Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,520 --> 00:01:22,239
Love
2
00:02:22,240 --> 00:02:24,435
It's in flower
3
00:03:47,040 --> 00:03:50,077
The old lady got up in a bad mood
4
00:03:50,240 --> 00:03:53,596
Is she up?
What a miracle!
5
00:03:53,760 --> 00:03:58,754
She wants the new cover
for her bedpan
6
00:03:58,920 --> 00:04:02,196
- Did you bring pastries?
- Loads
7
00:04:02,360 --> 00:04:06,433
- And some housekeeping money
- Loads?
8
00:04:06,560 --> 00:04:08,835
No way. 500
9
00:04:08,960 --> 00:04:11,155
That's more than enough
10
00:04:15,680 --> 00:04:18,114
We'll settle up later
11
00:04:18,280 --> 00:04:21,716
Remember, you don't have to skimp.
Got any other problems?
12
00:04:21,880 --> 00:04:25,475
- None. Do you have any money left?
- Heaps
13
00:04:26,760 --> 00:04:29,718
- Has the postman come?
- Not yet
14
00:04:29,880 --> 00:04:34,078
A letter's coming from America
15
00:04:35,080 --> 00:04:37,958
I want her to read it while I'm here
16
00:04:38,120 --> 00:04:40,475
Wait, I'll go
17
00:04:40,640 --> 00:04:46,317
She's ringing again
for the tenth time today!
18
00:04:46,480 --> 00:04:49,313
Her hand's itching for that bell
19
00:04:53,360 --> 00:04:56,796
Silly cow!
Good morning, Mother!
20
00:04:56,960 --> 00:05:00,714
Iren, where's my buttered toast?
21
00:05:00,840 --> 00:05:02,876
It's me
22
00:05:03,040 --> 00:05:05,634
Oh, you? Did you bring pastries?
23
00:05:05,760 --> 00:05:09,673
Of course.
And what else did I bring?
24
00:05:09,840 --> 00:05:11,876
Flowers, for sure
25
00:05:12,000 --> 00:05:14,878
Will you never learn to economise?
26
00:05:16,920 --> 00:05:20,674
All right.
I always say the same thing...
27
00:05:20,840 --> 00:05:23,798
...because you always do
the same thing
28
00:05:23,960 --> 00:05:28,158
Don't keep bringing flowers.
Buy me perfume
29
00:05:28,320 --> 00:05:30,959
What else did I bring?
30
00:05:32,200 --> 00:05:34,156
Show me!
31
00:05:35,640 --> 00:05:37,756
Or did you lose it already?
32
00:05:41,440 --> 00:05:43,317
Good
33
00:05:43,440 --> 00:05:45,795
Kiss me, please
34
00:05:48,760 --> 00:05:52,594
Lovely. But how do you get
all that money?
35
00:05:53,360 --> 00:05:56,636
I earn it. I'm a big whore
36
00:05:56,760 --> 00:05:58,557
A whore?
37
00:05:58,680 --> 00:06:03,037
I'll tell Janos
when he comes back
38
00:06:03,200 --> 00:06:06,397
He'll give you a good beating
39
00:06:07,720 --> 00:06:10,439
Put it on
40
00:06:13,600 --> 00:06:17,195
It's beautiful! It was high time...
41
00:06:17,360 --> 00:06:22,036
Professor Hetenyi is coming today.
And Iren will be nervous
42
00:06:22,200 --> 00:06:27,320
She'll forget to put it away again
43
00:06:27,440 --> 00:06:29,635
The professor is used to bedpans
44
00:06:29,800 --> 00:06:32,917
But what makes you think
he'll come today?
45
00:06:33,080 --> 00:06:36,356
- She keeps eavesdropping
- She doesn't
46
00:06:36,520 --> 00:06:38,715
Eavesdropping, me?
47
00:06:38,880 --> 00:06:44,034
Calm down, you'll have a stroke.
Give her the toast
48
00:06:45,200 --> 00:06:47,714
The professor will be coming today
49
00:06:47,840 --> 00:06:52,197
He hasn't been for a long time.
It's been more than a month
50
00:06:53,520 --> 00:06:57,195
He promised he'd come
once a month
51
00:06:57,360 --> 00:07:01,114
I know you're in love
with the professor
52
00:07:01,960 --> 00:07:05,555
You want to talk to him
about Goethe in German...
53
00:07:05,680 --> 00:07:08,638
...and you don't want him
to see your pee
54
00:07:08,800 --> 00:07:11,234
That's only natural, isn't it, Iren?
55
00:07:11,360 --> 00:07:15,194
- What's that?
- Don't deny you're in love with him
56
00:07:15,320 --> 00:07:18,915
Why else would you learn
all those Goethe quotations?
57
00:07:19,040 --> 00:07:23,397
Dumme Gans!
Why? For myself
58
00:07:23,520 --> 00:07:26,159
I eat toast for myself, too
59
00:07:26,280 --> 00:07:29,158
It's a pity he's so ugly
60
00:07:29,320 --> 00:07:32,995
- We can't all be beautiful like you
- Am I beautiful?
61
00:07:34,040 --> 00:07:36,713
- If only you were as clever
- As who?
62
00:07:37,800 --> 00:07:39,916
As the professor?
63
00:07:40,000 --> 00:07:42,036
Dumme Gans!
64
00:07:42,800 --> 00:07:45,234
Oh, I almost forgot...
65
00:07:45,400 --> 00:07:50,235
The professor phoned to say
he's very busy and can't come
66
00:07:50,360 --> 00:07:53,955
He said you'll live to be 100 anyway
67
00:07:54,120 --> 00:07:56,680
So you'll see each other often
68
00:07:58,280 --> 00:08:02,034
He told me, too,
that I'd live to be 100
69
00:08:02,160 --> 00:08:05,835
Did he say the same to you
over the phone?
70
00:08:06,760 --> 00:08:09,797
- Are you fooling?
- Of course
71
00:08:11,160 --> 00:08:14,038
Are you really?
72
00:08:15,600 --> 00:08:19,195
Mother, I'm telling the truth.
Don't you remember...
73
00:08:19,320 --> 00:08:23,313
...the other day we were talking
about your 100th birthday...
74
00:08:23,440 --> 00:08:25,476
...and who we'd invite...
75
00:08:25,640 --> 00:08:28,757
...and that I'd wear
the red silk low cut dress?
76
00:08:28,920 --> 00:08:30,876
Don't you remember?
77
00:08:32,480 --> 00:08:35,438
Didn't we choose
the white silk dress?
78
00:08:35,560 --> 00:08:37,676
- That's long gone
- What?
79
00:08:37,840 --> 00:08:39,956
Nothing. Nothing!
80
00:08:40,080 --> 00:08:42,958
Then give me some soda water
81
00:08:48,920 --> 00:08:53,596
Did the professor really say
I'd live to be 100?
82
00:09:00,080 --> 00:09:04,437
Oh, all these books!
You can only read one at a time
83
00:09:05,640 --> 00:09:09,155
But I think about the rest.
Leave them!
84
00:09:11,200 --> 00:09:14,317
Have you done
your German homework?
85
00:09:14,440 --> 00:09:18,558
What will Janos say if you can't
speak German when he comes home?
86
00:09:18,720 --> 00:09:21,518
I may have forgotten
Hungarian by then!
87
00:09:23,840 --> 00:09:27,037
- What was that?
- I'm sick of your son
88
00:09:28,440 --> 00:09:30,954
You're teasing me again
89
00:09:31,080 --> 00:09:33,036
Of course
90
00:09:34,280 --> 00:09:37,636
Tell me about
when you went to the spa
91
00:09:41,760 --> 00:09:43,955
To the spa?
