Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,333 --> 00:00:15,458
Hmm.
2
00:00:44,958 --> 00:00:46,792
It's deep.
Back, back, back, back, back.
3
00:00:48,625 --> 00:00:51,250
'It's going, going..'
4
00:00:58,417 --> 00:01:00,667
...but it's caught by Kent.
5
00:01:00,750 --> 00:01:02,875
And this ball game is over.
6
00:02:07,542 --> 00:02:08,833
What do you mean,
you can't make it?
7
00:02:08,917 --> 00:02:11,000
The poker game starts
in a few hours.
8
00:02:11,830 --> 00:02:13,420
Hey, where am I supposed
to find another player
9
00:02:13,125 --> 00:02:15,667
at the last minute?
10
00:02:15,750 --> 00:02:18,792
Alright, alright.
Look, I'll talk to you
later.
11
00:02:23,750 --> 00:02:26,750
- How you doing, Kent?
- Oh, hi, chief.
12
00:02:26,833 --> 00:02:29,000
You know, it occurs to me that
13
00:02:29,830 --> 00:02:32,420
well, we don't see
enough of each
other.
14
00:02:32,125 --> 00:02:33,958
We see each other
ten hours a day, sir.
15
00:02:34,420 --> 00:02:36,917
Oh, no, no, no.
I mean socially.
16
00:02:37,000 --> 00:02:38,875
You know, a couple
of old newspaper
cronies
17
00:02:38,958 --> 00:02:42,542
going out, having a few
beers,
some laughs.
18
00:02:42,625 --> 00:02:45,542
Well, that's nice of you,
chief.
I think I have Thursday free.
19
00:02:45,625 --> 00:02:48,208
The game starts at 9:00 tonight.
20
00:02:49,542 --> 00:02:50,917
Right here.
21
00:02:52,333 --> 00:02:54,458
See you then.
22
00:02:54,542 --> 00:02:57,417
- Uh, game?
- Poker.
23
00:02:57,500 --> 00:02:59,417
I'll bet you were a real
monster
around the tables
24
00:02:59,500 --> 00:03:01,167
back in Smallville, huh?
25
00:03:01,250 --> 00:03:03,958
Actually, I was never
very good at poker, sir.
26
00:03:04,420 --> 00:03:07,167
Oh, well, that's,
uh, even better.
27
00:03:08,792 --> 00:03:11,458
I'm out.
28
00:03:15,417 --> 00:03:16,500
Twenty.
29
00:03:24,250 --> 00:03:26,125
Too rich for me.
30
00:03:27,292 --> 00:03:28,583
Alright. Let's see, Clark.
31
00:03:28,667 --> 00:03:32,292
Just to...make this interesting
32
00:03:32,375 --> 00:03:36,292
I'm gonna, uh, see your 20
33
00:03:36,375 --> 00:03:38,958
and I'm gonna raise you, uh..
34
00:03:39,420 --> 00:03:41,292
How much do you make here
during the week?
35
00:03:44,333 --> 00:03:47,420
I'm just funnin' with you,
son.
Relax.
36
00:03:47,125 --> 00:03:49,833
Let's just say, uh, oh, 50.
37
00:03:53,333 --> 00:03:56,625
'Take your time now.
Make the right decision.'
38
00:03:56,708 --> 00:03:59,625
You know who would be
a great poker player? Superman.
39
00:03:59,708 --> 00:04:02,375
Oh, great, Jimmy.
We'll just invite him next
week.
40
00:04:02,458 --> 00:04:04,420
I don't even know
if Superman gambles.
41
00:04:04,125 --> 00:04:05,583
'But in his case,
it isn't gambling.'
42
00:04:05,667 --> 00:04:08,250
Jimmy, please, shut up.
43
00:04:08,333 --> 00:04:09,792
The man's trying to think.
44
00:04:09,875 --> 00:04:11,708
He's got X-ray vision. He can
look at everyone else's cards.
45
00:04:11,792 --> 00:04:12,875
Hey.
46
00:04:12,958 --> 00:04:14,667
- Superman wouldn't do that.
- 'Why?'
47
00:04:14,750 --> 00:04:16,420
'Because it wouldn't be
fair play.'
48
00:04:16,125 --> 00:04:18,333
Fair play is what
Superman is all about.
49
00:04:18,417 --> 00:04:20,000
It'd be awfully tempting though.
50
00:04:20,830 --> 00:04:21,875
It sure would.
51
00:04:21,958 --> 00:04:23,625
'I mean, especially with this
kind of money on the table.'
52
00:04:23,708 --> 00:04:26,167
I mean, if it were me,
I would have to muster up
53
00:04:26,250 --> 00:04:29,000
a lot of super willpower
not to sneak a peak.
54
00:04:29,830 --> 00:04:31,830
Give us a break here, huh?
55
00:04:34,667 --> 00:04:35,833
Fold.
56
00:04:37,417 --> 00:04:39,917
That's okay, son.
Don't let it bother
you.
57
00:04:40,000 --> 00:04:42,500
Poker is just
like
anything else.
58
00:04:42,583 --> 00:04:44,000
It takes a little practice.
59
00:04:49,250 --> 00:04:53,125
Okay. Seven card stud,
high-low.
First and last cards down.
60
00:04:53,208 --> 00:04:55,208
'One-eyed jacks
and deuces wild.'
61
00:05:02,375 --> 00:05:04,420
- Partners?
- Now, you and Kent.
62
00:05:04,125 --> 00:05:06,167
The experience of
the battle-scarred veteran
63
00:05:06,250 --> 00:05:08,708
paired with the hunger
of the exciting, fresh talent.
64
00:05:08,792 --> 00:05:11,875
I am not that scarred
and he is not that
exciting.
65
00:05:11,958 --> 00:05:13,333
Your tenacity, his tact.
66
00:05:13,417 --> 00:05:14,542
Believe me, Lois
67
00:05:14,625 --> 00:05:16,500
the two of you,
there's chemistry there.
68
00:05:16,583 --> 00:05:18,000
It's gonna make
for great stories.
69
00:05:18,830 --> 00:05:20,292
But, Perry,
partnership,
it's like marriage.
70
00:05:20,375 --> 00:05:22,458
That's right.
You've got to work at
it.
71
00:05:22,542 --> 00:05:24,420
It takes patience
and understanding
72
00:05:24,125 --> 00:05:25,708
and a willingness
to be supportive.
73
00:05:25,792 --> 00:05:28,458
I know, honey. Fake it.
74
00:05:28,542 --> 00:05:30,167
Now, go find your partner.
75
00:05:35,875 --> 00:05:37,958
Howdy, partner?
76
00:05:38,420 --> 00:05:42,830
What sounds better,
Kent and Lane or Lane and Kent?
77
00:05:42,167 --> 00:05:45,708
'Kent and Lane. Lane and Kent.'
78
00:05:45,792 --> 00:05:48,375
- Neither.
- Lane and Kent, definitely.
79
00:05:48,458 --> 00:05:50,750
- Why?
- Tradition.
80
00:05:50,833 --> 00:05:53,667
Abbott and Costello,
Martin and Lewis.
81
00:05:53,750 --> 00:05:56,583
The straight man
always goes first.
82
00:05:56,667 --> 00:06:00,167
- Either way, it'll never work.
- Come on. It won't be that bad.
83
00:06:00,250 --> 00:06:02,625
It'll be that
bad.
It'll be
worse.
84
00:06:02,708 --> 00:06:04,667
Let's go. He wants to see us.
85
00:06:06,958 --> 00:06:10,250
- Boxing?
- It's not just boxing.
86
00:06:10,333 --> 00:06:12,208
The ultimate street fight.
87
00:06:12,292 --> 00:06:13,750
It's the fight card
of the century
88
00:06:13,833 --> 00:06:15,830
right here in Metropolis.
