All language subtitles for Mafiosa.S01E06.WEBRip.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,499 --> 00:00:10,499 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:10,500 --> 00:00:15,500 Un subt�tulo de Mady 70 y Porsh. 3 00:00:30,500 --> 00:00:33,071 Tino M�rmara, el campe�n regional... 4 00:00:33,220 --> 00:00:38,465 Once peleas, nueve victorias por noqueo, dos por puntos. 5 00:00:38,620 --> 00:00:42,705 Tino M�rmara, vedette de este torneo de j�venes promesas "Fran�ois Paoli" 6 00:00:42,860 --> 00:00:46,910 creado para descubrir a j�venes talentos... 7 00:00:47,060 --> 00:00:51,145 del boxeo insular. 8 00:00:51,300 --> 00:00:54,622 Una iniciativa a favor del noble deporte... 9 00:00:54,780 --> 00:00:57,465 que Fran�ois Paoli tom�... 10 00:00:57,620 --> 00:01:02,182 poco antes de morir y que continu� su sobrina... 11 00:01:02,340 --> 00:01:05,071 Muchas gracias, Sandra Paoli. 12 00:01:52,300 --> 00:01:58,467 �Tino, Tino vamos, Tino! 13 00:03:07,660 --> 00:03:10,470 No ir� hasta el final, nunca ir� hasta el final. 14 00:03:18,700 --> 00:03:20,725 Acabo de llegar a Marsella. 15 00:03:20,726 --> 00:03:22,750 - �C�mo va todo? - Mal. 16 00:03:22,900 --> 00:03:27,064 - �Qu� quiere decir, mal? - No lo conseguir�. 17 00:03:28,100 --> 00:03:29,465 Espera un minuto. 18 00:03:32,100 --> 00:03:33,511 - �Bueno? - Acabado. 19 00:03:33,660 --> 00:03:37,870 - �No has hablado con �l? - S�, pero el otro se ha acalorado. 20 00:03:41,700 --> 00:03:44,271 - Tino aguanta bien. - �No puedes calmar a ese cretino? 21 00:03:44,420 --> 00:03:47,151 - �C�mo lo paro? - �A m� me preguntas? 22 00:03:47,300 --> 00:03:49,064 S�, �a qui�n m�s? 23 00:04:03,900 --> 00:04:06,506 No aguantar�. 24 00:04:08,980 --> 00:04:11,824 �rbitro, est� contra las cuerdas. 25 00:04:24,300 --> 00:04:26,667 De todos modos, se ha terminado. 26 00:04:40,300 --> 00:04:41,825 Se termin�. 27 00:04:55,460 --> 00:04:58,987 �Amigo, tanto tiempo! 28 00:05:00,300 --> 00:05:02,064 - �C�mo est�s? - Bien. 29 00:05:02,220 --> 00:05:06,509 - �Vaya cara que traes! - Acabo de perder 10 de los grandes. 30 00:05:06,660 --> 00:05:10,506 A veces se gana, se pierde. �Qu� son diez mil grandes para nosotros? 31 00:05:10,660 --> 00:05:14,506 - Ma�ana puedes estar muerto. - No hables de desgracias. 32 00:05:16,580 --> 00:05:20,904 Aqu� tienes todo lo que necesita un verdadero hombre. 33 00:05:21,060 --> 00:05:23,745 Con nosotros es mejor. 34 00:05:23,900 --> 00:05:27,746 Toma algo. Te refrescar� las ideas. Toma, guapa... 35 00:05:27,900 --> 00:05:29,789 �Tiene esto en casa? 36 00:05:31,300 --> 00:05:33,268 Me va a estropear el d�a. 37 00:05:36,269 --> 00:05:41,269 Mafiosa S01E06 - Episodio 6- 38 00:06:06,220 --> 00:06:09,741 Sr. R�mi, hice lo que pude. 39 00:06:09,742 --> 00:06:13,263 Lo s�, Tino. Lo he visto. 40 00:06:16,780 --> 00:06:21,263 �Hablar� con Jean-Michel? Se lo dir�... 41 00:06:25,900 --> 00:06:28,426 Toma. Qu�datelo. 42 00:06:32,900 --> 00:06:36,063 Gracias. No estaba obligado. 43 00:06:49,300 --> 00:06:50,665 �Qu� haces aqu�? 44 00:06:51,700 --> 00:06:55,989 - Tino y yo somos del mismo pueblo. - �Y por eso le pagas? 45 00:06:57,900 --> 00:07:03,270 Tino ten�a que mantenerse diez rounds, estaba en el contrato. 46 00:07:05,700 --> 00:07:09,022 - Pero no lo hizo. - No. 47 00:07:10,300 --> 00:07:11,825 �Por qu� le pagas? 48 00:07:14,380 --> 00:07:15,791 Ayudo a un amigo. 49 00:07:58,380 --> 00:08:00,542 De parte de un amigo. 