Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,498 --> 00:00:15,498
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:15,999 --> 00:00:20,999
Un subt�tulo de
Mady 70 y Porsh.
3
00:01:35,499 --> 00:01:40,499
Mafiosa S01E05
- Episodio 5-
4
00:01:43,500 --> 00:01:45,628
- �Pudieron pasar?
- No, nada.
5
00:01:45,780 --> 00:01:48,021
Hay polic�as por todas partes.
6
00:01:48,940 --> 00:01:50,988
�Qui�n, qui�n, qui�n?
7
00:01:53,700 --> 00:01:55,828
Alguien que no teme
los da�os colaterales.
8
00:01:56,580 --> 00:01:58,470
El clan Paoli ya no da miedo.
9
00:02:01,080 --> 00:02:04,044
Uno de ellos debi� salir herido.
Dej� atr�s a su pistola.
10
00:02:05,300 --> 00:02:11,910
Un Beretta 92 FS, es la pistola
reglamentaria de la gendarmer�a francesa.
11
00:02:12,060 --> 00:02:14,114
�Habr�an dejado el arma
como reivindicaci�n?
12
00:02:15,115 --> 00:02:16,868
Algo por el estilo, s�.
13
00:02:18,300 --> 00:02:20,871
S�lo que nunca debi� llegar
a nuestras manos.
14
00:02:24,060 --> 00:02:27,621
Ellos est�n tratando de provocar
una reacci�n.
15
00:02:27,780 --> 00:02:30,465
Pero reaccionaremos
cuidadosamente.
16
00:02:31,500 --> 00:02:34,629
Nada de sacar las armas s�lo
para aparentar.
17
00:02:34,780 --> 00:02:37,260
Refuerza la protecci�n de Carmen
y de la familia.
18
00:02:37,420 --> 00:02:41,470
Marie-Luce en este momento
debe comportarse bien.
19
00:02:41,620 --> 00:02:43,861
El resto de nosotros, discreci�n.
20
00:02:47,500 --> 00:02:50,788
No era buena idea ir a la destiler�a.
�Alguien los ha visto?
21
00:02:50,940 --> 00:02:52,430
No, �por qu�?
22
00:02:52,580 --> 00:02:56,346
No debe haber ning�n v�nculo
entre la destiler�a y nosotros.
23
00:02:56,500 --> 00:03:00,630
No debe haber v�nculos entre los Paoli y
cualquier negocio ilegal.
24
00:03:00,780 --> 00:03:03,124
No hubi�ramos encontrado el calibre...
25
00:03:03,125 --> 00:03:05,468
- si no hubi�ramos ido.
- Exacto...
26
00:03:05,620 --> 00:03:07,748
Nos visitan. Charly.
27
00:03:18,500 --> 00:03:20,184
�Qu� haces aqu�, Charly?
28
00:03:21,900 --> 00:03:26,064
- Tengo derecho a alguna explicaci�n.
- No tienes derecho a nada.
29
00:03:26,220 --> 00:03:29,064
- Reg�strenlo.
- �Te burlas de m�?
30
00:03:29,220 --> 00:03:30,585
Reg�strenlo.
31
00:03:37,300 --> 00:03:44,104
Ning�n arma,
no hay dispositivos de escucha.
32
00:03:49,780 --> 00:03:51,942
Me acordar� de ti.
33
00:03:52,980 --> 00:03:54,391
De ti tambi�n.
34
00:03:55,920 --> 00:03:58,571
�Te acordar�s de qu�, Charly?
35
00:03:58,720 --> 00:04:03,408
Por ahora la estrategia es no armar l�os.
Miramos hacia otro lado.
36
00:04:05,000 --> 00:04:08,163
La tienda est� en llamas y
miramos hacia otro lado...
37
00:04:11,080 --> 00:04:13,970
�Y t� llegas y te presentas aqu�?
38
00:04:14,120 --> 00:04:16,566
�Qu� hay en tu cerebro? �Mierda?
39
00:04:18,120 --> 00:04:23,968
De paso pod�as poner un camino de flechas
desde la casa Paoli hasta la destiler�a.
40
00:04:24,120 --> 00:04:26,264
�No te esperabas
que meti�ndote con el...
41
00:04:26,265 --> 00:04:28,409
aeropuerto tendr�as la
polic�a pegada al culo?
42
00:04:28,560 --> 00:04:32,963
�Has terminado? Resumiendo:
43
00:04:34,080 --> 00:04:38,768
Tu negocio es tu negocio.
Lo gestionas como quieras.
44
00:04:38,920 --> 00:04:41,651
Pero mi negocio es mi negocio.
45
00:04:41,800 --> 00:04:45,771
Tranquila. Te he dejado hablar.
Ahora me dejas hablar.
46
00:04:47,720 --> 00:04:50,291
He invertido mucho dinero aqu�.
47
00:04:50,440 --> 00:04:55,367
No s�lo mi propio dinero,
sino tambi�n el de mis asociados.
48
00:04:55,520 --> 00:05:00,401
Fran�ois me asegur�
que la empresa estaba a salvo.
49
00:05:00,560 --> 00:05:03,006
100 por ciento de seguridad no existe.