89
00:06:15,167 --> 00:06:18,292
- It's still boxing.
- It's a civic event.
90
00:06:18,375 --> 00:06:21,917
- It's sports.
- Lois, just do the story.
91
00:06:27,830 --> 00:06:28,417
This wouldn't have
anything to do
92
00:06:28,500 --> 00:06:31,625
with my connections, would it?
93
00:06:31,708 --> 00:06:32,917
Connections?
94
00:06:33,000 --> 00:06:36,167
Oh, you-you got connections
in the fight game, Lois?
95
00:06:36,250 --> 00:06:38,500
- You know I do.
- Wh-what connections?
96
00:06:38,583 --> 00:06:41,125
Oh, that's right.
97
00:06:41,208 --> 00:06:43,625
- 'How is your father?'
- Hmm.
98
00:06:43,708 --> 00:06:45,958
- Come on, Clark.
- Oh, your father's a
fighter?
99
00:07:20,375 --> 00:07:23,830
The Menken Gym.
100
00:07:23,167 --> 00:07:25,750
Do you realize how many
champions have come out here?
101
00:07:25,833 --> 00:07:27,667
Give me a minute
to pat down my goosebumps.
102
00:07:27,750 --> 00:07:29,875
You wouldn't say
that
if you followed
boxing.
103
00:07:29,958 --> 00:07:31,417
Oh.
104
00:07:31,500 --> 00:07:34,542
Billy Mason, maybe the greatest
middleweight of all time.
105
00:07:34,625 --> 00:07:35,750
Welterweight.
106
00:07:37,583 --> 00:07:40,750
I'll never forget it.
Mason-Rodriguez, June '78.
107
00:07:40,833 --> 00:07:43,208
'79, October.
108
00:07:43,292 --> 00:07:45,208
Mason takes Rodriguez down
in the eighth round.
109
00:07:45,292 --> 00:07:47,208
- Fourth. TKO.
- Would you cut it out?
110
00:07:47,292 --> 00:07:49,458
Clark, you're thinking
of the Mason-Ramirez fight
111
00:07:49,542 --> 00:07:52,375
a year earlier before Mason
moved up in weight class.
112
00:07:54,292 --> 00:07:56,708
Wait a minute,
how did you know
that?
113
00:07:56,792 --> 00:07:59,750
- Lucky guess.
- No, no, no. How?
114
00:07:59,833 --> 00:08:03,420
During the Mason-Rodriguez
fight, Mason tore a rotator
cuff
115
00:08:03,125 --> 00:08:05,375
which was later operated
on by Dr. Sam--
116
00:08:05,458 --> 00:08:06,500
Sam Lane.
117
00:08:07,667 --> 00:08:10,375
Sam Lane?
Wait a minute. Is
he--
118
00:08:10,458 --> 00:08:12,292
My father.
So you've heard of him?
119
00:08:12,375 --> 00:08:14,958
Anybody who's ever read the
sports pages has heard of
him.
120
00:08:15,420 --> 00:08:16,708
He practically invented
reconstructive surgery
121
00:08:16,792 --> 00:08:18,420
for athletes.
122
00:08:18,125 --> 00:08:19,708
He builds them a new
hip,
new knee, whatever
123
00:08:19,792 --> 00:08:22,833
and they come back
better
than they were before.
124
00:08:22,917 --> 00:08:24,583
So he's your connection.
125
00:08:24,667 --> 00:08:27,583
In Perry's dreams.
There's Tommy Garrison.
126
00:08:27,667 --> 00:08:28,917
Let's see if we can get
a statement.
127
00:08:29,000 --> 00:08:31,417
'Tommy, can I talk to you
a minute?'
128
00:08:39,833 --> 00:08:42,542
- Holy.
- Who are you?
129
00:08:42,625 --> 00:08:44,542
Lois Lane, Clark Kent,
"Daily Planet."
130
00:08:44,625 --> 00:08:46,708
Somebody wanna throw
these two out of here?
131
00:08:46,792 --> 00:08:49,333
Hey, quiet down. They're okay.
132
00:08:49,417 --> 00:08:52,830
- Allie.
- Hiya, pumpkin. How are you?
133
00:08:52,167 --> 00:08:53,750
- Pumpkin?
- 'What happened?'
134
00:08:53,833 --> 00:08:55,583
Perry White finally put
you on the sports pages
135
00:08:55,667 --> 00:08:56,917
where you belong?
136
00:08:57,000 --> 00:08:59,625
She's forgotten more about
sports than I ever knew.
137
00:08:59,708 --> 00:09:02,333
- I'm beginning to see that.
- How is Perry?
138
00:09:02,417 --> 00:09:04,625
- Still cheating at poker?
- 'Oh, he's fine.'
139
00:09:04,708 --> 00:09:06,667
Allie, this is Clark
Kent,
my..
140
00:09:06,750 --> 00:09:08,750
The guy that I'm
working
on the story with.
141
00:09:08,833 --> 00:09:10,167
Her partner.
142
00:09:10,250 --> 00:09:11,917
How are you?
What brings you here?
143
00:09:12,000 --> 00:09:15,125
Oh, you have four fighters going
for titles this Saturday night.
144
00:09:15,208 --> 00:09:16,750
That's the biggest
thing
in boxing history.
145
00:09:16,833 --> 00:09:19,500
And we can't get to any
of
the fighters. I don't
get it.
146
00:09:19,583 --> 00:09:22,420
Max Menken will talk to you
for as long as you want.
147
00:09:22,125 --> 00:09:23,417
Menken's the promoter.
148
00:09:23,500 --> 00:09:24,792
We'd like to speak
to the fighters if that--
149
00:09:24,875 --> 00:09:26,958
I'm sorry, Kent. I can't do..
150
00:09:28,792 --> 00:09:30,420
You wanna talk to me?
151
00:09:31,542 --> 00:09:35,958
'Okay, but you can't learn
anything from down there.'
152
00:09:36,420 --> 00:09:39,542
Come on up.
See what it feels like.
153
00:09:42,830 --> 00:09:44,167
Go on, Clark. Go on.
Get in there.
154
00:09:44,250 --> 00:09:48,420
- Maybe this isn't a good idea.
- This is what we came here for.
155
00:09:48,125 --> 00:09:50,420
If you're not gonna
go up there, I will.
156
00:09:50,125 --> 00:09:51,500
Okay, okay.
157
00:09:53,000 --> 00:09:54,417
Clark.
158
00:09:58,250 --> 00:10:00,000
You look pretty solid.
159
00:10:00,830 --> 00:10:02,167
- You ever been in a fight?
- I try to avoid them.
160
00:10:02,250 --> 00:10:03,750
How can you write about boxing
161
00:10:03,833 --> 00:10:06,542
when you don't know
what it's like, huh?
162
00:10:06,625 --> 00:10:08,250
You ever see punches like this?
163
00:10:10,292 --> 00:10:12,667
Come on, give it back to
me.
Your best shot.
164
00:10:12,750 --> 00:10:16,417
Come on. No?
Then try to avoid me, okay?
165
00:10:18,830 --> 00:10:21,750
Whoo hoo hoo hoo.
That one almost
connected.
166
00:10:23,417 --> 00:10:26,250
You know something, princess,
you better keep your guard up
167
00:10:26,333 --> 00:10:29,420
or somebody's gonna
knock you through the ropes.
168
00:10:29,125 --> 00:10:30,458
Then what are you gonna do, huh?
169
00:10:30,542 --> 00:10:31,875
You might be surprised.
170
00:10:31,958 --> 00:10:33,667
Clark, why don't you
get down from there?
171
00:10:33,750 --> 00:10:35,167
Well, you just sent me up here.
172
00:10:35,250 --> 00:10:36,958
Allie, he's just
playing with him, right?