50 00:08:00,700 --> 00:08:06,628 - Dime, �qu� piensa la jefa? - �De qu�? 51 00:08:06,780 --> 00:08:08,464 De las peleas arregladas. 52 00:08:09,500 --> 00:08:11,867 Mejor me mata. No dir� nada. 53 00:09:48,860 --> 00:09:52,063 Peretti, mierda, �qu� haces aqu�? 54 00:09:52,064 --> 00:09:55,266 Si hablas, est�s muerto. No has visto nada idiota. 55 00:10:37,380 --> 00:10:39,109 Mama... 56 00:11:31,100 --> 00:11:34,104 �Mam�? �Qu� est�s haciendo? 57 00:11:34,260 --> 00:11:37,742 �Qu� haces, mam�? �Qu� est�s haciendo? 58 00:11:55,660 --> 00:11:58,823 - �Qu� est�s haciendo? - Silencio, nada malo. 59 00:11:58,980 --> 00:12:00,744 Ten�as una pesadilla. 60 00:12:06,780 --> 00:12:11,149 - Tengo a menudo pesadillas. - Linda... 61 00:12:17,860 --> 00:12:20,340 �Has hecho esto con un cigarrillo? 62 00:12:22,540 --> 00:12:23,905 �Por qu�? 63 00:12:24,660 --> 00:12:30,224 Cuando me siento sola. Sola y sin valor y vac�a. 64 00:12:32,940 --> 00:12:34,783 Como si no valiera para nada. 65 00:12:36,380 --> 00:12:37,905 �Alguna vez te pasa? 66 00:12:44,300 --> 00:12:46,428 �Eres realmente un g�nster? 67 00:12:51,540 --> 00:12:52,905 �Una bandida? 68 00:13:00,100 --> 00:13:03,070 Perfecto. Todo en orden. 69 00:13:07,460 --> 00:13:10,942 No hay micr�fonos. Todo est� limpio. 70 00:13:11,100 --> 00:13:14,821 Pero pongan persianas porque los vidrios vibran con la voz. 71 00:13:14,980 --> 00:13:19,827 La polic�a con un visor l�ser es como si les leyeran los labios. 72 00:13:19,980 --> 00:13:25,305 - �Y con cortinas funciona? - No, no funciona. 73 00:13:36,780 --> 00:13:40,023 Aqu� est� el dep�sito en el centro. 74 00:13:40,180 --> 00:13:45,949 La entrada est� protegida electr�nicamente. El resto tambi�n. 75 00:13:46,100 --> 00:13:49,707 Todo est� dirigido por un sistema inform�tico, sencillo. 76 00:13:49,860 --> 00:13:51,942 Pero escuchen con atenci�n. 77 00:13:52,100 --> 00:13:54,785 No se sale de all� porque no se puede entrar. 78 00:13:54,940 --> 00:13:57,705 En comparaci�n Fort Knox no es nada. 79 00:13:57,860 --> 00:14:01,785 �Entonces, qu� estamos haciendo aqu�? 80 00:14:01,940 --> 00:14:06,229 Entramos en Fort Knox, robamos y salimos... 81 00:14:06,380 --> 00:14:08,030 Con 50 millones de euros. 82 00:14:08,180 --> 00:14:10,751 Euros usados, a punto de ser destruidos. 83 00:14:10,900 --> 00:14:16,270 Nada de billetes marcados, n�meros de serie, nada, s�lo sacos y sacos de euros. 84 00:14:17,780 --> 00:14:21,023 Eso no es un robo, una mudanza... 85 00:14:21,180 --> 00:14:25,629 - �Y el programa inform�tico? - El programa inform�tico; lo obtuvimos, 86 00:14:25,780 --> 00:14:29,705 a cambio de una prima del 20 por ciento del total. 87 00:14:29,860 --> 00:14:31,749 Una vez dentro... 88 00:14:31,900 --> 00:14:36,224 s�lo se puede salir con explosivos y fusiles autom�ticos. 89 00:14:36,380 --> 00:14:37,791 Est� bien. 90 00:14:57,900 --> 00:15:01,666 Perdone, �puede venir cinco minutos? 91 00:15:02,860 --> 00:15:04,544 Prep�rate, te vamos a llevar. 92 00:15:17,300 --> 00:15:20,065 Los guardias me llamaron. 93 00:15:21,100 --> 00:15:22,625 �Ella viene aqu� a menudo? 94 00:15:22,780 --> 00:15:25,624 Cada vez que se las arregla para salir de la habitaci�n. 95 00:15:25,780 --> 00:15:28,784 - �Tiene alguna explicaci�n? - Ninguna. 96 00:15:28,940 --> 00:15:31,386 �Ella se escap� anoche? 97 00:15:31,540 --> 00:15:35,864 Ayer por la noche y la noche anterior. Puede suceder cada noche. 