50
00:05:11,000 --> 00:05:15,801
Nos devuelves todo el dinero. Todo.
51
00:05:16,880 --> 00:05:20,601
- �Me est�s multando?
- �Multando?
52
00:05:22,600 --> 00:05:26,924
Podr�amos pedir intereses,
pero no lo hacemos.
53
00:05:27,080 --> 00:05:29,401
Danos nuestro dinero en este momento.
54
00:05:29,560 --> 00:05:31,961
- �Si no?
- Si no...
55
00:05:35,200 --> 00:05:36,850
Est�s muerta.
56
00:06:06,100 --> 00:06:07,864
�Ya sabes qu� hacer?
57
00:06:09,465 --> 00:06:10,465
S�.
58
00:06:20,500 --> 00:06:24,061
Tienes que enviar a alguien,
est�n destruyendo todo.
59
00:06:25,500 --> 00:06:30,381
- Date prisa, Jean-Michel.
- C�lmate. Nos ocuparemos.
60
00:06:31,780 --> 00:06:34,067
�Qu� pasa ahora?
61
00:06:37,020 --> 00:06:39,944
Est�n locos.
Miren lo que hacen.
62
00:06:42,980 --> 00:06:45,870
Se han vuelto locos.
Mira eso.
63
00:06:49,300 --> 00:06:51,071
Se han vuelto locos.
64
00:06:56,900 --> 00:07:01,110
Dos pantallas de plasma tambi�n
y tres c�maras.
65
00:07:06,220 --> 00:07:08,268
Y esos dos altavoces.
66
00:07:08,420 --> 00:07:11,310
- Eso es m�s de 20.000 euros.
- �Y?
67
00:07:14,220 --> 00:07:15,665
�Es asunto tuyo?
68
00:07:18,700 --> 00:07:20,270
No es tu dinero, �no?.
69
00:07:24,660 --> 00:07:27,231
Carga todo eso, espero detr�s.
70
00:07:27,380 --> 00:07:31,225
Thierry, �tienes novia?
Reg�lale un...
71
00:07:31,226 --> 00:07:35,071
aspirador. A�ada
el aspirador gris.
72
00:07:40,380 --> 00:07:42,667
La segunda vez en cuatro meses.
73
00:07:44,400 --> 00:07:46,562
Entonces, �qu�?
�Te molesta?
74
00:07:48,000 --> 00:07:49,764
�Si me molesta?
75
00:07:53,800 --> 00:07:57,088
Una tienda como esta
se quebrar�a r�pidamente...
76
00:07:57,240 --> 00:07:59,561
Supongo que s�.
77
00:08:00,100 --> 00:08:02,580
Lo que est� haciendo
se llamada la extorsi�n.
78
00:08:02,740 --> 00:08:07,985
Esta es una "contribuci�n espont�nea "
pero ustedes son unos indeseables.
79
00:08:09,180 --> 00:08:11,467
Bien, ya expulsaste tu bilis.
80
00:08:12,500 --> 00:08:15,231
�Quieres que trabajemos de otro modo?
81
00:08:15,380 --> 00:08:17,382
Entonces trabajaremos de otro modo.
82
00:08:18,820 --> 00:08:22,870
�Qu� son 20 mil euros
en tu balance final?
83
00:08:23,020 --> 00:08:27,150
�Cu�nto robas al pueblo corso,
84
00:08:27,300 --> 00:08:31,350
cada a�o?
85
00:08:31,500 --> 00:08:34,151
�Quieres trabajar de otro modo?
Trabajemos de otro modo.
86
00:08:34,300 --> 00:08:40,865
- Para empezar r�mpele los dedos.
- Esto no puede ser. D�jame...
87
00:08:41,020 --> 00:08:46,743
Si�ntense todo el mundo.
Si�ntense amables se�oritas.
88
00:08:47,400 --> 00:08:48,765
Muy bien.
89
00:08:49,400 --> 00:08:52,290
Se�oras y caballeros,
sigan comprando.
90
00:08:56,760 --> 00:08:58,125
D�jalo.
91
00:09:01,000 --> 00:09:04,049
- Est� bien, est� bien.
- Bien...
92
00:09:04,200 --> 00:09:07,090
Todos tenemos que ganarnos la vida.
93
00:09:10,120 --> 00:09:13,806
Ten cuidado, eso cuesta dinero.
94
00:09:20,120 --> 00:09:23,169
Dale una propina.
Hasta el jueves de nuevo.
95
00:09:25,200 --> 00:09:26,247
Idiota.
96
00:09:28,900 --> 00:09:31,187
Ve r�pido a la lavander�a.
97
00:09:31,340 --> 00:09:33,502
- Date prisa.
- Est� bien.
98
00:09:47,900 --> 00:09:49,868
Maldito. Est�pido...
99
00:09:57,500 --> 00:09:59,070
Volvemos a casa.
100
00:10:02,380 --> 00:10:08,103
- Bourbaki, no molestes, vete
- Deja de llamarme as�. No soy un �rabe.
101
00:10:09,020 --> 00:10:11,261
De acuerdo, Bourbaki. �Qu� quieres?
102
00:10:11,420 --> 00:10:14,947
Ha estacionado mal. Multa...
