --> 00:31:01,960
You're nothing.
654
00:31:01,960 --> 00:31:02,590
Zhang Yi.
655
00:31:04,160 --> 00:31:05,280
I didn't
656
00:31:05,840 --> 00:31:07,950
and will never think of you as my rival.
657
00:31:08,510 --> 00:31:09,710
If I want to compete with someone,
658
00:31:09,710 --> 00:31:11,150
he'd have to be on the same level as me.
659
00:31:11,950 --> 00:31:13,670
I would never
660
00:31:14,200 --> 00:31:15,030
bully the weak.
661
00:31:16,230 --> 00:31:17,350
Think before you speak.
662
00:31:19,360 --> 00:31:21,190
I must mean so much to you
663
00:31:22,360 --> 00:31:24,030
that you want to spend all this money
664
00:31:24,350 --> 00:31:26,030
and effort launching your book
665
00:31:26,030 --> 00:31:27,430
at my bookstore.
666
00:31:28,160 --> 00:31:28,670
I get it.
667
00:31:30,920 --> 00:31:32,510
But to me,
668
00:31:33,150 --> 00:31:34,910
you mean nothing.
669
00:31:35,790 --> 00:31:36,440
Period.
670
00:31:37,440 --> 00:31:37,990
Fine.
671
00:31:38,720 --> 00:31:39,600
You've got balls.
672
00:31:40,310 --> 00:31:41,550
Nevertheless, I paid
673
00:31:41,550 --> 00:31:42,720
for the venue and the services,
674
00:31:43,600 --> 00:31:44,270
right?
675
00:31:45,390 --> 00:31:46,240
She's a waiter.
676
00:31:46,590 --> 00:31:47,080
Go.
677
00:31:47,560 --> 00:31:48,440
Get me a drink.
678
00:31:48,840 --> 00:31:49,320
Okay.
679
00:31:49,470 --> 00:31:50,670
Why should she get you a drink?
680
00:31:51,190 --> 00:31:52,230
Is she your maid?
681
00:31:53,680 --> 00:31:54,190
Let's go.
682
00:32:00,230 --> 00:32:00,840
Chi Yan.
683
00:32:03,070 --> 00:32:03,840
You wait!
684
00:32:12,960 --> 00:32:14,350
Mr. Zhang spent two years
685
00:32:14,350 --> 00:32:15,950
writing this book.
686
00:32:15,950 --> 00:32:17,920
The outline alone took him half a year.
687
00:32:17,920 --> 00:32:19,720
Suffice to say, he's put a lot of effort into it.
688
00:32:19,720 --> 00:32:19,730
Right.
689
00:32:19,730 --> 00:32:20,320
Mr. Zhang.
690
00:32:20,320 --> 00:32:22,710
This is Mr. Li from the writer's association.
691
00:32:23,400 --> 00:32:24,080
Nice to meet you.
692
00:32:24,080 --> 00:32:24,750
Congratulations
693
00:32:24,840 --> 00:32:25,630
on the new book.
694
00:32:25,790 --> 00:32:26,600
Very inspirational.
695
00:32:26,920 --> 00:32:28,600
We look forward to more of your works.
696
00:32:29,240 --> 00:32:30,310
We look forward to it.
697
00:32:33,080 --> 00:32:33,710
Mr. Zhang!
698
00:32:33,910 --> 00:32:34,520
What's happening?
699
00:32:36,350 --> 00:32:36,990
What's wrong?
700
00:32:36,990 --> 00:32:37,550
Something's wrong!
701
00:32:39,630 --> 00:32:40,950
Mr. Zhang! What's the matter?
702
00:32:40,950 --> 00:32:41,630
Mr. Zhang!
703
00:32:41,630 --> 00:32:42,560
Are you alright, Mr. Zhang?
704
00:32:42,560 --> 00:32:43,150
It's...
705
00:32:43,150 --> 00:32:44,910
Stop filming.
706
00:32:44,910 --> 00:32:45,590
Call 911.
707
00:32:45,590 --> 00:32:46,550
Call an ambulance!
708
00:32:46,670 --> 00:32:47,670
Call an ambulance!
709
00:32:54,190 --> 00:32:55,000
Luo!