98 00:15:36,900 --> 00:15:40,791 Es esto o el encierro total. La elecci�n es suya. 99 00:15:42,540 --> 00:15:44,508 No quiero encerrarla. 100 00:16:14,180 --> 00:16:17,707 S�, soy yo. �Has visto la simulaci�n? 101 00:16:17,860 --> 00:16:20,750 La estoy viendo ahora. �C�mo ves all�? 102 00:16:20,900 --> 00:16:25,303 Parece factible, pero se necesita material y gente... 103 00:16:25,460 --> 00:16:28,304 - El rendimiento parece alto. - �Qu� magnitud? 104 00:16:29,500 --> 00:16:31,389 Algo con ocho d�gitos. 105 00:16:33,860 --> 00:16:37,501 - �Tiene socios fiables? - Los conozco bien. 106 00:16:37,660 --> 00:16:41,346 - Podemos ir con esto. - Espera, est� llamando a alguien. 107 00:16:42,147 --> 00:16:43,247 Hola. �S�? 108 00:16:44,860 --> 00:16:48,307 - Necesito hablar contigo. - �Cu�ndo? 109 00:16:48,460 --> 00:16:50,986 En este momento. Ven a mi casa. 110 00:16:51,660 --> 00:16:53,185 Bueno, ya voy. 111 00:16:59,380 --> 00:17:03,146 Jean-Michel, est� bien. Puedes hacerlo. 112 00:17:43,460 --> 00:17:45,110 Ah� est�. 113 00:17:45,260 --> 00:17:47,422 Expl�caselo a ella, Mathieu. 114 00:17:47,580 --> 00:17:49,628 Soy demasiado viejo para esas cosas. 115 00:17:56,180 --> 00:17:58,023 Tino Marmara fue ejecutado. 116 00:18:00,900 --> 00:18:02,345 �C�mo que ejecutado? 117 00:18:02,500 --> 00:18:06,221 Detr�s del gimnasio. Varias balas de 11,43 mm. 118 00:18:06,380 --> 00:18:10,430 Rid�cula para un var�n por su peque�o calibre. 119 00:18:10,580 --> 00:18:13,231 - �Cu�l es el problema? - Hay dos. 120 00:18:13,380 --> 00:18:19,547 En primer lugar, el asesino era Peretti reconocido por un polic�a de permiso. 121 00:18:20,580 --> 00:18:23,163 Lo reconoci� inmediatamente. El rostro... 122 00:18:23,164 --> 00:18:25,746 de Peretti cuelga en todas las comisar�as. 123 00:18:27,780 --> 00:18:31,421 - �Por qu�? - Intento de asesinato. 124 00:18:31,580 --> 00:18:37,349 - Pero nunca ha sido detenido. - �Por qu� no? 125 00:18:37,500 --> 00:18:39,548 Estamos aqu� en C�rcega, abogada. 126 00:18:40,900 --> 00:18:45,781 Todo el mundo sab�a de la orden de detenci�n, pero eso duraba siglos. 127 00:18:45,940 --> 00:18:49,620 Matan a Tino, el polic�a reconoce al asesino, 128 00:18:49,621 --> 00:18:53,301 Peretti puede acabar en la c�rcel. 129 00:18:54,660 --> 00:18:57,345 �Cu�l era el problema? 130 00:18:57,346 --> 00:19:00,030 El oficial tambi�n encontr� 2 casquillos. 131 00:19:00,180 --> 00:19:02,547 Casquillos de 11,43 mm. 132 00:19:03,780 --> 00:19:09,105 - Que compar� la polic�a cient�fica. - Contin�a. 133 00:19:09,260 --> 00:19:15,825 Hace unas semanas hubo unos disparos de 11,43 mm en un chiringuito. 134 00:19:15,980 --> 00:19:18,363 No se registraron muertes, ni heridos, ni... 135 00:19:18,364 --> 00:19:20,747 reivindicaci�n. La investigaci�n se estanc�. 136 00:19:22,180 --> 00:19:24,547 �Y el motivo del tiroteo? 137 00:19:26,180 --> 00:19:28,922 La nueva propietaria del chiringuito, 138 00:19:28,923 --> 00:19:31,664 una tal Alberta, hab�a presentado una denuncia. 139 00:19:32,780 --> 00:19:35,943 Se dio cuenta de que el chiringuito que acababa de comprar... 140 00:19:36,100 --> 00:19:39,821 ni le pertenec�a ni nuca lo har�a. 141 00:19:41,180 --> 00:19:44,423 El chiringuito se construy� en terrenos del aeropuerto. 142 00:19:44,580 --> 00:19:50,030 cedido al propietario, por la C�mara de Comercio de Bastia. 143 00:19:50,900 --> 00:19:55,747 Y usted es el director de la C�mara de Comercio. �Verdad? 