103
00:10:15,100 --> 00:10:19,549
Bourbaki, sabes que puedo cortarte en dos
y otra vez y otra vez...
104
00:10:19,700 --> 00:10:23,147
y hacer fuego con el resto...
Ya lo sabes.
105
00:10:23,300 --> 00:10:26,702
La documentaci�n del veh�culo.
Vamos papeles.
106
00:10:40,300 --> 00:10:41,665
La poli.
107
00:10:43,300 --> 00:10:45,382
T� no te muevas...
108
00:10:51,700 --> 00:10:53,225
- Agente...
- �Qu� pasa?
109
00:10:53,380 --> 00:10:56,623
- La lavander�a, enfrente...
- Nos han llamado.
110
00:10:56,780 --> 00:11:01,468
Quiero denunciar
a este hombre...
111
00:11:01,620 --> 00:11:04,827
por violencia contra
un funcionario p�blico.
112
00:11:04,828 --> 00:11:07,728
- �Y yo que hice?
- Agredir a un agente de servicio.
113
00:11:07,780 --> 00:11:09,908
Sargento, venga a ver.
114
00:11:17,400 --> 00:11:20,183
- �C�mo se explica esto?
- Mis regalos de Navidad.
115
00:11:20,340 --> 00:11:22,308
A la estaci�n de polic�a.
116
00:11:24,420 --> 00:11:26,468
C�lmate, c�lmate.
117
00:11:33,300 --> 00:11:34,742
�Tiene novedades sobre
la investigaci�n?
118
00:11:34,743 --> 00:11:37,543
No, y no las busco.
119
00:11:38,100 --> 00:11:41,070
No hay conexi�n
con mi familia.
120
00:11:42,100 --> 00:11:43,943
- �Y usted?
- Nada.
121
00:11:44,100 --> 00:11:48,264
El silencio total. El per�metro
est� rodeado de polic�as.
122
00:11:49,300 --> 00:11:54,466
Y los muchachos la Divisi�n de
Antiterrorismo llegaron anoche en avi�n.
123
00:11:54,620 --> 00:11:56,861
�La Divisi�n Antiterrorista?
124
00:11:57,020 --> 00:12:01,423
S�, buscan por todos lados terroristas,
especialmente donde no los hay.
125
00:12:01,580 --> 00:12:06,620
Las proclamas de los nacionalistas
son tonter�as.
126
00:12:07,780 --> 00:12:11,148
Parece tenso. �Pasa algo malo?
127
00:12:19,100 --> 00:12:22,582
Cuatro veces el mismo mensaje.
El �ltimo es de esta noche.
128
00:12:23,300 --> 00:12:29,262
Pistola, Beretta 9 mm,
N� 114 a 67.592.
129
00:12:30,300 --> 00:12:34,271
La forma cl�sica
una firmar una ejecuci�n.
130
00:12:34,420 --> 00:12:36,343
O firmar un contrato.
131
00:12:36,500 --> 00:12:40,141
No estoy muerto todav�a,
As� que supongo que es un contrato.
132
00:12:40,300 --> 00:12:44,350
Casi todo el mundo conoce
mis lazos con el clan Paoli.
133
00:12:44,500 --> 00:12:48,141
Quiz�s alguien me sugiere
que el viento ha cambiado...
134
00:12:50,400 --> 00:12:54,769
�Qu� quiere decir?
�Quieres alejarte de nosotros?
135
00:12:57,800 --> 00:13:02,840
Soy un personaje p�blico, por lo
tanto, vulnerable. Necesito cobertura.
136
00:13:04,600 --> 00:13:07,968
Si el viento est� girando,
la pregunta es hacia d�nde.
137
00:13:09,200 --> 00:13:11,123
Y no s� todav�a.
138
00:13:16,400 --> 00:13:18,528
En cuanto a la lavander�a...
139
00:13:18,680 --> 00:13:21,251
Uno de sus soldados
est� detenido.
140
00:13:21,400 --> 00:13:25,485
�l es muy hablador.
Tendr�a que prestar atenci�n.
141
00:13:37,400 --> 00:13:39,050
No he hecho nada.
142
00:13:39,200 --> 00:13:43,125
La camioneta
es del hermano de un amigo.
143
00:13:44,000 --> 00:13:46,241
Eso dice tu amigo.
144
00:13:46,800 --> 00:13:51,044
Pero no encontramos a su hermano.
�Y las cajas de dentro?
145
00:13:51,300 --> 00:13:53,064
No s�, todo estaba dentro.
146
00:13:53,980 --> 00:13:56,950
El hermano de un amigo
te presta un cami�n...
147
00:13:57,100 --> 00:13:59,921
lleno de valiosos
equipos electr�nicos y...
148
00:13:59,922 --> 00:14:02,743
ni si quiera te dice
que cierres con llave.
149
00:14:02,900 --> 00:14:07,462
Se la ped� para ver a una amiga
y se la regresaba enseguida.
150
00:14:07,620 --> 00:14:09,429
Eso es.
151
00:14:12,500 --> 00:14:15,231
Se dice devolver.
152
00:14:18,900 --> 00:14:23,428
�Tu chica vive en una lavander�a?
