All language subtitles for Lois.And.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S01E05.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-FLUX_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,708 --> 00:00:09,000 (female #1) 'Superman..' 2 00:00:14,333 --> 00:00:15,750 (male #1) Smile. 3 00:00:27,667 --> 00:00:29,420 Superman t-shirts! 4 00:00:29,125 --> 00:00:32,875 Get your t-shirts and your balloons right here. 5 00:00:36,792 --> 00:00:37,750 Look! 6 00:00:47,333 --> 00:00:50,417 Superman! Superman, it's me, Lois Lane. 7 00:01:00,167 --> 00:01:02,625 Ladies and gentlemen.. 8 00:01:02,708 --> 00:01:04,830 Good citizens of Metropolis 9 00:01:04,167 --> 00:01:06,958 let's really welcome Superman to our fair city. 10 00:01:15,583 --> 00:01:17,500 He came to us a stranger 11 00:01:17,583 --> 00:01:21,830 but his good deeds have not gone unnoticed. 12 00:01:21,167 --> 00:01:23,667 As last year's recipient of the key to the city 13 00:01:23,750 --> 00:01:26,208 it is my honor to pass it on 14 00:01:26,292 --> 00:01:27,792 to our newfound friend. 15 00:01:32,792 --> 00:01:34,667 Madam Deputy Mayor, if you please. 16 00:01:37,792 --> 00:01:42,830 We take pride in proclaiming this day, "Superman Day" 17 00:01:42,167 --> 00:01:45,830 and offering you the key to the city. 18 00:01:46,958 --> 00:01:49,292 Welcome to Metropolis. 19 00:01:54,292 --> 00:01:56,167 It is wonderful to have you here. 20 00:01:59,125 --> 00:02:01,167 Congratulations. 21 00:02:01,250 --> 00:02:02,750 - Congratulations. - Thank you very much. 22 00:02:03,917 --> 00:02:05,875 Thank you. 23 00:02:06,000 --> 00:02:07,875 Come and say a few words. 24 00:02:07,958 --> 00:02:09,417 Thank you, Mr. Luthor. 25 00:02:11,667 --> 00:02:13,125 Uh.. 26 00:02:14,917 --> 00:02:15,875 I.. 27 00:02:26,500 --> 00:02:29,875 You've all made me feel, very welcome here. 28 00:02:29,958 --> 00:02:32,420 [crowd chanting] Superman! Superman! 29 00:02:32,125 --> 00:02:34,420 Superman! Superman! 30 00:02:34,125 --> 00:02:36,125 Superman! Superman! 31 00:02:36,208 --> 00:02:37,333 Thank you. 32 00:03:07,167 --> 00:03:08,958 His time will come soon enough. 33 00:03:09,420 --> 00:03:10,583 To the penthouse, sir? 34 00:03:10,667 --> 00:03:12,420 No, Asabi. To the airport. 35 00:03:12,125 --> 00:03:13,750 I'm in the mood for a little sport. 36 00:03:13,833 --> 00:03:15,167 Kenya? The leopard ranch? 37 00:03:15,250 --> 00:03:18,500 No. Something a bit more...cold-blooded. 38 00:03:18,583 --> 00:03:20,625 The Everglades. 39 00:03:20,708 --> 00:03:22,830 Perfect. 40 00:03:22,167 --> 00:03:24,167 Just what the bootmaker ordered. 41 00:03:24,250 --> 00:03:25,375 Yes, sir. 42 00:05:11,875 --> 00:05:14,875 Morning, hot cakes. 43 00:05:14,958 --> 00:05:18,420 CK, about that book you lent me on Robert Capa.. CK? 44 00:05:18,125 --> 00:05:20,250 What's the matter, cat got your tongue? 45 00:05:20,333 --> 00:05:21,542 (Perry) Kids, let's get started. 46 00:05:21,625 --> 00:05:22,917 Uh, Clark? 47 00:05:23,000 --> 00:05:24,208 - Right here, sir. - Oh, Kent. Didn't see you. 48 00:05:24,292 --> 00:05:25,833 I take it that you and Lois 49 00:05:25,917 --> 00:05:28,333 are on that, "Superman-gets the-key-to-the-city" story? 50 00:05:28,417 --> 00:05:29,583 - Yeah. On it. - Great. 51 00:05:31,420 --> 00:05:33,375 What's the matter, Lois, bored with Superman already? 52 00:05:33,458 --> 00:05:34,792 I was standing right in front of him 53 00:05:34,875 --> 00:05:36,420 'and he didn't even notice me.' 54 00:05:36,125 --> 00:05:37,500 What's to notice? 55 00:05:45,125 --> 00:05:46,875 Oops, my lucky pen. 56 00:05:46,958 --> 00:05:49,167 (male #2) 'Hey, Friez, will you give me back that paper?' 57 00:05:51,875 --> 00:05:53,250 (Perry) 'Cat, now, anything new' 58 00:05:53,333 --> 00:05:55,750 on Councilman Addis' arrest last night? 