710
00:32:56,860 --> 00:32:57,870
Get his stomach pumped.
711
00:32:57,870 --> 00:32:58,400
Hurry!
712
00:33:02,550 --> 00:33:03,040
What was that?
713
00:33:03,040 --> 00:33:03,510
Nothing.
714
00:33:03,510 --> 00:33:04,590
Don't worry.
715
00:33:04,590 --> 00:33:05,630
Zhang Yi is now back at home.
716
00:33:06,030 --> 00:33:07,440
We'll release an official statement.
717
00:33:07,440 --> 00:33:07,880
Xiao Xiu!
718
00:33:09,550 --> 00:33:10,430
What happened?
719
00:33:10,870 --> 00:33:11,750
I was watching it live
720
00:33:11,750 --> 00:33:13,040
and Zhang Yi just fainted.
721
00:33:13,160 --> 00:33:13,990
I don't know.
722
00:33:13,990 --> 00:33:14,950
Chi Yan and I were just leaving
723
00:33:14,950 --> 00:33:16,560
and he fainted here all out of the blue.
724
00:33:17,120 --> 00:33:17,830
Where is Chi Yan?
725
00:33:18,110 --> 00:33:18,880
In the hospital.
726
00:33:19,640 --> 00:33:20,640
Can you take me there?
727
00:33:20,640 --> 00:33:21,350
He asked me to watch the store
728
00:33:21,350 --> 00:33:22,510
but I am too worried.
729
00:33:22,510 --> 00:33:22,950
Okay.
730
00:33:22,950 --> 00:33:23,790
I'll take you there.
731
00:33:24,040 --> 00:33:24,800
-Did you drive?
-Xiao Xiu!
732
00:33:25,040 --> 00:33:25,710
Let's call a cab.
733
00:33:26,150 --> 00:33:26,800
What's going on?
734
00:33:26,800 --> 00:33:27,190
Mingming.
735
00:33:27,190 --> 00:33:28,030
Why are you here?
736
00:33:28,030 --> 00:33:28,950
I was doing an interview nearby
737
00:33:28,950 --> 00:33:29,910
and saw it was chaotic on the street.
738
00:33:30,470 --> 00:33:31,350
A writer was launching
739
00:33:31,350 --> 00:33:32,430
his book here
740
00:33:32,430 --> 00:33:33,400
and suddenly fainted.
741
00:33:33,400 --> 00:33:34,510
Foaming at the mouth and all.
742
00:33:34,830 --> 00:33:35,710
Foaming at the mouth?
743
00:33:36,310 --> 00:33:37,390
I don't know what happened.
744
00:33:37,390 --> 00:33:38,510
It happened so fast.
745
00:33:39,000 --> 00:33:39,710
Chi Yan is in the hospital.
746
00:33:39,710 --> 00:33:40,510
Can you drive me there?
747
00:33:40,510 --> 00:33:40,880
Okay.
748
00:33:41,000 --> 00:33:41,550
Let's go.
749
00:33:41,550 --> 00:33:42,150
I'll go with you.
750
00:33:42,960 --> 00:33:44,400
Can you watch the store for me?
751
00:33:44,400 --> 00:33:45,350
Chi Yan is worried.
752
00:33:45,750 --> 00:33:46,310
I...
753
00:33:46,720 --> 00:33:47,430
-I...
-There are a lot of people here.
754
00:33:47,430 --> 00:33:48,240
Okay.
755
00:33:48,870 --> 00:33:49,470
Call me
756
00:33:49,470 --> 00:33:50,150
for updates.
757
00:33:50,150 --> 00:33:51,030
Thank you.
758
00:33:51,390 --> 00:33:51,910
Lin Mo.
759
00:33:52,880 --> 00:33:53,550
Can you wrap this up?
760
00:33:53,550 --> 00:33:54,640
I need to go to the hospital.
761
00:33:55,280 --> 00:33:56,230
Okay, go.
762
00:33:56,400 --> 00:33:57,110
Thank you.
763
00:33:57,480 --> 00:33:58,270
Thank you.
764
00:33:58,270 --> 00:33:59,590
Call me if you need anything.
765
00:33:59,920 --> 00:34:00,470
Okay.
766
00:34:10,360 --> 00:34:11,150
Listen to me.
