All language subtitles for Mafiosa.S01E05.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,498 --> 00:00:15,498 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:15,999 --> 00:00:20,999 Un subt�tulo de Mady 70 y Porsh. 3 00:01:35,499 --> 00:01:40,499 Mafiosa S01E05 - Episodio 5- 4 00:01:43,500 --> 00:01:45,628 - �Pudieron pasar? - No, nada. 5 00:01:45,780 --> 00:01:48,021 Hay polic�as por todas partes. 6 00:01:48,940 --> 00:01:50,988 �Qui�n, qui�n, qui�n? 7 00:01:53,700 --> 00:01:55,828 Alguien que no teme los da�os colaterales. 8 00:01:56,580 --> 00:01:58,470 El clan Paoli ya no da miedo. 9 00:02:01,080 --> 00:02:04,044 Uno de ellos debi� salir herido. Dej� atr�s a su pistola. 10 00:02:05,300 --> 00:02:11,910 Un Beretta 92 FS, es la pistola reglamentaria de la gendarmer�a francesa. 11 00:02:12,060 --> 00:02:14,114 �Habr�an dejado el arma como reivindicaci�n? 12 00:02:15,115 --> 00:02:16,868 Algo por el estilo, s�. 13 00:02:18,300 --> 00:02:20,871 S�lo que nunca debi� llegar a nuestras manos. 14 00:02:24,060 --> 00:02:27,621 Ellos est�n tratando de provocar una reacci�n. 15 00:02:27,780 --> 00:02:30,465 Pero reaccionaremos cuidadosamente. 16 00:02:31,500 --> 00:02:34,629 Nada de sacar las armas s�lo para aparentar. 17 00:02:34,780 --> 00:02:37,260 Refuerza la protecci�n de Carmen y de la familia. 18 00:02:37,420 --> 00:02:41,470 Marie-Luce en este momento debe comportarse bien. 19 00:02:41,620 --> 00:02:43,861 El resto de nosotros, discreci�n. 20 00:02:47,500 --> 00:02:50,788 No era buena idea ir a la destiler�a. �Alguien los ha visto? 21 00:02:50,940 --> 00:02:52,430 No, �por qu�? 22 00:02:52,580 --> 00:02:56,346 No debe haber ning�n v�nculo entre la destiler�a y nosotros. 23 00:02:56,500 --> 00:03:00,630 No debe haber v�nculos entre los Paoli y cualquier negocio ilegal. 24 00:03:00,780 --> 00:03:03,124 No hubi�ramos encontrado el calibre... 25 00:03:03,125 --> 00:03:05,468 - si no hubi�ramos ido. - Exacto... 26 00:03:05,620 --> 00:03:07,748 Nos visitan. Charly. 27 00:03:18,500 --> 00:03:20,184 �Qu� haces aqu�, Charly? 28 00:03:21,900 --> 00:03:26,064 - Tengo derecho a alguna explicaci�n. - No tienes derecho a nada. 29 00:03:26,220 --> 00:03:29,064 - Reg�strenlo. - �Te burlas de m�? 30 00:03:29,220 --> 00:03:30,585 Reg�strenlo. 31 00:03:37,300 --> 00:03:44,104 Ning�n arma, no hay dispositivos de escucha. 32 00:03:49,780 --> 00:03:51,942 Me acordar� de ti. 33 00:03:52,980 --> 00:03:54,391 De ti tambi�n. 34 00:03:55,920 --> 00:03:58,571 �Te acordar�s de qu�, Charly? 35 00:03:58,720 --> 00:04:03,408 Por ahora la estrategia es no armar l�os. Miramos hacia otro lado. 36 00:04:05,000 --> 00:04:08,163 La tienda est� en llamas y miramos hacia otro lado... 37 00:04:11,080 --> 00:04:13,970 �Y t� llegas y te presentas aqu�? 38 00:04:14,120 --> 00:04:16,566 �Qu� hay en tu cerebro? �Mierda? 39 00:04:18,120 --> 00:04:23,968 De paso pod�as poner un camino de flechas desde la casa Paoli hasta la destiler�a. 40 00:04:24,120 --> 00:04:26,264 �No te esperabas que meti�ndote con el... 41 00:04:26,265 --> 00:04:28,409 aeropuerto tendr�as la polic�a pegada al culo? 42 00:04:28,560 --> 00:04:32,963 �Has terminado? Resumiendo: 43 00:04:34,080 --> 00:04:38,768 Tu negocio es tu negocio. Lo gestionas como quieras. 44 00:04:38,920 --> 00:04:41,651 Pero mi negocio es mi negocio. 45 00:04:41,800 --> 00:04:45,771 Tranquila. Te he dejado hablar. Ahora me dejas hablar. 46 00:04:47,720 --> 00:04:50,291 He invertido mucho dinero aqu�. 47 00:04:50,440 --> 00:04:55,367 No s�lo mi propio dinero, sino tambi�n el de mis asociados. 48 00:04:55,520 --> 00:05:00,401 Fran�ois me asegur� que la empresa estaba a salvo. 