59 00:05:55,833 --> 00:05:57,417 I'm on my way to the house of ill repute 60 00:05:57,500 --> 00:06:00,500 to interview the, uh, "lady" in question. 61 00:06:00,583 --> 00:06:02,792 Aren't those also known as Cat Houses? 62 00:06:02,875 --> 00:06:05,875 [gasps] Lois made a joke. 63 00:06:05,958 --> 00:06:08,292 Hey, anybody get a load of today's "National Whisper?" 64 00:06:08,375 --> 00:06:12,420 Oh, come on, Jimmy. Don't bring that trash in here. 65 00:06:12,125 --> 00:06:13,875 'Sorry excuse for a newspaper.' 66 00:06:13,958 --> 00:06:15,208 Chief, it's really smooth. 67 00:06:15,292 --> 00:06:17,792 This invisible guy, breaks into the safe 68 00:06:17,875 --> 00:06:19,667 of the city's most notorious slumlord 69 00:06:19,750 --> 00:06:21,250 'takes the cash and then he hands it out' 70 00:06:21,333 --> 00:06:22,958 to the tenants in one of his buildings. 71 00:06:23,420 --> 00:06:24,583 Did you happen to notice the headline right next to it? 72 00:06:24,667 --> 00:06:26,167 "Benjamin Franklin is alive 73 00:06:26,250 --> 00:06:28,625 and living in my electric blender." 74 00:06:28,708 --> 00:06:31,375 Aw, come on, kids, come on. Let's settle down now. 75 00:06:32,208 --> 00:06:33,292 Clark? 76 00:06:35,333 --> 00:06:37,542 (Perry) 'Ah...alright, alright.' 77 00:06:37,625 --> 00:06:39,417 'Let's see, Friez, are you doing a follow-up' 78 00:06:39,500 --> 00:06:41,167 'on the escape of that armed robber' 79 00:06:41,250 --> 00:06:43,250 'from the State Penitentiary?' 80 00:06:43,333 --> 00:06:45,792 - 'What's his name?' - Barnes. 81 00:06:45,875 --> 00:06:47,542 Big man-hunt started last night. 82 00:06:47,625 --> 00:06:49,792 They think he may be headed for Metropolis. 83 00:06:49,875 --> 00:06:52,708 'These wanted posters go up today.' 84 00:06:55,625 --> 00:06:57,125 Ah! Lois Lane? 85 00:06:57,208 --> 00:06:59,792 I'm Murray Brown. Galactic talent agency. 86 00:06:59,875 --> 00:07:02,542 I'm here to see the big guy. You know, the Superman? 87 00:07:02,625 --> 00:07:05,333 Eh-eh, I figure 'cause you wrote those articles about him 88 00:07:05,417 --> 00:07:06,833 you might know where I can find him. 89 00:07:06,917 --> 00:07:08,208 Well, you figured wrong. 90 00:07:08,292 --> 00:07:12,333 W-well, look, h-here's my card just in case. 91 00:07:12,417 --> 00:07:15,167 - You're a talent agent? - Oh, no. Ha-ha. 92 00:07:15,250 --> 00:07:16,833 Artist's representative. 93 00:07:16,917 --> 00:07:18,583 You want to represent Superman? 94 00:07:18,667 --> 00:07:20,167 Huh, listen to me, cookie. 95 00:07:20,250 --> 00:07:22,708 Those buns of steel, they're worth money in the bank. 96 00:07:22,792 --> 00:07:26,830 - Lois, CK, check this out. - Ah...um.. 97 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 (Linda on TV) 'If you're not seeing what I'm seeing' 98 00:07:33,830 --> 00:07:35,292 'then you may be witnessing a miracle.' 99 00:07:35,375 --> 00:07:37,500 Captured earlier today on home video 100 00:07:37,583 --> 00:07:40,542 a catering truck loaded with fancy treats 101 00:07:40,625 --> 00:07:42,000 'for a political fund-raiser' 102 00:07:42,830 --> 00:07:44,875 was hijacked, by an invisible man. 103 00:07:44,958 --> 00:07:47,830 Yes, an invisible man. 104 00:07:47,167 --> 00:07:49,208 'That truck ended up at the fourth street shelter--' 105 00:07:49,292 --> 00:07:51,208 - Excuse me, Miss Lane-- - Oh, one second. 106 00:07:51,292 --> 00:07:52,875 (Linda on TV) '...where homeless families' 107 00:07:52,958 --> 00:07:56,458 feasted on goose liver pate and cold lobster salad.. 108 00:07:56,542 --> 00:07:59,420 ...many thanks, to The Invisible Man. 109 00:08:00,420 --> 00:08:01,708 'No one, as yet, has any clue' 110 00:08:01,792 --> 00:08:03,542 to this unexplained phenomenon. 111 00:08:03,625 --> 00:08:05,292 Is it real? Is it an illusion? 