767
00:34:11,360 --> 00:34:12,389
Go park the car right now.
768
00:34:12,389 --> 00:34:14,030
I still don't know what happened to Zhang Yi.
769
00:34:14,030 --> 00:34:15,030
I'll call you.
770
00:34:15,030 --> 00:34:15,510
Yes, ma'am.
771
00:34:30,110 --> 00:34:30,630
Ma.
772
00:34:31,110 --> 00:34:32,389
How's Zhang Yi?
773
00:34:34,550 --> 00:34:35,120
Nurse,
774
00:34:35,350 --> 00:34:36,630
What happened to Zhang Yi?
775
00:34:37,469 --> 00:34:38,760
He's still in the operating room.
776
00:34:38,760 --> 00:34:39,389
He's not out yet.
777
00:34:39,389 --> 00:34:40,790
The initial diagnosis is food poisoning.
778
00:34:40,790 --> 00:34:41,510
We need to pump his stomach.
779
00:34:41,870 --> 00:34:43,949
But we haven't found out what caused it.
780
00:34:44,190 --> 00:34:45,389
Why haven't you found it out already?
781
00:34:45,510 --> 00:34:46,389
What's taking so long?
782
00:34:46,389 --> 00:34:47,389
What happened?
783
00:34:47,389 --> 00:34:48,320
You know who he is, right?
784
00:34:48,320 --> 00:34:49,070
If anything happens to him,
785
00:34:49,070 --> 00:34:50,389
can you deal with the consequences?
786
00:34:50,389 --> 00:34:51,110
This is a hospital.
787
00:34:51,110 --> 00:34:51,960
Please calm down.
788
00:34:51,960 --> 00:34:52,989
How can I calm down?
789
00:34:56,989 --> 00:34:57,630
Chi Yan.
790
00:34:58,190 --> 00:34:58,750
Zhang Yi
791
00:34:58,750 --> 00:35:00,880
was throwing his party at your bookstore.
792
00:35:00,880 --> 00:35:02,590
Tell me what happened.
793
00:35:04,950 --> 00:35:05,470
Well...
794
00:35:05,630 --> 00:35:07,990
Mr. Zhang didn't eat anything
795
00:35:07,990 --> 00:35:09,240
at the bookstore.
796
00:35:10,470 --> 00:35:13,110
He only had the drink that Chi Yan got him.
797
00:35:15,110 --> 00:35:16,070
Chi Yan.
798
00:35:16,150 --> 00:35:17,470
Why did you act on impulse?
799
00:35:17,830 --> 00:35:19,510
If there's anything in your mind, talk to me.
800
00:35:19,830 --> 00:35:21,230
What you did not only hurt him
801
00:35:21,230 --> 00:35:22,000
but will also hurt yourself.
802
00:35:22,000 --> 00:35:22,670
Do you know that?
803
00:35:23,510 --> 00:35:24,270
Who are you?
804
00:35:24,270 --> 00:35:25,550
Can you take responsibility
805
00:35:25,550 --> 00:35:26,230
if anything happens?
806
00:35:26,230 --> 00:35:26,870
Ma'am!
807
00:35:26,870 --> 00:35:27,870
What's wrong with you?
808
00:35:27,870 --> 00:35:28,710
Calm down.
809
00:35:28,830 --> 00:35:29,630
How can I calm down?
810
00:35:29,630 --> 00:35:30,150
You know what?
811
00:35:30,150 --> 00:35:31,110
I think of Zhang Yi as my son, too.
812
00:35:31,110 --> 00:35:33,350
We've developed a solid relationship over the years.
813
00:35:33,880 --> 00:35:34,950
Chi Yan, just tell me.
814
00:35:34,950 --> 00:35:36,080
Did you do it or not?
815
00:35:36,080 --> 00:35:36,960
How could you do something
816
00:35:36,960 --> 00:35:37,940
so cruel to Zhang Yi?
817
00:35:37,940 --> 00:35:38,910
How could you!
818
00:35:38,910 --> 00:35:39,670
Just admit it.
819
00:35:40,070 --> 00:35:41,070
What's wrong with you?
820
00:35:41,070 --> 00:35:41,460
You...