173
00:10:37,420 --> 00:10:38,250
See, I got you
right where I want
you
174
00:10:38,333 --> 00:10:40,417
and I haven't
even
thrown a punch.
175
00:10:40,500 --> 00:10:43,420
What now, princess?
176
00:10:43,125 --> 00:10:46,420
- Clark, no!
- 'Garrison.'
177
00:10:46,125 --> 00:10:47,583
Hit the showers.
178
00:10:47,667 --> 00:10:50,458
That's right.
Everybody, let's go.
179
00:10:50,542 --> 00:10:53,333
I'll see you later, princess.
180
00:10:57,250 --> 00:10:59,375
- You okay, kid?
- I'm fine.
181
00:10:59,458 --> 00:11:02,333
Forget it, Clark.
That guy's a jerk.
182
00:11:02,417 --> 00:11:03,625
I guess you can get away
with a lot
183
00:11:03,708 --> 00:11:05,333
when you're the strongest man
in the world.
184
00:11:05,417 --> 00:11:07,250
One of the strongest.
185
00:11:07,333 --> 00:11:09,750
Saturday night,
you can see them
all.
186
00:11:09,833 --> 00:11:11,583
The ultimate street fight.
187
00:11:11,667 --> 00:11:14,583
The most spectacular night
of boxing there ever was.
188
00:11:14,667 --> 00:11:17,250
'And the winner's
gonna fight Superman.'
189
00:11:17,333 --> 00:11:20,667
The eyes of the world,
right here on Metropolis.
190
00:11:20,750 --> 00:11:24,542
Write about that.
Now, uh, excuse us.
191
00:11:24,625 --> 00:11:26,750
The gym is off limits
to the press.
192
00:11:28,208 --> 00:11:30,333
You should've known better.
193
00:11:34,250 --> 00:11:37,583
Everybody's a little nervous.
There's a lot riding on this.
194
00:11:37,667 --> 00:11:40,875
I can see that.
Take care, Allie.
195
00:11:40,958 --> 00:11:42,625
- Good luck on Saturday.
- Yeah.
196
00:11:42,708 --> 00:11:44,917
- Nice meeting you, Clark.
- Nice to meet you.
197
00:11:47,542 --> 00:11:49,250
Let's go, pumpkin.
198
00:11:50,708 --> 00:11:51,833
Lois.
199
00:12:00,333 --> 00:12:01,500
Lois.
200
00:12:03,375 --> 00:12:06,167
- Hi, dad.
- What brings you here?
201
00:12:06,250 --> 00:12:08,458
The ultimate street fight.
202
00:12:08,542 --> 00:12:10,500
Oh, right, right. What else?
203
00:12:10,583 --> 00:12:12,417
I'm trying to get
to the fighters, you know.
204
00:12:14,208 --> 00:12:17,917
Clark Kent, sir.
Her partner on this story.
205
00:12:18,000 --> 00:12:20,375
Sorry.
Uh, Sam Lane, Clark Kent.
206
00:12:20,458 --> 00:12:22,375
Nice to meet you, Kent.
207
00:12:22,458 --> 00:12:23,750
I wish I could help
you
with the press
208
00:12:23,833 --> 00:12:25,000
but it's not my department.
209
00:12:25,830 --> 00:12:26,542
Oh, sure. We know.
210
00:12:26,625 --> 00:12:28,792
And, of course, the
fighters,
they're a little jumpy.
211
00:12:28,875 --> 00:12:31,542
Yes, wanna keep them away
from us wicked reporters.
212
00:12:33,417 --> 00:12:35,583
Well, uh, are you
going
to have some time
213
00:12:35,667 --> 00:12:37,420
Lois, for, uh, dinner or--
214
00:12:37,125 --> 00:12:39,625
Uh, maybe. Soon.
215
00:12:39,708 --> 00:12:42,167
Yeah, I'm really busy and..
216
00:12:42,250 --> 00:12:43,833
Sure.
217
00:12:43,917 --> 00:12:45,167
Well, when you get
out
from under--
218
00:12:45,250 --> 00:12:46,458
Sure.
219
00:12:47,375 --> 00:12:49,458
I'll call, yeah. Uh, yeah.
220
00:12:53,875 --> 00:12:56,208
I see. No, I didn't realize
they were that close.
221
00:12:57,917 --> 00:13:00,830
Well, yes, it's a problem,
which is why I suggested
222
00:13:00,167 --> 00:13:02,375
a press blackout
in the first place.
223
00:13:04,583 --> 00:13:06,333
Max, calm down.
224
00:13:08,250 --> 00:13:11,167
Well, let me paint you
a little portrait.
225
00:13:11,250 --> 00:13:16,208
Imagine a man whose net worth
is in excess of $20 billion
226
00:13:16,292 --> 00:13:18,833
and that this same man
is currently
227
00:13:18,917 --> 00:13:21,583
the third richest man
on the planet.
228
00:13:21,667 --> 00:13:25,250
Superseded only by
Mr. Albert Chow of Hong Kong
229
00:13:25,333 --> 00:13:27,250
and Elena Pappas
of Athens, Greece.
230
00:13:27,333 --> 00:13:31,625
And when I say currently,
I really mean temporarily.
231
00:13:31,708 --> 00:13:35,792
And that this same man has
an additional annual income
232
00:13:35,875 --> 00:13:38,420
of over two billion,
which is approximately
233
00:13:38,125 --> 00:13:40,375
two hundred million a month,
seven million a day
234
00:13:40,458 --> 00:13:43,458
three hundred thousand an hour,
five thousand a minute.
235
00:13:43,542 --> 00:13:45,625
How long have
we been talking, Max?
236
00:13:47,625 --> 00:13:49,875
That man is me.
237
00:13:49,958 --> 00:13:51,833
I hope you see my point.
238
00:13:53,833 --> 00:13:55,917
You don't see my point.
239
00:13:56,000 --> 00:13:57,417
Why am I not surprised?
240
00:13:57,500 --> 00:14:00,830
Well, then, let me
explain it you, Max.
241
00:14:00,167 --> 00:14:03,667
If a man like you has a
problem,
I expect you to solve it
242
00:14:03,750 --> 00:14:06,333
with your own usual flair.
243
00:14:06,417 --> 00:14:08,667
For a man like me,
on the other hand
244
00:14:08,750 --> 00:14:11,750
life is a bowl of rubies.
245
00:14:11,833 --> 00:14:14,458
An extremely large bowl.
246
00:14:14,542 --> 00:14:16,500
I have no problems.
247
00:14:31,000 --> 00:14:32,750
No problems at all.
248
00:14:44,333 --> 00:14:45,500
There you go.
249
00:14:58,333 --> 00:15:00,375
What are you still doing here?
250
00:15:01,750 --> 00:15:04,125
- Working.
- Uh-huh.
251
00:15:04,208 --> 00:15:07,000
- On what?
- Just..
252
00:15:07,830 --> 00:15:10,000
You're waiting for me
to talk about it, to open
up.
253
00:15:10,830 --> 00:15:13,208
See, this is exactly
why I hate partnerships.
254
00:15:13,292 --> 00:15:14,375
Why?
255
00:15:14,458 --> 00:15:15,792
Because your partner's always
256
00:15:15,875 --> 00:15:17,375
there for you
whether you want them or not
257
00:15:17,458 --> 00:15:19,667
because your partner's there
to share your troubles.
258
00:15:19,750 --> 00:15:21,375
Well, I don't feel like sharing.
259
00:15:22,750 --> 00:15:25,250
Okay, so I don't get
along with my father.
260
00:15:25,333 --> 00:15:27,667
- Big deal.
- No big deal.
261
00:15:27,750 --> 00:15:29,292
I mean, haven't you
ever met anyone
262
00:15:29,375 --> 00:15:30,583
who's so wrapped
up in their work
263
00:15:30,667 --> 00:15:33,583
they don't have time
for anyone or anything?
