Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,499 --> 00:00:10,499
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:10,500 --> 00:00:15,500
Un subt�tulo de
Mady 70 y Porsh.
3
00:00:30,500 --> 00:00:33,071
Tino M�rmara, el campe�n regional...
4
00:00:33,220 --> 00:00:38,465
Once peleas, nueve victorias
por noqueo, dos por puntos.
5
00:00:38,620 --> 00:00:42,705
Tino M�rmara, vedette de este torneo
de j�venes promesas "Fran�ois Paoli"
6
00:00:42,860 --> 00:00:46,910
creado para descubrir a j�venes
talentos...
7
00:00:47,060 --> 00:00:51,145
del boxeo insular.
8
00:00:51,300 --> 00:00:54,622
Una iniciativa a favor
del noble deporte...
9
00:00:54,780 --> 00:00:57,465
que Fran�ois Paoli tom�...
10
00:00:57,620 --> 00:01:02,182
poco antes de morir y
que continu� su sobrina...
11
00:01:02,340 --> 00:01:05,071
Muchas gracias, Sandra Paoli.
12
00:01:52,300 --> 00:01:58,467
�Tino, Tino vamos, Tino!
13
00:03:07,660 --> 00:03:10,470
No ir� hasta el final,
nunca ir� hasta el final.
14
00:03:18,700 --> 00:03:20,725
Acabo de llegar a Marsella.
15
00:03:20,726 --> 00:03:22,750
- �C�mo va todo?
- Mal.
16
00:03:22,900 --> 00:03:27,064
- �Qu� quiere decir, mal?
- No lo conseguir�.
17
00:03:28,100 --> 00:03:29,465
Espera un minuto.
18
00:03:32,100 --> 00:03:33,511
- �Bueno?
- Acabado.
19
00:03:33,660 --> 00:03:37,870
- �No has hablado con �l?
- S�, pero el otro se ha acalorado.
20
00:03:41,700 --> 00:03:44,271
- Tino aguanta bien.
- �No puedes calmar a ese cretino?
21
00:03:44,420 --> 00:03:47,151
- �C�mo lo paro?
- �A m� me preguntas?
22
00:03:47,300 --> 00:03:49,064
S�, �a qui�n m�s?
23
00:04:03,900 --> 00:04:06,506
No aguantar�.
24
00:04:08,980 --> 00:04:11,824
�rbitro, est� contra las cuerdas.
25
00:04:24,300 --> 00:04:26,667
De todos modos, se ha terminado.
26
00:04:40,300 --> 00:04:41,825
Se termin�.
27
00:04:55,460 --> 00:04:58,987
�Amigo, tanto tiempo!
28
00:05:00,300 --> 00:05:02,064
- �C�mo est�s?
- Bien.
29
00:05:02,220 --> 00:05:06,509
- �Vaya cara que traes!
- Acabo de perder 10 de los grandes.
30
00:05:06,660 --> 00:05:10,506
A veces se gana, se pierde.
�Qu� son diez mil grandes para nosotros?
31
00:05:10,660 --> 00:05:14,506
- Ma�ana puedes estar muerto.
- No hables de desgracias.
32
00:05:16,580 --> 00:05:20,904
Aqu� tienes todo lo
que necesita un verdadero hombre.
33
00:05:21,060 --> 00:05:23,745
Con nosotros es mejor.
34
00:05:23,900 --> 00:05:27,746
Toma algo. Te refrescar� las ideas.
Toma, guapa...
35
00:05:27,900 --> 00:05:29,789
�Tiene esto en casa?
36
00:05:31,300 --> 00:05:33,268
Me va a estropear el d�a.
37
00:05:36,269 --> 00:05:41,269
Mafiosa S01E06
- Episodio 6-
38
00:06:06,220 --> 00:06:09,741
Sr. R�mi, hice lo que pude.
39
00:06:09,742 --> 00:06:13,263
Lo s�, Tino. Lo he visto.
40
00:06:16,780 --> 00:06:21,263
�Hablar� con Jean-Michel?
Se lo dir�...
41
00:06:25,900 --> 00:06:28,426
Toma. Qu�datelo.
42
00:06:32,900 --> 00:06:36,063
Gracias. No estaba obligado.
43
00:06:49,300 --> 00:06:50,665
�Qu� haces aqu�?
44
00:06:51,700 --> 00:06:55,989
- Tino y yo somos del mismo pueblo.
- �Y por eso le pagas?
45
00:06:57,900 --> 00:07:03,270
Tino ten�a que mantenerse diez
rounds, estaba en el contrato.
46
00:07:05,700 --> 00:07:09,022
- Pero no lo hizo.
- No.
47
00:07:10,300 --> 00:07:11,825
�Por qu� le pagas?
48
00:07:14,380 --> 00:07:15,791
Ayudo a un amigo.
49
00:07:58,380 --> 00:08:00,542
De parte de un amigo.