821
00:35:42,950 --> 00:35:44,950
Chi Yan didn't even know Zhang Yi was coming.
822
00:35:45,390 --> 00:35:46,470
Zhang Yi didn't tell us
823
00:35:46,470 --> 00:35:47,670
he was launching his book.
824
00:35:47,670 --> 00:35:49,030
He did it out of spite.
825
00:35:49,230 --> 00:35:50,550
Now you're blaming us.
826
00:35:50,550 --> 00:35:52,310
Ma'am, could you be more unreasonable?
827
00:35:52,310 --> 00:35:53,310
Me? Unreasonable?
828
00:35:53,630 --> 00:35:54,430
Go away.
829
00:35:55,710 --> 00:35:56,590
Chi Yan, tell me
830
00:35:56,590 --> 00:35:57,790
what happened.
831
00:35:57,790 --> 00:35:59,190
Did you poison him?
832
00:35:59,190 --> 00:35:59,710
Tell me!
833
00:35:59,870 --> 00:36:01,230
Who are you? Go away!
834
00:36:01,230 --> 00:36:01,820
Get lost.
835
00:36:01,820 --> 00:36:02,590
I was...
836
00:36:02,590 --> 00:36:04,190
I'm asking him. Tell me!
837
00:36:04,190 --> 00:36:05,230
Did you do it?
838
00:36:05,550 --> 00:36:06,590
Did you poison him?
839
00:36:06,590 --> 00:36:07,470
You're such a coward.
840
00:36:07,470 --> 00:36:08,150
-You...
-It was me.
841
00:36:10,230 --> 00:36:11,430
I brought him the drink.
842
00:36:11,670 --> 00:36:12,380
You happy?
843
00:36:13,430 --> 00:36:13,910
You...
844
00:36:14,030 --> 00:36:15,710
You bastard!
845
00:36:15,900 --> 00:36:17,220
You stupid fool.
846
00:36:17,220 --> 00:36:18,310
You're so stupid!
847
00:36:21,030 --> 00:36:21,790
Get out.
848
00:36:22,710 --> 00:36:23,430
Leave!
849
00:36:23,950 --> 00:36:24,590
Get out of here.
850
00:36:25,950 --> 00:36:26,550
He did it.
851
00:36:26,550 --> 00:36:27,110
It must be him.
852
00:36:32,790 --> 00:36:33,110
Mingming.
853
00:36:33,110 --> 00:36:34,030
Let's go.
854
00:36:34,710 --> 00:36:35,550
Let's go.
855
00:36:35,670 --> 00:36:36,510
Come on.
856
00:36:36,510 --> 00:36:36,990
Let's go.
857
00:36:37,390 --> 00:36:38,390
Stop looking.
858
00:36:38,390 --> 00:36:39,830
Nothing to see here.
859
00:36:40,220 --> 00:36:41,070
Let's just go.
860
00:36:41,830 --> 00:36:43,070
Don't stare at him, just go.
861
00:36:43,150 --> 00:36:44,230
You bastard.
862
00:36:44,550 --> 00:36:45,870
Are you stupid?
863
00:36:45,870 --> 00:36:46,470
Enough.
864
00:36:48,070 --> 00:36:49,190
Quiet down. We're in the hospital.
865
00:36:49,430 --> 00:36:50,950
If you can prove it, report it to the police.
866
00:36:50,950 --> 00:36:52,660
Otherwise, stop acting crazy.
867
00:36:52,870 --> 00:36:54,150
It demeans you.
868
00:36:57,750 --> 00:36:58,150
Doctor.
869
00:36:58,150 --> 00:36:59,470
Stop yelling. What's that all about?
870
00:37:00,310 --> 00:37:00,790
Doctor.
871
00:37:00,950 --> 00:37:02,310
What happened to my Zhang Yi?
872
00:37:04,030 --> 00:37:05,550
Thanks to his friends
873
00:37:05,550 --> 00:37:06,550
who sent here in time,
874
00:37:06,950 --> 00:37:08,390
he's out of danger now.
875
00:37:10,700 --> 00:37:12,830
The initial diagnosis is food poisoning.
876
00:37:13,230 --> 00:37:14,550
But we need to do further examinations
877
00:37:14,550 --> 00:37:15,790
to find out more.