264
00:15:33,667 --> 00:15:35,958
Is this a trick question?
'Cause..
265
00:15:37,167 --> 00:15:40,167
Okay, okay. But at least
I don't have kids.
266
00:15:41,667 --> 00:15:43,375
A lot of parents
are workaholics.
267
00:15:43,458 --> 00:15:44,833
Well, the ones
that I knew at least
268
00:15:44,917 --> 00:15:46,708
tried to spend some
quality time with their
family.
269
00:15:46,792 --> 00:15:48,667
My dad just came home
to criticize.
270
00:15:48,750 --> 00:15:50,542
"Daddy, I got 98 on this test."
271
00:15:50,625 --> 00:15:51,833
"Oh, that's good, Lois.
272
00:15:51,917 --> 00:15:54,167
That leaves two points
for improvement."
273
00:15:56,167 --> 00:15:57,333
Lois Lane.
274
00:15:58,292 --> 00:16:01,417
Allie? Calm down. What's wrong?
275
00:16:01,500 --> 00:16:03,292
Okay, just tell me
where and when.
276
00:16:04,583 --> 00:16:07,792
- Okay. Allie Dinello.
- What'd he say?
277
00:16:07,875 --> 00:16:10,292
Just that he needs to talk to
me. Something about fight
night.
278
00:16:10,375 --> 00:16:12,420
He didn't wanna say
any more on the
phone.
279
00:16:12,125 --> 00:16:13,292
Well, let's go.
280
00:16:13,375 --> 00:16:15,625
Clark, I think
that I should go
alone.
281
00:16:15,708 --> 00:16:16,875
Okay.
282
00:16:16,958 --> 00:16:18,500
I, it's just that
I think that
it'll be--
283
00:16:18,583 --> 00:16:20,833
Be more comfortable talking
to someone he knows. I get it.
284
00:16:20,917 --> 00:16:21,875
Go.
285
00:16:24,792 --> 00:16:27,167
Sometimes you surprise me.
286
00:16:42,000 --> 00:16:43,125
Allie.
287
00:17:09,000 --> 00:17:10,917
Oh, Allie.
288
00:17:15,708 --> 00:17:17,958
- 'It's done.'
- Are you sure?
289
00:17:18,420 --> 00:17:19,125
'Positive.'
290
00:17:29,750 --> 00:17:34,458
It's...always such
an embarrassment..
291
00:17:36,420 --> 00:17:37,458
...having to do away
with someone.
292
00:17:37,542 --> 00:17:39,667
It's like announcing
to the world
293
00:17:39,750 --> 00:17:42,667
that you lack the savvy
and the finesse
294
00:17:42,750 --> 00:17:45,542
to deal with the problem
more creatively.
295
00:17:49,667 --> 00:17:52,417
I mean, there have been times,
naturally when I've had to have
296
00:17:52,500 --> 00:17:54,750
people eliminated,
but it's always..
297
00:17:59,542 --> 00:18:00,958
...saddened me.
298
00:18:02,420 --> 00:18:03,792
I've always felt like..
299
00:18:06,875 --> 00:18:08,917
...I've let myself down somehow.
300
00:18:19,917 --> 00:18:22,792
I've known Allie
almost my whole life.
301
00:18:24,417 --> 00:18:26,333
To see him like that was just..
302
00:18:26,417 --> 00:18:28,830
Police are calling it
a hit-and-run.
303
00:18:28,167 --> 00:18:29,583
Probably a drunk driver.
304
00:18:29,667 --> 00:18:32,250
But, uh, well, we're not
buying that, right?
305
00:18:32,333 --> 00:18:35,458
I was there. It was no
ordinary hit-and-run.
306
00:18:35,542 --> 00:18:38,542
That car was coming straight
at him. It bore down on him.
307
00:18:38,625 --> 00:18:41,830
- It was dark.
- It wasn't that dark.
308
00:18:41,167 --> 00:18:42,958
'And anyway, you didn't talk
to him on the phone.'
309
00:18:43,420 --> 00:18:44,542
You didn't hear
how upset he was.
310
00:18:44,625 --> 00:18:46,333
He said he was in trouble.
311
00:18:48,420 --> 00:18:51,375
I think whatever he was
gonna
tell me cost him his life.
312
00:18:51,458 --> 00:18:54,125
Well, now do you have any idea
what he wanted to say?
313
00:18:54,208 --> 00:18:55,333
No.
314
00:18:55,417 --> 00:18:58,167
You think your father can help?
315
00:18:58,250 --> 00:19:00,208
I don't know.
316
00:19:00,292 --> 00:19:02,333
Well, are you gonna ask him?
317
00:19:27,375 --> 00:19:28,792
Sorry, dad.
318
00:19:31,000 --> 00:19:32,750
He was a real character.
319
00:19:32,833 --> 00:19:35,125
- 'Tough.'
- That he was.
320
00:19:35,208 --> 00:19:37,583
Always had a soft spot
for you though.
321
00:19:37,667 --> 00:19:39,958
He used to call you pumpkin.
322
00:19:40,420 --> 00:19:41,292
Still did.
323
00:19:41,375 --> 00:19:43,667
Hit-and-run.
324
00:19:43,750 --> 00:19:45,792
Never dreamed
he'd go out like that.
325
00:19:52,420 --> 00:19:53,375
He didn't.
326
00:19:53,458 --> 00:19:56,000
- I think he was murdered.
- What?
327
00:19:56,830 --> 00:19:58,583
I was there. I saw the car
coming at him straight and
fast.
328
00:19:58,667 --> 00:20:00,917
It wasn't a drunk.
It wasn't an accident.
329
00:20:01,000 --> 00:20:04,830
- What were you doing there?
- Allie asked me to meet him.
330
00:20:04,167 --> 00:20:06,208
- Did the driver see you?
- No.
331
00:20:08,000 --> 00:20:10,625
Lois, I want you
to stay away from this.
332
00:20:10,708 --> 00:20:12,417
This? What's
this?
What am I on to?
333
00:20:12,500 --> 00:20:15,667
Nothing. It's just that there
are a lot of rough
characters--
334
00:20:15,750 --> 00:20:17,458
What did Allie wanna
tell me about the
fights?
335
00:20:17,542 --> 00:20:20,420
- Are they fixed?
- No, they are not fixed.
336
00:20:20,125 --> 00:20:21,500
Now, just stay away.
337
00:20:21,583 --> 00:20:23,250
I can't stay
away.
I'm a reporter.
338
00:20:23,333 --> 00:20:24,667
This is my story.
339
00:20:27,250 --> 00:20:29,250
- Can you help me?
- No.
340
00:20:31,625 --> 00:20:33,292
- You're lying.
- Don't be ridiculous.
341
00:20:33,375 --> 00:20:35,458
- I know the look.
- Lois, let's not do this.
342
00:20:35,542 --> 00:20:38,458
Not now and certainly not
here.
I can't help you.
343
00:20:38,542 --> 00:20:40,583
- Can't or won't?
- Lois, no.
344
00:20:40,667 --> 00:20:42,667
You would just like to
forget
everything, wouldn't you?
345
00:20:42,750 --> 00:20:44,458
The perfect
father/daughter
relationship.
346
00:20:44,542 --> 00:20:45,958
I never claimed
to be a perfect father.
347
00:20:46,420 --> 00:20:47,208
You were hardly
a father at all.
348
00:20:47,292 --> 00:20:49,000
Lois, please don't.
349
00:20:50,833 --> 00:20:53,167
Look, never mind.
350
00:20:55,292 --> 00:20:57,500
Can you tell me anything
about the murder or not?
351
00:20:57,583 --> 00:20:59,667
I know nothing about
the death of Allie Dinello.