50
00:08:00,700 --> 00:08:06,628
- Dime, �qu� piensa la jefa?
- �De qu�?
51
00:08:06,780 --> 00:08:08,464
De las peleas arregladas.
52
00:08:09,500 --> 00:08:11,867
Mejor me mata. No dir� nada.
53
00:09:48,860 --> 00:09:52,063
Peretti, mierda, �qu� haces aqu�?
54
00:09:52,064 --> 00:09:55,266
Si hablas, est�s muerto.
No has visto nada idiota.
55
00:10:37,380 --> 00:10:39,109
Mama...
56
00:11:31,100 --> 00:11:34,104
�Mam�? �Qu� est�s haciendo?
57
00:11:34,260 --> 00:11:37,742
�Qu� haces, mam�? �Qu� est�s haciendo?
58
00:11:55,660 --> 00:11:58,823
- �Qu� est�s haciendo?
- Silencio, nada malo.
59
00:11:58,980 --> 00:12:00,744
Ten�as una pesadilla.
60
00:12:06,780 --> 00:12:11,149
- Tengo a menudo pesadillas.
- Linda...
61
00:12:17,860 --> 00:12:20,340
�Has hecho esto con un cigarrillo?
62
00:12:22,540 --> 00:12:23,905
�Por qu�?
63
00:12:24,660 --> 00:12:30,224
Cuando me siento sola.
Sola y sin valor y vac�a.
64
00:12:32,940 --> 00:12:34,783
Como si no valiera para nada.
65
00:12:36,380 --> 00:12:37,905
�Alguna vez te pasa?
66
00:12:44,300 --> 00:12:46,428
�Eres realmente un g�nster?
67
00:12:51,540 --> 00:12:52,905
�Una bandida?
68
00:13:00,100 --> 00:13:03,070
Perfecto. Todo en orden.
69
00:13:07,460 --> 00:13:10,942
No hay micr�fonos. Todo est� limpio.
70
00:13:11,100 --> 00:13:14,821
Pero pongan persianas porque
los vidrios vibran con la voz.
71
00:13:14,980 --> 00:13:19,827
La polic�a con un visor l�ser
es como si les leyeran los labios.
72
00:13:19,980 --> 00:13:25,305
- �Y con cortinas funciona?
- No, no funciona.
73
00:13:36,780 --> 00:13:40,023
Aqu� est� el dep�sito en el centro.
74
00:13:40,180 --> 00:13:45,949
La entrada est� protegida
electr�nicamente. El resto tambi�n.
75
00:13:46,100 --> 00:13:49,707
Todo est� dirigido por
un sistema inform�tico, sencillo.
76
00:13:49,860 --> 00:13:51,942
Pero escuchen con atenci�n.
77
00:13:52,100 --> 00:13:54,785
No se sale de all� porque
no se puede entrar.
78
00:13:54,940 --> 00:13:57,705
En comparaci�n
Fort Knox no es nada.
79
00:13:57,860 --> 00:14:01,785
�Entonces, qu� estamos haciendo aqu�?
80
00:14:01,940 --> 00:14:06,229
Entramos en Fort Knox,
robamos y salimos...
81
00:14:06,380 --> 00:14:08,030
Con 50 millones de euros.
82
00:14:08,180 --> 00:14:10,751
Euros usados, a punto de ser destruidos.
83
00:14:10,900 --> 00:14:16,270
Nada de billetes marcados, n�meros de
serie, nada, s�lo sacos y sacos de euros.
84
00:14:17,780 --> 00:14:21,023
Eso no es un robo,
una mudanza...
85
00:14:21,180 --> 00:14:25,629
- �Y el programa inform�tico?
- El programa inform�tico; lo obtuvimos,
86
00:14:25,780 --> 00:14:29,705
a cambio de una prima del 20 por ciento
del total.
87
00:14:29,860 --> 00:14:31,749
Una vez dentro...
88
00:14:31,900 --> 00:14:36,224
s�lo se puede salir con explosivos
y fusiles autom�ticos.
89
00:14:36,380 --> 00:14:37,791
Est� bien.
90
00:14:57,900 --> 00:15:01,666
Perdone, �puede venir cinco minutos?
91
00:15:02,860 --> 00:15:04,544
Prep�rate, te vamos a llevar.
92
00:15:17,300 --> 00:15:20,065
Los guardias
me llamaron.
93
00:15:21,100 --> 00:15:22,625
�Ella viene aqu� a menudo?
94
00:15:22,780 --> 00:15:25,624
Cada vez que se las arregla
para salir de la habitaci�n.
95
00:15:25,780 --> 00:15:28,784
- �Tiene alguna explicaci�n?
- Ninguna.
96
00:15:28,940 --> 00:15:31,386
�Ella se escap� anoche?
97
00:15:31,540 --> 00:15:35,864
Ayer por la noche y la noche anterior.
Puede suceder cada noche.