49 00:05:00,560 --> 00:05:03,006 100 por ciento de seguridad no existe. 50 00:05:11,000 --> 00:05:15,801 Nos devuelves todo el dinero. Todo. 51 00:05:16,880 --> 00:05:20,601 - �Me est�s multando? - �Multando? 52 00:05:22,600 --> 00:05:26,924 Podr�amos pedir intereses, pero no lo hacemos. 53 00:05:27,080 --> 00:05:29,401 Danos nuestro dinero en este momento. 54 00:05:29,560 --> 00:05:31,961 - �Si no? - Si no... 55 00:05:35,200 --> 00:05:36,850 Est�s muerta. 56 00:06:06,100 --> 00:06:07,864 �Ya sabes qu� hacer? 57 00:06:09,465 --> 00:06:10,465 S�. 58 00:06:20,500 --> 00:06:24,061 Tienes que enviar a alguien, est�n destruyendo todo. 59 00:06:25,500 --> 00:06:30,381 - Date prisa, Jean-Michel. - C�lmate. Nos ocuparemos. 60 00:06:31,780 --> 00:06:34,067 �Qu� pasa ahora? 61 00:06:37,020 --> 00:06:39,944 Est�n locos. Miren lo que hacen. 62 00:06:42,980 --> 00:06:45,870 Se han vuelto locos. Mira eso. 63 00:06:49,300 --> 00:06:51,071 Se han vuelto locos. 64 00:06:56,900 --> 00:07:01,110 Dos pantallas de plasma tambi�n y tres c�maras. 65 00:07:06,220 --> 00:07:08,268 Y esos dos altavoces. 66 00:07:08,420 --> 00:07:11,310 - Eso es m�s de 20.000 euros. - �Y? 67 00:07:14,220 --> 00:07:15,665 �Es asunto tuyo? 68 00:07:18,700 --> 00:07:20,270 No es tu dinero, �no?. 69 00:07:24,660 --> 00:07:27,231 Carga todo eso, espero detr�s. 70 00:07:27,380 --> 00:07:31,225 Thierry, �tienes novia? Reg�lale un... 71 00:07:31,226 --> 00:07:35,071 aspirador. A�ada el aspirador gris. 72 00:07:40,380 --> 00:07:42,667 La segunda vez en cuatro meses. 73 00:07:44,400 --> 00:07:46,562 Entonces, �qu�? �Te molesta? 74 00:07:48,000 --> 00:07:49,764 �Si me molesta? 75 00:07:53,800 --> 00:07:57,088 Una tienda como esta se quebrar�a r�pidamente... 76 00:07:57,240 --> 00:07:59,561 Supongo que s�. 77 00:08:00,100 --> 00:08:02,580 Lo que est� haciendo se llamada la extorsi�n. 78 00:08:02,740 --> 00:08:07,985 Esta es una "contribuci�n espont�nea " pero ustedes son unos indeseables. 79 00:08:09,180 --> 00:08:11,467 Bien, ya expulsaste tu bilis. 80 00:08:12,500 --> 00:08:15,231 �Quieres que trabajemos de otro modo? 81 00:08:15,380 --> 00:08:17,382 Entonces trabajaremos de otro modo. 82 00:08:18,820 --> 00:08:22,870 �Qu� son 20 mil euros en tu balance final? 83 00:08:23,020 --> 00:08:27,150 �Cu�nto robas al pueblo corso, 84 00:08:27,300 --> 00:08:31,350 cada a�o? 85 00:08:31,500 --> 00:08:34,151 �Quieres trabajar de otro modo? Trabajemos de otro modo. 86 00:08:34,300 --> 00:08:40,865 - Para empezar r�mpele los dedos. - Esto no puede ser. D�jame... 87 00:08:41,020 --> 00:08:46,743 Si�ntense todo el mundo. Si�ntense amables se�oritas. 88 00:08:47,400 --> 00:08:48,765 Muy bien. 89 00:08:49,400 --> 00:08:52,290 Se�oras y caballeros, sigan comprando. 90 00:08:56,760 --> 00:08:58,125 D�jalo. 91 00:09:01,000 --> 00:09:04,049 - Est� bien, est� bien. - Bien... 92 00:09:04,200 --> 00:09:07,090 Todos tenemos que ganarnos la vida. 93 00:09:10,120 --> 00:09:13,806 Ten cuidado, eso cuesta dinero. 94 00:09:20,120 --> 00:09:23,169 Dale una propina. Hasta el jueves de nuevo. 95 00:09:25,200 --> 00:09:26,247 Idiota. 96 00:09:28,900 --> 00:09:31,187 Ve r�pido a la lavander�a. 97 00:09:31,340 --> 00:09:33,502 - Date prisa. - Est� bien. 98 00:09:47,900 --> 00:09:49,868 Maldito. Est�pido... 99 00:09:57,500 --> 00:09:59,070 Volvemos a casa. 100 00:10:02,380 --> 00:10:08,103 - Bourbaki, no molestes, vete - Deja de llamarme as�. No soy un �rabe. 101 00:10:09,020 --> 00:10:11,261 De acuerdo, Bourbaki. �Qu� quieres? 102 00:10:11,420 --> 00:10:14,947 Ha estacionado mal. Multa... 