352
00:21:03,333 --> 00:21:05,333
Whatever you say, dad.
353
00:21:10,792 --> 00:21:13,583
'Are you sure you wanna break
into your dad's office?'
354
00:21:15,250 --> 00:21:16,583
'He's hiding something.'
355
00:21:18,458 --> 00:21:21,333
I've seen Jimmy do this
before.
It always works.
356
00:21:25,250 --> 00:21:27,333
I don't know
what I'm doing wrong.
357
00:21:27,417 --> 00:21:29,420
'Nothing. You did it.'
358
00:21:29,125 --> 00:21:31,208
That was pretty good
for a first time, huh?
359
00:21:59,167 --> 00:22:01,583
All these training logs
and medical reports.
360
00:22:03,250 --> 00:22:04,542
Look at this.
361
00:22:04,625 --> 00:22:07,125
Tommy Garrison's file.
362
00:22:07,208 --> 00:22:08,875
He had an okay boxing record
until his surgery.
363
00:22:08,958 --> 00:22:12,542
- After that, perfect.
- Same with this one.
364
00:22:12,625 --> 00:22:13,917
Uh, these guys didn't have
just winning records
365
00:22:14,000 --> 00:22:16,292
they made mincemeat
out of their opponents.
366
00:22:16,375 --> 00:22:18,250
What do you think,
some kind of
steroid?
367
00:22:20,333 --> 00:22:22,420
Then keep looking.
368
00:22:57,333 --> 00:22:58,625
Clark, how did you--
369
00:22:58,708 --> 00:23:00,750
My Uncle Ian has the same setup
in his den.
370
00:23:01,833 --> 00:23:02,792
Oh.
371
00:23:15,792 --> 00:23:18,958
Well, it's definitely
not steroids.
372
00:23:19,420 --> 00:23:20,625
Mechanical parts.
373
00:23:20,708 --> 00:23:23,542
And little motors to drive them.
374
00:23:23,625 --> 00:23:25,500
No wonder these guys
are invincible.
375
00:23:26,875 --> 00:23:30,833
Oh, my God, Clark,
I'm Dr. Frankenstein's
daughter.
376
00:23:33,167 --> 00:23:35,458
- What?
- I heard something.
377
00:23:35,542 --> 00:23:37,792
- I didn't hear anything.
- I'm gonna take a look.
378
00:23:37,875 --> 00:23:39,500
- Wait here.
- Hey, you're not--
379
00:23:39,583 --> 00:23:42,833
If we both get caught, there'd
be no one to get the story out.
380
00:23:51,292 --> 00:23:54,167
'Let me at him, boss.
I could take him.'
381
00:23:54,250 --> 00:23:56,250
'I could take Superman.'
382
00:23:56,333 --> 00:23:58,958
You ain't ready yet, kid.
383
00:24:12,917 --> 00:24:15,833
- Earthquake!
- What the hell?
384
00:24:19,125 --> 00:24:20,542
Let's get out of here
before the building
385
00:24:20,625 --> 00:24:22,125
comes down on our heads!
386
00:24:33,875 --> 00:24:36,417
Did you feel that?
It must've been at least a
five.
387
00:24:36,500 --> 00:24:37,667
Yeah.
388
00:24:43,375 --> 00:24:45,708
This is incredible.
389
00:24:45,792 --> 00:24:47,250
Incredible.
390
00:24:47,333 --> 00:24:49,333
The Boxing Commission will never
allow these fighters in the ring
391
00:24:49,417 --> 00:24:50,708
if they know
they're
half-robots.
392
00:24:50,792 --> 00:24:51,792
If it weren't for the earthquake
393
00:24:51,875 --> 00:24:53,500
we'd be the lead story.
394
00:24:54,958 --> 00:24:57,542
- What earthquake?
- Last night, the earthquake.
395
00:24:57,625 --> 00:24:59,125
There was no earthquake
last night.
396
00:24:59,208 --> 00:25:01,458
- There was an earthquake.
- Not in Metropolis, Lois.
397
00:25:01,542 --> 00:25:02,750
If the Earth moved for you
last night
398
00:25:02,833 --> 00:25:05,500
it must've been, uh,
something else.
399
00:25:07,830 --> 00:25:10,250
- What are you writing?
- The story.
400
00:25:10,333 --> 00:25:11,750
Saying what?
401
00:25:11,833 --> 00:25:15,292
Dr. Sam Lane is performing
these surgeries secretly.
402
00:25:15,375 --> 00:25:17,917
- Are you sure?
- Sure, I'm sure.
403
00:25:18,000 --> 00:25:21,333
Well, I'm not so sure we were at
your father's office last night.
404
00:25:21,417 --> 00:25:22,583
What?
405
00:25:22,667 --> 00:25:23,917
Maybe I was home asleep
406
00:25:24,000 --> 00:25:25,542
and you were watching
a late movie on TV.
407
00:25:25,625 --> 00:25:27,250
What is with you?
We were together.
408
00:25:27,333 --> 00:25:30,125
- We took those pictures.
- What pictures?
409
00:25:30,208 --> 00:25:33,208
Clark, this is the biggest
scandal in boxing history.
410
00:25:33,292 --> 00:25:34,917
No doubt about it.
411
00:25:35,000 --> 00:25:37,625
Look, we print this,
whoever killed Allie
412
00:25:37,708 --> 00:25:39,583
is gonna want your father
out of the way too.
413
00:25:46,420 --> 00:25:47,542
An ordinary hit-and-run?
414
00:25:49,250 --> 00:25:50,750
The police think so too.
415
00:25:50,833 --> 00:25:53,250
Alright, now.
Now just a minute.
416
00:25:53,333 --> 00:25:56,420
Yesterday you told me
it was murder.
417
00:25:56,125 --> 00:25:58,830
I was wrong.
418
00:25:58,167 --> 00:26:00,458
What about
Dinello's phone call?
419
00:26:00,542 --> 00:26:02,917
You find out
why he was so upset?
420
00:26:03,000 --> 00:26:05,500
Well, there are lots of
reasons
why people get upset.
421
00:26:05,583 --> 00:26:07,833
What about your father?
422
00:26:07,917 --> 00:26:09,125
He says
he doesn't know anything.
423
00:26:09,208 --> 00:26:12,958
Oh, what the Sam Hill's
going on here?
424
00:26:13,420 --> 00:26:15,292
Sometimes a piece runs
dry,
chief. You know that.
425
00:26:15,375 --> 00:26:17,292
Oh, well,
that's just great, Kent.
426
00:26:17,375 --> 00:26:20,833
We'll put that up on
billboards
all over the city.
427
00:26:20,917 --> 00:26:25,125
Lane And Kent
Come Up With Squat.
428
00:26:25,208 --> 00:26:27,417
On sale at your newsstands now.
429
00:26:31,875 --> 00:26:33,542
You agree with her take on this?
430
00:26:35,830 --> 00:26:36,625
I'll go with my partner, chief.
431
00:27:02,830 --> 00:27:04,417
Very nice. Relax your arm. Good.
432
00:27:04,500 --> 00:27:07,875
Alright, would you take it
easy
for few days? Baby it.
433
00:27:07,958 --> 00:27:10,125
Light workouts and no sparring.
434
00:27:10,208 --> 00:27:11,833
- Thank you, doctor.
- Good.
435
00:27:14,250 --> 00:27:16,292
Lois.
436
00:27:16,375 --> 00:27:21,375
This, um, isn't easy for me,
so I'll just get right to it.
437
00:27:21,458 --> 00:27:23,708
I know about the surgeries
you performed.
438
00:27:23,792 --> 00:27:25,958
- I've nothing to say.
- I wanna know, dad.
439
00:27:26,420 --> 00:27:27,917
Not, not as a reporter,
as your daughter.
440
00:27:28,000 --> 00:27:30,420
- Sorry.