153
00:14:23,580 --> 00:14:28,666
Quedamos en el puerto. Di la vuelta
por detr�s, si hubiera sabido...
154
00:14:43,600 --> 00:14:45,443
Si hubiera sabido...
155
00:14:59,720 --> 00:15:05,966
Si te golpeo la jeta de este modo
no es para desahogarme...
156
00:15:06,120 --> 00:15:08,964
aunque no me gustas y me desahoga,
157
00:15:09,120 --> 00:15:12,363
sino para ense�arte la jerarqu�a
de ciertos valores...
158
00:15:27,380 --> 00:15:30,031
�Sandra?
159
00:15:30,180 --> 00:15:32,069
Mira lo que pas�.
160
00:15:43,100 --> 00:15:47,583
�Se acuerda? La inauguraci�n,
con Fran�ois.
161
00:15:49,580 --> 00:15:51,264
Me acuerdo.
162
00:15:52,780 --> 00:15:56,421
Bueno, voy a limpiar todo esto.
163
00:15:59,100 --> 00:16:03,150
- Reabrimos en una semana.
- �Una semana?
164
00:16:04,000 --> 00:16:07,322
�El seguro y el dinero?
165
00:16:07,480 --> 00:16:10,927
No me importa el seguro,
ni perder dinero.
166
00:16:11,080 --> 00:16:12,923
- Reabrimos en una semana.
- Gracias, Sandra.
167
00:16:43,100 --> 00:16:48,061
Tu historia de impuesto revolucionario,
�me tomas por un burro?
168
00:16:51,500 --> 00:16:55,949
Dos de mis hombres han ido a buscar
al jefe del hipermercado.
169
00:16:56,100 --> 00:16:57,545
En una hora viene.
170
00:16:57,700 --> 00:17:01,671
En una hora y diez me dir� que
conforme con la pol�tica de la cadena...
171
00:17:01,820 --> 00:17:07,065
no denunciar�
si se devuelve la mercanc�a.
172
00:17:08,100 --> 00:17:10,546
En dos horas est�s fuera.
173
00:17:10,700 --> 00:17:14,671
Devuelves la mercanc�a al hipermercado
y te dan el dinero en efectivo.
174
00:17:14,820 --> 00:17:18,791
A pesar de que no pagaste nada.
Interesante, �verdad?
175
00:17:19,820 --> 00:17:25,429
O de lo contrario te empapelo
por ultraje a la autoridad.
176
00:17:25,580 --> 00:17:28,550
La poderosa arma del oficial de polic�a.
177
00:17:28,700 --> 00:17:30,862
Juicio r�pido y vas a la c�rcel.
178
00:17:32,300 --> 00:17:35,270
Jerarqu�a de valores, �recuerdas?
179
00:17:44,900 --> 00:17:51,431
Hablando de los valores, �tu chica,
la que vas a ver pasando por atr�s,
180
00:17:51,580 --> 00:17:54,550
por casualidad se llama Victoria?
181
00:17:57,300 --> 00:17:59,462
�C�mo sabes eso?
182
00:17:59,900 --> 00:18:02,107
�Qu� pasas por detr�s
para ir m�s r�pido?
183
00:18:03,980 --> 00:18:08,144
No te enfades, camarada.
Con Victoria todos pasan por detr�s.
184
00:18:08,300 --> 00:18:11,668
Eso te convierte en maric�n.
185
00:18:11,820 --> 00:18:17,509
- �Qui�n te dijo eso?
- Victoria, camarada. Victoria �l mismo.
186
00:18:21,700 --> 00:18:23,464
Ponlo en su silla de nuevo.
187
00:18:34,420 --> 00:18:38,061
- �Trabajas para Sandra Paoli?
- Yo no trabajo para nadie.
188
00:18:38,700 --> 00:18:40,623
O� otra cosa.
189
00:18:40,780 --> 00:18:45,547
Estoy buscando a alguien que me informe
sobre Paoli. Un miembro de la familia.
190
00:18:45,700 --> 00:18:48,351
�Ahora eres un poco
un miembro de la familia?
191
00:18:48,500 --> 00:18:52,061
- No soy un traidor. - �Qui�n ha dicho
nada acerca de la traici�n?
192
00:18:56,420 --> 00:19:00,982
Escucha qu� pasa con su jefa,
algo, cualquier cosa.
193
00:19:03,700 --> 00:19:06,863
Si no, vas a la c�rcel.
Y Victoria, tambi�n.
194
00:19:09,620 --> 00:19:12,351
No es bueno para un travesti.
195
00:19:20,820 --> 00:19:22,390
S�calo de aqu�.
196
00:19:25,980 --> 00:19:27,550
Tengo los resultados.
197
00:19:27,700 --> 00:19:31,068
Sea simp�tico.
No me d� malas noticias.
198
00:19:31,220 --> 00:19:35,942
Entre todas las huellas digitales
se encontr� a Martial Santoni.
199
00:19:37,300 --> 00:19:41,749
Robo a mano armada, robo con
violencia, intento de asesinato.
200
00:19:41,900 --> 00:19:45,541
- Est� negro como el carb�n.
- No dir�a tanto...