103 00:10:15,100 --> 00:10:19,549 Bourbaki, sabes que puedo cortarte en dos y otra vez y otra vez... 104 00:10:19,700 --> 00:10:23,147 y hacer fuego con el resto... Ya lo sabes. 105 00:10:23,300 --> 00:10:26,702 La documentaci�n del veh�culo. Vamos papeles. 106 00:10:40,300 --> 00:10:41,665 La poli. 107 00:10:43,300 --> 00:10:45,382 T� no te muevas... 108 00:10:51,700 --> 00:10:53,225 - Agente... - �Qu� pasa? 109 00:10:53,380 --> 00:10:56,623 - La lavander�a, enfrente... - Nos han llamado. 110 00:10:56,780 --> 00:11:01,468 Quiero denunciar a este hombre... 111 00:11:01,620 --> 00:11:04,827 por violencia contra un funcionario p�blico. 112 00:11:04,828 --> 00:11:07,728 - �Y yo que hice? - Agredir a un agente de servicio. 113 00:11:07,780 --> 00:11:09,908 Sargento, venga a ver. 114 00:11:17,400 --> 00:11:20,183 - �C�mo se explica esto? - Mis regalos de Navidad. 115 00:11:20,340 --> 00:11:22,308 A la estaci�n de polic�a. 116 00:11:24,420 --> 00:11:26,468 C�lmate, c�lmate. 117 00:11:33,300 --> 00:11:34,742 �Tiene novedades sobre la investigaci�n? 118 00:11:34,743 --> 00:11:37,543 No, y no las busco. 119 00:11:38,100 --> 00:11:41,070 No hay conexi�n con mi familia. 120 00:11:42,100 --> 00:11:43,943 - �Y usted? - Nada. 121 00:11:44,100 --> 00:11:48,264 El silencio total. El per�metro est� rodeado de polic�as. 122 00:11:49,300 --> 00:11:54,466 Y los muchachos la Divisi�n de Antiterrorismo llegaron anoche en avi�n. 123 00:11:54,620 --> 00:11:56,861 �La Divisi�n Antiterrorista? 124 00:11:57,020 --> 00:12:01,423 S�, buscan por todos lados terroristas, especialmente donde no los hay. 125 00:12:01,580 --> 00:12:06,620 Las proclamas de los nacionalistas son tonter�as. 126 00:12:07,780 --> 00:12:11,148 Parece tenso. �Pasa algo malo? 127 00:12:19,100 --> 00:12:22,582 Cuatro veces el mismo mensaje. El �ltimo es de esta noche. 128 00:12:23,300 --> 00:12:29,262 Pistola, Beretta 9 mm, N� 114 a 67.592. 129 00:12:30,300 --> 00:12:34,271 La forma cl�sica una firmar una ejecuci�n. 130 00:12:34,420 --> 00:12:36,343 O firmar un contrato. 131 00:12:36,500 --> 00:12:40,141 No estoy muerto todav�a, As� que supongo que es un contrato. 132 00:12:40,300 --> 00:12:44,350 Casi todo el mundo conoce mis lazos con el clan Paoli. 133 00:12:44,500 --> 00:12:48,141 Quiz�s alguien me sugiere que el viento ha cambiado... 134 00:12:50,400 --> 00:12:54,769 �Qu� quiere decir? �Quieres alejarte de nosotros? 135 00:12:57,800 --> 00:13:02,840 Soy un personaje p�blico, por lo tanto, vulnerable. Necesito cobertura. 136 00:13:04,600 --> 00:13:07,968 Si el viento est� girando, la pregunta es hacia d�nde. 137 00:13:09,200 --> 00:13:11,123 Y no s� todav�a. 138 00:13:16,400 --> 00:13:18,528 En cuanto a la lavander�a... 139 00:13:18,680 --> 00:13:21,251 Uno de sus soldados est� detenido. 140 00:13:21,400 --> 00:13:25,485 �l es muy hablador. Tendr�a que prestar atenci�n. 141 00:13:37,400 --> 00:13:39,050 No he hecho nada. 142 00:13:39,200 --> 00:13:43,125 La camioneta es del hermano de un amigo. 143 00:13:44,000 --> 00:13:46,241 Eso dice tu amigo. 144 00:13:46,800 --> 00:13:51,044 Pero no encontramos a su hermano. �Y las cajas de dentro? 145 00:13:51,300 --> 00:13:53,064 No s�, todo estaba dentro. 146 00:13:53,980 --> 00:13:56,950 El hermano de un amigo te presta un cami�n... 147 00:13:57,100 --> 00:13:59,921 lleno de valiosos equipos electr�nicos y... 148 00:13:59,922 --> 00:14:02,743 ni si quiera te dice que cierres con llave. 149 00:14:02,900 --> 00:14:07,462 Se la ped� para ver a una amiga y se la regresaba enseguida. 150 00:14:07,620 --> 00:14:09,429 Eso es. 151 00:14:12,500 --> 00:14:15,231 Se dice devolver. 