- I'll not let you shut me
out.
441
00:27:30,125 --> 00:27:32,792
- Not after I killed the
story.
- You did what?
442
00:27:32,875 --> 00:27:34,417
You could've been hurt.
443
00:27:34,500 --> 00:27:36,583
- Murdered.
- You should've written it.
444
00:27:36,667 --> 00:27:38,292
Oh, and have you
end up like Allie?
445
00:27:38,375 --> 00:27:40,875
- That's my problem, not
yours.
- Of course, it's my problem.
446
00:27:40,958 --> 00:27:42,917
You're my father.
I care about you.
447
00:27:43,000 --> 00:27:44,458
This has nothing to
do
with caring, Lois.
448
00:27:44,542 --> 00:27:45,875
Oh, you would say that.
449
00:27:45,958 --> 00:27:48,208
Do you think I don't
know
anything about caring?
450
00:27:48,292 --> 00:27:50,125
I know that you resent
me
and you should
451
00:27:50,208 --> 00:27:51,875
for those times
that I've let you
down.
452
00:27:51,958 --> 00:27:53,500
But it doesn't
mean
I didn't care.
453
00:27:53,583 --> 00:27:55,708
It was because of my work.
454
00:27:55,792 --> 00:27:59,292
Work that's building machinery
to beat men's brains in?
455
00:27:59,375 --> 00:28:00,917
Not at first, Lois.
456
00:28:01,000 --> 00:28:04,420
At first, I set out to
design
and build replacement
parts
457
00:28:04,125 --> 00:28:06,830
for victims
of catastrophic
injury.
458
00:28:06,167 --> 00:28:08,583
That's a good dream,
Lois.
That's noble.
459
00:28:08,667 --> 00:28:12,250
- It's worth sacrificing
for.
- Sacrificing your family?
460
00:28:12,333 --> 00:28:14,917
You always think
you'll make it up to
them
461
00:28:15,000 --> 00:28:18,333
and then time gets away
from you and you never
do.
462
00:28:24,500 --> 00:28:26,542
Did Menken kill Allie?
463
00:28:26,625 --> 00:28:29,250
I've been afraid to ask
myself that question.
464
00:28:31,208 --> 00:28:32,917
Write your story, Lois.
465
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
You're a
professional.
It's your job.
466
00:28:35,830 --> 00:28:37,917
Do what you feel is
right.
I will too.
467
00:28:46,625 --> 00:28:48,708
- The auto show?
- 'Yeah.'
468
00:28:48,792 --> 00:28:51,458
See, there's been
a rash of thefts down there.
469
00:28:51,542 --> 00:28:54,500
Hubcaps, rear-view mirrors,
that sort of thing.
470
00:28:54,583 --> 00:28:56,792
Perry, there has to be
a more important story
471
00:28:56,875 --> 00:28:58,583
you can assign me.
472
00:28:58,667 --> 00:29:01,458
Uh, ordinarily, yes,
but you see, Lois
473
00:29:01,542 --> 00:29:05,875
the first time a reporter
blows
a really big story
474
00:29:05,958 --> 00:29:08,458
it can rattle them,
fill them with self-doubt.
475
00:29:08,542 --> 00:29:11,125
I, uh,
well, I've seen it happen.
476
00:29:11,208 --> 00:29:12,542
Perry.
477
00:29:12,625 --> 00:29:16,625
Lois, just take
the auto show piece.
478
00:29:16,708 --> 00:29:19,375
'It's a good little
confidence builder.'
479
00:29:27,875 --> 00:29:29,833
Well, I've seen it before,
but I've never been in it.
480
00:29:29,917 --> 00:29:33,250
- What's that?
- Perry's doghouse.
481
00:29:33,333 --> 00:29:35,708
- Police academy graduation.
- Nice.
482
00:29:35,792 --> 00:29:38,250
Well, I guess
we're not partners
anymore.
483
00:29:38,333 --> 00:29:40,458
- Guess not.
- I'm sorry, Clark.
484
00:29:40,542 --> 00:29:42,500
- Really.
- It's just as well.
485
00:29:42,583 --> 00:29:44,250
Yeah, you're right.
It is just as well.
486
00:29:44,333 --> 00:29:46,500
You don't wanna be partnered
with a hypocritical reporter
487
00:29:46,583 --> 00:29:48,667
who talks a good game,
but backs off the
minute
488
00:29:48,750 --> 00:29:51,667
things hit too close to home.
489
00:29:51,750 --> 00:29:53,167
Yes, I do.
490
00:30:00,000 --> 00:30:02,125
Nothing in the "Planet."
491
00:30:02,208 --> 00:30:04,875
I told you we got to Dinello
before he talked.
492
00:30:04,958 --> 00:30:08,250
- 'Excellent.'
- Yeah. Smooth sailing now.
493
00:30:08,333 --> 00:30:10,667
Our boys becoming
the new world champions.
494
00:30:10,750 --> 00:30:14,292
Everything we dreamed about
finally coming true.
495
00:30:14,375 --> 00:30:16,875
- It's a start.
- A start?
496
00:30:16,958 --> 00:30:18,542
With all due respect,
Mr. Luthor
497
00:30:18,625 --> 00:30:21,000
once you've got a champ
in each division
498
00:30:21,830 --> 00:30:22,958
there's not much more
you can do.
499
00:30:23,420 --> 00:30:24,250
Is that what you
think
this is all about
500
00:30:24,333 --> 00:30:26,875
winning a few prize fights?
501
00:30:26,958 --> 00:30:29,625
Is that why I've invested
millions in this project?
502
00:30:31,375 --> 00:30:33,250
Oh, I get it.
503
00:30:33,333 --> 00:30:36,250
After this, we branch out
into other sports, huh?
504
00:30:36,333 --> 00:30:39,917
- 'Football, baseball,
tennis--'
- Max.
505
00:30:42,420 --> 00:30:46,500
We've created five men
of inordinate human
strength.
506
00:30:46,583 --> 00:30:48,833
Now suppose
we can take these men
507
00:30:48,917 --> 00:30:50,875
and make them
even more
powerful.
508
00:30:50,958 --> 00:30:52,917
Fifty times more powerful.
509
00:30:53,000 --> 00:30:54,500
A hundred times more powerful.
510
00:30:54,583 --> 00:30:59,250
Even, dare I say it,
invulnerable.
511
00:30:59,333 --> 00:31:01,708
'Just like Superman.'
512
00:31:01,792 --> 00:31:03,708
You see the possibilities?
513
00:31:05,167 --> 00:31:09,750
An army of Supermen
under my control.
514
00:31:15,375 --> 00:31:17,375
Stronger? Max, there's no need.
515
00:31:17,458 --> 00:31:19,000
The fighters are winning
every fight.
516
00:31:19,830 --> 00:31:22,420
- We want them stronger.
- They're too strong as it
is.
517
00:31:22,125 --> 00:31:25,792
- We'll be the judge of
that.
- No, I will.
518
00:31:25,875 --> 00:31:28,792
I did not develop these limbs
to be battering rams.
519
00:31:28,875 --> 00:31:30,208
'And the cash
didn't hurt neither.'
520
00:31:30,292 --> 00:31:32,125
Every cent went back
into the work.
521
00:31:32,208 --> 00:31:35,417
Yeah, well, now we're going
into mass production.
522
00:31:35,500 --> 00:31:37,958
We're gonna turn them out
like Detroit does cars.
523
00:31:38,420 --> 00:31:41,708
- Cars are machines, Max.
- Welcome to the party.
524
00:31:43,375 --> 00:31:44,750
I want out of this.
525
00:31:44,833 --> 00:31:48,792
Sure, doc,
at the end of your contract.
526
00:31:48,875 --> 00:31:51,833
- We don't have a contract.