92
00:09:44,080 --> 00:09:47,755
When you all slept in one room
93
00:09:49,680 --> 00:09:51,955
- And?
- Remember...
94
00:09:52,080 --> 00:09:55,117
...the night when
your younger son was peeping?
95
00:09:58,440 --> 00:10:00,237
Poor Gyuri?
96
00:10:02,560 --> 00:10:05,518
- You never knew him
- You told the boys...
97
00:10:05,680 --> 00:10:09,958
...to turn to the wall.
When was that?
98
00:10:11,360 --> 00:10:13,396
Long ago
99
00:10:13,520 --> 00:10:15,715
40 years ago or so
100
00:10:16,480 --> 00:10:21,156
You must have been very young then
101
00:10:21,320 --> 00:10:25,359
- Was I 36?
- About that
102
00:10:26,440 --> 00:10:29,238
What was that about peeping?
103
00:10:30,040 --> 00:10:32,315
Well, it was...
104
00:10:32,480 --> 00:10:35,597
But I've told you before
105
00:10:35,760 --> 00:10:41,835
I don't quite remember!
The children were in bed...
106
00:10:41,960 --> 00:10:44,394
...and you wanted to undress
107
00:10:46,760 --> 00:10:49,035
You must have been beautiful
108
00:10:51,200 --> 00:10:53,953
Yes, I was very beautiful
109
00:10:54,080 --> 00:10:58,596
Large hats were in fashion then
110
00:10:58,720 --> 00:11:04,716
They had to be tied
with wide, black ribbons
111
00:11:04,880 --> 00:11:08,475
Under the... what's the word?
The chin
112
00:11:08,640 --> 00:11:14,795
And my husband gave me a wide,
black moir� ribbon
113
00:11:16,880 --> 00:11:20,634
I tied it under the chin...
114
00:11:20,760 --> 00:11:23,797
...and all the young men
turned to look
115
00:11:24,600 --> 00:11:27,273
Not only the young men!
116
00:11:28,160 --> 00:11:32,597
Professor Hetenyi would have
turned too had he known you
117
00:11:33,440 --> 00:11:37,558
Come on! He wasn't even born
118
00:11:42,640 --> 00:11:45,074
- Well, go on
- About what?
119
00:11:45,240 --> 00:11:47,196
About the peeping
120
00:11:47,360 --> 00:11:53,196
You know, this bonnet
was made of the ribbon...
121
00:11:53,360 --> 00:11:55,715
...that my husband gave me
122
00:11:55,840 --> 00:11:57,876
But this one is velvet
123
00:11:58,000 --> 00:12:01,515
And you got a moir� ribbon
124
00:12:01,640 --> 00:12:05,918
- Never mind
- Never mind. Never mind
125
00:12:06,040 --> 00:12:09,953
- Perhaps it was velvet!
- It could have been
126
00:12:10,920 --> 00:12:15,118
- What is it you want to know?
- How you undressed
127
00:12:17,440 --> 00:12:21,194
Well, we all had to sleep
in one room
128
00:12:21,320 --> 00:12:26,075
The boys were in bed
and I wanted to undress
129
00:12:27,080 --> 00:12:32,757
You know... ladies wore corsets
in those days
130
00:12:32,880 --> 00:12:35,599
Long corsets from here to here
131
00:12:35,720 --> 00:12:41,955
My husband had to unlace mine
and I didn't want the boys to see
132
00:12:43,000 --> 00:12:47,118
- But I've told you all this!
- But I don't remember!
133
00:12:47,240 --> 00:12:50,755
You told the boys
to turn to the wall...
134
00:12:50,920 --> 00:12:53,354
- Yes
- And then?
135
00:12:53,480 --> 00:12:57,758
You made sure they weren't looking
136
00:12:58,560 --> 00:13:00,994
Yes. There I was in my petticoat
137
00:13:02,200 --> 00:13:04,395
No, in your bloomers
138
00:13:04,520 --> 00:13:08,195
White, lace-trimmed,
knee-length bloomers
139
00:13:08,960 --> 00:13:10,757
Bloomers
140
00:13:10,880 --> 00:13:14,077
Then you saw
that Janos had turned to the wall
141
00:13:14,240 --> 00:13:16,196
But your other son...
142
00:13:17,360 --> 00:13:21,478
...Gyuri was peeping
- Peeping, sure enough
143
00:13:21,600 --> 00:13:26,276
He had lovely curly locks
and he peeped out behind them
144
00:13:26,400 --> 00:13:29,039
- And then?
- What then?
145
00:13:29,160 --> 00:13:33,119
What happened then?
I've forgotten
146
00:13:33,760 --> 00:13:37,275
You spread a towel over the bars
of the cot...
147
00:13:37,440 --> 00:13:39,237
Of course I did
148
00:13:39,320 --> 00:13:43,836
And Gyuri pulled it aside
and peered out
149
00:13:43,960 --> 00:13:47,555
He peered out, yes, and giggled
150
00:13:49,200 --> 00:13:51,316
And Janos?
151
00:13:51,520 --> 00:13:55,638
He just stayed turned to the wall...
152
00:13:55,800 --> 00:13:58,314
...and didn't move, poor thing
153
00:14:00,280 --> 00:14:03,875
Because he was honest
even then, wasn't he?
154
00:14:07,560 --> 00:14:09,994
Dumme Gans!
155
00:14:10,120 --> 00:14:14,079
You remember better than I do
156
00:14:16,360 --> 00:14:20,035
Yes, even then he was very honest
157
00:14:20,960 --> 00:14:23,713
That's what you wanted to hear
158
00:14:23,840 --> 00:14:25,637
Nonsense!
159
00:14:25,800 --> 00:14:28,837
- You love Janos
- Nonsense!
160
00:14:28,960 --> 00:14:31,394
All right. Don't joke
161
00:14:31,520 --> 00:14:33,954
I want to talk seriously
162
00:14:35,200 --> 00:14:39,876
When Janos comes back
from America...
163
00:14:40,040 --> 00:14:43,715
...tell him
he mustn't be so headstrong
164
00:14:45,960 --> 00:14:49,714
- Why not?
- You just tell him
165
00:14:51,400 --> 00:14:53,994
Why don't you tell him?
166
00:14:57,440 --> 00:15:00,193
He won't be back for a long time
167
00:15:04,440 --> 00:15:06,556
You've got a letter
168
00:15:08,920 --> 00:15:10,638
Janos?
169
00:15:10,800 --> 00:15:13,758
How should I know?
I haven't read it
170
00:15:40,320 --> 00:15:43,153
Give me the magnifying-glass
171
00:15:49,760 --> 00:15:54,197
"I have little time for writing...
172
00:15:54,360 --> 00:15:58,956
"My film will be shown before long...
173
00:16:00,040 --> 00:16:02,554
"...in the largest New York cinema...
174
00:16:03,480 --> 00:16:06,074
"...which can seat 30,000 people...
175
00:16:06,200 --> 00:16:09,875
"...and is being built
on a mountain 2,000 metres high
176
00:16:10,000 --> 00:16:12,036
"It has to be finished
for the premiere
177
00:16:12,200 --> 00:16:16,478
"Because mine will be
the opening film
178
00:16:16,640 --> 00:16:19,234
"From the top
you can see half of America...
179
00:16:19,360 --> 00:16:21,715
"...from the Cordilleras
to the Andes...
180
00:16:21,880 --> 00:16:24,155
"...not to mention the Atlantic Ocean
181
00:16:24,280 --> 00:16:27,955
"The cinema will have
an airport, too...
182
00:16:28,120 --> 00:16:31,795
"...for the rich who will all...
183
00:16:32,520 --> 00:16:36,195
"...all come by plane
184
00:16:38,840 --> 00:16:44,597
"Up till now I've been staying
at the Waldorf Astoria...
