All language subtitles for Lois.And.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E21.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-FLUX_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,583 --> 00:01:17,667 Tsk, tsk. 2 00:04:20,333 --> 00:04:21,500 'Hello.' 3 00:04:21,583 --> 00:04:23,667 - Mr. White. - Clark. 4 00:04:23,750 --> 00:04:25,667 Yes, sir. How are you? 5 00:04:25,750 --> 00:04:26,667 You sound tan. 6 00:04:26,750 --> 00:04:28,333 'Well, you tell me.' 7 00:04:28,417 --> 00:04:29,667 I get up around 9:00 8 00:04:29,750 --> 00:04:31,583 take a walk on the beach. 9 00:04:31,667 --> 00:04:34,417 I get back. Alice has breakfast ready for me. 10 00:04:34,500 --> 00:04:36,458 'Weather's perfect. Never changes.' 11 00:04:36,542 --> 00:04:39,167 Haven't been run down by a cab since I got here. 12 00:04:39,250 --> 00:04:40,625 You're miserable. 13 00:04:40,708 --> 00:04:42,250 Completely. 14 00:04:42,333 --> 00:04:43,958 'How's the novel coming?' 15 00:04:44,420 --> 00:04:45,458 Oh, um.. 16 00:04:46,375 --> 00:04:48,000 Well, not so good. 17 00:04:48,830 --> 00:04:49,500 I've been spending most of my time 18 00:04:49,583 --> 00:04:52,420 trying to figure out what really happened at the Planet. 19 00:04:52,125 --> 00:04:54,708 Yeah. You and me both. 20 00:04:54,792 --> 00:04:56,420 Anything interesting? 21 00:04:56,125 --> 00:04:58,583 Nothing I can prove, yet. 22 00:04:58,667 --> 00:05:00,708 Actually, the reason I'm calling is 23 00:05:00,792 --> 00:05:02,208 have you heard from Jimmy? 24 00:05:02,292 --> 00:05:04,542 He called about a week ago. Sounded fine. 25 00:05:04,625 --> 00:05:06,792 Well, his telephone is disconnected. 26 00:05:06,875 --> 00:05:08,333 And I went by his apartment today 27 00:05:08,417 --> 00:05:09,708 and the landlord said that he's been thrown out 28 00:05:09,792 --> 00:05:11,292 because he couldn't pay the rent. 29 00:05:11,375 --> 00:05:13,833 Oh. Blast that kid. 30 00:05:13,917 --> 00:05:15,208 Why didn't he tell me? 31 00:05:15,292 --> 00:05:17,830 I'm gonna start an all-out search for him. 32 00:05:17,167 --> 00:05:18,458 You need any help? 33 00:05:18,542 --> 00:05:20,830 Well, I think I can manage, chief. 34 00:05:20,167 --> 00:05:23,875 Oh, damn it, Kent. Tell me you need my help. 35 00:05:23,958 --> 00:05:25,208 I need your help. 36 00:05:25,292 --> 00:05:26,625 See? I thought so. 37 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 I'm gonna take the first flight out in the morning. 38 00:05:28,792 --> 00:05:30,708 'I'll meet you at your place.' 39 00:05:30,792 --> 00:05:32,625 That's great, chief. I'll see you then. 40 00:05:32,708 --> 00:05:36,417 Good. See you then. Ha-ha. 41 00:05:36,500 --> 00:05:38,830 You see, this is right, but this is wrong. 42 00:05:38,167 --> 00:05:39,458 This is wrong. I.. 43 00:05:39,542 --> 00:05:41,875 I want the doors on the master bedroom balcony 44 00:05:41,958 --> 00:05:44,420 to be sliders, you see, because French doors 45 00:05:44,125 --> 00:05:46,458 make the room look too small. 46 00:05:46,542 --> 00:05:49,583 Lex, the master bedroom is 3000 square feet. 47 00:05:49,667 --> 00:05:52,333 That's twice as big as my whole apartment. 48 00:05:54,667 --> 00:05:55,583 And what about this? 49 00:05:55,667 --> 00:05:57,830 What about this exercise area? 50 00:05:57,167 --> 00:05:59,708 Should we move that back down to the ground floor? 51 00:05:59,792 --> 00:06:02,250 No, I think that's right. 52 00:06:02,333 --> 00:06:03,875 It'd be great to get up first thing in the morning 53 00:06:03,958 --> 00:06:05,500 and see that stair climber staring me in the face 54 00:06:05,583 --> 00:06:07,458 saying, "Now, Lois, now." 55 00:06:07,542 --> 00:06:09,833 No, darling, that'll be my line. 56 00:06:16,625 --> 00:06:18,875 Thank you for understanding. 57 00:06:18,958 --> 00:06:20,250 What? 58 00:06:20,333 --> 00:06:24,458 About me wanting to wait till our wedding night. 59 00:06:24,542 --> 00:06:27,167 I just want it to be special. 60 00:06:27,250 --> 00:06:29,333 It will be. 61 00:06:31,625 --> 00:06:34,458 Lex, could we run through your schedule for tomorrow? 62 00:06:34,542 --> 00:06:36,792 Of course. Please come in, Mrs. Cox. 63 00:06:39,333 --> 00:06:41,500 You'll notice the Series K field test 64 00:06:41,583 --> 00:06:43,333 is set for 3:45 p.m. 65 00:06:43,417 --> 00:06:44,417 Excellent. 66 00:06:51,208 --> 00:06:53,250 'Mr. Luthor?' 67 00:06:53,333 --> 00:06:56,830 Big Don is in Chicago. 68 00:06:56,167 --> 00:06:58,667 Forgive me. I'll take it in the library. 69 00:07:12,625 --> 00:07:15,500 So, what's "Series K?" 70 00:07:15,583 --> 00:07:17,333 Something we've been working on. 71 00:07:17,417 --> 00:07:19,542 The details are confidential. 72 00:07:19,625 --> 00:07:21,625 Lex and I don't have any secrets. 73 00:07:21,708 --> 00:07:23,125 Really? 74 00:07:25,250 --> 00:07:28,958 Mrs. Cox, is there a Mr. Cox? 75 00:07:29,750 --> 00:07:31,583 He died. 76 00:07:31,667 --> 00:07:33,667 Oh. I'm so sorry, I-- 77 00:07:33,750 --> 00:07:35,708 Don't be. I'm not. 78 00:07:40,500 --> 00:07:42,420 Anything else? 79 00:07:42,125 --> 00:07:43,708 Nothing I can't handle. 80 00:07:43,792 --> 00:07:45,208 Good. Well, thank you, Mrs. Cox. 81 00:07:45,292 --> 00:07:46,542 That'll be all for now. 82 00:07:55,875 --> 00:07:57,583 I don't like that woman. 83 00:07:57,667 --> 00:07:58,833 Why? 84 00:07:58,917 --> 00:08:00,667 She's the best assistant I've ever.. 85 00:08:03,125 --> 00:08:05,125 Yeah, but, Lois, if you're unhappy, she's-- 86 00:08:05,208 --> 00:08:06,708 No. Really, it's fine. 87 00:08:06,792 --> 00:08:07,833 Just.. 88 00:08:08,792 --> 00:08:10,000 Lois. 89 00:08:12,830 --> 00:08:14,542 What is it? What's the matter? 90 00:08:14,625 --> 00:08:16,833 - Honey? - My mother's coming in.. 91 00:08:16,917 --> 00:08:19,167 The wedding preparations.. 92 00:08:20,542 --> 00:08:22,500 Yeah, I know, but what else? 93 00:08:25,375 --> 00:08:27,167 I was wondering how everybody was. 94 00:08:27,250 --> 00:08:31,250 I haven't talked to Perry or Jimmy or Cat. 95 00:08:31,333 --> 00:08:32,667 Or Clark. 