152 00:14:18,900 --> 00:14:23,428 �Tu chica vive en una lavander�a? 153 00:14:23,580 --> 00:14:28,666 Quedamos en el puerto. Di la vuelta por detr�s, si hubiera sabido... 154 00:14:43,600 --> 00:14:45,443 Si hubiera sabido... 155 00:14:59,720 --> 00:15:05,966 Si te golpeo la jeta de este modo no es para desahogarme... 156 00:15:06,120 --> 00:15:08,964 aunque no me gustas y me desahoga, 157 00:15:09,120 --> 00:15:12,363 sino para ense�arte la jerarqu�a de ciertos valores... 158 00:15:27,380 --> 00:15:30,031 �Sandra? 159 00:15:30,180 --> 00:15:32,069 Mira lo que pas�. 160 00:15:43,100 --> 00:15:47,583 �Se acuerda? La inauguraci�n, con Fran�ois. 161 00:15:49,580 --> 00:15:51,264 Me acuerdo. 162 00:15:52,780 --> 00:15:56,421 Bueno, voy a limpiar todo esto. 163 00:15:59,100 --> 00:16:03,150 - Reabrimos en una semana. - �Una semana? 164 00:16:04,000 --> 00:16:07,322 �El seguro y el dinero? 165 00:16:07,480 --> 00:16:10,927 No me importa el seguro, ni perder dinero. 166 00:16:11,080 --> 00:16:12,923 - Reabrimos en una semana. - Gracias, Sandra. 167 00:16:43,100 --> 00:16:48,061 Tu historia de impuesto revolucionario, �me tomas por un burro? 168 00:16:51,500 --> 00:16:55,949 Dos de mis hombres han ido a buscar al jefe del hipermercado. 169 00:16:56,100 --> 00:16:57,545 En una hora viene. 170 00:16:57,700 --> 00:17:01,671 En una hora y diez me dir� que conforme con la pol�tica de la cadena... 171 00:17:01,820 --> 00:17:07,065 no denunciar� si se devuelve la mercanc�a. 172 00:17:08,100 --> 00:17:10,546 En dos horas est�s fuera. 173 00:17:10,700 --> 00:17:14,671 Devuelves la mercanc�a al hipermercado y te dan el dinero en efectivo. 174 00:17:14,820 --> 00:17:18,791 A pesar de que no pagaste nada. Interesante, �verdad? 175 00:17:19,820 --> 00:17:25,429 O de lo contrario te empapelo por ultraje a la autoridad. 176 00:17:25,580 --> 00:17:28,550 La poderosa arma del oficial de polic�a. 177 00:17:28,700 --> 00:17:30,862 Juicio r�pido y vas a la c�rcel. 178 00:17:32,300 --> 00:17:35,270 Jerarqu�a de valores, �recuerdas? 179 00:17:44,900 --> 00:17:51,431 Hablando de los valores, �tu chica, la que vas a ver pasando por atr�s, 180 00:17:51,580 --> 00:17:54,550 por casualidad se llama Victoria? 181 00:17:57,300 --> 00:17:59,462 �C�mo sabes eso? 182 00:17:59,900 --> 00:18:02,107 �Qu� pasas por detr�s para ir m�s r�pido? 183 00:18:03,980 --> 00:18:08,144 No te enfades, camarada. Con Victoria todos pasan por detr�s. 184 00:18:08,300 --> 00:18:11,668 Eso te convierte en maric�n. 185 00:18:11,820 --> 00:18:17,509 - �Qui�n te dijo eso? - Victoria, camarada. Victoria �l mismo. 186 00:18:21,700 --> 00:18:23,464 Ponlo en su silla de nuevo. 187 00:18:34,420 --> 00:18:38,061 - �Trabajas para Sandra Paoli? - Yo no trabajo para nadie. 188 00:18:38,700 --> 00:18:40,623 O� otra cosa. 189 00:18:40,780 --> 00:18:45,547 Estoy buscando a alguien que me informe sobre Paoli. Un miembro de la familia. 190 00:18:45,700 --> 00:18:48,351 �Ahora eres un poco un miembro de la familia? 191 00:18:48,500 --> 00:18:52,061 - No soy un traidor. - �Qui�n ha dicho nada acerca de la traici�n? 192 00:18:56,420 --> 00:19:00,982 Escucha qu� pasa con su jefa, algo, cualquier cosa. 193 00:19:03,700 --> 00:19:06,863 Si no, vas a la c�rcel. Y Victoria, tambi�n. 194 00:19:09,620 --> 00:19:12,351 No es bueno para un travesti. 195 00:19:20,820 --> 00:19:22,390 S�calo de aqu�. 196 00:19:25,980 --> 00:19:27,550 Tengo los resultados. 197 00:19:27,700 --> 00:19:31,068 Sea simp�tico. No me d� malas noticias. 198 00:19:31,220 --> 00:19:35,942 Entre todas las huellas digitales se encontr� a Martial Santoni. 