878
00:37:16,100 --> 00:37:16,510
You need to
879
00:37:16,510 --> 00:37:17,950
go through the process
880
00:37:18,230 --> 00:37:19,550
for him to be hospitalized.
881
00:37:20,110 --> 00:37:20,940
Thank you, Doc.
882
00:37:21,950 --> 00:37:23,580
Zhang Yi!
883
00:37:46,900 --> 00:37:47,950
Forgive me for not seeing you out.
884
00:37:48,550 --> 00:37:49,630
I'll update you
885
00:37:49,630 --> 00:37:50,470
on the patient.
886
00:37:51,590 --> 00:37:52,550
Sorry, Luo,
887
00:37:52,550 --> 00:37:54,030
for causing you inconvenience all the time.
888
00:37:55,350 --> 00:37:55,910
It's okay.
889
00:37:55,910 --> 00:37:56,910
It's my job.
890
00:37:59,070 --> 00:37:59,750
Then we'll...
891
00:38:02,980 --> 00:38:03,550
Chi Yan.
892
00:38:05,790 --> 00:38:07,630
Don't take what happened today to heart.
893
00:38:08,550 --> 00:38:09,950
I've trusted your integrity
894
00:38:10,270 --> 00:38:11,510
and I will always do.
895
00:38:13,150 --> 00:38:14,740
Your name will be cleared for sure.
896
00:38:19,870 --> 00:38:20,580
See you.
897
00:38:21,020 --> 00:38:21,630
Bye.
898
00:38:41,230 --> 00:38:41,870
What's wrong?
899
00:38:44,510 --> 00:38:45,070
Chi Yan.
900
00:38:46,950 --> 00:38:47,630
Sorry.
901
00:38:51,350 --> 00:38:52,500
It's...Have a seat.
902
00:38:53,430 --> 00:38:54,310
I was just...
903
00:38:57,100 --> 00:38:58,300
What happened in the hospital
904
00:38:58,300 --> 00:39:00,150
brought me back to high school.
905
00:39:01,150 --> 00:39:03,260
Back then, you were wronged
906
00:39:03,260 --> 00:39:04,700
and no one stuck up to you.
907
00:39:08,100 --> 00:39:08,950
I am sorry.
908
00:39:10,510 --> 00:39:11,790
For what happened in the hospital?
909
00:39:14,990 --> 00:39:16,140
You shouldn't be the one to apologize.
910
00:39:16,630 --> 00:39:17,780
Back then, I behaved
911
00:39:17,780 --> 00:39:19,540
like a coward.
912
00:39:20,310 --> 00:39:21,830
I was too timid to defend you.
913
00:39:23,860 --> 00:39:24,550
I know that
914
00:39:24,550 --> 00:39:25,820
it's too late to say this to you.
915
00:39:25,820 --> 00:39:27,230
What's done cannot be undone.
916
00:39:29,020 --> 00:39:31,030
But I still think I should...
917
00:39:33,790 --> 00:39:35,030
What's gotten into you today?
918
00:39:37,310 --> 00:39:38,060
You know what?
919
00:39:42,100 --> 00:39:44,390
I went to Mr. Yu's funeral that day
920
00:39:46,420 --> 00:39:47,740
and ran into our classmates.
921
00:39:51,230 --> 00:39:52,660
They were standing far away.
922
00:39:53,660 --> 00:39:55,630
They greeted me with a smile
923
00:39:56,070 --> 00:39:57,420
and came to chat with me
924
00:39:58,380 --> 00:40:00,380
as if nothing had happened back in high school.
925
00:40:02,950 --> 00:40:03,630
See?
926
00:40:04,750 --> 00:40:06,470
Those who've truly hurt me
927
00:40:06,950 --> 00:40:08,670
have willingly forgotten about it.
928
00:40:10,260 --> 00:40:11,870
So, you should give yourself a break.
929
00:40:14,660 --> 00:40:17,300
It seems that we did nothing wrong as bystanders.
930
00:40:18,100 --> 00:40:18,710
But in fact,
931
00:40:18,710 --> 00:40:21,230
we became accomplices the moment
932
00:40:21,230 --> 00:40:22,260
we chose to keep quiet.