201
00:19:45,700 --> 00:19:47,623
Hay un problema...
202
00:19:48,660 --> 00:19:52,471
una parte de su archivo
es material clasificado.
203
00:19:52,472 --> 00:19:53,772
�Clasificado?
204
00:20:33,100 --> 00:20:36,866
- El momento de la verdad.
- �Ser�a apropiado?
205
00:21:18,400 --> 00:21:19,765
�Qu� est�s haciendo?
206
00:21:27,560 --> 00:21:29,130
No es cierto.
207
00:21:31,880 --> 00:21:34,565
Tienes dos minutos
para vestirte.
208
00:21:34,720 --> 00:21:36,085
Mi tel�fono celular.
209
00:21:37,600 --> 00:21:40,570
Te voy a comprar otro
No tenemos tiempo.
210
00:22:02,700 --> 00:22:05,465
- Justo a tiempo.
- Dir�a que s�.
211
00:22:19,300 --> 00:22:22,144
- Ha perdido algo
- �Usted cree?
212
00:22:22,300 --> 00:22:23,711
S�, sin duda.
213
00:22:31,260 --> 00:22:32,864
Que tenga un buen d�a.
214
00:22:53,980 --> 00:22:58,304
Jean-Michel,
Carmen rob� mi tel�fono celular.
215
00:22:59,700 --> 00:23:01,065
�C�mo que Carmen?
216
00:23:13,700 --> 00:23:18,262
Esta ma�ana, cuando sal� de la ducha
estaba rebuscando en mi casa.
217
00:23:19,300 --> 00:23:23,146
En cuanto me vio, escap�.
Y mi m�vil no lo he vuelo a ver.
218
00:23:23,300 --> 00:23:24,665
�Qu� quiere ese idiota?
219
00:23:30,900 --> 00:23:35,508
Aqu� no lo necesitamos.
Sabemos lo que tenemos que hacer.
220
00:23:37,509 --> 00:23:38,809
Bien.
221
00:23:47,700 --> 00:23:52,740
- Supongo que tiene sus razones.
- Instrucciones de la central.
222
00:23:52,900 --> 00:23:55,346
Instrucciones de la central...
223
00:23:56,020 --> 00:24:00,150
que a veces permiten sacar
en libertad cierta escoria.
224
00:24:00,300 --> 00:24:02,906
No s� c�mo pero imagino
que viene bien a todos.
225
00:24:04,900 --> 00:24:06,470
Supongo, s�.
226
00:24:10,580 --> 00:24:12,742
Has olvidado el recibo.
227
00:24:12,900 --> 00:24:15,710
Dif�cil que te devuelvan el dinero
sin el recibo.
228
00:24:17,420 --> 00:24:19,343
Tienes suerte de ser un poli.
229
00:24:23,020 --> 00:24:27,787
Su novia Victoria, cree que los aparatos
blancos no pegan con la decoraci�n.
230
00:24:31,060 --> 00:24:32,471
Usted puede irse.
231
00:24:49,200 --> 00:24:53,171
Dos ataques frontales
en el mismo d�a y no sabemos qui�n es.
232
00:25:04,600 --> 00:25:09,845
- �Te comiste la puerta del ascensor?
- No me jodas y entra la camioneta.
233
00:25:10,000 --> 00:25:11,729
�Devolviste alg�n golpe?
234
00:25:20,830 --> 00:25:22,330
Gracias.
235
00:25:26,400 --> 00:25:28,368
Podemos curiosear por la ciudad.
236
00:25:28,520 --> 00:25:31,888
Eso no tiene sentido.
Es un golpe sofisticado.
237
00:25:32,400 --> 00:25:35,847
Cuando se echan las redes
uno nunca sabe lo que pesca.
238
00:25:36,000 --> 00:25:37,445
Nunca se sabe.
239
00:25:37,600 --> 00:25:40,570
Lleven a Andreani
y mu�strenle la zona.
240
00:25:44,400 --> 00:25:45,970
Santoni.
241
00:25:56,600 --> 00:25:59,285
�Tienes la pistola de esta ma�ana?
242
00:26:00,520 --> 00:26:01,760
La necesito.
243
00:26:10,480 --> 00:26:12,960
No hagas cosas raras.
244
00:26:16,520 --> 00:26:19,364
Hay que retirar
todas las huellas digitales.
245
00:26:45,500 --> 00:26:48,310
Separa las piernas y no te muevas.
246
00:26:50,700 --> 00:26:52,065
Date la vuelta.
247
00:26:58,700 --> 00:27:01,146
�Qu� quer�as hacer?
248
00:27:01,300 --> 00:27:05,021
�Quer�as asesinarme,
dispararme a m�, a Charly?
249
00:27:13,700 --> 00:27:18,467
�Crees que es f�cil,
disparar a alguien? �Boom, boom, listo?
250
00:27:20,300 --> 00:27:24,749
El primer tipo que mat�,
era mi padre.
251
00:27:24,900 --> 00:27:27,471
Con la pala de carb�n en el s�tano.
252
00:27:27,620 --> 00:27:30,749
Beb�a y se re�a de todos.
253
00:27:30,900 --> 00:27:35,667
Yo ten�a 13 a�os y me fui
antes de que llegara la poli.