144 00:19:56,780 --> 00:20:00,501 El chiringuito, a pesar de su nombre, se construy� de material duro. 145 00:20:00,660 --> 00:20:06,588 Pod�a ser alquilado, pero nunca vendido. 146 00:20:09,380 --> 00:20:13,908 En otras palabras: Alberta, aparte del fondo de comercio, ha comprado aire. 147 00:20:15,780 --> 00:20:17,225 Algo por el estilo, s�. 148 00:20:17,380 --> 00:20:22,784 Y para hacerla callar, ustedes env�an a Peretti a ametrallar su terraza. 149 00:20:22,940 --> 00:20:24,624 Si Peretti se siente solo... 150 00:20:24,780 --> 00:20:31,743 quiz�s hable del ametrallamiento... y lo dem�s. 151 00:20:39,380 --> 00:20:41,223 �Qu� Peretti hable de qu�? 152 00:20:46,860 --> 00:20:50,706 Vamos a dar un paseo entre los olivos. 153 00:20:54,980 --> 00:20:57,950 T� te quedas aqu�. Vamos, Sandra. 154 00:21:02,460 --> 00:21:06,863 Hab�a complicidad entre la agencia y el abogado. 155 00:21:07,980 --> 00:21:11,223 Zamponi aprob� el pr�stamo de Alberta... 156 00:21:11,380 --> 00:21:18,343 El vendedor, que se dice nacionalista, se ha reconvertido en hombre de negocios. 157 00:21:20,540 --> 00:21:24,670 Ya sabes, sol�a ser muy diferente. 158 00:21:25,700 --> 00:21:28,510 Eran hombres de honor. 159 00:21:28,660 --> 00:21:31,425 El vendedor es un hombre de Zamponi. 160 00:21:32,980 --> 00:21:37,622 Zamponi le dio dinero para comprarlo. 161 00:21:37,780 --> 00:21:39,748 Para comprar aire... 162 00:21:43,260 --> 00:21:46,150 �Por qu� la muerte de Tino Marmara nos viene mal? 163 00:21:46,300 --> 00:21:51,022 La justicia puede despertar si Peretti empieza a hablar. 164 00:21:51,180 --> 00:21:52,545 Entonces, �qu�? 165 00:21:55,180 --> 00:21:58,548 Est� nuestro notario. 166 00:22:01,180 --> 00:22:03,342 El abogado Filipo. 167 00:22:05,180 --> 00:22:09,424 �l sabe todo de ti, de mi, del clan. 168 00:22:11,260 --> 00:22:15,549 Zamponi puede morirse, pero no nuestro notario. 169 00:22:16,980 --> 00:22:18,391 �l es mi amigo. 170 00:22:21,300 --> 00:22:25,350 Tienes que apagar el fuego, Sandra. 171 00:22:35,300 --> 00:22:38,543 Las llaves est�n ah�. arranca. 172 00:22:44,900 --> 00:22:46,823 Francois hac�a lo mismo. 173 00:23:14,580 --> 00:23:17,743 - Hola. - Yo s� qui�n es. 174 00:23:20,380 --> 00:23:24,351 Si viene a ofrecer sus servicios, ya tengo un abogado. 175 00:23:26,500 --> 00:23:28,184 Me gustar�a una bebida. 176 00:23:29,900 --> 00:23:31,743 Sin problema. Si�ntese. 177 00:23:49,820 --> 00:23:54,906 - �La ha enviado el banco? - No, no el banco. 178 00:23:59,380 --> 00:24:04,625 He necesitado a�os de trabajo y econom�a para conseguir este dinero. 179 00:24:06,380 --> 00:24:08,951 Mi marido y yo compramos este chiringuito. 180 00:24:09,100 --> 00:24:10,943 Tuvo problemas con su espalda. 181 00:24:11,100 --> 00:24:14,309 Una enfermedad de la m�dula espinal. Poco despu�s muri�. 182 00:24:14,460 --> 00:24:18,431 No pensamos que trat�bamos con estafadores. 183 00:24:18,580 --> 00:24:22,824 Estafadores. Ladrones y asesinos. 184 00:24:22,980 --> 00:24:28,544 Incluso los pol�ticos s�lo saben robar, matar... 185 00:24:28,700 --> 00:24:31,067 En esta isla gobierna la mafia. 186 00:24:33,660 --> 00:24:35,947 La escoria de la humanidad. 187 00:24:37,780 --> 00:24:39,145 �Por qu� ha venido a verme? 188 00:24:40,860 --> 00:24:42,305 No s�. 189 00:25:00,380 --> 00:25:04,704 Este fue el comentario de Patrick Bernard Ahora las noticias. 190 00:25:04,860 --> 00:25:09,229 Bastia est� en shock, tras la detenci�n de dos notables. 191 00:25:09,380 --> 00:25:10,825 �Puede subir el sonido de la radio? 