112 00:08:05,375 --> 00:08:07,208 We'll all just have to wait and see. 113 00:08:07,292 --> 00:08:10,208 'Up next, you'd better keep your umbrellas handy..' 114 00:08:10,292 --> 00:08:11,458 Yes. Can I help you? 115 00:08:11,542 --> 00:08:13,792 You spoke at my women's group last October. 116 00:08:13,875 --> 00:08:15,750 "The weaker sex, fact or fiction." 117 00:08:15,833 --> 00:08:17,250 It was a terrific speech. 118 00:08:17,333 --> 00:08:19,500 Well, thank you. I'm really glad that you liked it. 119 00:08:19,583 --> 00:08:21,750 Oh, I need to speak to you about my husband. 120 00:08:21,833 --> 00:08:22,958 He's disappeared. 121 00:08:23,420 --> 00:08:24,917 Ah, first floor. Try missing persons. 122 00:08:25,000 --> 00:08:27,542 No, no, he's really disappeared. 123 00:08:29,917 --> 00:08:31,958 I'm The Invisible Man's wife. 124 00:08:34,830 --> 00:08:36,708 Ah, could you just wait over there 125 00:08:36,792 --> 00:08:39,830 for just a moment for.. Jimmy! 126 00:08:39,167 --> 00:08:40,583 Come on. Let's talk to her. 127 00:08:40,667 --> 00:08:42,750 Why are you so interested in this? 128 00:08:42,833 --> 00:08:44,708 I'm...fascinated by the paranormal. 129 00:08:44,792 --> 00:08:46,833 Oh! Why doesn't that surprise me? 130 00:08:46,917 --> 00:08:48,167 Oh, come on. 131 00:08:50,167 --> 00:08:52,167 Who knows? 132 00:08:52,250 --> 00:08:54,917 Maybe she'll introduce us to Casper the friendly ghost. 133 00:08:56,417 --> 00:08:57,917 (Helene) 'But I'm tellin' you the truth.' 134 00:08:58,000 --> 00:09:00,333 My husband is invisible. 135 00:09:00,417 --> 00:09:01,750 Watch your step. 136 00:09:05,958 --> 00:09:09,500 So what makes you think that your husband is invisible? 137 00:09:09,583 --> 00:09:11,458 Because I saw him. 138 00:09:11,542 --> 00:09:13,875 Or rather, I didn't see him leave. 139 00:09:15,750 --> 00:09:19,167 (Clark) 'When is the last time you did see him?' 140 00:09:19,250 --> 00:09:21,375 - 'In the flesh?' - 'Mm-hmm.' 141 00:09:21,458 --> 00:09:24,792 Monday a week ago...I think. 142 00:09:24,875 --> 00:09:26,420 You don't remember? 143 00:09:26,125 --> 00:09:27,458 (Helene) 'Well, to be perfectly honest' 144 00:09:27,542 --> 00:09:29,250 'we don't see much of each other anyway.' 145 00:09:29,333 --> 00:09:30,542 'For the past several years' 146 00:09:30,625 --> 00:09:31,958 'he's practically lived down here.' 147 00:09:32,420 --> 00:09:33,500 He'd come upstairs late 148 00:09:33,583 --> 00:09:36,792 and I'd just leave his dinner in the oven on warm. 149 00:09:36,875 --> 00:09:38,375 You know how it is. 150 00:09:38,458 --> 00:09:41,458 So, you and your husband were having marital difficulties? 151 00:09:41,542 --> 00:09:44,000 No, not really. 152 00:09:44,830 --> 00:09:46,667 I mean...we never fought. 153 00:09:46,750 --> 00:09:48,750 'We just sort of stopped talking to one another.' 154 00:09:48,833 --> 00:09:50,667 Slipped into a pattern. 155 00:09:50,750 --> 00:09:53,420 I guess he just lost interest in me. 156 00:09:53,125 --> 00:09:55,500 We've been married 27 years. 157 00:09:55,583 --> 00:09:58,292 What happened the night that he left? 158 00:09:58,375 --> 00:10:00,292 Well, he hadn't touched his dinner 159 00:10:00,375 --> 00:10:02,830 so I came down here looking for him. 160 00:10:02,167 --> 00:10:05,125 And, well, he wasn't here. 161 00:10:05,208 --> 00:10:09,375 But then, that door suddenly opened and I heard him say 162 00:10:09,458 --> 00:10:12,375 "Goodbye, Helene. See you around." 163 00:10:12,458 --> 00:10:15,167 And then he walked out. 164 00:10:15,250 --> 00:10:17,667 The door closed behind him. 165 00:10:20,125 --> 00:10:24,000 Ah, don't...uh.. 166 00:10:27,958 --> 00:10:28,917 Um.. 167 00:10:33,292 --> 00:10:35,792 What is it that you would like us to do? 168 00:10:35,875 --> 00:10:38,375 I want you to write an article about him. 169 00:10:38,458 --> 00:10:41,167 I want you to find out if he's ever comin' home. 170 00:10:42,875 --> 00:10:45,375 I want you to tell him, that I miss him. 171 00:10:51,667 --> 00:10:54,292 Poor woman. Husband's probably got something going on the side. 172 00:10:54,375 --> 00:10:55,458 He walks out on her. 173 00:10:55,542 --> 00:10:56,542 She thinks he's turned invisible. 