98
00:15:36,900 --> 00:15:40,791
Es esto o el encierro total.
La elecci�n es suya.
99
00:15:42,540 --> 00:15:44,508
No quiero encerrarla.
100
00:16:14,180 --> 00:16:17,707
S�, soy yo.
�Has visto la simulaci�n?
101
00:16:17,860 --> 00:16:20,750
La estoy viendo ahora. �C�mo ves all�?
102
00:16:20,900 --> 00:16:25,303
Parece factible, pero se necesita
material y gente...
103
00:16:25,460 --> 00:16:28,304
- El rendimiento parece alto.
- �Qu� magnitud?
104
00:16:29,500 --> 00:16:31,389
Algo con ocho d�gitos.
105
00:16:33,860 --> 00:16:37,501
- �Tiene socios fiables?
- Los conozco bien.
106
00:16:37,660 --> 00:16:41,346
- Podemos ir con esto.
- Espera, est� llamando a alguien.
107
00:16:42,147 --> 00:16:43,247
Hola. �S�?
108
00:16:44,860 --> 00:16:48,307
- Necesito hablar contigo.
- �Cu�ndo?
109
00:16:48,460 --> 00:16:50,986
En este momento. Ven a mi casa.
110
00:16:51,660 --> 00:16:53,185
Bueno, ya voy.
111
00:16:59,380 --> 00:17:03,146
Jean-Michel, est� bien.
Puedes hacerlo.
112
00:17:43,460 --> 00:17:45,110
Ah� est�.
113
00:17:45,260 --> 00:17:47,422
Expl�caselo a ella, Mathieu.
114
00:17:47,580 --> 00:17:49,628
Soy demasiado viejo para esas cosas.
115
00:17:56,180 --> 00:17:58,023
Tino Marmara fue ejecutado.
116
00:18:00,900 --> 00:18:02,345
�C�mo que ejecutado?
117
00:18:02,500 --> 00:18:06,221
Detr�s del gimnasio.
Varias balas de 11,43 mm.
118
00:18:06,380 --> 00:18:10,430
Rid�cula para un var�n
por su peque�o calibre.
119
00:18:10,580 --> 00:18:13,231
- �Cu�l es el problema?
- Hay dos.
120
00:18:13,380 --> 00:18:19,547
En primer lugar, el asesino era Peretti
reconocido por un polic�a de permiso.
121
00:18:20,580 --> 00:18:23,163
Lo reconoci�
inmediatamente. El rostro...
122
00:18:23,164 --> 00:18:25,746
de Peretti cuelga en
todas las comisar�as.
123
00:18:27,780 --> 00:18:31,421
- �Por qu�?
- Intento de asesinato.
124
00:18:31,580 --> 00:18:37,349
- Pero nunca ha sido detenido.
- �Por qu� no?
125
00:18:37,500 --> 00:18:39,548
Estamos aqu� en C�rcega, abogada.
126
00:18:40,900 --> 00:18:45,781
Todo el mundo sab�a de la orden de
detenci�n, pero eso duraba siglos.
127
00:18:45,940 --> 00:18:49,620
Matan a Tino, el polic�a
reconoce al asesino,
128
00:18:49,621 --> 00:18:53,301
Peretti puede acabar en la c�rcel.
129
00:18:54,660 --> 00:18:57,345
�Cu�l era el problema?
130
00:18:57,346 --> 00:19:00,030
El oficial tambi�n encontr�
2 casquillos.
131
00:19:00,180 --> 00:19:02,547
Casquillos de 11,43 mm.
132
00:19:03,780 --> 00:19:09,105
- Que compar� la polic�a cient�fica.
- Contin�a.
133
00:19:09,260 --> 00:19:15,825
Hace unas semanas hubo unos
disparos de 11,43 mm en un chiringuito.
134
00:19:15,980 --> 00:19:18,363
No se registraron muertes,
ni heridos, ni...
135
00:19:18,364 --> 00:19:20,747
reivindicaci�n.
La investigaci�n se estanc�.
136
00:19:22,180 --> 00:19:24,547
�Y el motivo del tiroteo?
137
00:19:26,180 --> 00:19:28,922
La nueva propietaria
del chiringuito,
138
00:19:28,923 --> 00:19:31,664
una tal Alberta, hab�a
presentado una denuncia.
139
00:19:32,780 --> 00:19:35,943
Se dio cuenta de que el chiringuito
que acababa de comprar...
140
00:19:36,100 --> 00:19:39,821
ni le pertenec�a ni
nuca lo har�a.
141
00:19:41,180 --> 00:19:44,423
El chiringuito se construy�
en terrenos del aeropuerto.
142
00:19:44,580 --> 00:19:50,030
cedido al propietario, por
la C�mara de Comercio de Bastia.
143
00:19:50,900 --> 00:19:55,747
Y usted es el director de la C�mara
de Comercio. �Verdad?