96 00:08:34,333 --> 00:08:36,458 Or Clark, in weeks. 97 00:08:36,542 --> 00:08:38,792 Alright. So, why don't you give them a call? 98 00:08:47,708 --> 00:08:49,830 I think I will. 99 00:08:51,667 --> 00:08:53,208 Have you heard from Jack? 100 00:08:55,500 --> 00:08:56,708 I don't understand that boy. 101 00:08:56,792 --> 00:08:58,583 A-against my advice, he fires one of the best 102 00:08:58,667 --> 00:08:59,792 criminal lawyers in the country. 103 00:08:59,875 --> 00:09:01,417 He hires a woman out of law school. 104 00:09:01,500 --> 00:09:02,792 I just.. 105 00:09:04,830 --> 00:09:05,208 I tried. 106 00:09:05,292 --> 00:09:07,125 I'll talk to him. 107 00:09:07,208 --> 00:09:09,667 I doubt that it'll do any good. 108 00:09:16,833 --> 00:09:17,792 So.. 109 00:09:19,375 --> 00:09:22,667 Now, have we decided on a 12-car garage? 110 00:09:25,208 --> 00:09:28,208 Or...the 15? 111 00:09:28,292 --> 00:09:29,833 No cover, no minimum. 112 00:09:29,917 --> 00:09:31,667 All girls all the time. 113 00:09:31,750 --> 00:09:33,958 Girls, girls, and more girls. 114 00:09:34,420 --> 00:09:35,625 Seven. Seven. Count 'em. 115 00:09:35,708 --> 00:09:38,830 Seven revolving stages for your viewing pleasure. 116 00:09:38,167 --> 00:09:39,375 How much? 117 00:09:42,420 --> 00:09:43,250 Jack? 118 00:09:45,167 --> 00:09:46,167 'You're out?' 119 00:09:47,458 --> 00:09:49,208 Uh, sort of. 120 00:09:50,833 --> 00:09:51,917 It's no big deal. 121 00:09:52,000 --> 00:09:53,958 It's not Alcatraz. It's juvie hall. 122 00:09:55,542 --> 00:09:57,333 You are in a lot of trouble, pal. 123 00:09:57,417 --> 00:09:59,250 You should talk. Nice gig. 124 00:10:00,750 --> 00:10:02,667 It's all I could get. 125 00:10:02,750 --> 00:10:03,958 Where are you staying? 126 00:10:04,420 --> 00:10:07,917 I got a room at the Y. It's not that bad. 127 00:10:08,000 --> 00:10:09,417 Want a roommate? 128 00:10:09,500 --> 00:10:12,830 Jack, why did you break out, huh? 129 00:10:12,167 --> 00:10:13,667 I overheard some stuff. 130 00:10:13,750 --> 00:10:15,583 They brought in a new kid last week. 131 00:10:15,667 --> 00:10:18,000 He's bragging about how he and his brother pulled this frame-up 132 00:10:18,830 --> 00:10:21,830 planting incriminating evidence in some guy's crib. 133 00:10:22,625 --> 00:10:23,583 So? 134 00:10:23,667 --> 00:10:25,125 I was the framee. 135 00:10:25,208 --> 00:10:27,420 He was talking about me and the explosive 136 00:10:27,125 --> 00:10:30,250 they found in my place after the fire at the Planet. 137 00:10:30,333 --> 00:10:32,420 I have to clear my name, Jimmy. 138 00:10:32,125 --> 00:10:35,208 And it's not gonna happen with me on the inside. 139 00:10:35,292 --> 00:10:37,458 I'm gonna need help. 140 00:10:42,250 --> 00:10:43,208 Hello. 141 00:10:43,292 --> 00:10:44,750 Hi. 142 00:10:44,833 --> 00:10:46,625 It's me. 143 00:10:46,708 --> 00:10:49,542 Hi. How are you? 144 00:10:49,625 --> 00:10:51,830 Terrific. 145 00:10:51,750 --> 00:10:53,830 You? 146 00:10:53,167 --> 00:10:54,125 Great. 147 00:10:56,625 --> 00:10:58,750 So, how's the rest of the gang? 148 00:10:58,833 --> 00:11:01,667 'Perry's actually coming out to stay with me for a few days.' 149 00:11:01,750 --> 00:11:03,583 We're a little worried about Jimmy. 150 00:11:03,667 --> 00:11:05,250 He, uh.. 151 00:11:05,333 --> 00:11:07,250 He moved out of his apartment. 152 00:11:07,333 --> 00:11:08,667 'Well, he's okay?' 153 00:11:08,750 --> 00:11:10,375 I-I mean, you'd think if he was in trouble 154 00:11:10,458 --> 00:11:13,458 he would call me or you, wouldn't he? 155 00:11:13,542 --> 00:11:15,458 Yeah, I'm sure he would. 156 00:11:18,333 --> 00:11:20,417 'How is your new job?' 157 00:11:20,500 --> 00:11:21,500 Oh. 158 00:11:22,375 --> 00:11:24,417 You know, settling in. 159 00:11:26,333 --> 00:11:28,830 'You?' 160 00:11:28,167 --> 00:11:32,000 I'm busy, you know, exploring my options. 161 00:11:32,830 --> 00:11:34,333 I'm sure you'll find something. 162 00:11:34,417 --> 00:11:35,375 'Yeah.' 163 00:11:37,417 --> 00:11:40,417 Well, it's kinda late. 164 00:11:40,500 --> 00:11:43,125 I guess I'm gonna...go to bed. 165 00:11:44,625 --> 00:11:47,125 Me too. 166 00:11:47,208 --> 00:11:48,917 Clark? 167 00:11:49,000 --> 00:11:50,420 Yes? 168 00:11:53,500 --> 00:11:54,792 I miss you. 169 00:11:57,750 --> 00:11:59,167 I miss you, too, Lois. 170 00:12:01,830 --> 00:12:02,375 'Goodnight.' 171 00:12:48,458 --> 00:12:49,542 Ooh. 172 00:12:55,667 --> 00:12:57,167 - Chief. - Hey, Clark. 173 00:12:57,250 --> 00:12:58,333 It's good to see you. So good to see you. 174 00:12:58,417 --> 00:12:59,667 Well, it's good to be back 175 00:12:59,750 --> 00:13:01,458 even if it is just for a couple of days. 176 00:13:01,542 --> 00:13:03,000 Oh, thank you. Appreciate it. 177 00:13:03,830 --> 00:13:04,542 So, what'd you tell Alice? 178 00:13:04,625 --> 00:13:08,000 Son, I've been married 25 years. 179 00:13:08,830 --> 00:13:11,000 And if there's one thing I've learned 180 00:13:11,830 --> 00:13:13,458 it's don't lie to your wife. 181 00:13:13,542 --> 00:13:15,458 So, what'd you tell Alice? 182 00:13:15,542 --> 00:13:17,208 I told her I was going fishing. 183 00:13:18,458 --> 00:13:19,708 No word from Jimmy, huh? 184 00:13:19,792 --> 00:13:20,833 Not a thing. 185 00:13:20,917 --> 00:13:23,167 Boy, I wonder where that kid is. 186 00:13:23,250 --> 00:13:25,500 'He's right behind you, chief.' 187 00:13:26,792 --> 00:13:28,708 - 'Hey!' - 'Hey.' 188 00:13:28,792 --> 00:13:30,830 - Jimmy. - How you doing? 189 00:13:30,167 --> 00:13:31,250 Good, good. Good to see you. 190 00:13:31,333 --> 00:13:33,750 How are you? Where you been? 191 00:13:33,833 --> 00:13:35,375 Well, uh, it's a long story 192 00:13:35,458 --> 00:13:36,875 but first things first. 193 00:13:36,958 --> 00:13:39,420 - You got anything to eat? - Yeah. Yeah. 194 00:13:39,125 --> 00:13:40,500 Canadian bacon, right? 195 00:13:40,583 --> 00:13:41,750 You remembered. 196 00:13:41,833 --> 00:13:43,000 Yeah. 197 00:13:44,375 --> 00:13:46,583 Yeah, I'd like to order two large pizzas 198 00:13:46,667 --> 00:13:47,875 to be delivered, please. 