199 00:19:37,300 --> 00:19:41,749 Robo a mano armada, robo con violencia, intento de asesinato. 200 00:19:41,900 --> 00:19:45,541 - Est� negro como el carb�n. - No dir�a tanto... 201 00:19:45,700 --> 00:19:47,623 Hay un problema... 202 00:19:48,660 --> 00:19:52,471 una parte de su archivo es material clasificado. 203 00:19:52,472 --> 00:19:53,772 �Clasificado? 204 00:20:33,100 --> 00:20:36,866 - El momento de la verdad. - �Ser�a apropiado? 205 00:21:18,400 --> 00:21:19,765 �Qu� est�s haciendo? 206 00:21:27,560 --> 00:21:29,130 No es cierto. 207 00:21:31,880 --> 00:21:34,565 Tienes dos minutos para vestirte. 208 00:21:34,720 --> 00:21:36,085 Mi tel�fono celular. 209 00:21:37,600 --> 00:21:40,570 Te voy a comprar otro No tenemos tiempo. 210 00:22:02,700 --> 00:22:05,465 - Justo a tiempo. - Dir�a que s�. 211 00:22:19,300 --> 00:22:22,144 - Ha perdido algo - �Usted cree? 212 00:22:22,300 --> 00:22:23,711 S�, sin duda. 213 00:22:31,260 --> 00:22:32,864 Que tenga un buen d�a. 214 00:22:53,980 --> 00:22:58,304 Jean-Michel, Carmen rob� mi tel�fono celular. 215 00:22:59,700 --> 00:23:01,065 �C�mo que Carmen? 216 00:23:13,700 --> 00:23:18,262 Esta ma�ana, cuando sal� de la ducha estaba rebuscando en mi casa. 217 00:23:19,300 --> 00:23:23,146 En cuanto me vio, escap�. Y mi m�vil no lo he vuelo a ver. 218 00:23:23,300 --> 00:23:24,665 �Qu� quiere ese idiota? 219 00:23:30,900 --> 00:23:35,508 Aqu� no lo necesitamos. Sabemos lo que tenemos que hacer. 220 00:23:37,509 --> 00:23:38,809 Bien. 221 00:23:47,700 --> 00:23:52,740 - Supongo que tiene sus razones. - Instrucciones de la central. 222 00:23:52,900 --> 00:23:55,346 Instrucciones de la central... 223 00:23:56,020 --> 00:24:00,150 que a veces permiten sacar en libertad cierta escoria. 224 00:24:00,300 --> 00:24:02,906 No s� c�mo pero imagino que viene bien a todos. 225 00:24:04,900 --> 00:24:06,470 Supongo, s�. 226 00:24:10,580 --> 00:24:12,742 Has olvidado el recibo. 227 00:24:12,900 --> 00:24:15,710 Dif�cil que te devuelvan el dinero sin el recibo. 228 00:24:17,420 --> 00:24:19,343 Tienes suerte de ser un poli. 229 00:24:23,020 --> 00:24:27,787 Su novia Victoria, cree que los aparatos blancos no pegan con la decoraci�n. 230 00:24:31,060 --> 00:24:32,471 Usted puede irse. 231 00:24:49,200 --> 00:24:53,171 Dos ataques frontales en el mismo d�a y no sabemos qui�n es. 232 00:25:04,600 --> 00:25:09,845 - �Te comiste la puerta del ascensor? - No me jodas y entra la camioneta. 233 00:25:10,000 --> 00:25:11,729 �Devolviste alg�n golpe? 234 00:25:20,830 --> 00:25:22,330 Gracias. 235 00:25:26,400 --> 00:25:28,368 Podemos curiosear por la ciudad. 236 00:25:28,520 --> 00:25:31,888 Eso no tiene sentido. Es un golpe sofisticado. 237 00:25:32,400 --> 00:25:35,847 Cuando se echan las redes uno nunca sabe lo que pesca. 238 00:25:36,000 --> 00:25:37,445 Nunca se sabe. 239 00:25:37,600 --> 00:25:40,570 Lleven a Andreani y mu�strenle la zona. 240 00:25:44,400 --> 00:25:45,970 Santoni. 241 00:25:56,600 --> 00:25:59,285 �Tienes la pistola de esta ma�ana? 242 00:26:00,520 --> 00:26:01,760 La necesito. 243 00:26:10,480 --> 00:26:12,960 No hagas cosas raras. 244 00:26:16,520 --> 00:26:19,364 Hay que retirar todas las huellas digitales. 245 00:26:45,500 --> 00:26:48,310 Separa las piernas y no te muevas. 246 00:26:50,700 --> 00:26:52,065 Date la vuelta. 247 00:26:58,700 --> 00:27:01,146 �Qu� quer�as hacer? 248 00:27:01,300 --> 00:27:05,021 �Quer�as asesinarme, dispararme a m�, a Charly? 249 00:27:13,700 --> 00:27:18,467 �Crees que es f�cil, disparar a alguien? �Boom, boom, listo? 250 00:27:20,300 --> 00:27:24,749 El primer tipo que mat�, era mi padre. 