185
00:16:44,760 --> 00:16:47,194
"...in a 20- room suite...
186
00:16:47,360 --> 00:16:50,033
"...on the 100th floor
187
00:16:50,160 --> 00:16:56,474
"But the reporters
were such a nuisance that we moved...
188
00:16:57,560 --> 00:17:02,953
"...to a 16th century castle...
189
00:17:03,160 --> 00:17:08,280
"...brought over here
stone by stone from France
190
00:17:09,200 --> 00:17:12,237
"Even my Negro butler and my barber...
191
00:17:15,280 --> 00:17:17,874
"...have a suite of their own...
192
00:17:18,000 --> 00:17:21,675
"I ride for an hour every morning
193
00:17:25,280 --> 00:17:28,636
"I've got a white mare, 'Darling'
194
00:17:28,800 --> 00:17:32,918
"Six secret agents
hired by the film company...
195
00:17:33,040 --> 00:17:35,873
"...follow me on horseback...
196
00:17:36,000 --> 00:17:38,958
|... at a distance of a 100 paces...
197
00:17:51,160 --> 00:17:55,438
"I can't send you
lovely presents yet...
198
00:17:55,560 --> 00:17:57,755
"...because I won't get my fee...
199
00:17:57,880 --> 00:18:00,758
"...till the film is completed...
200
00:18:02,680 --> 00:18:05,558
Before the film is completed?
201
00:18:14,960 --> 00:18:19,158
"Anyway the import duty's
too high back home
202
00:18:19,320 --> 00:18:24,838
"So I'm sending
a few little things with Luca for you
203
00:18:24,960 --> 00:18:32,355
"But I've chosen for you
a grey Ford sedan
204
00:18:33,960 --> 00:18:36,633
"I'll bring that myself
205
00:18:36,760 --> 00:18:40,958
"A record-player
with a thousand records...
206
00:18:41,120 --> 00:18:44,715
"...and a super radio...
207
00:18:46,160 --> 00:18:50,073
"...on which you can even tune in
to the North Pole
208
00:18:50,200 --> 00:18:55,194
"Although they don't play
Beethoven there...
209
00:19:01,440 --> 00:19:06,434
"As for the planned
opening ceremony...
210
00:19:06,600 --> 00:19:12,596
"...don't talk about it yet
because some details...
211
00:19:12,720 --> 00:19:16,235
"...are to be kept a diplomatic secret
212
00:19:16,360 --> 00:19:22,515
"Very distinguished people
have been invited to it
213
00:19:22,680 --> 00:19:29,153
"And I'm not bragging.
I just want you to be pleased
214
00:19:29,280 --> 00:19:35,276
"Mrs Roosevelt,
the former President's widow...
215
00:19:35,400 --> 00:19:39,678
"...will be lady patroness
216
00:19:40,480 --> 00:19:44,917
"And she has invited
her best friend...
217
00:19:45,040 --> 00:19:52,515
"...Queen Wilhelmina of Holland
who accepted the invitation
218
00:19:52,640 --> 00:19:55,757
"So did the Soviet Foreign
Secretary...
219
00:19:55,880 --> 00:19:58,235
"...and the Greek queen..."
220
00:20:16,800 --> 00:20:19,837
How do you invent
all that nonsense?
221
00:20:20,000 --> 00:20:26,758
How can such a clever woman
who's read so many books believe it?
222
00:20:27,960 --> 00:20:29,916
Easily
223
00:20:31,000 --> 00:20:35,073
Where her son's concerned
she's deaf and blind
224
00:20:35,200 --> 00:20:39,716
- What did you write?
- I laid it on thick
225
00:20:40,720 --> 00:20:45,316
She'll tell me about it
at dawn tomorrow
226
00:20:45,520 --> 00:20:47,556
To make you happy, too
227
00:20:47,720 --> 00:20:49,915
You can't keep it up for long
228
00:20:50,080 --> 00:20:52,196
Fiddlesticks!
229
00:20:52,320 --> 00:20:55,039
Not for ten more years
230
00:20:55,160 --> 00:20:58,118
He's served one.
There's only nine left...
231
00:20:58,280 --> 00:21:00,555
She won't live that long
232
00:21:00,720 --> 00:21:03,678
No. But till then
she should have no worries
233
00:21:03,840 --> 00:21:07,196
The professor promised her
she'd live 100 years
234
00:21:07,360 --> 00:21:12,036
Come here.
Look at that shapely face
235
00:21:16,120 --> 00:21:18,156
Where are you going?
236
00:21:20,360 --> 00:21:23,318
I have to get going
237
00:21:24,960 --> 00:21:30,318
What lovely red hair you've got.
Like an English princess
238
00:21:30,440 --> 00:21:34,558
- Is it really lovely?
- Yes. Kiss me
239
00:21:37,640 --> 00:21:39,835
Not on my forehead
240
00:21:40,000 --> 00:21:42,036
I'll kiss you too
241
00:21:45,280 --> 00:21:48,716
You're very good and pretty
242
00:21:51,160 --> 00:21:53,037
I want to ask you
243
00:21:54,960 --> 00:22:01,115
Why must secret agents
guard my son in America?
244
00:22:01,240 --> 00:22:06,917
In America all famous people
are guarded
245
00:22:10,120 --> 00:22:11,917
I see
246
00:23:04,080 --> 00:23:09,837
Mother, why didn't you ask
the caretaker for my key?
247
00:23:10,000 --> 00:23:12,594
I enjoyed walking about
248
00:23:12,720 --> 00:23:14,756
With that heavy basket!
249
00:23:14,880 --> 00:23:18,634
You've brought me
the whole barnyard again!
250
00:23:18,800 --> 00:23:20,995
- How was the journey?
- Fine
251
00:23:21,120 --> 00:23:25,398
I told your mother to come in
252
00:23:25,520 --> 00:23:28,398
I enjoyed walking
253
00:23:37,320 --> 00:23:40,756
My dear,
why don't you come home?
254
00:23:41,640 --> 00:23:43,676
Don't start that again!
255
00:23:44,680 --> 00:23:48,673
- You know I won't come
- You could easily, though
256
00:23:49,600 --> 00:23:51,795
Your husband won't be back for ages
257
00:23:51,920 --> 00:23:53,956
Stop that, Mother!
258
00:23:54,800 --> 00:23:57,678
Won't you take off your coat?
259
00:23:58,520 --> 00:24:01,478
Why did he have to meddle
in politics?
260
00:24:01,640 --> 00:24:05,076
Politics are not for decent people
261
00:24:06,320 --> 00:24:09,596
The Comrades are stewing
in their own juices
262
00:24:09,720 --> 00:24:13,998
But why are you involved?
Why should you suffer?
263
00:24:14,160 --> 00:24:17,357
No one can drag me away from here
264
00:24:17,520 --> 00:24:20,637
And anyway, I can't leave
my mother-in-law...
265
00:24:20,800 --> 00:24:22,756
You see...
266
00:24:22,920 --> 00:24:27,198
- Mother?
- So you sold Granny's chest, too
267
00:24:27,320 --> 00:24:29,117
Yes
268
00:24:33,920 --> 00:24:37,595
The Comrade headmaster
wants to see you
269
00:24:37,760 --> 00:24:39,876
Right, I'll go
270
00:24:47,400 --> 00:24:50,278
They found them yesterday
271
00:24:50,400 --> 00:24:53,278
They smelt the gas
272
00:24:53,440 --> 00:24:55,476
Dead, all four of them?