192 00:25:10,980 --> 00:25:15,349 El asesinato del boxeador Tino Marmara... 193 00:25:15,500 --> 00:25:19,363 tras un combate trucado, 194 00:25:19,364 --> 00:25:23,226 hace temblar la pol�tica local. 195 00:25:26,260 --> 00:25:29,423 - Zamponi. �Has o�do las noticias? - Todav�a no. 196 00:25:29,580 --> 00:25:31,981 - Debe actuar con rapidez. - Lo har�. 197 00:26:07,980 --> 00:26:13,749 Prueba superada. Usted es apto para el servicio. 198 00:26:17,260 --> 00:26:21,663 �Por qu� puede que ya no responda al m�vil? 199 00:26:22,780 --> 00:26:24,623 Me lo han robado. 200 00:26:28,580 --> 00:26:31,948 �Ya ha visto algo en el clan Paoli? 201 00:26:33,180 --> 00:26:37,868 Una de las herramientas de su condenaci�n, Suleiman Abdel Pracha. 202 00:26:38,020 --> 00:26:40,421 Uno de los principales de la Bekaa. 203 00:26:40,580 --> 00:26:44,505 Su hero�na es la m�s pura de Afganist�n. 204 00:26:45,580 --> 00:26:48,504 Av�senos si aparece. 205 00:26:50,180 --> 00:26:54,549 - �Y si no aparece? - Aparecer�, lo estamos controlando. 206 00:26:59,180 --> 00:27:02,104 - �Algo m�s? - Nada m�s. 207 00:27:04,100 --> 00:27:05,943 Puede irse. 208 00:27:17,940 --> 00:27:21,626 Observe el procedimiento la pr�xima vez. 209 00:27:32,540 --> 00:27:34,144 Alguien lo est� buscando. 210 00:27:35,180 --> 00:27:39,629 - Alarma en su archivo. - �Cu�l es la fuente? 211 00:27:39,780 --> 00:27:42,101 Echelon ha interceptado una transmisi�n de radio. 212 00:27:44,260 --> 00:27:48,822 - �El Servicio Especial? - Estamos tratando de identificarla. 213 00:27:50,380 --> 00:27:53,002 - �No le has dicho? - La regla es... 214 00:27:53,003 --> 00:27:55,625 no decirle demasiado a los agentes infiltrados. 215 00:27:55,780 --> 00:28:00,820 Para que no pueda ser utilizado en nuestra contra. 216 00:28:11,580 --> 00:28:14,060 Las pruebas son contundentes. 217 00:28:15,100 --> 00:28:17,023 �S�? �Qui�n te envi�? �Zamponi? 218 00:28:18,100 --> 00:28:19,465 Nadie me env�a. 219 00:28:20,620 --> 00:28:22,844 �No le han dicho que no est� bien traicionar? 220 00:28:22,845 --> 00:28:25,069 No traiciono. Yo no soy de aqu�. 221 00:28:25,500 --> 00:28:28,231 - Peretti es corso. - S�, es corso ese cabr�n. 222 00:28:28,380 --> 00:28:30,382 Mi padre. Est� muerto. 223 00:28:30,540 --> 00:28:32,941 Vine del continente hace solo dos a�os. 224 00:28:33,100 --> 00:28:35,831 He contado a la poli un par de cosas para que me tomen en serio. 225 00:28:36,500 --> 00:28:38,184 - Y, �te toman en serio? - Por supuesto. 226 00:28:38,340 --> 00:28:40,041 De lo contrario, varios estar�an en la c�rcel... 227 00:28:40,042 --> 00:28:41,742 y usted no estar�a aqu� jugando al bombero. 228 00:28:41,900 --> 00:28:46,940 No voy a ir a la c�rcel ni a los tribunales. La omert� no me importa. 229 00:28:48,180 --> 00:28:51,229 Si no hace nada, soy grandecito para salir solo. 230 00:28:51,380 --> 00:28:52,745 �Solo? 231 00:28:52,900 --> 00:28:55,551 S�queme de aqu� o ser� peor. 232 00:28:59,260 --> 00:29:00,625 �Para qui�n? 233 00:29:00,780 --> 00:29:02,748 Me voy a salvar... 234 00:29:02,900 --> 00:29:06,427 pero Zamponi y otros tendr�n problemas. 235 00:29:06,580 --> 00:29:09,709 - Aqu� no se mencionan nombres. - �Y por qu� no? 236 00:29:09,860 --> 00:29:14,024 El Sr. Filipo, el notario, corredor de Yacinthe Seruti... 237 00:29:14,180 --> 00:29:18,549 y Mathieu Zamponi. nombres bonitos, todos ellos. 238 00:29:19,580 --> 00:29:24,541 Conozco sus trucos. Hace un a�o que sigo a Zamponi. 