144
00:19:56,780 --> 00:20:00,501
El chiringuito, a pesar de su nombre,
se construy� de material duro.
145
00:20:00,660 --> 00:20:06,588
Pod�a ser alquilado,
pero nunca vendido.
146
00:20:09,380 --> 00:20:13,908
En otras palabras: Alberta, aparte
del fondo de comercio, ha comprado aire.
147
00:20:15,780 --> 00:20:17,225
Algo por el estilo, s�.
148
00:20:17,380 --> 00:20:22,784
Y para hacerla callar, ustedes
env�an a Peretti a ametrallar su terraza.
149
00:20:22,940 --> 00:20:24,624
Si Peretti se siente solo...
150
00:20:24,780 --> 00:20:31,743
quiz�s hable del ametrallamiento...
y lo dem�s.
151
00:20:39,380 --> 00:20:41,223
�Qu� Peretti hable de qu�?
152
00:20:46,860 --> 00:20:50,706
Vamos a dar un paseo
entre los olivos.
153
00:20:54,980 --> 00:20:57,950
T� te quedas aqu�. Vamos, Sandra.
154
00:21:02,460 --> 00:21:06,863
Hab�a complicidad entre
la agencia y el abogado.
155
00:21:07,980 --> 00:21:11,223
Zamponi aprob� el pr�stamo
de Alberta...
156
00:21:11,380 --> 00:21:18,343
El vendedor, que se dice nacionalista,
se ha reconvertido en hombre de negocios.
157
00:21:20,540 --> 00:21:24,670
Ya sabes, sol�a ser muy diferente.
158
00:21:25,700 --> 00:21:28,510
Eran hombres de honor.
159
00:21:28,660 --> 00:21:31,425
El vendedor es un hombre
de Zamponi.
160
00:21:32,980 --> 00:21:37,622
Zamponi le dio dinero
para comprarlo.
161
00:21:37,780 --> 00:21:39,748
Para comprar aire...
162
00:21:43,260 --> 00:21:46,150
�Por qu� la muerte de Tino
Marmara nos viene mal?
163
00:21:46,300 --> 00:21:51,022
La justicia puede despertar
si Peretti empieza a hablar.
164
00:21:51,180 --> 00:21:52,545
Entonces, �qu�?
165
00:21:55,180 --> 00:21:58,548
Est� nuestro notario.
166
00:22:01,180 --> 00:22:03,342
El abogado Filipo.
167
00:22:05,180 --> 00:22:09,424
�l sabe todo de ti, de mi,
del clan.
168
00:22:11,260 --> 00:22:15,549
Zamponi puede morirse,
pero no nuestro notario.
169
00:22:16,980 --> 00:22:18,391
�l es mi amigo.
170
00:22:21,300 --> 00:22:25,350
Tienes que apagar el fuego, Sandra.
171
00:22:35,300 --> 00:22:38,543
Las llaves est�n ah�.
arranca.
172
00:22:44,900 --> 00:22:46,823
Francois hac�a lo mismo.
173
00:23:14,580 --> 00:23:17,743
- Hola.
- Yo s� qui�n es.
174
00:23:20,380 --> 00:23:24,351
Si viene a ofrecer sus servicios,
ya tengo un abogado.
175
00:23:26,500 --> 00:23:28,184
Me gustar�a una bebida.
176
00:23:29,900 --> 00:23:31,743
Sin problema. Si�ntese.
177
00:23:49,820 --> 00:23:54,906
- �La ha enviado el banco?
- No, no el banco.
178
00:23:59,380 --> 00:24:04,625
He necesitado a�os de trabajo
y econom�a para conseguir este dinero.
179
00:24:06,380 --> 00:24:08,951
Mi marido y yo compramos
este chiringuito.
180
00:24:09,100 --> 00:24:10,943
Tuvo problemas con su espalda.
181
00:24:11,100 --> 00:24:14,309
Una enfermedad de la m�dula espinal.
Poco despu�s muri�.
182
00:24:14,460 --> 00:24:18,431
No pensamos que trat�bamos
con estafadores.
183
00:24:18,580 --> 00:24:22,824
Estafadores. Ladrones y asesinos.
184
00:24:22,980 --> 00:24:28,544
Incluso los pol�ticos s�lo saben
robar, matar...
185
00:24:28,700 --> 00:24:31,067
En esta isla gobierna la mafia.
186
00:24:33,660 --> 00:24:35,947
La escoria de la humanidad.
187
00:24:37,780 --> 00:24:39,145
�Por qu� ha venido a verme?
188
00:24:40,860 --> 00:24:42,305
No s�.
189
00:25:00,380 --> 00:25:04,704
Este fue el comentario de Patrick Bernard
Ahora las noticias.
190
00:25:04,860 --> 00:25:09,229
Bastia est� en shock, tras la
detenci�n de dos notables.
191
00:25:09,380 --> 00:25:10,825
�Puede subir el sonido de la radio?