273
00:24:55,600 --> 00:24:57,397
Yes
274
00:24:58,080 --> 00:25:00,275
He had a row with his boss
275
00:25:03,840 --> 00:25:06,798
And his sister has been deported
276
00:25:06,960 --> 00:25:10,316
She was a physics teacher
277
00:25:15,320 --> 00:25:17,356
Come in, Comrade
278
00:25:42,440 --> 00:25:46,115
- Who is it?
- I've come for the newspaper money
279
00:25:48,440 --> 00:25:50,078
Luca!
280
00:25:52,600 --> 00:25:56,479
- How did you get here?
- I'm doing the paper round
281
00:25:56,600 --> 00:25:59,956
I came yesterday too
282
00:26:00,760 --> 00:26:03,035
We only moved in last night
283
00:26:05,920 --> 00:26:08,275
Luca, poor dear!
284
00:26:14,160 --> 00:26:16,515
No one saw me come in
285
00:26:16,640 --> 00:26:21,156
So what? I can receive
who I want in my home
286
00:26:22,840 --> 00:26:24,717
Well, we live here now
287
00:26:24,880 --> 00:26:28,555
It's a bit grand,
but we had to accept it
288
00:26:31,320 --> 00:26:35,438
I tried to ring you twice
289
00:26:35,560 --> 00:26:37,676
My phone was disconnected
290
00:26:37,840 --> 00:26:39,637
Look who's here!
291
00:26:39,760 --> 00:26:43,435
She's just come
for the paper money
292
00:26:43,560 --> 00:26:45,755
I've been fired
293
00:26:47,080 --> 00:26:49,958
That's the limit. It really is
294
00:26:51,800 --> 00:26:53,597
You're cold
295
00:26:54,600 --> 00:26:57,876
- If only I knew he was alive
- He is
296
00:26:58,680 --> 00:27:03,196
He was confronted
by a friend of ours
297
00:27:04,240 --> 00:27:06,356
And you only tell me now?
298
00:27:06,480 --> 00:27:10,598
I kept silent for a week,
then I felt ashamed
299
00:27:10,880 --> 00:27:13,838
That they didn't
lock you up instead?
300
00:27:14,000 --> 00:27:17,276
- It could still happen
- Tell me, Luca...
301
00:27:17,440 --> 00:27:20,637
Did you know about
everything Janos did?
302
00:27:20,800 --> 00:27:23,917
Are you implying
the accusation is true?
303
00:27:24,040 --> 00:27:28,158
You'll find out
from the papers I deliver
304
00:27:33,600 --> 00:27:36,717
When people are half honest,
like we are...
305
00:27:36,880 --> 00:27:39,314
...we only feel half the humiliation
306
00:27:39,480 --> 00:27:43,678
We'd prefer
to being hanged outright
307
00:27:44,520 --> 00:27:46,636
Do you see?
308
00:27:46,800 --> 00:27:49,633
But even so they trust us...
309
00:27:49,760 --> 00:27:53,435
...as little as they do the ones
who won't conform
310
00:27:54,360 --> 00:27:56,157
Like Janos
311
00:27:56,880 --> 00:28:00,395
I see. Never mind
312
00:28:02,160 --> 00:28:04,196
Have breakfast with us
313
00:28:04,360 --> 00:28:07,716
Two men are coming!
Was the gate open?
314
00:28:07,880 --> 00:28:09,393
Go in there!
315
00:28:16,160 --> 00:28:19,277
- Am I about to meet Janos?
- Idiots!
316
00:28:22,360 --> 00:28:24,316
Good morning
317
00:28:24,480 --> 00:28:26,596
We're from the exchange
318
00:28:26,760 --> 00:28:30,196
- Your phone's out of order
- No, it works
319
00:28:31,480 --> 00:28:34,916
- When did you last use it?
- Last night
320
00:28:35,040 --> 00:28:38,476
- Where is the phone?
- In the living room
321
00:28:46,520 --> 00:28:48,158
Dead
322
00:28:48,320 --> 00:28:51,357
- Are you from the exchange?
- Yes
323
00:28:55,240 --> 00:28:58,835
- See?
- What? Two mechanics
324
00:28:59,000 --> 00:29:02,595
Apparently. I may be given
a caretaker too...
325
00:29:02,760 --> 00:29:06,036
...just as I've got a new secretary
for my new job
326
00:29:07,040 --> 00:29:09,998
New people are needed
327
00:29:11,600 --> 00:29:14,398
Here. Janos's letters from France
328
00:29:14,520 --> 00:29:16,875
I thought you'd like them
329
00:29:17,000 --> 00:29:20,595
Take the money, too.
It's for his mother
330
00:29:20,720 --> 00:29:23,393
I'll give you my phone number
331
00:29:24,640 --> 00:29:27,154
I can tell you, Luca...
332
00:29:27,280 --> 00:29:31,114
A normal mind can't cope
with the goings on here
333
00:29:33,240 --> 00:29:36,118
At least find out if he's alive
334
00:31:15,720 --> 00:31:18,314
Good day, Mother! Good day!
335
00:31:18,440 --> 00:31:20,874
You don't have to shout
336
00:31:21,000 --> 00:31:23,673
Sit down in the armchair
337
00:31:25,080 --> 00:31:27,116
Tell me, is it spring?
338
00:31:27,240 --> 00:31:30,277
And what a horrid one.
Rain and wind
339
00:31:30,400 --> 00:31:34,678
Never mind.
As long as it's spring
340
00:31:35,640 --> 00:31:38,996
You should take long walks.
You don't look well
341
00:31:42,640 --> 00:31:46,997
- Didn't you get a letter either?
- Not for a fortnight...
342
00:31:47,160 --> 00:31:48,957
Maybe longer
343
00:31:49,120 --> 00:31:55,719
- Let me think. I don't remember...
- Don't think!
344
00:31:57,160 --> 00:32:01,358
Lazy people don't even write
to their wives
345
00:32:01,480 --> 00:32:04,517
- Why are you so late?
- I beg your pardon?
346
00:32:07,640 --> 00:32:09,915
I want to lie down
347
00:32:58,120 --> 00:33:00,315
Iren!
348
00:33:01,480 --> 00:33:05,678
- Why don't you let me in?
- Is anything wrong?
349
00:33:05,800 --> 00:33:08,314
No, but let me in.
I'm all right
350
00:33:08,440 --> 00:33:12,115
- Why didn't you bring flowers then?
- I had no time
351
00:33:12,240 --> 00:33:15,676
- Let me in, I'm late
- You had no time...
352
00:33:18,200 --> 00:33:19,838
At last...
353
00:33:28,560 --> 00:33:30,516
I can't smell the toast
354
00:33:30,680 --> 00:33:33,035
- Has she eaten it?
- A while ago
355
00:33:33,160 --> 00:33:36,118
- Is it that late?
- About midday
356
00:33:40,920 --> 00:33:45,038
Go in and steal yesterday's flowers
357
00:33:46,640 --> 00:33:49,916
- Are you broke?
- We'll find some tissue for them
358
00:33:50,080 --> 00:33:52,036
What kind of flowers were they?
359
00:33:52,200 --> 00:33:55,715
She'll notice at once
that they're not there
360
00:33:56,600 --> 00:34:00,718
- You brought white carnations
- I'll put rouge on them
361
00:34:01,480 --> 00:34:03,516
Do you want a glass of brandy?
362
00:34:04,520 --> 00:34:06,715
Yes, please
363
00:34:06,840 --> 00:34:10,116
She broke another plate
364
00:34:10,240 --> 00:34:12,879
Now four are missing from the set
365
00:34:15,280 --> 00:34:19,239
What's the matter?
I know something's up
366
00:34:19,360 --> 00:34:21,316
What do you know?
367
00:34:23,560 --> 00:34:26,233
Is it surprising I'm upset?