174 00:10:56,625 --> 00:10:58,000 Well, how do you know he isn't? 175 00:10:58,830 --> 00:10:59,667 Are you serious? We're talking about a figment 176 00:10:59,750 --> 00:11:01,833 of somebody's overactive imagination. 177 00:11:01,917 --> 00:11:03,292 Does everything in life have to have 178 00:11:03,375 --> 00:11:04,583 a perfectly reasonable explanation? 179 00:11:04,667 --> 00:11:05,792 Everything. 180 00:11:05,875 --> 00:11:07,208 All grounded in clear, scientific reasoning? 181 00:11:07,292 --> 00:11:08,167 Of course. 182 00:11:08,250 --> 00:11:09,250 No magic left in the universe? 183 00:11:09,333 --> 00:11:10,417 Well, there's no werewolves 184 00:11:10,500 --> 00:11:12,000 or vampires loose in the city, either. 185 00:11:12,830 --> 00:11:13,583 - What about Superman? - Huh? 186 00:11:13,667 --> 00:11:16,667 There's a man living somewhere in Metropolis who flies, Lois. 187 00:11:16,750 --> 00:11:19,167 Oh, no. Not him again. 188 00:11:19,250 --> 00:11:20,500 Who? 189 00:11:20,583 --> 00:11:22,917 (Lois) 'The nerve of that guy. He is unbelievable.' 190 00:11:23,000 --> 00:11:24,458 Well, he's persistent. 191 00:11:24,542 --> 00:11:26,417 He is a smarmy, money-grubbing opportunist. 192 00:11:26,500 --> 00:11:28,750 They all are. Everyone wants a piece of Superman. 193 00:11:28,833 --> 00:11:30,875 Keys to the city, telethons, benefits. 194 00:11:30,958 --> 00:11:33,875 What's next? A guest shot on "A.M. Metropolis?" 195 00:11:33,958 --> 00:11:35,750 When is this all going to end? 196 00:11:35,833 --> 00:11:38,208 Are you worried this is all going to go to Superman's head? 197 00:11:38,292 --> 00:11:41,830 No. I'm worried he'll forget about me. 198 00:11:45,625 --> 00:11:47,417 - How'd it go? - Dead end. 199 00:11:47,500 --> 00:11:49,542 I don't think so. 200 00:11:49,625 --> 00:11:52,333 (Helene on TV) 'He worked very hard to make himself invisible' 201 00:11:52,417 --> 00:11:55,292 'and I guess he finally figured out how.' 202 00:11:55,375 --> 00:11:59,420 He was in that laboratory day and night. 203 00:11:59,125 --> 00:12:00,958 All I really want to say is 204 00:12:01,420 --> 00:12:06,167 Alan, if you're listenin', please come home. 205 00:12:09,833 --> 00:12:11,420 Her nosy next-door neighbor 206 00:12:11,125 --> 00:12:12,917 sold the story to the wire services. 207 00:12:13,000 --> 00:12:14,958 It doesn't matter. There's no story anyway. 208 00:12:15,420 --> 00:12:17,708 There is no such thing as an invisible man. 209 00:12:26,167 --> 00:12:27,583 - 'Isn't this one pretty?' - 'Uh-huh.' 210 00:12:27,667 --> 00:12:30,830 - Ahh! It's perfect. - Mm-hmm. 211 00:12:37,833 --> 00:12:41,000 (Invisible Man) 'Okay, everybody, down on the ground.' 212 00:12:41,830 --> 00:12:43,375 'You, lady, I said get down!' 213 00:12:43,458 --> 00:12:45,542 - Ohh! - Mummy! 214 00:12:45,625 --> 00:12:47,625 (female #2) 'Honey, come here!' 215 00:12:47,708 --> 00:12:50,420 Ohh! Honey, just hold on tight. 216 00:13:06,417 --> 00:13:09,167 (Invisible Man) 'Tell them The Invisible Man was here!' 217 00:13:15,333 --> 00:13:16,667 (Burke) 'Well, that just about does it for me.' 218 00:13:18,333 --> 00:13:20,708 No prints, no leads, no nothing. 219 00:13:20,792 --> 00:13:22,167 Witnesses? 220 00:13:22,250 --> 00:13:24,917 To what, an invisible man? 221 00:13:25,000 --> 00:13:27,917 You'll forgive me if I don't call in our sketch artist. 