251 00:27:24,900 --> 00:27:27,471 Con la pala de carb�n en el s�tano. 252 00:27:27,620 --> 00:27:30,749 Beb�a y se re�a de todos. 253 00:27:30,900 --> 00:27:35,667 Yo ten�a 13 a�os y me fui antes de que llegara la poli. 254 00:27:42,220 --> 00:27:46,145 - Ninguna clase, este loft. - No tiene clase. 255 00:27:46,300 --> 00:27:49,270 Una habitaci�n de hotel. Pagas y duermes. 256 00:27:51,500 --> 00:27:55,903 Pagas, duermes, mueres. 257 00:27:56,060 --> 00:27:57,761 Me has faltado al respeto. Tienes... 258 00:27:57,762 --> 00:27:59,462 - 12 horas para salir. - �12 horas? 259 00:28:00,500 --> 00:28:02,821 - Tienes agallas, ya sabes. - 12 horas. 260 00:28:04,780 --> 00:28:08,421 Escucha, dame mi dinero y me voy... 261 00:28:08,422 --> 00:28:12,062 �Bueno? �Entiendes? 262 00:28:14,300 --> 00:28:16,029 Vete. 263 00:28:19,220 --> 00:28:21,461 Perm�teme... 264 00:28:21,620 --> 00:28:23,543 Me la quedo... 265 00:28:25,300 --> 00:28:28,463 No esperes demasiado tiempo. No soy paciente. 266 00:28:28,980 --> 00:28:33,861 Mierda. Maldici�n. A Charly la m�quina. 267 00:28:37,980 --> 00:28:41,268 12 horas, maldici�n. 268 00:28:43,300 --> 00:28:46,588 Imag�nate, 12 horas. 269 00:28:48,100 --> 00:28:51,263 Devu�lveme mi dinero y me das 12 horas. 270 00:29:19,220 --> 00:29:21,541 Voy a salir. Tengo una cita. 271 00:29:21,700 --> 00:29:25,386 �Durante el servicio? Eso no va a gustar al jefe. 272 00:29:26,420 --> 00:29:28,263 No tiene por qu� saberlo. 273 00:29:30,500 --> 00:29:34,425 - �En el culo? - S�, en efecto. 274 00:29:39,220 --> 00:29:41,666 Vamos, hasta ma�ana. 275 00:30:21,420 --> 00:30:23,229 Te han hecho da�o. 276 00:30:26,620 --> 00:30:28,861 No me gusta que te hagan da�o. 277 00:30:31,900 --> 00:30:36,269 Nunca he hecho da�o a nadie. 278 00:30:39,100 --> 00:30:41,467 �Por qu� hablaste con ese poli? 279 00:30:45,900 --> 00:30:50,462 Porque si no nunca volver�as conmigo. 280 00:32:09,020 --> 00:32:11,261 Apaga la tele, Carmen. 281 00:32:14,900 --> 00:32:18,666 - �Tu madre ha salido? - No ha vuelto a casa todav�a. 282 00:32:25,020 --> 00:32:27,626 Hueles a cigarrillos. 283 00:32:27,780 --> 00:32:29,748 Mierda. T� tambi�n vas a empezar. 284 00:32:29,900 --> 00:32:33,666 �Por qu�? Tienes 13 a�os, Carmen. No fumas, �entendido? 285 00:32:39,100 --> 00:32:43,469 - �Qu� hac�as en casa de Santoni? - A ti qu� te importa. 286 00:32:44,500 --> 00:32:46,351 No tienes derecho. 287 00:32:46,400 --> 00:32:51,669 �Qu� derecho? �Qu� estabas haciendo en casa de Santoni? 288 00:32:51,820 --> 00:32:55,267 - La estaba buscando. - �A qui�n estabas buscando? 289 00:32:56,500 --> 00:32:59,549 �Buscabas a tu madre en lo de Santoni? 290 00:32:59,700 --> 00:33:02,465 - �Por qu� all�? - Quer�a pruebas. 291 00:33:02,620 --> 00:33:06,750 - No jodas, Carmen. �Pruebas de qu�? - Que se acuesta con �l. 292 00:33:14,060 --> 00:33:16,950 - �Y el m�vil? - �Qu� m�vil? 293 00:33:17,100 --> 00:33:18,386 De Santoni. 294 00:33:21,500 --> 00:33:24,822 Eres un cornudo y y te quejas por el m�vil de ese tipo. 295 00:33:24,980 --> 00:33:26,345 C�llate. 296 00:33:38,160 --> 00:33:41,164 Jean-Michel, despierta. 297 00:33:41,220 --> 00:33:45,430 �Qu� hiciste con tu hija? �Qu� has hecho a Carmen? 298 00:33:45,580 --> 00:33:49,824 �Ahora golpeas a tu hija? �Has visto su cara, c�mo la has dejado? 299 00:33:49,980 --> 00:33:53,621 �Jean Michel qu� te pasa? �Golpeas a tu hija ahora? 300 00:33:54,500 --> 00:33:56,150 No s�. 301 00:33:56,300 --> 00:33:57,665 �C�mo que no sabes? 302 00:34:06,300 --> 00:34:09,270 �Qu� pasa? �Qu� ha hecho? 303 00:34:13,900 --> 00:34:16,744 Carmen es lo que m�s quiero en el mundo. 