368
00:34:26,400 --> 00:34:30,393
My inheritance is going to pieces!
The fourth broken plate!
369
00:34:30,520 --> 00:34:34,479
- Or is the china yours?
- Yes, she left it to me
370
00:34:35,200 --> 00:34:37,395
What's the matter with you?
371
00:34:41,920 --> 00:34:43,717
Nothing
372
00:34:46,160 --> 00:34:49,516
Give me a hand, please
373
00:34:49,640 --> 00:34:53,155
I left a heavy basket downstairs
374
00:34:58,600 --> 00:35:02,878
- I can lend you money. No news?
- Nothing
375
00:35:03,000 --> 00:35:06,675
- And my mother-in-law?
- She was asleep a moment ago
376
00:35:06,920 --> 00:35:09,718
- What's up?
- Nothing. Just nerves
377
00:35:09,840 --> 00:35:12,274
Time of the month?
378
00:35:12,440 --> 00:35:16,558
The ministry has impounded
our furniture
379
00:35:16,680 --> 00:35:19,194
I can reclaim what's mine later
380
00:35:19,320 --> 00:35:22,039
Everything was valued at a high price
381
00:35:22,160 --> 00:35:26,278
- Wasn't it all already confiscated?
- Not my things
382
00:35:27,200 --> 00:35:30,556
He pestered me for two hours
383
00:35:30,680 --> 00:35:36,198
After he left the caretaker and
the family came, all three of them...
384
00:35:36,360 --> 00:35:39,955
...and sang Verdi's "Requiem" for me
385
00:35:40,120 --> 00:35:42,918
I'm just joking
386
00:35:43,720 --> 00:35:46,393
Once at the convent I had lice
387
00:35:46,520 --> 00:35:49,876
The mother superior
had my head shaved
388
00:35:50,000 --> 00:35:52,594
My hair took a year to grow
389
00:35:52,720 --> 00:35:55,678
I feel a bit like that now
390
00:35:55,800 --> 00:35:59,236
The mother superior
was also from Vienna
391
00:35:59,360 --> 00:36:02,557
She used to talk
to my best friend in German
392
00:36:02,680 --> 00:36:06,275
- It annoyed me
- Your lovely red hair was cut?
393
00:36:06,400 --> 00:36:08,516
Yes, because it was red
394
00:36:08,680 --> 00:36:12,195
Then Mother arrived
with a whip in her hand
395
00:36:12,320 --> 00:36:16,598
Dammit!
I've had enough for one day
396
00:36:16,720 --> 00:36:19,439
One sideboard, 4,000...
397
00:36:19,560 --> 00:36:22,996
One desk, 5,000...
398
00:36:23,400 --> 00:36:25,675
Yes, if I sold it
399
00:36:25,880 --> 00:36:29,316
But I won't, I'd rather die
400
00:36:29,440 --> 00:36:31,795
I want him to find things
as they were
401
00:36:36,640 --> 00:36:39,916
- Are you going in?
- Later
402
00:36:40,040 --> 00:36:42,793
Why don't you take a quick nap?
403
00:36:42,920 --> 00:36:46,674
No, I'll sleep after lunch
404
00:36:46,840 --> 00:36:49,035
Come on. What's wrong with you?
405
00:36:50,400 --> 00:36:52,834
Nothing. Just new arrivals
406
00:36:55,520 --> 00:36:58,637
I've got company. Co-tenants
407
00:36:59,720 --> 00:37:03,918
In my flat, I mean.
They moved in. I moved out
408
00:37:04,040 --> 00:37:07,077
- Did you?
- To the maid's room
409
00:37:07,200 --> 00:37:10,476
The wife of a prisoner,
traitor and conspirator...
410
00:37:10,640 --> 00:37:14,235
...isn't allowed to live
in a two room flat!
411
00:37:14,360 --> 00:37:16,794
I'd been expecting it
412
00:37:16,920 --> 00:37:21,198
Why are you crying?
What's there to cry about?
413
00:37:21,320 --> 00:37:24,437
I'm young, pretty and a co-tenant!
414
00:37:26,600 --> 00:37:31,276
I just don't know where to put
my furniture. They want their own
415
00:37:34,680 --> 00:37:39,435
Since the old lady broke her leg
she's even more whimsical
416
00:37:39,640 --> 00:37:42,757
Either she rings several times
for nothing...
417
00:37:42,880 --> 00:37:45,838
...or she doesn't touch
the bell all day
418
00:37:46,000 --> 00:37:49,834
She doesn't read, just lies still,
with her eyes closed
419
00:37:49,960 --> 00:37:52,315
Nothing interests her
420
00:37:55,400 --> 00:37:58,836
Is that you, Iren?
421
00:37:59,840 --> 00:38:02,957
Who else? You rang, didn't you?
422
00:38:04,040 --> 00:38:06,076
Come nearer
423
00:38:08,040 --> 00:38:10,076
I can't see your face
424
00:38:12,000 --> 00:38:14,833
- Did I ring?
- Twice
425
00:38:16,680 --> 00:38:18,875
I can't remember
426
00:38:20,640 --> 00:38:25,156
Do you know what I wanted?
Should I know that too?
427
00:38:25,280 --> 00:38:28,238
You wanted to ask the time
428
00:38:29,480 --> 00:38:33,553
- Good. What is the time?
- Almost noon
429
00:38:35,240 --> 00:38:39,597
Almost noon?
What else did I want?
430
00:38:39,720 --> 00:38:43,474
To ask me
what I'm having for lunch
431
00:38:43,640 --> 00:38:46,074
What are you having?
432
00:38:46,200 --> 00:38:50,876
Beef and potatoes
with tomato sauce
433
00:38:52,240 --> 00:38:54,196
I don't want that
434
00:38:56,400 --> 00:38:59,198
No cabbage?
435
00:38:59,920 --> 00:39:04,198
True, the professor forbids it
436
00:39:05,960 --> 00:39:08,315
But I always eat a spoonful
437
00:39:11,200 --> 00:39:15,716
I know what I wanted to ask.
What is the time?
438
00:39:16,480 --> 00:39:19,916
I told you. Almost noon
439
00:39:22,360 --> 00:39:24,920
I know. I know it's noon
440
00:39:27,120 --> 00:39:29,918
Then why hasn't
the young lady come yet?
441
00:39:30,040 --> 00:39:31,996
Good day, Mother!
442
00:39:32,120 --> 00:39:35,317
Is that you?
Why are you so late?
443
00:39:35,440 --> 00:39:37,635
Iren says it's noon already
444
00:39:37,760 --> 00:39:42,880
I wrote a letter to Janos
and took it out to the airport
445
00:39:44,440 --> 00:39:46,635
What did I bring you?
446
00:39:46,760 --> 00:39:48,955
Flowers for sure
447
00:39:49,120 --> 00:39:51,554
Will you never learn to economise?
448
00:39:52,520 --> 00:39:54,715
What kind of flowers?
449
00:39:54,840 --> 00:39:56,478
White carnations
450
00:39:56,600 --> 00:40:00,718
They suffered a bit
from the journey
451
00:40:02,760 --> 00:40:05,035
What else did I bring?
452
00:40:05,200 --> 00:40:07,475
French soap?
453
00:40:07,600 --> 00:40:13,357
Tell Janos not to send any more.
We've got enough
454
00:40:13,520 --> 00:40:17,638
Let him send it.
It's never enough
455
00:40:17,800 --> 00:40:22,157
He should economise.
He can't economise either
456
00:40:22,320 --> 00:40:27,235
What will become of you
if you don't learn to economise?
457
00:40:28,360 --> 00:40:30,999
You'll get old one day
458
00:40:31,120 --> 00:40:35,716
Never! As long as there's rouge
and lipstick to be had
459
00:40:42,840 --> 00:40:45,877
I thought it was afternoon
and you'd gone home...