199 00:13:47,958 --> 00:13:49,875 Uh, CK 200 00:13:49,958 --> 00:13:52,830 I think you better make that three pizzas. 201 00:13:56,375 --> 00:13:57,750 Pete was his name. 202 00:13:57,833 --> 00:13:59,375 Pete Black and his brother John. 203 00:13:59,458 --> 00:14:01,417 Anything about who hired him? 204 00:14:01,500 --> 00:14:02,583 Just that it was someone important. 205 00:14:02,667 --> 00:14:04,750 They got paid a ton of money. 206 00:14:04,833 --> 00:14:06,458 He called him "The Boss." 207 00:14:06,542 --> 00:14:08,250 Alright, Jimmy, Jack 208 00:14:08,333 --> 00:14:09,750 'I want you to find out where we can' 209 00:14:09,833 --> 00:14:12,208 'contact this John Black character.' 210 00:14:12,292 --> 00:14:14,542 And, Clark, get me whatever you can 211 00:14:14,625 --> 00:14:16,750 on anyone called "The Boss." 212 00:14:16,833 --> 00:14:18,792 I'm going to start digging into some of the 213 00:14:18,875 --> 00:14:20,500 Daily Planet finances. 214 00:14:20,583 --> 00:14:22,167 Just like old times. 215 00:14:23,667 --> 00:14:25,875 You two might as well bunk here for a while with me. 216 00:14:25,958 --> 00:14:27,500 What about me? 217 00:14:27,583 --> 00:14:29,625 You're gonna go back to juvenile detention center. 218 00:14:29,708 --> 00:14:31,830 We'll figure out some way to tell them-- 219 00:14:31,167 --> 00:14:33,583 'I can't.' 220 00:14:33,667 --> 00:14:36,792 Pete Black just didn't happen to get sent to juvie. 221 00:14:36,875 --> 00:14:38,625 'He was put there to look for me.' 222 00:14:38,708 --> 00:14:41,417 Maybe it's time to call in the big guns. 223 00:14:41,500 --> 00:14:43,333 The police? 224 00:14:43,417 --> 00:14:44,583 No. 225 00:14:44,667 --> 00:14:45,583 Lois. 226 00:14:45,667 --> 00:14:47,000 Uh, no, chief. 227 00:14:47,830 --> 00:14:50,625 She's too busy getting ready for her wedding. 228 00:14:53,542 --> 00:14:55,208 Uh, excuse me for a sec. Uh.. 229 00:14:55,292 --> 00:14:57,333 I left some clothes in the dryer. 230 00:15:00,708 --> 00:15:01,917 Superman. 231 00:15:02,000 --> 00:15:04,292 Thank you for coming but it's a false alarm. 232 00:15:04,375 --> 00:15:07,458 The security system's just gone crazy all of a sudden. 233 00:15:07,542 --> 00:15:09,250 Sorry to take up your time like this. 234 00:15:09,333 --> 00:15:12,458 No problem at all. I.. 235 00:15:12,542 --> 00:15:14,000 Superman. 236 00:15:14,830 --> 00:15:16,208 You okay, Superman? 237 00:15:16,292 --> 00:15:17,833 Superman? 238 00:15:17,917 --> 00:15:19,125 You okay? 239 00:15:20,125 --> 00:15:21,625 Superman? 240 00:15:23,917 --> 00:15:25,250 Uh, yeah, I'm okay. 241 00:15:30,875 --> 00:15:33,500 We have the genuine article, Lex. 242 00:15:33,583 --> 00:15:35,208 Works like a charm. 243 00:15:46,500 --> 00:15:48,333 I thought it was destroyed, too, mom 244 00:15:48,417 --> 00:15:50,830 but then I remembered the chunk that was supposedly 245 00:15:50,167 --> 00:15:52,250 sent to the university for testing. 246 00:15:52,333 --> 00:15:54,542 Yeah. The piece that disappeared. 247 00:16:01,542 --> 00:16:04,208 Uh, the key's under the mat, chief. 248 00:16:04,292 --> 00:16:05,375 Huh? 249 00:16:09,417 --> 00:16:11,708 I will be careful, mom, I promise. 250 00:16:11,792 --> 00:16:12,917 Yeah. Bye. 251 00:16:15,000 --> 00:16:17,583 Clark! 252 00:16:17,667 --> 00:16:21,208 Hey. How in the world did you know I was out there? 253 00:16:21,292 --> 00:16:23,417 Oh, uh, here, chief. Let me take this for you. 254 00:16:23,500 --> 00:16:25,420 Oh, thank you. How you doing? 255 00:16:25,125 --> 00:16:26,250 Good. How did it go? 256 00:16:26,333 --> 00:16:28,625 Well, every single member 257 00:16:28,708 --> 00:16:31,167 of the Daily Planet's old board of directors 258 00:16:31,250 --> 00:16:32,875 has been ducking me. 259 00:16:32,958 --> 00:16:35,625 I finally did get a hold of a transcript of the session 260 00:16:35,708 --> 00:16:38,708 where they agreed to sell the paper to Luthor 261 00:16:38,792 --> 00:16:41,542 but my, uh, my instinct tells me 262 00:16:41,625 --> 00:16:43,500 they're hiding something from me. 263 00:16:43,583 --> 00:16:45,417 What I need is some leverage. 264 00:16:45,500 --> 00:16:47,292 I just hope we're not too late. 265 00:16:48,583 --> 00:16:50,833 Wedding's coming up pretty fast, huh? 266 00:16:50,917 --> 00:16:53,292 Two days. 267 00:16:53,375 --> 00:16:55,583 Maybe it doesn't even matter what we find. 268 00:16:55,667 --> 00:16:58,292 Maybe Luthor's what she wants. 269 00:16:58,375 --> 00:16:59,667 Here all this time I thought we were 270 00:16:59,750 --> 00:17:01,750 trying to save the Daily Planet. 271 00:17:03,542 --> 00:17:06,830 We are, chief. I just.. 272 00:17:06,167 --> 00:17:08,458 I'm just funning with you, son. 273 00:17:08,542 --> 00:17:12,375 You know, women are a little like trout. 274 00:17:12,458 --> 00:17:15,250 You get them on a line, you tug a little bit too hard 275 00:17:15,333 --> 00:17:16,958 they're gonna go free. 276 00:17:17,420 --> 00:17:18,875 You just gotta hope that fate and the currents 277 00:17:18,958 --> 00:17:21,208 kinda drift them your way. 278 00:17:22,375 --> 00:17:23,708 We still got a couple days. 279 00:17:23,792 --> 00:17:25,792 Yeah. You're right, chief. 280 00:17:25,875 --> 00:17:26,917 Let's get to work. 281 00:17:29,750 --> 00:17:31,917 Just about every criminal element in Metropolis 282 00:17:32,000 --> 00:17:33,958 pays protection money to a shadowy character 283 00:17:34,420 --> 00:17:35,708 they call "The Boss." 284 00:17:35,792 --> 00:17:37,125 Most of them have no idea who he is 285 00:17:37,208 --> 00:17:39,833 and those who might, too terrified to talk. 286 00:17:42,125 --> 00:17:43,292 There was additional insurance 287 00:17:43,375 --> 00:17:44,458 on the Daily Planet building 288 00:17:44,542 --> 00:17:46,417 through a subsidiary of LexCorp 289 00:17:46,500 --> 00:17:48,292 called "Lexell Investments." 290 00:17:53,917 --> 00:17:55,292 'Well, I found John Black.' 291 00:17:55,375 --> 00:17:56,958 Now, all we have to do is set the guy up. 292 00:17:57,420 --> 00:17:58,750 The Planet board originally voted 293 00:17:58,833 --> 00:18:00,292 not to sell to Lex Luthor 294 00:18:00,375 --> 00:18:02,958 'then suddenly they all changed their minds.' 