304 00:34:22,620 --> 00:34:24,270 Ni idea de lo que me ha pasado. 305 00:34:28,900 --> 00:34:33,030 �Por qu� lloras? �Qu� est� pasando Jean-Michel? 306 00:34:35,020 --> 00:34:36,909 Todo se me escapa de las manos Marie. 307 00:34:41,700 --> 00:34:43,862 Nunca estoy cuando hace falta. 308 00:34:45,420 --> 00:34:46,785 Fran�ois... 309 00:34:50,500 --> 00:34:51,990 Bartolom�... 310 00:34:57,820 --> 00:35:04,783 Nunca m�s debes golpearla. Nunca m�s. �Lo prometes? 311 00:35:54,820 --> 00:35:56,265 Es su hombre. 312 00:36:00,500 --> 00:36:02,025 Se est� arriesgando. 313 00:36:03,300 --> 00:36:08,261 Santoni estaba cargado como una mula. 314 00:36:09,300 --> 00:36:12,144 Un pendenciero, justo, libre. 315 00:36:12,300 --> 00:36:14,746 Un mensajero ideal. 316 00:36:16,900 --> 00:36:21,747 Raro que el prefecto no le revisara la licencia de armas de fuego. 317 00:36:23,900 --> 00:36:25,584 Me parece extra�o. 318 00:36:27,300 --> 00:36:28,665 Aunque... 319 00:36:30,300 --> 00:36:36,342 no m�s extra�o que al controlar las empresas de transporte de fondos... 320 00:36:37,700 --> 00:36:40,140 esos tipos fueron directamente a la huelga... 321 00:36:40,141 --> 00:36:42,581 y bloquearon los cajeros autom�ticos. 322 00:36:44,900 --> 00:36:49,747 Y se acus� al estado colonia de ahogar la econom�a de la isla. 323 00:36:49,900 --> 00:36:52,062 Y el prefecto tuvo que retroceder. 324 00:36:54,500 --> 00:36:57,663 - �Est� m�s tranquila? - �M�s tranquila? 325 00:36:57,820 --> 00:37:00,630 El pedigr� de Santoni. 326 00:37:12,500 --> 00:37:15,470 �Nunca ha pensado que podr�amos acostarnos? 327 00:37:21,380 --> 00:37:22,745 �Nunca? 328 00:37:24,060 --> 00:37:25,949 �Por qu� no? 329 00:37:26,100 --> 00:37:28,341 No me acuesto as�. 330 00:37:28,500 --> 00:37:31,344 Es decir, sin que haya confianza. 331 00:37:31,500 --> 00:37:35,630 �Y conmigo no siente confianza? 332 00:37:39,900 --> 00:37:42,665 Si nos acost�semos... 333 00:37:42,820 --> 00:37:46,142 no sabr�a con quien me acuesto. 334 00:37:46,300 --> 00:37:48,064 Y qui�n coge a qui�n. 335 00:37:52,420 --> 00:37:55,390 �Ser� un hombre que le gusta controlar todo? 336 00:37:58,500 --> 00:38:00,867 �No le gusta saltar al vac�o?. 337 00:38:10,500 --> 00:38:11,911 L�stima. 338 00:39:25,060 --> 00:39:26,664 No sab�a que trabajabas aqu�. 339 00:39:29,300 --> 00:39:32,349 - �Tienes un regalo para nosotros? - �Por qu�? 340 00:39:32,900 --> 00:39:35,141 - Un regalo. - Este es mi dinero. 341 00:39:38,660 --> 00:39:40,150 Era tu dinero. 342 00:39:40,300 --> 00:39:43,270 A partir de ahora es el de la jefa. 343 00:39:46,980 --> 00:39:49,711 Vamos, mi regalo. 344 00:39:53,000 --> 00:39:54,968 Se llama extorsi�n. 345 00:39:56,320 --> 00:39:57,970 Ll�malo como quieras. 346 00:39:59,320 --> 00:40:01,163 Cicatrizas bien. 347 00:40:04,920 --> 00:40:06,763 Sin rencor. Adi�s. 348 00:40:11,700 --> 00:40:13,667 �De qu� te r�es t�? 349 00:40:16,900 --> 00:40:18,265 �Quer�a verme? 350 00:40:21,420 --> 00:40:23,229 S�, si�ntese. 351 00:40:28,500 --> 00:40:31,982 �Qu� hora era cuando nos despedimos anoche? 352 00:40:34,700 --> 00:40:36,065 Las 3,00. 353 00:40:38,020 --> 00:40:40,944 La hora a la que cierran las discotecas, 354 00:40:40,945 --> 00:40:43,868 se decide d�nde dormir, ese tipo de cosas. 355 00:40:45,300 --> 00:40:51,023 Momentos despu�s Charly Scaglia fue detenido por la Divisi�n Antiterrorista. 356 00:40:51,180 --> 00:40:55,868 Sobre la base de una denuncia an�nima... 357 00:40:57,700 --> 00:41:00,909 dirigida a otros, no a m�. 358 00:41:06,220 --> 00:41:11,067 Una llamada an�nima recibida poco antes de las tres. 359 00:41:11,220 --> 00:41:13,111 O el denunciante estaba muy bien informado... 