254
00:27:42,220 --> 00:27:46,145
- Ninguna clase, este loft.
- No tiene clase.
255
00:27:46,300 --> 00:27:49,270
Una habitaci�n de hotel.
Pagas y duermes.
256
00:27:51,500 --> 00:27:55,903
Pagas, duermes, mueres.
257
00:27:56,060 --> 00:27:57,761
Me has faltado al respeto.
Tienes...
258
00:27:57,762 --> 00:27:59,462
- 12 horas para salir.
- �12 horas?
259
00:28:00,500 --> 00:28:02,821
- Tienes agallas, ya sabes.
- 12 horas.
260
00:28:04,780 --> 00:28:08,421
Escucha, dame mi dinero
y me voy...
261
00:28:08,422 --> 00:28:12,062
�Bueno?
�Entiendes?
262
00:28:14,300 --> 00:28:16,029
Vete.
263
00:28:19,220 --> 00:28:21,461
Perm�teme...
264
00:28:21,620 --> 00:28:23,543
Me la quedo...
265
00:28:25,300 --> 00:28:28,463
No esperes demasiado tiempo.
No soy paciente.
266
00:28:28,980 --> 00:28:33,861
Mierda. Maldici�n.
A Charly la m�quina.
267
00:28:37,980 --> 00:28:41,268
12 horas, maldici�n.
268
00:28:43,300 --> 00:28:46,588
Imag�nate, 12 horas.
269
00:28:48,100 --> 00:28:51,263
Devu�lveme mi dinero
y me das 12 horas.
270
00:29:19,220 --> 00:29:21,541
Voy a salir.
Tengo una cita.
271
00:29:21,700 --> 00:29:25,386
�Durante el servicio?
Eso no va a gustar al jefe.
272
00:29:26,420 --> 00:29:28,263
No tiene por qu� saberlo.
273
00:29:30,500 --> 00:29:34,425
- �En el culo?
- S�, en efecto.
274
00:29:39,220 --> 00:29:41,666
Vamos, hasta ma�ana.
275
00:30:21,420 --> 00:30:23,229
Te han hecho da�o.
276
00:30:26,620 --> 00:30:28,861
No me gusta que te hagan da�o.
277
00:30:31,900 --> 00:30:36,269
Nunca he hecho da�o a nadie.
278
00:30:39,100 --> 00:30:41,467
�Por qu� hablaste con ese poli?
279
00:30:45,900 --> 00:30:50,462
Porque si no nunca volver�as conmigo.
280
00:32:09,020 --> 00:32:11,261
Apaga la tele, Carmen.
281
00:32:14,900 --> 00:32:18,666
- �Tu madre ha salido?
- No ha vuelto a casa todav�a.
282
00:32:25,020 --> 00:32:27,626
Hueles a cigarrillos.
283
00:32:27,780 --> 00:32:29,748
Mierda. T� tambi�n vas a empezar.
284
00:32:29,900 --> 00:32:33,666
�Por qu�? Tienes 13 a�os, Carmen.
No fumas, �entendido?
285
00:32:39,100 --> 00:32:43,469
- �Qu� hac�as en casa de Santoni?
- A ti qu� te importa.
286
00:32:44,500 --> 00:32:46,351
No tienes derecho.
287
00:32:46,400 --> 00:32:51,669
�Qu� derecho?
�Qu� estabas haciendo en casa de Santoni?
288
00:32:51,820 --> 00:32:55,267
- La estaba buscando.
- �A qui�n estabas buscando?
289
00:32:56,500 --> 00:32:59,549
�Buscabas a tu madre en lo de Santoni?
290
00:32:59,700 --> 00:33:02,465
- �Por qu� all�?
- Quer�a pruebas.
291
00:33:02,620 --> 00:33:06,750
- No jodas, Carmen. �Pruebas de qu�?
- Que se acuesta con �l.
292
00:33:14,060 --> 00:33:16,950
- �Y el m�vil?
- �Qu� m�vil?
293
00:33:17,100 --> 00:33:18,386
De Santoni.
294
00:33:21,500 --> 00:33:24,822
Eres un cornudo y
y te quejas por el m�vil de ese tipo.
295
00:33:24,980 --> 00:33:26,345
C�llate.
296
00:33:38,160 --> 00:33:41,164
Jean-Michel, despierta.
297
00:33:41,220 --> 00:33:45,430
�Qu� hiciste con tu hija?
�Qu� has hecho a Carmen?
298
00:33:45,580 --> 00:33:49,824
�Ahora golpeas a tu hija?
�Has visto su cara, c�mo la has dejado?
299
00:33:49,980 --> 00:33:53,621
�Jean Michel qu� te pasa?
�Golpeas a tu hija ahora?
300
00:33:54,500 --> 00:33:56,150
No s�.
301
00:33:56,300 --> 00:33:57,665
�C�mo que no sabes?
302
00:34:06,300 --> 00:34:09,270
�Qu� pasa? �Qu� ha hecho?
303
00:34:13,900 --> 00:34:16,744
Carmen es lo que m�s quiero en el mundo.
304
00:34:22,620 --> 00:34:24,270
Ni idea de lo que me ha pasado.