295 00:18:03,420 --> 00:18:05,958 'They're all also driving new Ferraris.' 296 00:18:08,667 --> 00:18:10,333 If Luthor first manipulated the board 297 00:18:10,417 --> 00:18:11,667 to sell the Planet to him 298 00:18:11,750 --> 00:18:13,750 and then burned it down to collect the insurance 299 00:18:13,833 --> 00:18:17,000 what if the boss is actually Lex Luthor? 300 00:18:17,830 --> 00:18:18,333 Okay. Good. 301 00:18:18,417 --> 00:18:19,750 Exactly. That's what I thought. 302 00:18:19,833 --> 00:18:21,375 Alright. Well, let's just keep at it. 303 00:18:21,458 --> 00:18:23,625 See you back at the apartment. 304 00:18:37,792 --> 00:18:39,208 Need a lift, big boy? 305 00:18:42,583 --> 00:18:44,667 Present from Luthor? 306 00:18:44,750 --> 00:18:46,500 I borrowed it. 307 00:18:46,583 --> 00:18:49,542 Well, then I guess you owe him one, don't you? 308 00:18:56,833 --> 00:18:58,583 Clark, come on, get in. 309 00:18:59,958 --> 00:19:01,375 Please? 310 00:19:11,125 --> 00:19:13,583 What do you want, Lois? 311 00:19:13,667 --> 00:19:16,250 I want you to come to my wedding. 312 00:19:16,333 --> 00:19:18,458 - I can't. - Why not? 313 00:19:18,542 --> 00:19:20,375 I just, I can't. 314 00:19:21,625 --> 00:19:22,875 You hate him that much? 315 00:19:22,958 --> 00:19:24,792 Or is it me you hate now? 316 00:19:24,875 --> 00:19:27,417 I could never hate you, Lois 317 00:19:27,500 --> 00:19:28,708 but I'm not gonna sit there 318 00:19:28,792 --> 00:19:30,417 and watch you walk down the aisle with that-- 319 00:19:30,500 --> 00:19:33,917 What? Thief? Gangster? Psychopath? Murderer? 320 00:19:34,000 --> 00:19:36,500 Maybe all of the above. 321 00:19:36,583 --> 00:19:38,375 Can't you see what is happening? 322 00:19:38,458 --> 00:19:41,420 You are driving us farther and farther apart. 323 00:19:41,125 --> 00:19:43,500 I'm not the one doing the driving, Lois. 324 00:19:43,583 --> 00:19:44,542 You are. 325 00:19:46,333 --> 00:19:48,420 And if you're so sure 326 00:19:48,125 --> 00:19:49,833 Lex is filled with good intentions 327 00:19:49,917 --> 00:19:51,917 you might wanna ask him about Lexell Investments 328 00:19:52,000 --> 00:19:53,208 and the extra insurance policy 329 00:19:53,292 --> 00:19:54,875 they took out on the Daily Planet. 330 00:19:54,958 --> 00:19:56,667 A policy that may have made it very easy 331 00:19:56,750 --> 00:19:58,167 to rebuild the paper. 332 00:19:58,250 --> 00:20:00,830 You're an investigative reporter, Lois. 333 00:20:00,167 --> 00:20:01,208 Investigate. 334 00:20:05,167 --> 00:20:06,917 'You're an investigative reporter, Lois.' 335 00:20:07,000 --> 00:20:08,333 'Investigate.' 336 00:20:11,625 --> 00:20:13,875 Modern surveillance technology is such a beautiful thing. 337 00:20:13,958 --> 00:20:15,958 Don't you think, Mrs. Cox? 338 00:20:16,420 --> 00:20:18,792 If the Borgias had had it, they'd still be running Italy. 339 00:20:18,875 --> 00:20:21,833 Shall I take the necessary precautions? 340 00:20:28,375 --> 00:20:30,125 A billion for your thoughts. 341 00:20:31,542 --> 00:20:32,625 Sold. 342 00:20:32,708 --> 00:20:34,167 No, I was just thinking how 343 00:20:34,250 --> 00:20:36,500 'everything's falling into line.' 344 00:20:36,583 --> 00:20:38,458 I made the Daily Planet vulnerable for takeover. 345 00:20:38,542 --> 00:20:40,750 I bought it and I destroyed it. 346 00:20:40,833 --> 00:20:43,167 I broke Lois Lane from her comfortable routine 347 00:20:43,250 --> 00:20:45,458 and made a few bucks in the process. 348 00:20:45,542 --> 00:20:47,542 And now when these highly insulting accusations 349 00:20:47,625 --> 00:20:48,792 of Mr. Kent prove false 350 00:20:48,875 --> 00:20:50,500 well, it should drive the final wedge 351 00:20:50,583 --> 00:20:52,875 between Lois and her old life. 352 00:20:52,958 --> 00:20:55,375 Part one of your plan is complete. 353 00:20:55,458 --> 00:20:56,542 'Time for Part two.' 354 00:20:56,625 --> 00:20:59,420 To conclude our business with Superman. 355 00:20:59,125 --> 00:21:00,708 Is everything complete? 356 00:21:00,792 --> 00:21:02,667 - Yes. - Good. 357 00:21:02,750 --> 00:21:04,458 Why don't you put in a call to Mr. Kent? 358 00:21:04,542 --> 00:21:06,830 Tell him I'd appreciate very much 359 00:21:06,167 --> 00:21:08,833 if he'd contact his friend Superman on my behalf. 360 00:21:08,917 --> 00:21:10,250 I'd like a word with the Man of Steel 361 00:21:10,333 --> 00:21:12,208 concerning Lois Lane. 362 00:21:25,708 --> 00:21:27,500 Hm.. 363 00:21:27,583 --> 00:21:28,792 Not quite ready. 364 00:21:33,250 --> 00:21:35,417 Come in! Come in, come in. 365 00:21:35,500 --> 00:21:37,208 Don't be shy. 366 00:21:37,292 --> 00:21:39,375 You know, they say that civilization was invented 367 00:21:39,458 --> 00:21:42,542 so that men could cooperate in the making of wine. 368 00:21:45,000 --> 00:21:46,750 What do you want, Luthor? 369 00:21:46,833 --> 00:21:48,375 A favor. 370 00:21:48,458 --> 00:21:51,542 A favor? From me? You must be joking. 371 00:21:51,625 --> 00:21:53,500 Oh, but wait. Hear me out. 372 00:21:53,583 --> 00:21:56,333 Lois Lane, my fiancee 373 00:21:56,417 --> 00:21:57,708 'should be deliriously happy' 374 00:21:57,792 --> 00:21:59,542 'at the prospect of our forthcoming wedding' 375 00:21:59,625 --> 00:22:02,583 but unfortunately, she's not. 376 00:22:02,667 --> 00:22:05,420 She misses her friends at the Daily Planet 377 00:22:05,125 --> 00:22:07,830 particularly...Clark Kent. 378 00:22:09,292 --> 00:22:10,333 So.. 379 00:22:10,417 --> 00:22:12,292 Well, so you and Clark are friends. 380 00:22:12,375 --> 00:22:13,958 He was able to bring you here. 381 00:22:15,500 --> 00:22:18,420 I'm not following, Luthor. 382 00:22:18,125 --> 00:22:19,917 I would like you to use your influence 383 00:22:20,000 --> 00:22:23,830 to convince Clark to attend our wedding. 384 00:22:23,167 --> 00:22:24,833 Of course, you're invited, too. 385 00:22:26,458 --> 00:22:29,375 You live in a fantasy world, Luthor. 