222 00:13:28,000 --> 00:13:30,333 We got a warrant out for this Morris guy. 223 00:13:30,417 --> 00:13:32,000 I don't know how we're gonna find him. 224 00:13:33,833 --> 00:13:35,792 Has everyone in this city lost their mind? 225 00:13:35,875 --> 00:13:38,542 There is no such thing as an invisible man. 226 00:13:38,625 --> 00:13:41,875 At what point are you gonna start believing in this, Lois? 227 00:13:41,958 --> 00:13:45,333 When I don't see it with my own two eyes. 228 00:13:46,417 --> 00:13:47,667 Ah, thanks. 229 00:13:48,542 --> 00:13:49,625 Huh. 230 00:14:01,420 --> 00:14:03,250 Helene, when did this happen? 231 00:14:03,333 --> 00:14:05,708 Several hours after the news vans left 232 00:14:05,792 --> 00:14:08,917 I came downstairs and he hit me on the head. 233 00:14:09,000 --> 00:14:10,708 I haven't called the police yet. 234 00:14:10,792 --> 00:14:13,208 Oh. Has your husband ever been violent with you before? 235 00:14:13,292 --> 00:14:14,417 You think it was Alan? 236 00:14:14,500 --> 00:14:15,875 No, never, never, never. He wouldn't do this. 237 00:14:15,958 --> 00:14:16,958 Really, he wouldn't. 238 00:14:17,420 --> 00:14:18,167 I mean, he wouldn't even hurt a fly. 239 00:14:18,250 --> 00:14:19,833 'If there's a fly in my kitchen' 240 00:14:19,917 --> 00:14:22,250 'he'll catch it and spend a half an hour before he sets it free.' 241 00:14:22,333 --> 00:14:23,750 So what you're trying to say 242 00:14:23,833 --> 00:14:25,625 is another invisible man-- 243 00:14:25,708 --> 00:14:27,917 Is impersonating my invisible man. 244 00:14:31,333 --> 00:14:33,420 She's still defending him. 245 00:14:33,125 --> 00:14:35,830 - She said it wasn't him-- - He bashes her on the head. 246 00:14:35,167 --> 00:14:36,542 Just because he's a little eccentric-- 247 00:14:36,625 --> 00:14:38,458 Eccentric? Try a taco short of a combo plate. 248 00:14:38,542 --> 00:14:39,708 But he doesn't sound like the guy 249 00:14:39,792 --> 00:14:41,830 who's been terrorizing the city. 250 00:14:41,167 --> 00:14:42,292 I want to emphasize that in the story. 251 00:14:42,375 --> 00:14:43,417 That is slanted. 252 00:14:43,500 --> 00:14:44,792 But there's no evidence to suggest 253 00:14:44,875 --> 00:14:46,458 that Alan Morris, is an armed robber. 254 00:14:46,542 --> 00:14:48,458 The man was giving money away. Why is he now stealing it? 255 00:14:48,542 --> 00:14:49,750 Fine. We write the story. 256 00:14:49,833 --> 00:14:51,125 But admit it. Helene could be wrong. 257 00:14:51,208 --> 00:14:52,958 After all, nobody really knows anybody. 258 00:14:53,420 --> 00:14:54,792 We like to think we do, but we all wear disguises. 259 00:14:54,875 --> 00:14:56,292 - Don't you? - Well-- 260 00:14:56,375 --> 00:14:57,917 'I mean, in order to let somebody really know you' 261 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 you have let them see you as you really are. 262 00:15:00,830 --> 00:15:01,750 So, as soon as you let them see you as you really are 263 00:15:01,833 --> 00:15:03,292 they wind up using it against you. 264 00:15:03,375 --> 00:15:05,667 But marriage is about sharing everything you have 265 00:15:05,750 --> 00:15:06,875 even if you don't feel like it. 266 00:15:06,958 --> 00:15:08,458 So is divorce. Ask my mother. 267 00:15:11,750 --> 00:15:13,750 So, where are we off to? 268 00:15:13,833 --> 00:15:15,833 Home. I have to get dressed. 269 00:15:15,917 --> 00:15:18,333 - Hot date? - Uh-huh. 270 00:15:18,417 --> 00:15:21,830 - With who? - Superman. 271 00:15:29,417 --> 00:15:31,000 You look illegal. 272 00:15:32,500 --> 00:15:35,000 Hello, Ed. Nice to see you. Hope you brought your checkbook. 273 00:15:35,830 --> 00:15:36,958 (Ed) 'Always for a good cause.' 274 00:15:38,917 --> 00:15:40,333 And here he is, ladies 275 00:15:40,417 --> 00:15:43,333 'the most eligible bachelor in Metropolis.' 276 00:15:43,417 --> 00:15:46,375 - And the fourth richest man-- - Third. 277 00:15:46,458 --> 00:15:50,750 Third richest man in the world, Mr. Lex Luthor. 278 00:15:54,125 --> 00:15:56,167 Thank you. You're welcome. 