305
00:34:28,900 --> 00:34:33,030
�Por qu� lloras? �Qu� est�
pasando Jean-Michel?
306
00:34:35,020 --> 00:34:36,909
Todo se me escapa de las manos Marie.
307
00:34:41,700 --> 00:34:43,862
Nunca estoy cuando hace falta.
308
00:34:45,420 --> 00:34:46,785
Fran�ois...
309
00:34:50,500 --> 00:34:51,990
Bartolom�...
310
00:34:57,820 --> 00:35:04,783
Nunca m�s debes golpearla.
Nunca m�s. �Lo prometes?
311
00:35:54,820 --> 00:35:56,265
Es su hombre.
312
00:36:00,500 --> 00:36:02,025
Se est� arriesgando.
313
00:36:03,300 --> 00:36:08,261
Santoni estaba cargado como una mula.
314
00:36:09,300 --> 00:36:12,144
Un pendenciero, justo, libre.
315
00:36:12,300 --> 00:36:14,746
Un mensajero ideal.
316
00:36:16,900 --> 00:36:21,747
Raro que el prefecto no le revisara
la licencia de armas de fuego.
317
00:36:23,900 --> 00:36:25,584
Me parece extra�o.
318
00:36:27,300 --> 00:36:28,665
Aunque...
319
00:36:30,300 --> 00:36:36,342
no m�s extra�o que al controlar las
empresas de transporte de fondos...
320
00:36:37,700 --> 00:36:40,140
esos tipos fueron
directamente a la huelga...
321
00:36:40,141 --> 00:36:42,581
y bloquearon los
cajeros autom�ticos.
322
00:36:44,900 --> 00:36:49,747
Y se acus� al estado colonia de
ahogar la econom�a de la isla.
323
00:36:49,900 --> 00:36:52,062
Y el prefecto tuvo que retroceder.
324
00:36:54,500 --> 00:36:57,663
- �Est� m�s tranquila?
- �M�s tranquila?
325
00:36:57,820 --> 00:37:00,630
El pedigr� de Santoni.
326
00:37:12,500 --> 00:37:15,470
�Nunca ha pensado que podr�amos
acostarnos?
327
00:37:21,380 --> 00:37:22,745
�Nunca?
328
00:37:24,060 --> 00:37:25,949
�Por qu� no?
329
00:37:26,100 --> 00:37:28,341
No me acuesto as�.
330
00:37:28,500 --> 00:37:31,344
Es decir, sin que haya confianza.
331
00:37:31,500 --> 00:37:35,630
�Y conmigo no siente confianza?
332
00:37:39,900 --> 00:37:42,665
Si nos acost�semos...
333
00:37:42,820 --> 00:37:46,142
no sabr�a con quien me acuesto.
334
00:37:46,300 --> 00:37:48,064
Y qui�n coge a qui�n.
335
00:37:52,420 --> 00:37:55,390
�Ser� un hombre que le gusta
controlar todo?
336
00:37:58,500 --> 00:38:00,867
�No le gusta saltar al vac�o?.
337
00:38:10,500 --> 00:38:11,911
L�stima.
338
00:39:25,060 --> 00:39:26,664
No sab�a que trabajabas aqu�.
339
00:39:29,300 --> 00:39:32,349
- �Tienes un regalo para nosotros?
- �Por qu�?
340
00:39:32,900 --> 00:39:35,141
- Un regalo.
- Este es mi dinero.
341
00:39:38,660 --> 00:39:40,150
Era tu dinero.
342
00:39:40,300 --> 00:39:43,270
A partir de ahora es el de la jefa.
343
00:39:46,980 --> 00:39:49,711
Vamos, mi regalo.
344
00:39:53,000 --> 00:39:54,968
Se llama extorsi�n.
345
00:39:56,320 --> 00:39:57,970
Ll�malo como quieras.
346
00:39:59,320 --> 00:40:01,163
Cicatrizas bien.
347
00:40:04,920 --> 00:40:06,763
Sin rencor. Adi�s.
348
00:40:11,700 --> 00:40:13,667
�De qu� te r�es t�?
349
00:40:16,900 --> 00:40:18,265
�Quer�a verme?
350
00:40:21,420 --> 00:40:23,229
S�, si�ntese.
351
00:40:28,500 --> 00:40:31,982
�Qu� hora era cuando nos
despedimos anoche?
352
00:40:34,700 --> 00:40:36,065
Las 3,00.
353
00:40:38,020 --> 00:40:40,944
La hora a la que cierran las discotecas,
354
00:40:40,945 --> 00:40:43,868
se decide d�nde dormir,
ese tipo de cosas.
355
00:40:45,300 --> 00:40:51,023
Momentos despu�s Charly Scaglia fue
detenido por la Divisi�n Antiterrorista.
356
00:40:51,180 --> 00:40:55,868
Sobre la base de una denuncia an�nima...
357
00:40:57,700 --> 00:41:00,909
dirigida a otros, no a m�.
358
00:41:06,220 --> 00:41:11,067
Una llamada an�nima recibida
poco antes de las tres.
359
00:41:11,220 --> 00:41:13,111
O el denunciante estaba
muy bien informado...