386 00:22:29,458 --> 00:22:31,750 Neither Clark nor I will ever do anything 387 00:22:31,833 --> 00:22:33,792 to support your marriage to Lois. 388 00:22:36,420 --> 00:22:38,250 I see. 389 00:22:38,333 --> 00:22:41,292 Well, then I suppose I have no further use for you. 390 00:22:47,420 --> 00:22:51,420 Bars won't...hold me, Luthor. 391 00:22:51,125 --> 00:22:52,750 Oh. 392 00:22:52,833 --> 00:22:54,625 I think they will. 393 00:23:07,333 --> 00:23:10,167 I live in a fantasy world? 394 00:23:10,250 --> 00:23:11,500 Perhaps. 395 00:23:12,833 --> 00:23:15,750 But my fantasy is about to come true. 396 00:23:27,500 --> 00:23:28,458 It's about time. 397 00:23:28,542 --> 00:23:29,792 'Where's CK?' 398 00:23:29,875 --> 00:23:31,458 'I don't know.' 399 00:23:31,542 --> 00:23:33,875 He should have been here by now. 400 00:23:33,958 --> 00:23:36,167 Crayfish etouffee, anyone? 401 00:23:37,292 --> 00:23:39,792 Uh...actually, we just ate. 402 00:23:39,875 --> 00:23:42,375 Well, you'll eat again. You don't wanna miss this. 403 00:23:42,458 --> 00:23:44,875 See, I use the sweet paprika, not the regular 404 00:23:44,958 --> 00:23:47,000 and cayenne, plenty of it. 405 00:23:47,830 --> 00:23:50,583 But the real secret is in the apple juice. 406 00:23:50,667 --> 00:23:53,167 Just the half a cup. 407 00:23:53,250 --> 00:23:55,792 Okay, let's get this table set. 408 00:23:55,875 --> 00:23:57,792 What'd you get? 409 00:23:57,875 --> 00:23:59,000 Plenty. 410 00:23:59,830 --> 00:24:00,500 This John Black character 411 00:24:00,583 --> 00:24:02,500 will do just about anything he's paid to do. 412 00:24:02,583 --> 00:24:05,420 Break in, plant explosives, you name it. 413 00:24:05,125 --> 00:24:07,167 Just like he did for this woman Mrs. Cox 414 00:24:07,250 --> 00:24:09,000 and the case of our young Jack here. 415 00:24:09,830 --> 00:24:10,292 This is beautiful. 416 00:24:10,375 --> 00:24:11,708 We'll get that tape down to Inspector Henderson 417 00:24:11,792 --> 00:24:12,917 first thing in the morning 418 00:24:13,000 --> 00:24:14,667 along with a statement from Jack. 419 00:24:14,750 --> 00:24:18,708 Well, looks like you're off the hook, buddy boy. 420 00:24:18,792 --> 00:24:19,875 Congratulations. 421 00:24:20,000 --> 00:24:22,208 Thanks. I've got something, too. 422 00:24:22,292 --> 00:24:24,208 Mr. Simon Trusdale, former board member 423 00:24:24,292 --> 00:24:25,458 of the Daily Planet 424 00:24:25,542 --> 00:24:27,333 he's had a sudden attack of conscience. 425 00:24:27,417 --> 00:24:29,542 He's now willing to admit he received a substantial 426 00:24:29,625 --> 00:24:31,583 cash inducement, I think he called it 427 00:24:31,667 --> 00:24:35,542 to support the sale of the Planet to Luthor. 428 00:24:35,625 --> 00:24:38,542 Any particular reason for this sudden attack of conscience? 429 00:24:38,625 --> 00:24:40,375 Well, it may have something to do with a certain video tape 430 00:24:40,458 --> 00:24:42,375 which he hopes his wife never receives. 431 00:24:42,458 --> 00:24:44,917 Poor woman. 432 00:24:45,000 --> 00:24:47,208 Not after the divorce settlement. 433 00:24:47,292 --> 00:24:48,875 What about you, chief? 434 00:24:48,958 --> 00:24:53,250 Well, now, Lexell Investments did have additional insurance 435 00:24:53,333 --> 00:24:54,625 on the Daily Planet building. 436 00:24:54,708 --> 00:24:55,708 How much? 437 00:24:55,792 --> 00:24:57,000 About twice what it would 438 00:24:57,830 --> 00:24:59,208 take to repair it. 439 00:24:59,292 --> 00:25:01,167 Lex Luthor walked away 440 00:25:01,250 --> 00:25:04,250 with a cool 75 million. 441 00:25:04,333 --> 00:25:06,125 Then that's motive. He's nailed. 442 00:25:06,208 --> 00:25:07,333 So, what are we waiting for? 443 00:25:07,417 --> 00:25:10,125 Clark. Sit down. Let's eat. 444 00:25:10,208 --> 00:25:11,833 You know, this is all wonderful, of course 445 00:25:11,917 --> 00:25:13,625 but the problem is 446 00:25:13,708 --> 00:25:15,958 it's still not gonna bring back the Planet. 447 00:25:16,420 --> 00:25:19,250 Well, you see 448 00:25:19,333 --> 00:25:22,500 Elvis' first recording session with Sam Phillips 449 00:25:22,583 --> 00:25:24,417 didn't turn out too well. 450 00:25:24,500 --> 00:25:26,875 That was June, '54. 451 00:25:26,958 --> 00:25:28,125 Yeah, but you see 452 00:25:28,208 --> 00:25:30,542 July, he was right back in the studio. 453 00:25:30,625 --> 00:25:33,417 Started turning out his first couple of hits. 454 00:25:33,500 --> 00:25:35,333 Tell me there's a point to this. 455 00:25:35,417 --> 00:25:37,625 Elvis didn't give up, we won't, either. 456 00:25:37,708 --> 00:25:40,750 - You got it? - Yeah, I got it. 457 00:25:40,833 --> 00:25:42,250 I hope you like it spicy. 458 00:25:45,292 --> 00:25:46,292 Mmm. 459 00:25:54,167 --> 00:25:55,500 Ah. 460 00:26:02,458 --> 00:26:03,667 A perfect evening. 461 00:26:03,750 --> 00:26:05,583 I don't think I've ever had better garlic chicken. 462 00:26:05,667 --> 00:26:09,583 I think that Chef Andrรฉ deserves a raise. 463 00:26:09,667 --> 00:26:10,833 - Mmm. - Hm. 464 00:26:10,917 --> 00:26:13,958 And a magnificent production of Othello. 465 00:26:14,420 --> 00:26:15,458 I particularly liked the black and white sets. 466 00:26:15,542 --> 00:26:18,167 I thought they were very inventive. 467 00:26:18,250 --> 00:26:20,125 Mm-hmm. 468 00:26:22,333 --> 00:26:24,333 Did you know that Shakespeare didn't write Othello? 469 00:26:24,417 --> 00:26:28,000 That it turns out it was actually written by Dr. Seuss. 470 00:26:28,830 --> 00:26:29,417 - Hmm. - Mmm. 471 00:26:32,917 --> 00:26:34,458 Am I boring you? 472 00:26:34,542 --> 00:26:35,708 What? 473 00:26:35,792 --> 00:26:37,420 Am I boring you? 474 00:26:37,125 --> 00:26:39,667 No, of course not. 475 00:26:39,750 --> 00:26:41,792 I'm sorry. 476 00:26:41,875 --> 00:26:44,208 I just keep thinking about that enormous stack 477 00:26:44,292 --> 00:26:46,333 of RSVPs on my desk. 478 00:26:46,417 --> 00:26:48,208 Mmm. 479 00:26:48,292 --> 00:26:50,167 - Minus a few. - Mm. 480 00:26:51,375 --> 00:26:52,958 At least my mom's gonna be there. 481 00:26:53,420 --> 00:26:54,125 Hm. 482 00:26:55,292 --> 00:26:57,417 You know, it's not just my family. 