279 00:15:56,250 --> 00:15:58,917 Dining and dancing next Friday night. 280 00:15:59,000 --> 00:16:01,542 Now, shall we start the bidding at $500? 281 00:16:01,625 --> 00:16:02,833 Five hundred. 282 00:16:02,917 --> 00:16:05,292 - 'One thousand.' - 'Twenty-five hundred.' 283 00:16:05,375 --> 00:16:07,542 Couldn't you afford a whole dress? 284 00:16:07,625 --> 00:16:10,542 [chuckles] Less is more, darling. 285 00:16:11,625 --> 00:16:12,875 Sometimes. 286 00:16:12,958 --> 00:16:16,375 We have 7500. Are there any other bids? 287 00:16:16,458 --> 00:16:19,830 - Going once-- - Ten thousand. 288 00:16:19,167 --> 00:16:22,417 - Ah. - Sold for $10,000! 289 00:16:22,500 --> 00:16:25,583 - Stella, I'm flattered. - It's my pleasure. 290 00:16:38,420 --> 00:16:39,708 And now.. 291 00:16:43,000 --> 00:16:48,830 (female #3) '...something very special, a super date!' 292 00:16:56,583 --> 00:16:59,420 A Sunday picnic in the clouds. 293 00:16:59,125 --> 00:17:01,875 So, ladies, what will you give me 294 00:17:01,958 --> 00:17:04,830 for the Man of Steel? 295 00:17:04,167 --> 00:17:07,420 - A thousand dollars. - Fifteen hundred. 296 00:17:07,125 --> 00:17:08,292 Two thousand. 297 00:17:09,375 --> 00:17:10,667 Twenty-five hundred. 298 00:17:11,958 --> 00:17:13,167 Five thousand. 299 00:17:14,830 --> 00:17:15,208 Six. 300 00:17:15,292 --> 00:17:17,208 Alright. You made your point. Now butt out. 301 00:17:17,292 --> 00:17:19,250 What's the matter, Lois, too rich for your blood? 302 00:17:19,333 --> 00:17:20,750 (female #3) 'Seven thousand.' 303 00:17:20,833 --> 00:17:24,292 - Seventy-five hundred. - Eight thousand dollars. 304 00:17:25,375 --> 00:17:26,792 Nine. 305 00:17:26,875 --> 00:17:28,708 Nine thousand going once. 306 00:17:28,792 --> 00:17:31,125 Nine thousand going twice. 307 00:17:31,208 --> 00:17:33,333 Fifty thousand dollars. 308 00:17:33,417 --> 00:17:36,958 (female #3) 'Fifty thousand dollars going once, twice..' 309 00:17:37,420 --> 00:17:38,792 Sold for $50,000. 310 00:17:57,667 --> 00:17:58,792 Excuse me. 311 00:18:06,875 --> 00:18:08,125 Hello, Lois. 312 00:18:09,000 --> 00:18:10,333 Pleasure to see you. 313 00:18:11,830 --> 00:18:12,500 And you, Lex. 314 00:18:14,830 --> 00:18:16,500 I'm sorry that I had to cancel our lunch. 315 00:18:16,583 --> 00:18:18,417 It's just that Superman's such a big draw. 316 00:18:18,500 --> 00:18:21,830 Yes. And apparently not only for you. 317 00:18:27,583 --> 00:18:29,792 I thought you might like to reschedule. 318 00:18:36,250 --> 00:18:37,792 Yes. 319 00:18:37,875 --> 00:18:40,167 - I'd like that very much. - So would I. 320 00:18:52,830 --> 00:18:53,417 Goodnight. 321 00:18:55,292 --> 00:18:57,542 Superman, wait! It's Murray! 322 00:18:57,625 --> 00:18:59,167 Murray Brown. 323 00:18:59,250 --> 00:19:00,542 Look, Mr. Brown-- 324 00:19:00,625 --> 00:19:02,917 Supe, you can call me Murray. 325 00:19:03,000 --> 00:19:04,625 Arnold does. 326 00:19:04,708 --> 00:19:07,542 Listen, do you want to keep tramping around this jungle 327 00:19:07,625 --> 00:19:10,167 without somebody to carry your loincloth? 328 00:19:10,250 --> 00:19:12,458 Now, you may be able to leap tall buildings 329 00:19:12,542 --> 00:19:15,750 with a single bound, but here in la-la land 330 00:19:15,833 --> 00:19:18,583 you're just a little guppy in a great white tank. 331 00:19:18,667 --> 00:19:20,420 I'm sorry, but-- 332 00:19:20,125 --> 00:19:22,375 Jeez, you're really squeezing me, you know, pal? 333 00:19:22,458 --> 00:19:23,875 Look, I wasn't going to mention this till 334 00:19:23,958 --> 00:19:28,125 after you signed with me, but we got ourselves an offer. 335 00:19:28,208 --> 00:19:30,583 - An offer? - 'On the table.' 336 00:19:31,500 --> 00:19:32,750 From whom? 337 00:19:32,833 --> 00:19:34,125 Cleveland. 