239 00:29:24,700 --> 00:29:27,021 Hace un a�o que le ayudamos en el fraude electoral, con violencia. 240 00:29:27,180 --> 00:29:31,947 Enga�os, publicidad encubierta ruedas de prensa. 241 00:29:32,100 --> 00:29:34,341 Y Zamponi llega al final, para figurar. 242 00:29:34,500 --> 00:29:37,162 Para hacerse ver bien por los independentistas. 243 00:29:37,163 --> 00:29:39,825 �Tengo cara de independentista? 244 00:29:42,180 --> 00:29:46,026 - Me est�s asustando. - Voy a asustarte m�s... 245 00:29:46,180 --> 00:29:49,024 Si desea guardar sus compinches, Necesito su ayuda. 246 00:29:49,420 --> 00:29:52,629 Quiero ser exonerado del asesinato de M�rmara. 247 00:30:01,180 --> 00:30:05,822 - �Era un contrato Tino M�rmara? - M�rmara era escoria. 248 00:30:05,980 --> 00:30:08,381 Nadie hubiera apostado por �l. 249 00:30:08,540 --> 00:30:12,141 �Por qu� lo mataste? 250 00:30:12,142 --> 00:30:15,742 �Por qu�? Para nada. 251 00:30:16,860 --> 00:30:19,261 Para hacer un favor a un amigo. �T� no haces favores, con ese culo? 252 00:30:25,380 --> 00:30:27,348 Te voy a sacar de la c�rcel. 253 00:30:31,580 --> 00:30:33,947 Pero te va a costar un huevo. 254 00:30:52,780 --> 00:30:57,422 Ya sabes, Aur�lia, Jean-Michel es un gran hijo de puta... 255 00:30:57,580 --> 00:31:00,151 pero no quiero a ning�n otro. 256 00:31:00,300 --> 00:31:04,265 �Crees que te enga�a? 257 00:31:04,266 --> 00:31:08,230 No lo creo. 258 00:31:10,100 --> 00:31:12,751 Acabo de ir a la farmacia. 259 00:31:14,260 --> 00:31:18,345 - �Y? - Un minuto m�s. 260 00:31:29,980 --> 00:31:35,908 - Aur�lia, hay una gran cantidad de cambios. - �Por qu�? 261 00:31:44,380 --> 00:31:48,004 Estoy embarazada. 262 00:31:48,005 --> 00:31:51,628 Embarazada, embarazada. 263 00:31:51,780 --> 00:31:54,545 Un muchacho. Un ni�o peque�o. 264 00:32:20,300 --> 00:32:22,348 As� que no hay ninguna prueba. 265 00:32:23,380 --> 00:32:27,021 El testimonio del agente, los casquillos... 266 00:32:27,180 --> 00:32:31,947 El oficial crey� reconocer Peretti, porque quer�a. 267 00:32:32,100 --> 00:32:36,105 - El sab�a que mi cliente era buscado. - Eso es cierto. 268 00:32:36,260 --> 00:32:39,025 Pens� en la orden de detenci�n. 269 00:32:39,180 --> 00:32:42,462 Su visi�n se superpuso a la cara de Peretti, 270 00:32:42,463 --> 00:32:45,745 vista todos los d�as en los carteles. 271 00:32:45,900 --> 00:32:49,029 era para �l el asesino que se parec�a tanto a Peretti... 272 00:32:49,180 --> 00:32:55,631 ese asesino que se parec�a a Peretti, s�lo pod�a ser Peretti en persona. 273 00:32:55,780 --> 00:32:59,705 As� que buscaron a un asesino que se parec�a a Peretti, pero no lo era. 274 00:32:59,860 --> 00:33:02,750 �Y qui�n ha encontrado los casquillos? 275 00:33:04,260 --> 00:33:07,946 El mismo oficial de permiso... 276 00:33:08,100 --> 00:33:11,547 �Qui�n dijo que estaban cerca del cad�ver? 277 00:33:11,700 --> 00:33:15,500 Pero �podamos confiar en alguien con tanto celo? 278 00:33:15,660 --> 00:33:18,345 En serio. �Qu� es exactamente lo que quiere? 279 00:33:18,500 --> 00:33:19,990 �La liberaci�n? 280 00:33:20,500 --> 00:33:24,744 Solic�telo directamente en lugar de estas acrobacias mentales. 281 00:33:32,100 --> 00:33:34,023 Dile que voy enseguida. 282 00:33:36,980 --> 00:33:40,268 Usted tiene mucha influencia. Larcher quiere verme. 283 00:34:06,980 --> 00:34:09,301 Ni un centavo. �Juegas a la quiebra? 284 00:34:09,460 --> 00:34:11,428 - Tengo una tarjeta de cr�dito. - No nos interesa su tarjeta de cr�dito. 285 00:34:11,580 --> 00:34:13,662 Vemos que vives por encima de tus posibilidades. 