483 00:26:57,500 --> 00:26:58,792 Not one of the people 484 00:26:58,875 --> 00:27:01,958 I thought I was closest to is coming. 485 00:27:02,420 --> 00:27:03,667 I just wanted our wedding day 486 00:27:03,750 --> 00:27:05,667 to be something I could share with Clark 487 00:27:05,750 --> 00:27:07,917 and Perry and the others. 488 00:27:08,000 --> 00:27:09,375 I promise that after the honeymoon 489 00:27:09,458 --> 00:27:12,875 all these old wounds will be healed. 490 00:27:16,420 --> 00:27:17,833 You still haven't told me where we're going. 491 00:27:17,917 --> 00:27:19,958 - No. - Not even a hint? 492 00:27:20,420 --> 00:27:22,000 No, no. Alright, one. 493 00:27:22,830 --> 00:27:23,958 Clothing is optional. 494 00:27:33,830 --> 00:27:36,417 Lex, when the Planet was destroyed 495 00:27:36,500 --> 00:27:38,375 you lost a lot of money, didn't you? 496 00:27:38,458 --> 00:27:39,667 Mmm. 497 00:27:39,750 --> 00:27:41,958 Well, luckily I have broad shoulders and deep pockets. 498 00:27:43,917 --> 00:27:45,875 But I mean, it wasn't a total loss. 499 00:27:45,958 --> 00:27:47,125 You had insurance? 500 00:27:47,208 --> 00:27:50,125 Sure, several policies but, unfortunately 501 00:27:50,208 --> 00:27:52,583 not enough to warrant reconstruction. 502 00:27:54,417 --> 00:27:56,208 Why the sudden concern? 503 00:27:57,667 --> 00:28:01,917 Well, I can't help but think that you 504 00:28:02,000 --> 00:28:04,833 bought the Planet in the first place because of me. 505 00:28:07,500 --> 00:28:08,625 I did. 506 00:28:11,000 --> 00:28:12,830 I'm embarrassed to admit it 507 00:28:12,167 --> 00:28:15,500 but I bought the Planet out of some 508 00:28:15,583 --> 00:28:17,292 love sick attempt to bring us closer together 509 00:28:17,375 --> 00:28:18,917 to bring my life in tune with yours 510 00:28:19,000 --> 00:28:21,792 but ironically, it wasn't necessary. 511 00:28:21,875 --> 00:28:23,333 Here we are together. 512 00:28:25,167 --> 00:28:26,875 We were meant to be together. 513 00:28:26,958 --> 00:28:28,417 It was fate. 514 00:28:30,167 --> 00:28:33,417 We don't even have to change the monograms on our towels. 515 00:28:36,875 --> 00:28:38,500 In here, Mr. White. 516 00:28:40,583 --> 00:28:42,375 Oh, uh, Mr. Stern. 517 00:28:42,458 --> 00:28:44,458 Come in, Mr. White. 518 00:28:44,542 --> 00:28:46,542 - Please, sit down. - Yes, sir. 519 00:28:46,625 --> 00:28:49,875 I appreciate you seeing me at this late hour. 520 00:28:49,958 --> 00:28:52,750 Perry. May I call you Perry? 521 00:28:52,833 --> 00:28:54,417 Oh, sure. 522 00:28:54,500 --> 00:28:57,420 I put in a 14-hour day. Always have. 523 00:28:57,125 --> 00:28:58,792 If I show my face at home before 11 p.m. 524 00:28:58,875 --> 00:28:59,958 my wife calls the police. 525 00:29:01,250 --> 00:29:02,500 I'm sure you know what that's like. 526 00:29:02,583 --> 00:29:04,417 Only too well. 527 00:29:04,500 --> 00:29:05,958 It's strange we never met. 528 00:29:06,420 --> 00:29:08,420 I'm very familiar with your work, of course. 529 00:29:08,125 --> 00:29:09,208 As I am with yours. 530 00:29:09,292 --> 00:29:11,125 I miss reading the Daily Planet. 531 00:29:11,208 --> 00:29:13,417 It has imitators but no true successor. 532 00:29:13,500 --> 00:29:15,000 Metropolis has lost an asset. 533 00:29:15,830 --> 00:29:16,833 Well, those of us who worked there were proud 534 00:29:16,917 --> 00:29:18,792 to call it home. 535 00:29:18,875 --> 00:29:21,208 And well, that's, uh 536 00:29:21,292 --> 00:29:23,420 that's the reason I've come. 537 00:29:23,125 --> 00:29:24,333 I didn't think you were here looking 538 00:29:24,417 --> 00:29:27,208 for a fourth for bridge. 539 00:29:27,292 --> 00:29:30,000 Now, Mr. Stern 540 00:29:30,830 --> 00:29:33,000 you own television, radio stations. 541 00:29:33,830 --> 00:29:35,125 You have interests in book publishing. 542 00:29:35,208 --> 00:29:37,958 Have you ever considered owning a newspaper? 543 00:29:38,420 --> 00:29:40,250 Perry, correct me if I'm wrong. 544 00:29:40,333 --> 00:29:41,667 There is no newspaper. 545 00:29:41,750 --> 00:29:43,292 Now, the Daily Planet was a lot more 546 00:29:43,375 --> 00:29:45,667 than just steel girders and concrete. 547 00:29:45,750 --> 00:29:48,417 It was people, it was ideas, principles. 548 00:29:48,500 --> 00:29:50,500 Those still exist. 549 00:29:50,583 --> 00:29:52,292 There is a newspaper. 550 00:29:52,375 --> 00:29:54,208 We just don't have a place to print it. 551 00:29:55,583 --> 00:29:56,833 Even if that were true 552 00:29:56,917 --> 00:29:58,542 why would I wanna own the Daily Planet? 553 00:29:58,625 --> 00:30:01,208 I can't imagine anyone wanting anything else. 554 00:30:07,792 --> 00:30:09,708 I'm sorry, my answer is no. 555 00:30:09,792 --> 00:30:11,708 I wish you luck, though, in finding some way to rebuild. 556 00:30:11,792 --> 00:30:14,208 When you do, you have my subscription. 557 00:30:14,292 --> 00:30:15,583 I appreciate it. 558 00:30:16,875 --> 00:30:19,708 I just hate to see Lex Luthor win. 559 00:30:19,792 --> 00:30:21,458 - What? - Lex Luthor. 560 00:30:21,542 --> 00:30:23,792 We've gathered evidence that strongly suggests 561 00:30:23,875 --> 00:30:26,958 that he's behind the fall of the Daily Planet. 562 00:30:27,420 --> 00:30:29,000 I'd just like to see the expression on his face 563 00:30:29,830 --> 00:30:30,542 when I.. 564 00:30:30,625 --> 00:30:33,250 Ah. Oh, well, I, uh.. 565 00:30:33,333 --> 00:30:35,292 I appreciate you seeing me, sir. Thank you. 566 00:30:49,333 --> 00:30:51,583 And how are we feeling today? 567 00:30:53,333 --> 00:30:56,792 Oh, still feeling a little green 568 00:30:56,875 --> 00:30:59,125 around the gills, are we? Heh-heh! 569 00:30:59,208 --> 00:31:02,250 I on the other hand, am feeling wonderful. 570 00:31:02,333 --> 00:31:03,917 She's beautiful, therefore to be wooed. 571 00:31:04,000 --> 00:31:07,958 She's woman, therefore to be won. 572 00:31:08,420 --> 00:31:10,125 It's Henry V. 573 00:31:10,208 --> 00:31:12,417 Oh, I know, it must be tough 574 00:31:12,500 --> 00:31:15,417 lying there, seeing me all decked up like this 575 00:31:15,500 --> 00:31:18,000 on my way to marry Lois Lane 576 00:31:18,830 --> 00:31:20,792 while you lie there helplessly and suffer. 