338 00:19:34,208 --> 00:19:36,917 - The Cleveland Browns? - No. Cleveland the city. 339 00:19:37,000 --> 00:19:38,458 They want you real bad. 340 00:19:38,542 --> 00:19:41,917 Look, Metropolis doesn't have an exclusive on you, you know that. 341 00:19:42,000 --> 00:19:45,750 Murray, I'm sorry, but I'm not interested. 342 00:19:45,833 --> 00:19:47,167 Please, I'm not for sale. 343 00:19:47,250 --> 00:19:48,667 Just leave me alone. 344 00:19:48,750 --> 00:19:50,458 Alright. Forget about Cleveland. 345 00:19:50,542 --> 00:19:52,208 I'll give you three little words. 346 00:19:52,292 --> 00:19:55,542 Rio De Janeiro! Ha-ha! 347 00:20:06,375 --> 00:20:08,542 Date with Superman, huh? 348 00:20:09,917 --> 00:20:11,292 What are you doing here? 349 00:20:11,375 --> 00:20:13,250 Barn dance let out early? 350 00:20:13,333 --> 00:20:16,000 [chuckles] I filed the Morris story. 351 00:20:16,830 --> 00:20:17,750 You're very welcome. 352 00:20:21,875 --> 00:20:24,250 I was saving for Tahiti.. 353 00:20:25,375 --> 00:20:27,708 ...but a date with Superman.. 354 00:20:29,420 --> 00:20:32,167 ...that would have been a real adventure. 355 00:20:36,833 --> 00:20:38,208 Oh, Clark.. 356 00:20:39,708 --> 00:20:43,000 ...he doesn't even know I'm alive. 357 00:20:43,830 --> 00:20:47,830 Maybe it was stupid of me to think that he...cared. 358 00:20:48,875 --> 00:20:52,667 - It's-it's not so stupid, Lois. - Hmm. 359 00:20:54,750 --> 00:20:56,833 Did you ever think that maybe 360 00:20:56,917 --> 00:20:59,833 Superman was afraid to reveal himself? 361 00:21:00,875 --> 00:21:03,917 His true feelings? 362 00:21:11,750 --> 00:21:14,542 Come on. I'll put you in a cab. 363 00:21:14,625 --> 00:21:15,625 Hmm? 364 00:21:27,375 --> 00:21:29,000 Beautiful. 365 00:21:35,250 --> 00:21:36,292 Hello. 366 00:21:39,830 --> 00:21:40,917 (Invisible Man) 'Call it, gramps.' 367 00:21:41,000 --> 00:21:44,833 'Heads, I win. Tails, you lose.' 368 00:21:47,458 --> 00:21:50,420 Please, who-who's there? 369 00:22:08,625 --> 00:22:10,958 - Another robbery last night. - The Invisible Man? 370 00:22:11,420 --> 00:22:12,875 You got it. House of rare coins. 371 00:22:12,958 --> 00:22:15,000 Owner's in the hospital. Crushed windpipe. 372 00:22:15,830 --> 00:22:16,167 Where are you going? 373 00:22:16,250 --> 00:22:17,417 I gotta go to the hall of records 374 00:22:17,500 --> 00:22:18,750 to pick up some stuff for Clark. 375 00:22:18,833 --> 00:22:20,250 I'll catch you later. 376 00:22:21,542 --> 00:22:22,917 Lois, what'd you get? 377 00:22:23,000 --> 00:22:24,333 Oh, I talked to Morris' boss 378 00:22:24,417 --> 00:22:26,625 he knew what desk he worked at, but that's about it. 379 00:22:26,708 --> 00:22:27,708 He worked there almost 20 years. 380 00:22:27,792 --> 00:22:29,830 You should have seen this place. 381 00:22:29,167 --> 00:22:30,917 A hundred lab techs in these tiny little cubicles 382 00:22:31,000 --> 00:22:32,292 it was so impersonal. 383 00:22:32,375 --> 00:22:33,542 When he didn't show up for work 384 00:22:33,625 --> 00:22:34,708 they didn't even bother to call him. 385 00:22:34,792 --> 00:22:35,917 They just replaced him. 386 00:22:36,000 --> 00:22:37,830 What did you find out at STAR Labs? 387 00:22:37,167 --> 00:22:38,458 Oh, it was incredible. 388 00:22:38,542 --> 00:22:40,420 Listen, the material we found inside Alan's lab 389 00:22:40,125 --> 00:22:41,583 is a type of fiber optic. 390 00:22:41,667 --> 00:22:43,917 It's designed to reflect visible light as ultraviolet. 391 00:22:44,000 --> 00:22:45,333 Come again? 392 00:22:45,417 --> 00:22:47,830 Ultraviolet light is an invisible part of the spectrum. 393 00:22:47,167 --> 00:22:48,583 Are you saying that it's possible 394 00:22:48,667 --> 00:22:50,000 for somebody to be invisible? 395 00:22:50,830 --> 00:22:52,375 Think of it as the next stage of stealth technology. 396 00:22:52,458 --> 00:22:54,458 If you wore a suit made out of this kind of material 397 00:22:54,542 --> 00:22:55,625 you could appear invisible. 