192
00:25:10,980 --> 00:25:15,349
El asesinato del boxeador
Tino Marmara...
193
00:25:15,500 --> 00:25:19,363
tras un combate trucado,
194
00:25:19,364 --> 00:25:23,226
hace temblar la pol�tica local.
195
00:25:26,260 --> 00:25:29,423
- Zamponi. �Has o�do las noticias?
- Todav�a no.
196
00:25:29,580 --> 00:25:31,981
- Debe actuar con rapidez.
- Lo har�.
197
00:26:07,980 --> 00:26:13,749
Prueba superada.
Usted es apto para el servicio.
198
00:26:17,260 --> 00:26:21,663
�Por qu� puede que ya no
responda al m�vil?
199
00:26:22,780 --> 00:26:24,623
Me lo han robado.
200
00:26:28,580 --> 00:26:31,948
�Ya ha visto algo
en el clan Paoli?
201
00:26:33,180 --> 00:26:37,868
Una de las herramientas de su
condenaci�n, Suleiman Abdel Pracha.
202
00:26:38,020 --> 00:26:40,421
Uno de los principales de la Bekaa.
203
00:26:40,580 --> 00:26:44,505
Su hero�na es la m�s pura de
Afganist�n.
204
00:26:45,580 --> 00:26:48,504
Av�senos si aparece.
205
00:26:50,180 --> 00:26:54,549
- �Y si no aparece?
- Aparecer�, lo estamos controlando.
206
00:26:59,180 --> 00:27:02,104
- �Algo m�s?
- Nada m�s.
207
00:27:04,100 --> 00:27:05,943
Puede irse.
208
00:27:17,940 --> 00:27:21,626
Observe el procedimiento
la pr�xima vez.
209
00:27:32,540 --> 00:27:34,144
Alguien lo est� buscando.
210
00:27:35,180 --> 00:27:39,629
- Alarma en su archivo.
- �Cu�l es la fuente?
211
00:27:39,780 --> 00:27:42,101
Echelon ha interceptado
una transmisi�n de radio.
212
00:27:44,260 --> 00:27:48,822
- �El Servicio Especial?
- Estamos tratando de identificarla.
213
00:27:50,380 --> 00:27:53,002
- �No le has dicho?
- La regla es...
214
00:27:53,003 --> 00:27:55,625
no decirle demasiado a los
agentes infiltrados.
215
00:27:55,780 --> 00:28:00,820
Para que no pueda ser utilizado
en nuestra contra.
216
00:28:11,580 --> 00:28:14,060
Las pruebas son contundentes.
217
00:28:15,100 --> 00:28:17,023
�S�? �Qui�n te envi�? �Zamponi?
218
00:28:18,100 --> 00:28:19,465
Nadie me env�a.
219
00:28:20,620 --> 00:28:22,844
�No le han dicho que
no est� bien traicionar?
220
00:28:22,845 --> 00:28:25,069
No traiciono.
Yo no soy de aqu�.
221
00:28:25,500 --> 00:28:28,231
- Peretti es corso.
- S�, es corso ese cabr�n.
222
00:28:28,380 --> 00:28:30,382
Mi padre. Est� muerto.
223
00:28:30,540 --> 00:28:32,941
Vine del continente hace solo dos a�os.
224
00:28:33,100 --> 00:28:35,831
He contado a la poli un par de cosas
para que me tomen en serio.
225
00:28:36,500 --> 00:28:38,184
- Y, �te toman en serio?
- Por supuesto.
226
00:28:38,340 --> 00:28:40,041
De lo contrario, varios
estar�an en la c�rcel...
227
00:28:40,042 --> 00:28:41,742
y usted no estar�a aqu�
jugando al bombero.
228
00:28:41,900 --> 00:28:46,940
No voy a ir a la c�rcel ni a
los tribunales. La omert� no me importa.
229
00:28:48,180 --> 00:28:51,229
Si no hace nada,
soy grandecito para salir solo.
230
00:28:51,380 --> 00:28:52,745
�Solo?
231
00:28:52,900 --> 00:28:55,551
S�queme de aqu�
o ser� peor.
232
00:28:59,260 --> 00:29:00,625
�Para qui�n?
233
00:29:00,780 --> 00:29:02,748
Me voy a salvar...
234
00:29:02,900 --> 00:29:06,427
pero Zamponi y otros
tendr�n problemas.
235
00:29:06,580 --> 00:29:09,709
- Aqu� no se mencionan nombres.
- �Y por qu� no?
236
00:29:09,860 --> 00:29:14,024
El Sr. Filipo, el notario,
corredor de Yacinthe Seruti...
237
00:29:14,180 --> 00:29:18,549
y Mathieu Zamponi.
nombres bonitos, todos ellos.
238
00:29:19,580 --> 00:29:24,541
Conozco sus trucos. Hace un a�o
que sigo a Zamponi.