460
00:40:47,400 --> 00:40:49,356
...but it's only midday
461
00:40:50,160 --> 00:40:53,357
And I have to eat
that miserable lunch
462
00:40:56,120 --> 00:40:59,874
- Come here, child
- Here I am
463
00:41:02,040 --> 00:41:03,678
Closer
464
00:41:04,640 --> 00:41:06,756
Closer still
465
00:41:07,920 --> 00:41:10,195
Tell me the truth
466
00:41:11,520 --> 00:41:13,636
When will he come home?
467
00:41:13,800 --> 00:41:15,677
Who?
468
00:41:17,160 --> 00:41:21,676
Please tell me the truth.
When will he come home?
469
00:41:23,200 --> 00:41:27,796
In his last letter
he said three more months
470
00:41:27,960 --> 00:41:30,520
But one month has already passed
471
00:41:30,640 --> 00:41:34,997
You mustn't cry. Two months
isn't long, do you hear?
472
00:41:35,120 --> 00:41:37,076
I won't live that long!
473
00:41:37,240 --> 00:41:41,756
Remember, the professor said
you'll live to be 100!
474
00:41:41,880 --> 00:41:45,077
Don't you remember, the professor...
475
00:41:46,000 --> 00:41:49,595
The professor may have died by now
476
00:41:53,520 --> 00:41:55,556
All right
477
00:41:57,160 --> 00:41:59,355
I'll ask Janos to come home
478
00:42:01,560 --> 00:42:03,915
What are you saying?
479
00:42:04,840 --> 00:42:07,479
I'll ask Janos to come home
480
00:42:10,040 --> 00:42:12,873
- When?
- This very day
481
00:42:12,960 --> 00:42:15,918
I don't ask that.
When is he to come home?
482
00:42:16,080 --> 00:42:17,798
Right away
483
00:42:17,960 --> 00:42:20,838
- Right away?
- Right away
484
00:42:21,000 --> 00:42:25,835
If he can't finish his rotten film,
to hell with it
485
00:42:26,000 --> 00:42:31,518
- What did you say?
- If I write that I'll divorce him...
486
00:42:31,640 --> 00:42:35,679
...if he doesn't come at once,
he'll rush home!
487
00:42:36,240 --> 00:42:39,198
- Divorce him?
- That's right!
488
00:42:39,360 --> 00:42:41,635
I've been left alone too long!
489
00:42:41,800 --> 00:42:44,758
Anybody else would've been
unfaithful long ago!
490
00:42:44,920 --> 00:42:46,956
What's that half wit thinking of?
491
00:42:47,080 --> 00:42:49,753
Come home?
Before the premiere?
492
00:42:49,880 --> 00:42:53,077
To hell with the film
and all the dollars, too!
493
00:42:53,240 --> 00:42:58,075
He won't get a bean if he doesn't
finish it, but I don't care!
494
00:42:58,200 --> 00:43:01,237
I'm fed up with living alone!
495
00:43:01,400 --> 00:43:04,995
If he comes home now,
he won't get paid a cent
496
00:43:05,120 --> 00:43:07,156
I don't want his money!
497
00:43:07,320 --> 00:43:10,995
You're quite right.
I'll cable him at once!
498
00:43:11,720 --> 00:43:13,756
Dumme Gans!
499
00:43:13,920 --> 00:43:16,354
With men, work comes first
500
00:43:17,480 --> 00:43:21,996
You mustn't stop Janos
from finishing his film
501
00:43:22,800 --> 00:43:27,316
Did you know the Dutch queen
wants to see it?
502
00:43:29,240 --> 00:43:35,236
Who is more important?
You or the Dutch queen?
503
00:43:35,360 --> 00:43:39,114
I'll cable him at once!
504
00:43:39,240 --> 00:43:41,356
I forbid you to cable him!
505
00:43:47,640 --> 00:43:50,074
Just listen here, my dear
506
00:43:51,640 --> 00:43:54,313
I know what hurts you
507
00:43:56,600 --> 00:43:58,716
You are jealous of Janos
508
00:43:59,880 --> 00:44:01,916
But I know my son
509
00:44:03,120 --> 00:44:05,554
There's no need to worry
510
00:44:05,720 --> 00:44:08,678
My son is like me
511
00:44:10,400 --> 00:44:13,119
He's devoted to those who love him
512
00:44:15,440 --> 00:44:20,560
He may have one or two affairs
in America...
513
00:44:21,280 --> 00:44:23,555
And in Europe too...
514
00:44:24,440 --> 00:44:27,955
I also had an affair once
515
00:44:29,560 --> 00:44:34,918
In the end my son will tell
every woman to scram
516
00:44:38,640 --> 00:44:40,756
You're not to cable him
517
00:44:41,600 --> 00:44:48,756
My son will live and die with you
518
00:44:57,760 --> 00:45:01,799
- The doctor's here
- The singer has come again
519
00:45:02,680 --> 00:45:07,117
- How is our forever young patient?
- Well, thank you
520
00:45:07,280 --> 00:45:12,035
Come just once to my concert
and you'll stop mocking me
521
00:45:12,880 --> 00:45:16,236
- How did you sleep?
- Quite well
522
00:45:16,400 --> 00:45:20,916
- Do you sing in church?
- Yes. Bach chorales
523
00:45:21,040 --> 00:45:23,998
All right.
I won't say anything
524
00:45:24,160 --> 00:45:29,757
The professor sent you
and that's enough for me
525
00:45:29,880 --> 00:45:32,075
It won't take a minute
526
00:45:34,440 --> 00:45:36,715
Take a deep breath
527
00:45:39,400 --> 00:45:42,756
- Any fever?
- None
528
00:45:45,000 --> 00:45:47,116
Breathe again
529
00:45:48,760 --> 00:45:51,513
Did you have a temperature last night?
530
00:45:51,640 --> 00:45:54,279
I was tired, I didn't take it
531
00:45:54,960 --> 00:45:59,078
Tell me... when can I go
to your concert?
532
00:45:59,240 --> 00:46:03,199
In June we're singing
a Handel "Te Deum" in church
533
00:46:04,440 --> 00:46:06,396
I can't wait till then
534
00:46:06,640 --> 00:46:12,078
Maybe the professor
will be back by then
535
00:46:12,240 --> 00:46:14,674
You'll both come
536
00:46:14,800 --> 00:46:16,995
Don't make jokes
537
00:46:17,120 --> 00:46:19,554
I'll never go to a concert again
538
00:46:19,720 --> 00:46:22,154
Not even with the professor?
539
00:46:22,840 --> 00:46:28,437
You know, I haven't been
in a church for 90 years?
540
00:46:28,560 --> 00:46:32,155
Not once?
Not even for your wedding?
541
00:46:32,280 --> 00:46:33,838
No...
542
00:46:34,000 --> 00:46:41,076
You see, when I was 1 2
my mother gave me a new dress...
543
00:46:41,240 --> 00:46:45,199
...to wear for a picnic
in the Wienerwald
544
00:46:46,480 --> 00:46:49,517
I prayed to God all evening...
545
00:46:49,640 --> 00:46:53,758
...for a fine day so I could
wear the new dress
546
00:46:55,000 --> 00:46:58,276
But it rained the next day...
547
00:46:59,840 --> 00:47:02,274
...and I was very angry with God
548
00:47:02,400 --> 00:47:05,756
And you haven't been
to church since?
549
00:47:05,920 --> 00:47:08,195
Only to see paintings...
550
00:47:08,960 --> 00:47:14,796
...when we went to France
on our honeymoon
551
00:47:14,920 --> 00:47:17,036
Deep breaths
552
00:47:18,800 --> 00:47:25,638
Then when my mother
wanted to take me to church...