933
00:40:26,070 --> 00:40:26,780
You know what?
934
00:40:26,950 --> 00:40:28,630
It used to baffle me a lot.
935
00:40:30,500 --> 00:40:33,230
I had nothing against those people.
936
00:40:34,750 --> 00:40:36,310
I was always by myself.
937
00:40:36,990 --> 00:40:38,710
From time to time, I'd feed the cats.
938
00:40:39,860 --> 00:40:41,540
Why did they want to hurt me all the time?
939
00:40:42,230 --> 00:40:43,910
They didn't even care about the truth.
940
00:40:45,180 --> 00:40:46,310
I couldn't wrap my mind around it.
941
00:40:48,190 --> 00:40:49,340
But I've grown up
942
00:40:50,020 --> 00:40:51,590
and I've started to get it.
943
00:40:53,660 --> 00:40:54,860
Back then, I was an outcast
944
00:40:54,860 --> 00:40:56,260
to them.
945
00:40:58,020 --> 00:40:59,900
The most effective way
946
00:41:00,460 --> 00:41:02,340
for people to fit in is to bully the outcast.
947
00:41:03,830 --> 00:41:04,540
Why didn't you
948
00:41:04,540 --> 00:41:06,150
tell the teachers about it?
949
00:41:06,620 --> 00:41:07,670
It was pointless.
950
00:41:09,140 --> 00:41:10,260
The grown-ups would think
951
00:41:10,260 --> 00:41:11,750
it was just kids messing around
952
00:41:11,950 --> 00:41:13,310
and it'd pass in a couple days.
953
00:41:23,430 --> 00:41:24,100
What are you doing?
954
00:41:35,460 --> 00:41:36,660
I used to be selfish.
955
00:41:39,350 --> 00:41:41,670
I thought if I didn't
956
00:41:42,820 --> 00:41:43,780
ask anyone for help,
957
00:41:44,140 --> 00:41:45,430
they wouldn't bother me, either.
958
00:41:47,220 --> 00:41:48,420
I could do everything on my own
959
00:41:48,950 --> 00:41:50,060
and live my life in solitude.
960
00:41:51,180 --> 00:41:52,500
I thought maybe one day,
961
00:41:53,140 --> 00:41:54,620
things would get better.
962
00:41:55,550 --> 00:41:56,340
Chi Yan,
963
00:41:57,020 --> 00:41:58,390
What Dr. Luo said to you today
964
00:41:58,390 --> 00:41:59,580
is what I want to tell you.
965
00:41:59,580 --> 00:42:01,470
I have always trusted you
966
00:42:01,470 --> 00:42:02,710
and I will always do.
967
00:42:03,670 --> 00:42:05,020
I couldn't defend you before.
968
00:42:05,300 --> 00:42:06,260
I wasn't capable.
969
00:42:06,500 --> 00:42:07,990
But I've tried my best to be a better person
970
00:42:07,990 --> 00:42:09,340
ever since that incident.
971
00:42:09,340 --> 00:42:10,830
I've become more courageous.
972
00:42:10,830 --> 00:42:12,470
So, from now on,
973
00:42:12,470 --> 00:42:14,380
I believe I am able to
974
00:42:15,740 --> 00:42:17,460
prove your innocence.
975
00:42:19,100 --> 00:42:19,950
Thank you.
976
00:42:21,660 --> 00:42:22,950
I didn't get it back then.
977
00:42:24,100 --> 00:42:25,100
But now I do.
978
00:42:25,860 --> 00:42:28,340
Being able to ask for help
979
00:42:29,380 --> 00:42:30,500
and rely on others
980
00:42:32,100 --> 00:42:33,420
is in itself an act of courage.
981
00:42:37,540 --> 00:42:38,740
So, Qin Mingming,
982
00:42:41,870 --> 00:42:42,950
I hope you can help me.
983
00:42:44,540 --> 00:42:45,540
Help me to find out the truth.
984
00:42:56,660 --> 00:42:57,780
I'll help you, too.
985
00:43:05,410 --> 00:43:09,500
[Chi's Bookstore]
986
00:43:34,090 --> 00:43:34,940
Go upstairs.
987
00:43:35,180 --> 00:43:36,060
I'll come back later.
56536