239
00:29:24,700 --> 00:29:27,021
Hace un a�o que le ayudamos en el
fraude electoral, con violencia.
240
00:29:27,180 --> 00:29:31,947
Enga�os, publicidad encubierta
ruedas de prensa.
241
00:29:32,100 --> 00:29:34,341
Y Zamponi llega al final, para figurar.
242
00:29:34,500 --> 00:29:37,162
Para hacerse ver bien
por los independentistas.
243
00:29:37,163 --> 00:29:39,825
�Tengo cara de independentista?
244
00:29:42,180 --> 00:29:46,026
- Me est�s asustando.
- Voy a asustarte m�s...
245
00:29:46,180 --> 00:29:49,024
Si desea guardar sus compinches,
Necesito su ayuda.
246
00:29:49,420 --> 00:29:52,629
Quiero ser exonerado
del asesinato de M�rmara.
247
00:30:01,180 --> 00:30:05,822
- �Era un contrato Tino M�rmara?
- M�rmara era escoria.
248
00:30:05,980 --> 00:30:08,381
Nadie hubiera apostado por �l.
249
00:30:08,540 --> 00:30:12,141
�Por qu� lo mataste?
250
00:30:12,142 --> 00:30:15,742
�Por qu�? Para nada.
251
00:30:16,860 --> 00:30:19,261
Para hacer un favor a un amigo.
�T� no haces favores, con ese culo?
252
00:30:25,380 --> 00:30:27,348
Te voy a sacar de la c�rcel.
253
00:30:31,580 --> 00:30:33,947
Pero te va a costar un huevo.
254
00:30:52,780 --> 00:30:57,422
Ya sabes, Aur�lia, Jean-Michel
es un gran hijo de puta...
255
00:30:57,580 --> 00:31:00,151
pero no quiero a ning�n otro.
256
00:31:00,300 --> 00:31:04,265
�Crees que te enga�a?
257
00:31:04,266 --> 00:31:08,230
No lo creo.
258
00:31:10,100 --> 00:31:12,751
Acabo de ir a la farmacia.
259
00:31:14,260 --> 00:31:18,345
- �Y?
- Un minuto m�s.
260
00:31:29,980 --> 00:31:35,908
- Aur�lia, hay una gran cantidad
de cambios. - �Por qu�?
261
00:31:44,380 --> 00:31:48,004
Estoy embarazada.
262
00:31:48,005 --> 00:31:51,628
Embarazada, embarazada.
263
00:31:51,780 --> 00:31:54,545
Un muchacho. Un ni�o peque�o.
264
00:32:20,300 --> 00:32:22,348
As� que no hay ninguna prueba.
265
00:32:23,380 --> 00:32:27,021
El testimonio del agente,
los casquillos...
266
00:32:27,180 --> 00:32:31,947
El oficial crey� reconocer Peretti,
porque quer�a.
267
00:32:32,100 --> 00:32:36,105
- El sab�a que mi cliente era buscado.
- Eso es cierto.
268
00:32:36,260 --> 00:32:39,025
Pens� en la orden de detenci�n.
269
00:32:39,180 --> 00:32:42,462
Su visi�n se superpuso
a la cara de Peretti,
270
00:32:42,463 --> 00:32:45,745
vista todos los d�as
en los carteles.
271
00:32:45,900 --> 00:32:49,029
era para �l el asesino
que se parec�a tanto a Peretti...
272
00:32:49,180 --> 00:32:55,631
ese asesino que se parec�a a Peretti,
s�lo pod�a ser Peretti en persona.
273
00:32:55,780 --> 00:32:59,705
As� que buscaron a un asesino
que se parec�a a Peretti, pero no lo era.
274
00:32:59,860 --> 00:33:02,750
�Y qui�n ha encontrado los casquillos?
275
00:33:04,260 --> 00:33:07,946
El mismo oficial de permiso...
276
00:33:08,100 --> 00:33:11,547
�Qui�n dijo que estaban
cerca del cad�ver?
277
00:33:11,700 --> 00:33:15,500
Pero �podamos confiar en alguien
con tanto celo?
278
00:33:15,660 --> 00:33:18,345
En serio. �Qu� es exactamente
lo que quiere?
279
00:33:18,500 --> 00:33:19,990
�La liberaci�n?
280
00:33:20,500 --> 00:33:24,744
Solic�telo directamente
en lugar de estas acrobacias mentales.
281
00:33:32,100 --> 00:33:34,023
Dile que voy enseguida.
282
00:33:36,980 --> 00:33:40,268
Usted tiene mucha influencia.
Larcher quiere verme.
283
00:34:06,980 --> 00:34:09,301
Ni un centavo. �Juegas a la quiebra?
284
00:34:09,460 --> 00:34:11,428
- Tengo una tarjeta de cr�dito.
- No nos interesa su tarjeta de cr�dito.
285
00:34:11,580 --> 00:34:13,662
Vemos que vives por encima
de tus posibilidades.