553
00:47:27,080 --> 00:47:30,755
...I said, "No!"
- And you didn't go?
554
00:47:30,880 --> 00:47:32,359
No
555
00:47:34,360 --> 00:47:36,316
Then...
556
00:47:38,560 --> 00:47:40,596
...the next Sunday...
557
00:47:41,920 --> 00:47:44,559
...when the weather was fine...
558
00:47:44,680 --> 00:47:47,433
...and I was very happy...
559
00:47:47,560 --> 00:47:54,796
...my mother asked,
"Stina, kommst du in die Kirche?"
560
00:47:55,840 --> 00:47:59,037
But Stina was clever,
wasn't she?
561
00:48:00,160 --> 00:48:01,798
Yes
562
00:48:04,200 --> 00:48:06,475
I said no again
563
00:48:07,320 --> 00:48:09,675
I said to my mother...
564
00:48:11,760 --> 00:48:17,596
"I won't ask anything
from anyone whom I can't trust
565
00:48:20,120 --> 00:48:23,795
"I want to stand
on my own two feet"
566
00:48:25,960 --> 00:48:28,554
- You succeeded in that
- What did you say?
567
00:48:28,680 --> 00:48:32,593
I said you succeeded
568
00:48:33,560 --> 00:48:35,755
I'm not so sure
569
00:48:35,880 --> 00:48:38,394
Since I became so old...
570
00:48:39,960 --> 00:48:43,555
...I�m lonely and helpless
571
00:48:45,840 --> 00:48:47,796
But when I die...
572
00:48:49,120 --> 00:48:51,918
...only my son will hold my hand
573
00:48:55,520 --> 00:48:58,318
Animals too want to die alone
574
00:49:02,440 --> 00:49:07,116
If my son cannot hold my hand...
575
00:49:10,040 --> 00:49:13,715
...then I want to be alone
576
00:49:47,480 --> 00:49:50,358
Won't you share my lunch?
577
00:49:51,160 --> 00:49:53,196
Thank you
578
00:49:53,320 --> 00:49:58,440
Don't thank me.
It's tomato sauce today
579
00:49:58,560 --> 00:50:02,394
I know you always liked
to make it for Janos
580
00:50:06,920 --> 00:50:08,717
Is it good?
581
00:50:08,840 --> 00:50:11,400
First class!
582
00:50:12,400 --> 00:50:15,073
Even the tomato sauce?
583
00:50:16,880 --> 00:50:20,395
Yes. What if I liked it?
584
00:50:21,160 --> 00:50:22,957
Don't you?
585
00:50:23,120 --> 00:50:25,554
I hate it
586
00:50:30,520 --> 00:50:35,594
You know what my son said
when he first introduced you to me?
587
00:50:37,800 --> 00:50:41,315
He said your hair
was so lovely
588
00:50:52,160 --> 00:50:55,277
Just a little!
Where's the comb?
589
00:50:55,440 --> 00:50:57,556
Under the mirror
590
00:50:57,680 --> 00:51:02,515
I said, "Yes, her hair comes down
to her waist"
591
00:51:04,760 --> 00:51:07,593
Get the ivory comb
592
00:51:10,240 --> 00:51:12,196
In those days...
593
00:51:13,320 --> 00:51:15,880
...it came down to your waist
594
00:52:57,800 --> 00:52:59,756
Thank you
595
00:53:01,560 --> 00:53:03,676
Now you go home
596
00:54:14,360 --> 00:54:17,716
It's for you.
She's called twice already
597
00:54:17,880 --> 00:54:20,394
Her name is Luca
598
00:54:21,400 --> 00:54:23,675
We're not at home for anyone
599
00:54:23,800 --> 00:54:26,917
We'll call her back
600
00:54:27,040 --> 00:54:28,758
Hello, Erzsi?
601
00:54:28,880 --> 00:54:32,714
Take the phone out!
Where are the children?
602
00:54:56,400 --> 00:54:58,994
Oh, Mother, waiting here again?
603
00:54:59,120 --> 00:55:03,477
I don't like those strangers
in your home
604
00:55:04,480 --> 00:55:08,996
They're all right.
There's no problem with them
605
00:55:11,280 --> 00:55:15,637
I told your mother
to come to our place
606
00:55:15,800 --> 00:55:18,837
I enjoyed walking, Mrs Nagy
607
00:55:32,600 --> 00:55:35,637
I got a letter!
He's alive!
608
00:55:35,800 --> 00:55:38,234
Next Sunday I can go and visit him!
609
00:55:38,360 --> 00:55:42,114
If I can go and see him
then he must be healthy
610
00:55:42,280 --> 00:55:45,795
And if he's not healthy
at least he's alive
611
00:55:47,120 --> 00:55:49,395
The old lady is not very well
612
00:55:51,520 --> 00:55:53,397
What happened?
613
00:55:53,560 --> 00:55:57,075
Last night I suddenly woke up
614
00:55:57,200 --> 00:56:01,159
I heard her talking,
and went in to see her
615
00:56:01,280 --> 00:56:05,558
She was talking to herself,
but in a very loud voice
616
00:56:05,680 --> 00:56:09,036
She was shouting,
quarrelling with her son
617
00:56:09,320 --> 00:56:14,553
At dawn she was so flushed
I went to phone the doctor
618
00:56:18,800 --> 00:56:20,677
Pneumonia
619
00:56:21,800 --> 00:56:26,396
You'd better hire
a nurse for the night
620
00:56:26,560 --> 00:56:29,393
It might spread to the whole lung
621
00:56:30,200 --> 00:56:33,715
Nursing her day and night
is too much for you
622
00:56:33,920 --> 00:56:38,118
I'll have no strangers
in this house
623
00:56:38,280 --> 00:56:40,396
Talk it over
624
00:57:14,320 --> 00:57:17,278
Is she asleep?
She doesn't often come to
625
00:57:17,440 --> 00:57:19,396
The doctor has just left
626
00:57:19,560 --> 00:57:22,074
She'll need a catheter
tomorrow too
627
00:57:22,240 --> 00:57:24,196
Three times three of these
628
00:57:24,360 --> 00:57:27,875
Three times three of these
or even four
629
00:57:28,080 --> 00:57:30,878
Prop her up, stay near her
630
00:57:32,840 --> 00:57:35,400
Plenty of liquids, lemon too
631
00:57:35,520 --> 00:57:37,795
Can't you stay for the night?
632
00:57:37,920 --> 00:57:41,196
- I'm on duty
- I don't need anyone
633
00:57:41,320 --> 00:57:43,197
Good day, Mother
634
00:58:08,320 --> 00:58:10,595
Good day, Mother
635
00:58:14,880 --> 00:58:16,757
She's quite listless
636
00:58:16,920 --> 00:58:19,957
When she's delirious
she speaks German
637
00:58:20,120 --> 00:58:23,396
Mein Johann!
638
00:58:51,760 --> 00:58:53,796
An unusually strong physique
639
00:58:54,800 --> 00:58:57,075
She has all my respect
640
00:59:12,800 --> 00:59:15,234
It was an awfully long night
641
00:59:15,720 --> 00:59:17,676
She can hardly breathe
642
00:59:35,800 --> 00:59:38,234
She's been silent all day
643
00:59:38,400 --> 00:59:40,755
Waiting and watching the door
644
00:59:52,880 --> 00:59:56,475
Dear Mother, say something!
645
00:59:58,960 --> 01:00:00,678
Can you hear me?