577 00:31:21,875 --> 00:31:23,125 And tonight. 578 00:31:23,208 --> 00:31:25,542 โ™ช And tonight tonight โ™ช 579 00:31:25,625 --> 00:31:27,125 โ™ช Won't be just โ™ช 580 00:31:27,208 --> 00:31:29,792 โ™ช Any night โ™ชโ™ช 581 00:31:29,875 --> 00:31:31,625 I love Lois, I do. I really do. 582 00:31:31,708 --> 00:31:33,958 But she's just a little too independent, don't you think? 583 00:31:34,420 --> 00:31:36,417 Well, I'll take care of that. 584 00:31:36,500 --> 00:31:38,500 Clark Kent knows where I am. 585 00:31:38,583 --> 00:31:39,958 Well, yes, I'll have to kill him, too. 586 00:31:40,420 --> 00:31:43,833 But that reminds me. Which one, the red or the white? 587 00:31:43,917 --> 00:31:47,250 The red for passion and the white for purity. 588 00:31:48,458 --> 00:31:51,958 Well, I agree. Definitely, the red. 589 00:31:54,420 --> 00:31:56,000 Luthor.. 590 00:31:56,830 --> 00:31:58,583 Oh, how strange. 591 00:31:58,667 --> 00:32:01,833 How strange to hear you say my name 592 00:32:01,917 --> 00:32:04,667 and know that it may be 593 00:32:04,750 --> 00:32:06,500 for the last time. 594 00:32:12,420 --> 00:32:13,917 But am I making a mistake? 595 00:32:16,000 --> 00:32:20,333 Will the pain of losing the challenge that you represent 596 00:32:20,417 --> 00:32:24,750 be worse than the pain of constantly losing to you? 597 00:32:26,542 --> 00:32:27,542 Nah. 598 00:32:29,375 --> 00:32:32,167 I'll be back, when it's over. 599 00:32:32,250 --> 00:32:34,375 'Then you and I will have a nice little' 600 00:32:34,458 --> 00:32:37,667 heart, mmm, heart to heart. 601 00:32:37,750 --> 00:32:39,375 Have a nice death. 602 00:32:39,458 --> 00:32:42,417 โ™ช Tonight tonight.. โ™ชโ™ช 603 00:32:57,208 --> 00:32:58,458 Oh. 604 00:33:02,375 --> 00:33:04,458 'Ten minutes, Mrs. Luthor.' 605 00:33:09,420 --> 00:33:10,708 Mrs. Lex Luthor. 606 00:33:12,750 --> 00:33:15,250 Lois Lane Luthor. 607 00:33:16,458 --> 00:33:17,792 Lois.. 608 00:33:18,833 --> 00:33:20,875 ...Luthor Lane. 609 00:33:21,917 --> 00:33:24,500 Lois...Lane.. 610 00:33:27,875 --> 00:33:29,420 ...Kent. 611 00:33:33,420 --> 00:33:35,000 Lois Lane. 612 00:33:39,208 --> 00:33:41,830 Mom, what am I gonna do? 613 00:33:41,167 --> 00:33:43,830 Oh, honey, if you're not sure-- 614 00:33:43,167 --> 00:33:44,542 It's too late. 615 00:33:44,625 --> 00:33:46,542 No, it's not. 616 00:33:46,625 --> 00:33:49,830 You do what your heart tells you to do. 617 00:35:05,333 --> 00:35:08,583 You are a strange one, Clark Kent. 618 00:35:08,667 --> 00:35:10,667 - Am I? - Yeah. 619 00:35:10,750 --> 00:35:12,292 But I think I've got you figured out. 620 00:35:32,333 --> 00:35:33,875 Clark. 621 00:35:33,958 --> 00:35:35,830 Just a sec, Lois, I.. 622 00:35:59,420 --> 00:36:00,250 Goodbye, Lois. 623 00:36:24,708 --> 00:36:27,830 The Arch Bishop? 624 00:36:27,167 --> 00:36:30,583 Yes. I'm sorry. The pope had a prior engagement. 625 00:36:30,667 --> 00:36:33,333 You look...beautiful. 626 00:36:37,000 --> 00:36:41,420 Dearly beloved, we are gathered here today 627 00:36:41,125 --> 00:36:43,208 in the sight of God and in the presence of these 628 00:36:43,292 --> 00:36:47,417 'witnesses to join together this man and this woman' 629 00:36:47,500 --> 00:36:49,417 'in holy matrimony.' 630 00:36:51,417 --> 00:36:54,458 'If anyone knows why this union should not take place' 631 00:36:54,542 --> 00:36:57,458 'let them speak now or forever hold their peace.' 632 00:36:58,875 --> 00:37:00,708 'Do you, Lex, take this woman' 633 00:37:00,792 --> 00:37:03,500 'to be your wedded bride from this day forward' 634 00:37:03,583 --> 00:37:06,333 'for richer, for poorer' 635 00:37:06,417 --> 00:37:08,292 till death do you part? 636 00:37:11,583 --> 00:37:13,333 I do. 637 00:37:13,417 --> 00:37:14,625 And do you, Lois 638 00:37:14,708 --> 00:37:16,625 take this man to be your wedded husband 639 00:37:16,708 --> 00:37:18,167 'from this day forward' 640 00:37:18,250 --> 00:37:19,917 'for richer, for poorer' 641 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 'in sickness and in health' 642 00:37:22,830 --> 00:37:24,417 to love and to cherish until death do you part? 643 00:37:26,792 --> 00:37:28,000 I.. 644 00:37:31,333 --> 00:37:32,417 I.. 645 00:37:35,750 --> 00:37:36,792 Lois. 646 00:37:39,333 --> 00:37:40,500 I can't. 647 00:37:43,333 --> 00:37:44,375 Lois! 648 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Lex, they came! 649 00:37:49,830 --> 00:37:52,208 Stop the wedding. You can't marry this man. 650 00:37:52,292 --> 00:37:54,000 Well, is there an echo in here? I just said that. 651 00:37:54,830 --> 00:37:55,333 What's the meaning of this? 652 00:37:55,417 --> 00:37:57,000 The meaning of this is, Luthor, you're through. 653 00:37:57,830 --> 00:37:59,167 We have all the evidence against you we need. 654 00:37:59,250 --> 00:38:00,792 Evidence? Evidence for what? 655 00:38:00,875 --> 00:38:02,708 This is a warrant for your arrest for arson 656 00:38:02,792 --> 00:38:04,125 and other crimes too numerous to mention. 657 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 You're out of your minds, both of you. 658 00:38:05,708 --> 00:38:07,000 You have the right to remain silent. 659 00:38:07,830 --> 00:38:08,500 You have the right to an attorney. 660 00:38:08,583 --> 00:38:10,417 'If you cannot afford an attorney one will be supplied--' 661 00:38:10,500 --> 00:38:12,417 Will you shut up? I can afford a thousand attorneys. 662 00:38:12,500 --> 00:38:15,708 I'll have your badge. I'll have your head for this. 663 00:38:15,792 --> 00:38:17,667 Get me the governor on the phone. 664 00:38:17,750 --> 00:38:19,667 Get me the president! 665 00:38:19,750 --> 00:38:22,420 'Get him on the phone!' 666 00:38:30,417 --> 00:38:32,417 Et tu, Mrs. Cox? 667 00:38:36,208 --> 00:38:38,292 Lois, I'm sorry. 668 00:38:40,125 --> 00:38:42,458 'We'll take a rain check.' 