286
00:34:21,780 --> 00:34:24,021
- No en mi vientre.
- No hay problema.
287
00:34:24,180 --> 00:34:28,708
Una chica guapa como t� vivir m�s
all� de sus posibilidades. L�stima.
288
00:34:30,380 --> 00:34:32,508
Es malo, endeudarse.
289
00:34:34,300 --> 00:34:37,201
Silvio ha sido paciente.
�l te pidi�...
290
00:34:37,202 --> 00:34:40,103
amablemente que
pagaras la deuda, pero no.
291
00:34:40,260 --> 00:34:41,625
Es una l�stima.
292
00:34:43,180 --> 00:34:46,980
S�, Sra. Paoli, esto
debe tomarse en serio.
293
00:35:05,900 --> 00:35:07,265
�Nada roto?
294
00:35:09,980 --> 00:35:11,345
No creo.
295
00:35:12,380 --> 00:35:17,227
No golpeaba para romper,
solo para hacer da�o.
296
00:35:17,380 --> 00:35:18,745
Lo s�.
297
00:35:55,260 --> 00:35:56,750
�Est� bien?
298
00:35:57,780 --> 00:35:59,942
�Cu�nto es su deuda?
299
00:36:01,380 --> 00:36:04,145
No s�. No tengo ni idea.
300
00:36:05,780 --> 00:36:10,149
El juego es as�, no cuento, s�lo juego.
301
00:36:11,380 --> 00:36:17,228
No puedo evitarlo, pero no s�
cuanto debo.
302
00:36:18,980 --> 00:36:21,950
El dinero, los coches,
siempre he tenido todo.
303
00:36:24,980 --> 00:36:27,381
No hay que decirle nada a Jean-Michel.
304
00:36:30,940 --> 00:36:34,940
Yo no quiero que se mezcle con...
305
00:36:34,941 --> 00:36:38,940
Silvio, que tengan problemas.
306
00:36:39,460 --> 00:36:40,825
�De acuerdo?
307
00:36:54,580 --> 00:36:59,347
- �Est�s bien? �Qu� est�s haciendo?
- �Qu� te hiciste en la cara?
308
00:36:59,500 --> 00:37:02,709
Me ca� en el ba�o,
como t�.
309
00:37:17,180 --> 00:37:20,229
- �C�mo est�?
- Como de costumbre.
310
00:37:20,380 --> 00:37:23,543
Estuvo mucho tiempo en la puerta,
escuchando.
311
00:37:23,700 --> 00:37:27,341
- �Escuchar qu�?
- Yo s� tanto como usted.
312
00:37:33,780 --> 00:37:36,021
- Es esta noche.
- Perfecto.
313
00:37:50,180 --> 00:37:55,220
No ten�a otra opci�n que
liberar a los acusados de corrupci�n.
314
00:37:55,380 --> 00:37:58,543
No lo he hecho de buena gana.
315
00:37:58,700 --> 00:38:03,627
En este caso, las herramientas de la
justicia han resultado ineficaces.
316
00:38:03,780 --> 00:38:07,830
Y sin el testimonio de Peretti
no pod�amos seguir.
317
00:38:07,980 --> 00:38:09,584
Gracias a todos.
318
00:40:28,980 --> 00:40:32,985
- Marie-Luce, �qu� pasa?
- No vayas. La polic�a est� all�.
319
00:40:34,180 --> 00:40:38,424
- �La polic�a?
- Ellos lo saben, aunque no s� c�mo.
320
00:40:38,580 --> 00:40:40,503
- C�lmate.
- No vayas.
321
00:40:40,504 --> 00:40:42,426
He visto tu muerte
Jean Michel...
322
00:40:42,580 --> 00:40:46,346
Te vi morir. No vayas.
323
00:40:47,380 --> 00:40:52,261
Si no lo haces por m�, hazlo
por tu hijo. Estoy embarazada.
324
00:40:56,580 --> 00:40:59,424
- �Un peque�o?
- S�, hay un ni�o en el camino.
325
00:40:59,580 --> 00:41:00,945
Vamos a tener un hijo.
326
00:41:02,100 --> 00:41:04,228
Lo s�.
327
00:41:04,380 --> 00:41:09,625
Jean-Michel, prom�teme que
no vas. �De acuerdo?
328
00:41:10,660 --> 00:41:12,424
Prom�teme.
329
00:41:15,180 --> 00:41:17,467
Bueno, te lo prometo.
330
00:41:48,180 --> 00:41:49,545
No voy.
331
00:41:53,180 --> 00:41:56,946
- �Qu�?
- �Qu� est� diciendo?
332
00:41:57,100 --> 00:42:00,422
Hagan lo que quieran.
No voy.
333
00:42:05,300 --> 00:42:07,064
�Mierda!
334
00:42:20,180 --> 00:42:22,387
Mattei, tengo un trabajo para ti.
335
00:42:24,380 --> 00:42:26,348
S�, en este momento.