286 00:34:21,780 --> 00:34:24,021 - No en mi vientre. - No hay problema. 287 00:34:24,180 --> 00:34:28,708 Una chica guapa como t� vivir m�s all� de sus posibilidades. L�stima. 288 00:34:30,380 --> 00:34:32,508 Es malo, endeudarse. 289 00:34:34,300 --> 00:34:37,201 Silvio ha sido paciente. �l te pidi�... 290 00:34:37,202 --> 00:34:40,103 amablemente que pagaras la deuda, pero no. 291 00:34:40,260 --> 00:34:41,625 Es una l�stima. 292 00:34:43,180 --> 00:34:46,980 S�, Sra. Paoli, esto debe tomarse en serio. 293 00:35:05,900 --> 00:35:07,265 �Nada roto? 294 00:35:09,980 --> 00:35:11,345 No creo. 295 00:35:12,380 --> 00:35:17,227 No golpeaba para romper, solo para hacer da�o. 296 00:35:17,380 --> 00:35:18,745 Lo s�. 297 00:35:55,260 --> 00:35:56,750 �Est� bien? 298 00:35:57,780 --> 00:35:59,942 �Cu�nto es su deuda? 299 00:36:01,380 --> 00:36:04,145 No s�. No tengo ni idea. 300 00:36:05,780 --> 00:36:10,149 El juego es as�, no cuento, s�lo juego. 301 00:36:11,380 --> 00:36:17,228 No puedo evitarlo, pero no s� cuanto debo. 302 00:36:18,980 --> 00:36:21,950 El dinero, los coches, siempre he tenido todo. 303 00:36:24,980 --> 00:36:27,381 No hay que decirle nada a Jean-Michel. 304 00:36:30,940 --> 00:36:34,940 Yo no quiero que se mezcle con... 305 00:36:34,941 --> 00:36:38,940 Silvio, que tengan problemas. 306 00:36:39,460 --> 00:36:40,825 �De acuerdo? 307 00:36:54,580 --> 00:36:59,347 - �Est�s bien? �Qu� est�s haciendo? - �Qu� te hiciste en la cara? 308 00:36:59,500 --> 00:37:02,709 Me ca� en el ba�o, como t�. 309 00:37:17,180 --> 00:37:20,229 - �C�mo est�? - Como de costumbre. 310 00:37:20,380 --> 00:37:23,543 Estuvo mucho tiempo en la puerta, escuchando. 311 00:37:23,700 --> 00:37:27,341 - �Escuchar qu�? - Yo s� tanto como usted. 312 00:37:33,780 --> 00:37:36,021 - Es esta noche. - Perfecto. 313 00:37:50,180 --> 00:37:55,220 No ten�a otra opci�n que liberar a los acusados de corrupci�n. 314 00:37:55,380 --> 00:37:58,543 No lo he hecho de buena gana. 315 00:37:58,700 --> 00:38:03,627 En este caso, las herramientas de la justicia han resultado ineficaces. 316 00:38:03,780 --> 00:38:07,830 Y sin el testimonio de Peretti no pod�amos seguir. 317 00:38:07,980 --> 00:38:09,584 Gracias a todos. 318 00:40:28,980 --> 00:40:32,985 - Marie-Luce, �qu� pasa? - No vayas. La polic�a est� all�. 319 00:40:34,180 --> 00:40:38,424 - �La polic�a? - Ellos lo saben, aunque no s� c�mo. 320 00:40:38,580 --> 00:40:40,503 - C�lmate. - No vayas. 321 00:40:40,504 --> 00:40:42,426 He visto tu muerte Jean Michel... 322 00:40:42,580 --> 00:40:46,346 Te vi morir. No vayas. 323 00:40:47,380 --> 00:40:52,261 Si no lo haces por m�, hazlo por tu hijo. Estoy embarazada. 324 00:40:56,580 --> 00:40:59,424 - �Un peque�o? - S�, hay un ni�o en el camino. 325 00:40:59,580 --> 00:41:00,945 Vamos a tener un hijo. 326 00:41:02,100 --> 00:41:04,228 Lo s�. 327 00:41:04,380 --> 00:41:09,625 Jean-Michel, prom�teme que no vas. �De acuerdo? 328 00:41:10,660 --> 00:41:12,424 Prom�teme. 329 00:41:15,180 --> 00:41:17,467 Bueno, te lo prometo. 330 00:41:48,180 --> 00:41:49,545 No voy. 331 00:41:53,180 --> 00:41:56,946 - �Qu�? - �Qu� est� diciendo? 332 00:41:57,100 --> 00:42:00,422 Hagan lo que quieran. No voy. 333 00:42:05,300 --> 00:42:07,064 �Mierda! 334 00:42:20,180 --> 00:42:22,387 Mattei, tengo un trabajo para ti. 335 00:42:24,380 --> 00:42:26,348 S�, en este momento. 