669 00:38:42,542 --> 00:38:43,750 Something's come up. 670 00:38:43,833 --> 00:38:47,417 - Let's go, pal. - You let go of me! 671 00:38:52,625 --> 00:38:53,875 'Don't worry. We'll get him.' 672 00:38:53,958 --> 00:38:55,417 I got the building sealed off! 673 00:38:57,708 --> 00:38:58,833 This way! This way! 674 00:39:02,000 --> 00:39:03,292 Oh, honey, I know things 675 00:39:03,375 --> 00:39:05,500 haven't worked out the way you planned, but-- 676 00:39:05,583 --> 00:39:07,208 Why? 677 00:39:07,292 --> 00:39:08,875 Isn't this the way every girl dreams 678 00:39:08,958 --> 00:39:10,250 her wedding's gonna be? 679 00:39:17,125 --> 00:39:20,292 Sorry, Superman, no time to chat. 680 00:39:20,375 --> 00:39:22,583 I'll just take my pound of flesh and.. 681 00:39:53,625 --> 00:39:56,625 I've always been such a good judge of character. 682 00:39:56,708 --> 00:39:58,792 Don't blame yourself. He fooled all of us. 683 00:39:58,875 --> 00:40:01,458 - Not me. - I never trusted him. 684 00:40:01,542 --> 00:40:03,833 Where's Clark? 685 00:40:03,917 --> 00:40:05,208 'Right here.' 686 00:40:11,250 --> 00:40:13,830 'He's heading for the penthouse.' 687 00:40:28,167 --> 00:40:29,708 It's over, Luthor. Give it up. 688 00:40:29,792 --> 00:40:32,208 Lex Luthor will not live in a cage. 689 00:40:35,830 --> 00:40:37,750 Luthor, no! 690 00:40:37,833 --> 00:40:40,583 Did you know this is the tallest building in Metropolis? 691 00:40:40,667 --> 00:40:41,792 Did you? 692 00:40:43,417 --> 00:40:44,667 Top of the world. 693 00:40:52,500 --> 00:40:54,625 I-I can't. 694 00:40:54,708 --> 00:40:55,667 Ah! 695 00:41:24,000 --> 00:41:25,625 I wish they'd just get it over with 696 00:41:25,708 --> 00:41:26,708 and tear this place down. 697 00:41:26,792 --> 00:41:29,750 Yep. Too many memories. 698 00:41:29,833 --> 00:41:31,500 Most of them good. 699 00:41:31,583 --> 00:41:33,792 Well, you know, there's a lesson to be learned in all of this. 700 00:41:33,875 --> 00:41:35,375 - Why am I not surprised? - Well.. 701 00:41:35,458 --> 00:41:37,958 We should appreciate what we got when we got it. 702 00:41:41,420 --> 00:41:42,792 'I know I've said this before' 703 00:41:42,875 --> 00:41:45,250 but I just hate it that Luthor 704 00:41:45,333 --> 00:41:47,375 got his way in this one thing. 705 00:41:47,458 --> 00:41:49,375 He didn't! Look! 706 00:41:52,208 --> 00:41:53,583 What is that? 707 00:41:59,875 --> 00:42:01,958 Great shades of Elvis! 708 00:42:02,420 --> 00:42:03,292 We'll start on the building next week 709 00:42:03,375 --> 00:42:04,625 but first, I thought we'd announce 710 00:42:04,708 --> 00:42:06,417 to the world we're back in business. 711 00:42:06,500 --> 00:42:08,667 I, uh, reconsidered your proposal. 712 00:42:08,750 --> 00:42:10,417 And I agree with you, Mr. White. 713 00:42:10,500 --> 00:42:12,750 Metropolis does need the Daily Planet. 714 00:42:12,833 --> 00:42:15,417 Besides, one more nail in Lex Luthor's coffin 715 00:42:15,500 --> 00:42:16,917 would suit me fine. 716 00:42:17,000 --> 00:42:19,167 I do have some ideas about modernization. 717 00:42:19,250 --> 00:42:20,500 Uh, modernization? 718 00:42:20,583 --> 00:42:22,542 Yes, improvements, expansion. 719 00:42:22,625 --> 00:42:23,875 Wanna see the plans? 720 00:42:23,958 --> 00:42:25,958 Uh, Mr. Stern, just a doggone minute here. 721 00:42:26,420 --> 00:42:29,420 'I, uh.. Uh, Stern!' 722 00:42:29,125 --> 00:42:31,792 'What do you mean by modernization?' 723 00:42:42,333 --> 00:42:45,625 I've never seen anything so beautiful in my entire life. 724 00:42:52,417 --> 00:42:54,000 You never gave up.. 725 00:42:55,000 --> 00:42:56,958 ...on the Planet. 726 00:42:57,420 --> 00:42:59,875 On your friends. 727 00:42:59,958 --> 00:43:01,833 On me. 728 00:43:01,917 --> 00:43:04,125 I couldn't. 729 00:43:04,208 --> 00:43:07,167 You've just named probably everything in this world 730 00:43:07,250 --> 00:43:09,830 that's precious to me. 731 00:43:11,750 --> 00:43:13,750 I don't think I have ever.. 732 00:43:15,667 --> 00:43:18,417 Will ever meet anyone quite like you. 733 00:43:23,375 --> 00:43:24,833 - Lois. - Clark. 734 00:43:24,917 --> 00:43:26,833 No, let me go first-- 735 00:43:26,917 --> 00:43:30,375 No, no, no, not this time. 736 00:43:30,458 --> 00:43:33,917 Lois, I'm sorry about a lot of things. 737 00:43:36,792 --> 00:43:38,500 I wanted to bring Luthor down 738 00:43:38,583 --> 00:43:41,500 but I never wanted to hurt you. 739 00:43:43,500 --> 00:43:46,583 I shouldn't have said anything 740 00:43:46,667 --> 00:43:48,458 about the way I felt toward you. 741 00:43:48,542 --> 00:43:50,333 It put you in an incredibly awkward position. 742 00:43:50,417 --> 00:43:52,420 No, Clark, I really-- 743 00:43:52,125 --> 00:43:54,375 No, no. The truth of the matter is, Lois 744 00:43:54,458 --> 00:43:57,125 it wasn't true. I.. 745 00:43:57,208 --> 00:43:59,250 I'm not in love with you. I.. 746 00:44:01,167 --> 00:44:03,125 You're not? 747 00:44:03,208 --> 00:44:05,333 I would have said anything 748 00:44:05,417 --> 00:44:07,917 to stop you from marrying Luthor. 749 00:44:09,125 --> 00:44:10,583 Oh. 750 00:44:13,125 --> 00:44:14,667 Well, if that's how you feel.. 751 00:44:14,750 --> 00:44:17,208 I want the same thing that you want 752 00:44:17,292 --> 00:44:19,208 for us to be friends 753 00:44:19,292 --> 00:44:22,458 partners...forever. 754 00:44:25,917 --> 00:44:27,500 Forever. 755 00:44:35,917 --> 00:44:38,125 What did you want to say? 756 00:44:38,208 --> 00:44:41,583 Oh...nothing. 757 00:44:41,667 --> 00:44:44,958 Yeah, what you said, um, just that, sort of. 758 00:44:50,000 --> 00:44:52,375 'Help! Help! Somebody, please help!' 759 00:44:52,458 --> 00:44:54,417 Uh, could you excuse me for a second, Lois? 760 00:44:54,500 --> 00:44:58,420 We can continue later. I have to go real quick. 761 00:44:58,125 --> 00:44:59,917 Sure. 762 00:45:00,000 --> 00:45:02,830 Why not? Go. 763 00:45:02,167 --> 00:45:03,917 Run off and disappear like you always do 764 00:45:04,000 --> 00:45:06,375 when we're having a discussion. 765 00:45:08,875 --> 00:45:11,708 Well, guess everything's back to normal. 766 00:45:18,833 --> 00:45:21,583 I'm not done with you, either, big fella. 52521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.