360
00:41:13,112 --> 00:41:16,512
o la divisi�n tuvo mucha suerte.
361
00:41:16,660 --> 00:41:20,187
Encontraron en su cuarto
una pistola de 9 mm.
362
00:41:24,100 --> 00:41:26,831
Charly protest�...
363
00:41:26,980 --> 00:41:30,348
Pero sus huellas estaban en el arma.
364
00:41:43,700 --> 00:41:45,464
P�semelo.
365
00:41:49,780 --> 00:41:54,342
- T� me has traicionado.
- No me diste otra opci�n, Charly.
366
00:41:54,500 --> 00:41:57,344
- �No hubiera sido mejor pagar?
- No.
367
00:41:57,500 --> 00:42:02,062
Nadie me da �rdenes.
Nunca hablaste as� a Francois.
368
00:42:02,220 --> 00:42:04,621
Pero yo s�lo era una mujer. �Verdad?
369
00:42:05,700 --> 00:42:08,704
Te equivocaste, Charly.
Todo tiene su precio.
370
00:42:09,500 --> 00:42:11,741
Tambi�n t� te has equivocado.
371
00:42:11,900 --> 00:42:17,703
Tengo 62 a�os y nunca he ca�do
y caigo ahora contigo.
372
00:42:22,500 --> 00:42:27,267
La muerte
Ni siquiera la ver�s venir.
373
00:42:27,420 --> 00:42:30,947
Ser� como el estallido
de un aneurisma.
374
00:42:32,660 --> 00:42:36,062
- �C�mo voy a saber?
- Ven m�s cerca.
375
00:42:37,500 --> 00:42:39,867
La �nica cosa que puedo prometer...
376
00:42:42,100 --> 00:42:45,388
es que no sufrir�s.
377
00:42:48,700 --> 00:42:50,270
no sufrir�s.
378
00:42:56,300 --> 00:43:02,148
La D.A.T piensan que esto tiene que ver
con el incendio de la destiler�a.
379
00:43:08,220 --> 00:43:14,262
Hay tantas probabilidades de que hable
como que un gato cojo escale el Himalaya.
380
00:43:19,500 --> 00:43:21,070
Ya veremos.
381
00:43:21,220 --> 00:43:25,220
De todos modos, Charly ser�...
382
00:43:25,221 --> 00:43:29,220
llevado a la c�rcel de La Sant�.
383
00:43:34,100 --> 00:43:35,465
Adi�s, querida.
384
00:43:38,420 --> 00:43:40,184
Adi�s, t�o Charly.
385
00:44:00,500 --> 00:44:03,663
Quer�a hablar
para decirle todo esto.
386
00:44:05,820 --> 00:44:08,664
Se me olvid� devolverlo.
387
00:44:34,300 --> 00:44:37,121
�Qui�n coge a qui�n es lo...
388
00:44:37,122 --> 00:44:39,943
- que le molesta?
- Entre otras cosas, s�.
389
00:45:36,580 --> 00:45:39,948
Lo sabemos todo sobre usted.
390
00:45:42,500 --> 00:45:43,990
Dame de beber.
391
00:45:46,020 --> 00:45:48,500
Sabemos que eres.
392
00:45:50,380 --> 00:45:53,987
Lo sabemos todo. Todo.
393
00:45:57,300 --> 00:45:59,667
Sabemos qui�n eres.
394
00:46:00,500 --> 00:46:03,265
�Cu�l es su nombre? �Su nombre?
395
00:46:14,300 --> 00:46:15,711
Perdimos el contacto.
396
00:46:16,460 --> 00:46:22,820
Ya tiene su dosis, jefe.
Como una prueba en un simulador de vuelo.
397
00:46:22,980 --> 00:46:25,551
Tiene que pasarlo mal...
pero si es muy duro...
398
00:46:25,700 --> 00:46:28,226
Perdemos un agente.
399
00:46:40,620 --> 00:46:42,270
�Orso Campana?
400
00:46:47,700 --> 00:46:49,464
Mi padre trabajaba para �l.
401
00:46:50,500 --> 00:46:52,309
�C�mo qu�?
402
00:46:53,580 --> 00:46:56,345
�Qu� trabajo hac�a?
403
00:46:56,500 --> 00:47:01,028
- �Cu�l era la profesi�n de su padre?
- Era un carnicero.
404
00:47:04,420 --> 00:47:10,871
S�lo d�ganos su nombre real,
y paramos esto.
405
00:47:11,020 --> 00:47:12,624
Santoni.
406
00:47:14,925 --> 00:47:18,029
Martial Santoni.
407
00:47:19,900 --> 00:47:24,622
No eres Martial Santoni, idiota.
408
00:47:46,380 --> 00:47:49,190
Sr. Santoni, por favor.
409
00:48:05,300 --> 00:48:06,790
�Es apropiado?
410
00:48:07,980 --> 00:48:09,664
S�, est� en forma.
411
00:48:23,300 --> 00:48:25,701
Prueba superada.
412
00:48:26,820 --> 00:48:29,585
Usted es apto para el servicio.
413
00:49:12,586 --> 00:49:22,586
Www.SubAdictos.Net...
32020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.