- Yeah, we do.
527
00:31:51,917 --> 00:31:53,917
Lifetime.
528
00:31:54,000 --> 00:31:55,750
Dinello have the same contract?
529
00:31:55,833 --> 00:31:57,833
It's a dangerous business.
530
00:31:59,125 --> 00:32:02,420
- You killed him.
- Who'd you think?
531
00:32:02,125 --> 00:32:04,583
I'd hate to have
to waste you too.
532
00:32:11,625 --> 00:32:12,708
Did you get it?
533
00:32:12,792 --> 00:32:13,958
It may not be enough
to arrest him.
534
00:32:14,420 --> 00:32:16,167
It'll be plenty
for the Boxing Commission.
535
00:32:16,250 --> 00:32:19,000
- 'You killed him.'
- 'Who'd you think?'
536
00:32:19,830 --> 00:32:21,500
'I'd hate to have
to waste you too.'
537
00:32:25,750 --> 00:32:27,750
- I don't know what to say.
- Don't say anything.
538
00:32:27,833 --> 00:32:29,833
Write your story.
The whole story.
539
00:32:29,917 --> 00:32:31,792
Including the one
you didn't write before.
540
00:32:35,375 --> 00:32:36,583
Daddy.
541
00:32:41,420 --> 00:32:42,417
Please be careful.
542
00:33:04,458 --> 00:33:05,792
I need your piece
on the auto show, Lois.
543
00:33:05,875 --> 00:33:08,583
- I don't have it.
- You don't have it?
544
00:33:08,667 --> 00:33:10,125
I've been working
on this instead.
545
00:33:10,208 --> 00:33:13,708
Assignments are not
optional
at the "Daily Planet."
546
00:33:13,792 --> 00:33:17,583
We write what we
are
assigned to write.
547
00:33:17,667 --> 00:33:20,792
'Furthermore, what is this?'
548
00:33:22,167 --> 00:33:24,420
Oh, boy.
549
00:33:24,125 --> 00:33:27,417
That'll be the day Lois
Lane
will back down off of a
story.
550
00:33:27,500 --> 00:33:30,125
You've been funnin' with
me,
haven't you, huh?
551
00:33:30,208 --> 00:33:32,167
Pulling your editor's old leg.
552
00:33:32,250 --> 00:33:35,250
But, you see, I knew
about it all along.
553
00:33:35,333 --> 00:33:36,750
You all ought to be
ashamed of yourselves
554
00:33:36,833 --> 00:33:38,667
for what you've been thinking.
555
00:33:41,500 --> 00:33:43,583
'Kent.'
556
00:33:43,667 --> 00:33:47,830
I wanna thank you
for a first-rate job.
557
00:33:47,167 --> 00:33:48,250
You're welcome, sir.
558
00:33:48,333 --> 00:33:51,830
Oh. Uh,
the police academy
story.
559
00:33:52,500 --> 00:33:53,583
Show-off.
560
00:33:53,667 --> 00:33:55,420
Chief, the fights are tonight.
561
00:33:55,125 --> 00:33:57,583
If we hurry, we can get
that in the afternoon edition.
562
00:33:59,458 --> 00:34:01,458
Copy.
563
00:34:02,958 --> 00:34:04,458
Take this downstairs right away.
564
00:34:04,542 --> 00:34:06,458
And tell them they can
take
as much room they want.
565
00:34:06,542 --> 00:34:08,000
- Yes, sir.
- Wingate!
566
00:34:08,830 --> 00:34:09,583
- 'Yes, sir.'
- 'Get sales on the phone!'
567
00:34:09,667 --> 00:34:12,333
Tell them I want TV spots,
radio spots
568
00:34:12,417 --> 00:34:14,420
skywriting,
the whole nine yards!
569
00:34:14,125 --> 00:34:15,375
'You got it.'
570
00:34:15,458 --> 00:34:18,667
Let Metropolis know
that Lane and Kent
571
00:34:18,750 --> 00:34:21,625
'are the greatest
writing team since, uh'
572
00:34:21,708 --> 00:34:23,417
uh, well,
Woodward and Bernstein.
573
00:34:23,500 --> 00:34:25,833
And they can read about it
in the "Daily Planet."
574
00:35:03,792 --> 00:35:05,542
Now what do we do?
575
00:35:05,625 --> 00:35:07,917
I know you're upset, Max.
You're not thinking clearly.
576
00:35:08,000 --> 00:35:11,250
But do you really think
that I wouldn't have a plan?
577
00:35:11,333 --> 00:35:13,333
Sorry. What is the plan?
578
00:35:13,417 --> 00:35:16,500
To not have this unpleasantness
find its way to my doorstep.
579
00:35:16,583 --> 00:35:18,420
What about my doorstep?
580
00:35:18,125 --> 00:35:20,167
It's already past
your doorstep, Max.
581
00:35:20,250 --> 00:35:22,958
It's into your house.
But don't worry.
582
00:35:23,420 --> 00:35:25,458
You'll do one last favor for
me,
you and your fighters
583
00:35:25,542 --> 00:35:29,125
and then you'll all be
relocated
and very well compensated.
584
00:35:29,208 --> 00:35:31,875
- What favor is that?
- Dr. Lane.
585
00:35:31,958 --> 00:35:34,708
Without him,
there's no witness, no case.
586
00:35:34,792 --> 00:35:38,830
He's, uh, kinda
disappeared,
Mr. Luthor.
587
00:35:38,167 --> 00:35:40,292
Well, wouldn't you, Max,
in light of this story?
588
00:35:40,375 --> 00:35:41,917
But his daughter..
589
00:35:43,208 --> 00:35:45,167
...is still accessible
590
00:35:45,250 --> 00:35:47,458
and we'll use her
to get to him.
591
00:35:55,625 --> 00:35:58,917
'I want Superman.
I want Superman!'
592
00:36:00,500 --> 00:36:05,375
Gonna kill him. Gonna kill him.
Gonna kill him. Gonna kill him!
593
00:36:15,208 --> 00:36:17,292
Ladies and gentlemen
594
00:36:17,375 --> 00:36:19,917
in accordance with a ruling
of the commissioner's office
595
00:36:20,000 --> 00:36:23,625
tonight's title card
is canceled.
596
00:36:26,333 --> 00:36:28,667
I have the further unpleasant
task of announcing
597
00:36:28,750 --> 00:36:31,583
that the five challengers
scheduled to appear
598
00:36:31,667 --> 00:36:37,167
this evening have been placed
on indefinite suspension
599
00:36:37,250 --> 00:36:41,583
pending investigation
of misconduct charges.
600
00:36:43,625 --> 00:36:46,000
No! He can't do that!
601
00:36:53,875 --> 00:36:56,125
No man alive can hurt us!
602
00:36:56,208 --> 00:36:58,958
We're the greatest of all time!
603
00:36:59,420 --> 00:37:01,333
And no two-bit Boxing Commission
604
00:37:01,417 --> 00:37:04,000
or a bunch of loudmouth
605
00:37:04,830 --> 00:37:07,125
know-nothing fans
can change that!
606
00:37:07,208 --> 00:37:09,000
'You bring me Superman,
I'll show you!'
607
00:37:12,792 --> 00:37:13,875
'Miss Lane.'
608
00:37:15,917 --> 00:37:17,792
Well, I was hoping to find you.
609
00:37:17,875 --> 00:37:21,333
I was hoping these rumors about
your father were unfounded.
610
00:37:21,417 --> 00:37:22,542
I'm afraid not.
611
00:37:24,000 --> 00:37:26,375
Lois, your father's a visionary
612
00:37:26,458 --> 00:37:27,750
and I have nothing
but contempt for
those
613
00:37:27,833 --> 00:37:29,958
who have led him down this path.