360 00:41:13,112 --> 00:41:16,512 o la divisi�n tuvo mucha suerte. 361 00:41:16,660 --> 00:41:20,187 Encontraron en su cuarto una pistola de 9 mm. 362 00:41:24,100 --> 00:41:26,831 Charly protest�... 363 00:41:26,980 --> 00:41:30,348 Pero sus huellas estaban en el arma. 364 00:41:43,700 --> 00:41:45,464 P�semelo. 365 00:41:49,780 --> 00:41:54,342 - T� me has traicionado. - No me diste otra opci�n, Charly. 366 00:41:54,500 --> 00:41:57,344 - �No hubiera sido mejor pagar? - No. 367 00:41:57,500 --> 00:42:02,062 Nadie me da �rdenes. Nunca hablaste as� a Francois. 368 00:42:02,220 --> 00:42:04,621 Pero yo s�lo era una mujer. �Verdad? 369 00:42:05,700 --> 00:42:08,704 Te equivocaste, Charly. Todo tiene su precio. 370 00:42:09,500 --> 00:42:11,741 Tambi�n t� te has equivocado. 371 00:42:11,900 --> 00:42:17,703 Tengo 62 a�os y nunca he ca�do y caigo ahora contigo. 372 00:42:22,500 --> 00:42:27,267 La muerte Ni siquiera la ver�s venir. 373 00:42:27,420 --> 00:42:30,947 Ser� como el estallido de un aneurisma. 374 00:42:32,660 --> 00:42:36,062 - �C�mo voy a saber? - Ven m�s cerca. 375 00:42:37,500 --> 00:42:39,867 La �nica cosa que puedo prometer... 376 00:42:42,100 --> 00:42:45,388 es que no sufrir�s. 377 00:42:48,700 --> 00:42:50,270 no sufrir�s. 378 00:42:56,300 --> 00:43:02,148 La D.A.T piensan que esto tiene que ver con el incendio de la destiler�a. 379 00:43:08,220 --> 00:43:14,262 Hay tantas probabilidades de que hable como que un gato cojo escale el Himalaya. 380 00:43:19,500 --> 00:43:21,070 Ya veremos. 381 00:43:21,220 --> 00:43:25,220 De todos modos, Charly ser�... 382 00:43:25,221 --> 00:43:29,220 llevado a la c�rcel de La Sant�. 383 00:43:34,100 --> 00:43:35,465 Adi�s, querida. 384 00:43:38,420 --> 00:43:40,184 Adi�s, t�o Charly. 385 00:44:00,500 --> 00:44:03,663 Quer�a hablar para decirle todo esto. 386 00:44:05,820 --> 00:44:08,664 Se me olvid� devolverlo. 387 00:44:34,300 --> 00:44:37,121 �Qui�n coge a qui�n es lo... 388 00:44:37,122 --> 00:44:39,943 - que le molesta? - Entre otras cosas, s�. 389 00:45:36,580 --> 00:45:39,948 Lo sabemos todo sobre usted. 390 00:45:42,500 --> 00:45:43,990 Dame de beber. 391 00:45:46,020 --> 00:45:48,500 Sabemos que eres. 392 00:45:50,380 --> 00:45:53,987 Lo sabemos todo. Todo. 393 00:45:57,300 --> 00:45:59,667 Sabemos qui�n eres. 394 00:46:00,500 --> 00:46:03,265 �Cu�l es su nombre? �Su nombre? 395 00:46:14,300 --> 00:46:15,711 Perdimos el contacto. 396 00:46:16,460 --> 00:46:22,820 Ya tiene su dosis, jefe. Como una prueba en un simulador de vuelo. 397 00:46:22,980 --> 00:46:25,551 Tiene que pasarlo mal... pero si es muy duro... 398 00:46:25,700 --> 00:46:28,226 Perdemos un agente. 399 00:46:40,620 --> 00:46:42,270 �Orso Campana? 400 00:46:47,700 --> 00:46:49,464 Mi padre trabajaba para �l. 401 00:46:50,500 --> 00:46:52,309 �C�mo qu�? 402 00:46:53,580 --> 00:46:56,345 �Qu� trabajo hac�a? 403 00:46:56,500 --> 00:47:01,028 - �Cu�l era la profesi�n de su padre? - Era un carnicero. 404 00:47:04,420 --> 00:47:10,871 S�lo d�ganos su nombre real, y paramos esto. 405 00:47:11,020 --> 00:47:12,624 Santoni. 406 00:47:14,925 --> 00:47:18,029 Martial Santoni. 407 00:47:19,900 --> 00:47:24,622 No eres Martial Santoni, idiota. 408 00:47:46,380 --> 00:47:49,190 Sr. Santoni, por favor. 409 00:48:05,300 --> 00:48:06,790 �Es apropiado? 410 00:48:07,980 --> 00:48:09,664 S�, est� en forma. 411 00:48:23,300 --> 00:48:25,701 Prueba superada. 412 00:48:26,820 --> 00:48:29,585 Usted es apto para el servicio. 413 00:49:12,586 --> 00:49:22,586 Www.SubAdictos.Net... 32020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.