336 00:43:02,180 --> 00:43:07,346 Entra. Ten�a ganas de verte. 337 00:43:10,300 --> 00:43:12,348 Tem�a que estuvieras durmiendo. 338 00:43:14,380 --> 00:43:16,951 A mi edad, no se duerme... 339 00:43:18,180 --> 00:43:19,545 se espera... 340 00:43:22,980 --> 00:43:26,223 Fran�ois tambi�n ven�a a verme por la noche. 341 00:43:26,380 --> 00:43:28,621 Era un hombre solitario. 342 00:43:28,780 --> 00:43:30,544 Solitario y complejo. 343 00:43:32,380 --> 00:43:34,189 En resumen, el jefe del clan. 344 00:43:49,660 --> 00:43:53,301 La jefa dice que le has hablado mal. 345 00:43:55,100 --> 00:43:59,105 A ella no le gusta, y a m� tampoco. 346 00:44:00,980 --> 00:44:06,350 Peretti es libre. Filippi y el corredor tambi�n. 347 00:44:08,380 --> 00:44:10,144 Muy bueno, muy bueno. 348 00:44:17,460 --> 00:44:19,667 Has cumplido con tu deber. 349 00:44:22,180 --> 00:44:25,741 - �Mi deber? - Tu deber como abogado... 350 00:44:26,780 --> 00:44:29,829 sacar inocentes de la c�rcel. 351 00:44:29,980 --> 00:44:32,551 Peretti es basura. 352 00:44:32,700 --> 00:44:35,590 Es culpable. Debe pagar. 353 00:44:40,580 --> 00:44:42,548 - �Lo entiendes? - �Culpable? 354 00:44:42,700 --> 00:44:46,750 �Qui�n es culpable y qui�n no lo es? �T�, yo, Peretti? 355 00:44:48,580 --> 00:44:50,264 �Culpable a los ojos de qui�n? 356 00:44:51,740 --> 00:44:53,105 �Qu� est�s bebiendo? 357 00:44:55,380 --> 00:44:57,269 Cumpliste con tu deber. 358 00:45:00,180 --> 00:45:01,750 Nada m�s. 359 00:45:03,300 --> 00:45:05,746 �El abogado de Filippi es tan importante? 360 00:45:15,380 --> 00:45:19,146 �Qu� sabe �l de la familia que lo hace tan importante? 361 00:45:24,980 --> 00:45:28,621 De hecho, Alberta es la �nica que pagar� por ello. 362 00:45:28,780 --> 00:45:31,624 Ella tal vez se lo busc�, pero la admiro, 363 00:45:31,780 --> 00:45:33,748 Ella se niega a ceder. 364 00:45:36,260 --> 00:45:37,625 Escucha. 365 00:45:39,260 --> 00:45:44,471 La gente obstinada necesita ayuda a veces para ser menos tenaz. 366 00:45:44,620 --> 00:45:45,985 Lo s�. 367 00:45:47,540 --> 00:45:50,271 Pero no es justo que s�lo pague ella. 368 00:45:52,980 --> 00:45:56,951 Que no sea terca. En su propio inter�s. 369 00:45:59,380 --> 00:46:00,984 Estoy cansado. 370 00:46:07,380 --> 00:46:08,984 Un vodka, por favor. 371 00:46:20,260 --> 00:46:22,740 Vamos. Tomo la botella. 372 00:46:56,900 --> 00:46:59,346 Esto te va a costar realmente un huevo... 373 00:47:53,380 --> 00:47:58,181 S� lo que va a decir. Mi abogado me llam�. 374 00:47:59,860 --> 00:48:01,988 Usted tiene al juez en su bolsillo. 375 00:48:03,580 --> 00:48:08,029 Su asesino est� libre y otras dos personas. 376 00:48:08,180 --> 00:48:10,421 Y lo seguir�n siendo. 377 00:48:12,500 --> 00:48:16,186 Conc�ntrese en su restaurante. Todo ir� bien. 378 00:48:18,300 --> 00:48:20,064 Abandone la acusaci�n. 379 00:48:22,100 --> 00:48:23,750 Usted nunca va a ganar. 380 00:48:25,300 --> 00:48:28,224 Esa es la diferencia entre usted y yo. 381 00:48:28,380 --> 00:48:32,624 No se trata de ganar, sino de lo que es justo. 382 00:48:32,780 --> 00:48:35,943 Esos tres cabrones est�n libres. 383 00:48:36,100 --> 00:48:41,231 El �nico que me puede convencer es Dios. Y a�n as�... 384 00:48:41,380 --> 00:48:45,146 Yo sab�a qui�n era y ahora s� lo que vale. 385 00:48:45,300 --> 00:48:48,144 Usted es basura como los otros. 386 00:49:27,698 --> 00:49:47,648 Www.SubAdictos.Net... 30636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.