646
01:00:06,360 --> 01:00:08,476
Mother, dearest
647
01:00:10,080 --> 01:00:13,117
I kept the stove on
all day yesterday
648
01:00:13,240 --> 01:00:16,277
Such a crazy, cold spring
649
01:00:16,440 --> 01:00:19,477
I had to turn on the heat too
650
01:00:27,080 --> 01:00:29,435
How do you make floating islands?
651
01:00:30,680 --> 01:00:33,558
My sister used to make it
652
01:00:44,280 --> 01:00:46,714
Prepare the poultice, please!
653
01:01:15,120 --> 01:01:16,678
Good day, Mother
654
01:01:19,560 --> 01:01:22,597
A few more days
and you'll be all right
655
01:01:43,800 --> 01:01:45,279
Doctor
656
01:01:46,080 --> 01:01:48,958
I can keep her alive
for a few more days
657
01:01:50,000 --> 01:01:53,197
- Is there any hope of...?
- None
658
01:01:54,160 --> 01:01:57,197
- What is your wish?
- Whatever's best for her
659
01:01:57,640 --> 01:02:01,155
- It makes no difference
- Whatever's best for her
660
01:02:01,400 --> 01:02:03,436
She can't feel anything
661
01:02:04,080 --> 01:02:07,356
She may not regain consciousness
662
01:02:07,520 --> 01:02:12,753
I could keep her heart going
for two days or so
663
01:02:14,320 --> 01:02:16,993
- Is there any hope of...?
- None
664
01:02:19,200 --> 01:02:21,156
What is your wish?
665
01:02:23,120 --> 01:02:25,839
Whatever's best for her
666
01:02:47,600 --> 01:02:50,433
I haven't talked to you yet, dear
667
01:02:51,880 --> 01:02:54,235
My son's last letter...
668
01:02:55,880 --> 01:02:59,839
Did you know he's going to get
the Kossuth Prize?
669
01:03:01,600 --> 01:03:04,034
He hasn't told me yet
670
01:03:05,240 --> 01:03:06,958
He'll get it
671
01:03:10,280 --> 01:03:12,157
Now you go out
672
01:03:13,360 --> 01:03:16,397
Send the doctor in
673
01:03:36,080 --> 01:03:42,076
You know, Mr singer doctor...
Do you know, Mr singer doctor...
674
01:03:42,200 --> 01:03:46,318
...that my son's going to get
the Kossuth prize?
675
01:03:46,440 --> 01:03:48,396
Wonderful!
676
01:03:48,560 --> 01:03:50,676
He'll get it...
677
01:03:51,960 --> 01:03:53,996
It's still a secret
678
01:03:54,120 --> 01:03:57,396
Tell Luca...
679
01:03:59,040 --> 01:04:04,558
...my daughter-in-law...
to be proud of my son...
680
01:04:04,680 --> 01:04:06,636
Wonderful!
681
01:04:09,240 --> 01:04:13,279
Now you... you go and sing
682
01:04:28,520 --> 01:04:33,514
What am I going to tell him
next Sunday at the visit?
683
01:05:06,800 --> 01:05:08,756
You
684
01:05:09,600 --> 01:05:11,556
Why is there shaving today?
685
01:05:14,040 --> 01:05:15,996
Is it Thursday?
686
01:05:17,560 --> 01:05:20,154
Will you shave us both?
687
01:05:22,560 --> 01:05:24,516
Speak up, dammit!
688
01:05:24,680 --> 01:05:27,194
Interrogation? Discharge?
689
01:06:16,280 --> 01:06:18,077
Destination?
690
01:06:18,800 --> 01:06:22,475
- I don't know
- Don't you know your destination?
691
01:06:23,400 --> 01:06:26,358
No. I don't know
where they'll take me
692
01:06:27,040 --> 01:06:28,758
Nowhere
693
01:06:28,880 --> 01:06:31,758
You can go home
to the missus for lunch
694
01:06:31,880 --> 01:06:35,236
You can even have some fun in bed
695
01:06:35,400 --> 01:06:37,197
So, where are you going?
696
01:06:39,400 --> 01:06:43,234
- 17, Szilfa Street
- Which district?
697
01:06:43,360 --> 01:06:45,316
Second
698
01:06:51,360 --> 01:06:53,237
Sign here
699
01:06:57,880 --> 01:06:59,677
Put these away
700
01:07:04,360 --> 01:07:06,396
Sign this, too
701
01:07:27,720 --> 01:07:31,156
Stand on the scales.
You needn't undress
702
01:07:52,240 --> 01:07:54,196
Unbutton your shirt
703
01:08:07,840 --> 01:08:08,875
Swallow
704
01:08:49,920 --> 01:08:52,036
Tickets, please!
705
01:10:01,120 --> 01:10:03,395
Are you free?
706
01:10:06,640 --> 01:10:08,676
Are you free?
707
01:10:12,640 --> 01:10:14,756
- Where to?
- To Buda
708
01:10:14,880 --> 01:10:18,236
- By which bridge?
- What do you mean?
709
01:10:18,360 --> 01:10:20,999
Are you a stranger here?
710
01:10:21,840 --> 01:10:24,115
It doesn't matter which bridge
711
01:10:35,280 --> 01:10:37,396
Can we stop at a tobacconist's?
712
01:10:53,560 --> 01:10:55,437
There's one here
713
01:10:56,040 --> 01:10:58,998
Wait. What do you want?
714
01:11:00,920 --> 01:11:03,354
A packet of Kossuth and matches
715
01:11:21,280 --> 01:11:23,077
Thank you
716
01:11:43,640 --> 01:11:46,996
- Political?
- Yes
717
01:11:47,400 --> 01:11:50,995
- You've been released?
- So it seems
718
01:11:54,640 --> 01:11:56,995
Stop here, please
719
01:12:02,600 --> 01:12:07,037
- Here you are
- Thank you. Goodbye
720
01:14:25,720 --> 01:14:27,517
Good morning
721
01:14:27,640 --> 01:14:31,553
- Who do you want?
- Is my wife still living here?
722
01:14:33,080 --> 01:14:36,436
Good God! So you've come home!
723
01:14:36,560 --> 01:14:39,597
- Does my wife live here?
- Of course she does
724
01:14:39,720 --> 01:14:41,836
Doesn't she know you're back?
725
01:14:41,960 --> 01:14:44,838
- Of course she's living here!
- She's not at home
726
01:14:45,000 --> 01:14:47,195
Do come in. Come on in
727
01:14:48,800 --> 01:14:50,995
I knew you were innocent!
728
01:14:51,160 --> 01:14:54,038
I rang three times
but no one answered
729
01:14:54,160 --> 01:14:59,075
- Yes, the co-tenants are away too
- Co-tenants?
730
01:14:59,240 --> 01:15:02,198
They're very decent people
731
01:15:02,360 --> 01:15:07,878
I've got the key.
Go upstairs and have a rest
732
01:15:08,040 --> 01:15:10,474
I'll get the key right away
733
01:15:16,720 --> 01:15:18,756
Here you are
734
01:15:27,240 --> 01:15:29,959
- There you go
- Thank you
735
01:16:37,720 --> 01:16:39,676
It's only me
736
01:22:54,120 --> 01:22:56,156
When did Mother die?
737
01:22:57,440 --> 01:22:59,795
It was an easy death
738
01:23:01,120 --> 01:23:03,076
Can you get used to me again?
739
01:23:06,360 --> 01:23:08,157
I love you
740
01:23:09,280 --> 01:23:11,316
I've grown old
741
01:23:41,080 --> 01:23:44,516
Will you sleep with me tonight?
742
01:23:44,760 --> 01:23:46,239
Yes
743
01:23:52,240 --> 01:23:55,357
- Will you stay with me all night?
- Yes
744
01:23:57,400 --> 01:24:01,837
Every night... as long as I live
53171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.