336
00:43:02,180 --> 00:43:07,346
Entra. Ten�a ganas de verte.
337
00:43:10,300 --> 00:43:12,348
Tem�a que estuvieras durmiendo.
338
00:43:14,380 --> 00:43:16,951
A mi edad, no se duerme...
339
00:43:18,180 --> 00:43:19,545
se espera...
340
00:43:22,980 --> 00:43:26,223
Fran�ois tambi�n ven�a
a verme por la noche.
341
00:43:26,380 --> 00:43:28,621
Era un hombre solitario.
342
00:43:28,780 --> 00:43:30,544
Solitario y complejo.
343
00:43:32,380 --> 00:43:34,189
En resumen, el jefe del clan.
344
00:43:49,660 --> 00:43:53,301
La jefa dice que le has hablado mal.
345
00:43:55,100 --> 00:43:59,105
A ella no le gusta,
y a m� tampoco.
346
00:44:00,980 --> 00:44:06,350
Peretti es libre.
Filippi y el corredor tambi�n.
347
00:44:08,380 --> 00:44:10,144
Muy bueno, muy bueno.
348
00:44:17,460 --> 00:44:19,667
Has cumplido con tu deber.
349
00:44:22,180 --> 00:44:25,741
- �Mi deber?
- Tu deber como abogado...
350
00:44:26,780 --> 00:44:29,829
sacar inocentes de la c�rcel.
351
00:44:29,980 --> 00:44:32,551
Peretti es basura.
352
00:44:32,700 --> 00:44:35,590
Es culpable. Debe pagar.
353
00:44:40,580 --> 00:44:42,548
- �Lo entiendes?
- �Culpable?
354
00:44:42,700 --> 00:44:46,750
�Qui�n es culpable y qui�n no lo es?
�T�, yo, Peretti?
355
00:44:48,580 --> 00:44:50,264
�Culpable a los ojos de qui�n?
356
00:44:51,740 --> 00:44:53,105
�Qu� est�s bebiendo?
357
00:44:55,380 --> 00:44:57,269
Cumpliste con tu deber.
358
00:45:00,180 --> 00:45:01,750
Nada m�s.
359
00:45:03,300 --> 00:45:05,746
�El abogado de Filippi es tan importante?
360
00:45:15,380 --> 00:45:19,146
�Qu� sabe �l de la familia
que lo hace tan importante?
361
00:45:24,980 --> 00:45:28,621
De hecho, Alberta es la �nica
que pagar� por ello.
362
00:45:28,780 --> 00:45:31,624
Ella tal vez se lo busc�,
pero la admiro,
363
00:45:31,780 --> 00:45:33,748
Ella se niega a ceder.
364
00:45:36,260 --> 00:45:37,625
Escucha.
365
00:45:39,260 --> 00:45:44,471
La gente obstinada necesita ayuda a veces
para ser menos tenaz.
366
00:45:44,620 --> 00:45:45,985
Lo s�.
367
00:45:47,540 --> 00:45:50,271
Pero no es justo que s�lo pague ella.
368
00:45:52,980 --> 00:45:56,951
Que no sea terca.
En su propio inter�s.
369
00:45:59,380 --> 00:46:00,984
Estoy cansado.
370
00:46:07,380 --> 00:46:08,984
Un vodka, por favor.
371
00:46:20,260 --> 00:46:22,740
Vamos. Tomo la botella.
372
00:46:56,900 --> 00:46:59,346
Esto te va a costar realmente un huevo...
373
00:47:53,380 --> 00:47:58,181
S� lo que va a decir.
Mi abogado me llam�.
374
00:47:59,860 --> 00:48:01,988
Usted tiene al juez en su bolsillo.
375
00:48:03,580 --> 00:48:08,029
Su asesino est� libre
y otras dos personas.
376
00:48:08,180 --> 00:48:10,421
Y lo seguir�n siendo.
377
00:48:12,500 --> 00:48:16,186
Conc�ntrese en su restaurante.
Todo ir� bien.
378
00:48:18,300 --> 00:48:20,064
Abandone la acusaci�n.
379
00:48:22,100 --> 00:48:23,750
Usted nunca va a ganar.
380
00:48:25,300 --> 00:48:28,224
Esa es la diferencia entre usted y yo.
381
00:48:28,380 --> 00:48:32,624
No se trata de ganar,
sino de lo que es justo.
382
00:48:32,780 --> 00:48:35,943
Esos tres cabrones est�n libres.
383
00:48:36,100 --> 00:48:41,231
El �nico que me puede convencer
es Dios. Y a�n as�...
384
00:48:41,380 --> 00:48:45,146
Yo sab�a qui�n era y ahora s�
lo que vale.
385
00:48:45,300 --> 00:48:48,144
Usted es basura
como los otros.
386
00:49:27,698 --> 00:49:47,648
Www.SubAdictos.Net...
30636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.