614
00:37:30,420 --> 00:37:31,292
That's why I've come
here
today to find you
615
00:37:31,375 --> 00:37:33,292
and to make this pledge.
616
00:37:33,375 --> 00:37:34,917
I will do
everything
in my power to
see
617
00:37:35,000 --> 00:37:37,333
that your father redirects
his energies
618
00:37:37,417 --> 00:37:39,792
to the injured and handicapped.
619
00:37:39,875 --> 00:37:41,625
I don't know what to say.
620
00:37:41,708 --> 00:37:44,667
- Well, ain't this touching?
- Menken?
621
00:37:44,750 --> 00:37:47,333
I think someone's looking
for you, Max. Maybe the DA.
622
00:37:47,417 --> 00:37:50,500
Alright, let's
nobody
get heroic here.
623
00:37:50,583 --> 00:37:53,375
Back off!
She's taking a ride with me.
624
00:37:54,917 --> 00:37:56,000
'Haven't you caused
enough trouble?'
625
00:37:56,830 --> 00:37:57,167
I'm just warming up.
626
00:38:00,292 --> 00:38:02,292
I'll go for help.
627
00:38:09,167 --> 00:38:10,833
What are you gonna do
when he comes for me?
628
00:38:10,917 --> 00:38:12,417
- Who?
- Superman.
629
00:38:12,500 --> 00:38:14,830
Oh, you and him
real close, are ya?
630
00:38:14,167 --> 00:38:16,417
Let's just say he's always
there for me when I need
him.
631
00:38:16,500 --> 00:38:18,708
Well, I'd say you need him
now.
Where is he?
632
00:38:18,792 --> 00:38:21,625
'It's a pleasure to meet you,
Mr. Menken.'
633
00:38:23,458 --> 00:38:25,708
Superman, behind you.
634
00:38:27,417 --> 00:38:29,625
'Hey, my guys
are doin' alright.'
635
00:38:31,458 --> 00:38:34,333
Steel versus Steel.
That's how I'd promote
it.
636
00:38:35,792 --> 00:38:37,833
- Too bad we can't stick
around.
- No!
637
00:38:57,542 --> 00:38:59,333
'Superman, help!'
638
00:39:01,833 --> 00:39:05,000
- 'Unhand her.'
- Superman.
639
00:39:05,830 --> 00:39:07,250
- Drop the gun.
- You lousy..
640
00:39:13,583 --> 00:39:15,420
Are you okay?
641
00:39:16,292 --> 00:39:17,917
You saved my life.
642
00:39:19,417 --> 00:39:21,417
Well, I couldn't let
any harm come to you.
643
00:39:23,542 --> 00:39:25,583
But I know you can't be
everywhere at once, Superman
644
00:39:25,667 --> 00:39:28,917
but I'm glad one of us
got here on time.
645
00:39:29,000 --> 00:39:30,667
'Superman!'
646
00:39:30,750 --> 00:39:33,000
I'm waitin' for ya!
647
00:39:33,830 --> 00:39:36,417
I wanna see
what makes you so super!
648
00:39:36,500 --> 00:39:38,958
Where do you suppose he is?
649
00:39:39,420 --> 00:39:41,792
You don't think
he's scared, do you?
650
00:39:41,875 --> 00:39:43,667
Why would he be scared of me?
651
00:39:43,750 --> 00:39:45,458
Superman!
652
00:39:48,875 --> 00:39:50,875
Are you looking for me?
653
00:39:53,625 --> 00:39:55,167
Yeah.
654
00:40:00,208 --> 00:40:02,917
What's your pleasure?
655
00:40:03,000 --> 00:40:05,458
A prize fight.
656
00:40:05,542 --> 00:40:08,250
Marquess of Queensberry rules.
657
00:40:08,333 --> 00:40:09,375
Of course.
658
00:40:22,125 --> 00:40:23,958
Are you hurt, Superman?
659
00:40:24,420 --> 00:40:26,625
No. He just caught me
off guard, that's all.
660
00:40:26,708 --> 00:40:27,667
Yes!
661
00:40:27,750 --> 00:40:29,458
Keep your left up.
662
00:40:52,208 --> 00:40:53,708
Something wrong?
663
00:41:06,792 --> 00:41:08,875
I knew he had his hang-ups.
664
00:41:13,292 --> 00:41:15,792
You're wondering why I didn't
eliminate Max earlier.
665
00:41:17,000 --> 00:41:18,542
I think that's a good question.
666
00:41:18,625 --> 00:41:21,708
I knew the robotics project was
lost. I knew I had to lose Max.
667
00:41:21,792 --> 00:41:25,125
You see, but by waiting,
by using Max one last time
668
00:41:25,208 --> 00:41:27,750
I was able to gain something
from my losses.
669
00:41:27,833 --> 00:41:31,208
The gratitude of Lois Lane
who now owes me her life
670
00:41:31,292 --> 00:41:33,750
and the look on Superman's face.
671
00:41:35,125 --> 00:41:37,500
That was a delightful bonus.
672
00:41:37,583 --> 00:41:39,875
Now, it was a stunning
example of a trait
673
00:41:39,958 --> 00:41:43,417
that I particularly
admire in myself.
674
00:41:43,500 --> 00:41:47,583
It's the ability to profit
even from setbacks.
675
00:41:47,667 --> 00:41:49,208
Oh, the evening started poorly
676
00:41:49,292 --> 00:41:53,542
but I have to say,
I took a lemon and made..
677
00:41:54,667 --> 00:41:56,125
...champagne.
678
00:42:00,333 --> 00:42:03,250
This is a terrific follow-up.
679
00:42:03,333 --> 00:42:06,333
By the way, Kent, where were
you when all this went down?
680
00:42:06,417 --> 00:42:07,875
I went for help.
681
00:42:07,958 --> 00:42:11,583
No criminal charges against
Dr. Lane. Oh, that's great.
682
00:42:11,667 --> 00:42:13,830
Oh, this is nice.
683
00:42:13,167 --> 00:42:15,500
Lex Luthor offered to testify
as a character witness
684
00:42:15,583 --> 00:42:18,830
'before
the Medical Ethics' Board.
685
00:42:18,167 --> 00:42:19,833
Well, good for Lex.
686
00:42:19,917 --> 00:42:22,542
You know, he carries a lot
of weight in this community.
687
00:42:22,625 --> 00:42:26,708
Well, looks like
my instinct was
right.
688
00:42:26,792 --> 00:42:28,125
You're a great team.
689
00:42:28,208 --> 00:42:31,000
Circulation ought to hit
the roof with this piece.
690
00:42:31,830 --> 00:42:33,250
So I guess that means
we're partners full-time now?
691
00:42:33,333 --> 00:42:36,167
Oh, no, no, no.
Let's don't overdo a good
thing.
692
00:42:36,250 --> 00:42:40,833
Only when the time is right
and only on special stories.
693
00:42:46,792 --> 00:42:48,917
What did he mean, where was I?
694
00:42:49,000 --> 00:42:50,833
You were looking for help.
695
00:42:50,917 --> 00:42:52,375
'Come on. Let's get
something to eat.'
696
00:42:52,458 --> 00:42:54,625
I'm not hungry.
697
00:42:54,708 --> 00:42:57,500
Clark, if it makes
you
feel any better
698
00:42:57,583 --> 00:42:59,875
even Superman
got there too
late.
699
00:43:02,208 --> 00:43:05,125
Are you coming or are you
gonna stay there and sulk?
700
00:43:10,583 --> 00:43:14,420
Hey, Kent. Don't forget.
Poker game tonight.
701
00:43:14,125 --> 00:43:17,830
- Nine o'clock.
- Uh, not tonight, sir.
702
00:43:18,833 --> 00:43:20,708
I've got other plans.
703
00:43:49,708 --> 00:43:52,000
Not bad for
a mild-mannered reporter.
52852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.