398 00:22:55,708 --> 00:22:57,125 Ah, well, that makes sense. 399 00:22:57,208 --> 00:22:59,125 The appearance of invisibility 400 00:22:59,208 --> 00:23:02,167 is completely different from real invisibility. 401 00:23:02,250 --> 00:23:05,292 Do you know, Lois, it must be tough being right all the time. 402 00:23:05,375 --> 00:23:07,417 Yes. It is. 403 00:23:12,958 --> 00:23:14,208 Working late again, eh, kid? 404 00:23:14,292 --> 00:23:17,292 - That's the spirit. - Yeah. Night, chief. 405 00:23:17,375 --> 00:23:20,458 All the armed robberies that occurred in the last ten years. 406 00:23:20,542 --> 00:23:22,667 And, Lois, that story you and Clark wrote 407 00:23:22,750 --> 00:23:25,125 asking The Invisible Man to turn himself in to you 408 00:23:25,208 --> 00:23:26,667 really paid off. 409 00:23:26,750 --> 00:23:27,917 Another one? 410 00:23:29,167 --> 00:23:31,833 I am The Invisible Man. 411 00:23:31,917 --> 00:23:34,750 [laughing ] Ow! 412 00:23:34,833 --> 00:23:37,458 Sorry, buddy. Try central casting. 413 00:23:51,333 --> 00:23:53,750 Oh. That's it. 414 00:23:53,833 --> 00:23:55,625 I'm going home. 415 00:23:59,125 --> 00:24:00,667 Goodnight, Lois. 416 00:24:16,333 --> 00:24:17,292 Lois? 417 00:24:26,792 --> 00:24:27,833 Lois? 418 00:24:28,833 --> 00:24:30,375 Mr. White? 419 00:24:37,917 --> 00:24:39,417 Lois, what's going on? 420 00:24:39,500 --> 00:24:42,333 It's supertime! 421 00:24:45,830 --> 00:24:46,375 Wait, Lois, where are you going? 422 00:24:46,458 --> 00:24:49,420 For my flying lesson, of course. 423 00:25:22,500 --> 00:25:23,875 What? 424 00:25:23,958 --> 00:25:25,420 Oh. 425 00:25:26,458 --> 00:25:28,250 Coming! 426 00:25:29,583 --> 00:25:31,875 Well, alright already, I'm coming! 427 00:25:38,000 --> 00:25:39,375 Who is it? 428 00:26:21,500 --> 00:26:22,917 (Alan) 'Lois Lane?' 429 00:26:26,292 --> 00:26:27,917 Who's there? 430 00:26:28,000 --> 00:26:30,542 I've got a...weapon. 431 00:26:38,292 --> 00:26:39,500 Jimmy? 432 00:26:41,250 --> 00:26:42,500 Where are you? 433 00:26:44,830 --> 00:26:46,542 If this is your idea of a joke, it is not funny. 434 00:26:46,625 --> 00:26:48,333 (Alan) 'No, it's-it's no joke.' 435 00:26:48,417 --> 00:26:50,458 'It's-it's-it's just me.' 436 00:26:50,542 --> 00:26:53,542 I'm The Invisible Man. 437 00:26:55,458 --> 00:26:57,292 Aah! 438 00:27:00,417 --> 00:27:02,208 I was the invisible Robin Hood 439 00:27:02,292 --> 00:27:04,333 but I'm not the one doing these bad things. 440 00:27:04,417 --> 00:27:06,458 There's another invisible man out there. 441 00:27:06,542 --> 00:27:10,167 Alan, let's just start at the beginning. Why? 442 00:27:10,250 --> 00:27:12,125 Very simple, Miss Lane. 443 00:27:12,208 --> 00:27:15,958 I became invisible to become visible again. 444 00:27:17,833 --> 00:27:20,830 I'm not following. 445 00:27:20,167 --> 00:27:21,792 At some point 446 00:27:21,875 --> 00:27:24,792 I don't remember exactly, when years ago 447 00:27:24,875 --> 00:27:27,000 I just disappeared. 448 00:27:28,830 --> 00:27:30,125 'I went to work every day' 449 00:27:30,208 --> 00:27:31,625 'did the same thing.' 450 00:27:31,708 --> 00:27:33,458 'I drifted apart from my friends.' 451 00:27:33,542 --> 00:27:35,792 Helene and I stopped talking. 452 00:27:35,875 --> 00:27:39,830 I guess she just lost interest in me. 453 00:27:39,167 --> 00:27:41,667 I became so invisible in my own life 454 00:27:41,750 --> 00:27:43,875 I decided to do it for real 455 00:27:43,958 --> 00:27:45,792 'so I started experimenting.' 456 00:27:45,875 --> 00:27:47,917 Where did you get the idea for the suit? 457 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 From a fluorescent light bulb. 458 00:27:50,830 --> 00:27:52,917 A fluorescent light bulb turns invisible light 459 00:27:53,000 --> 00:27:54,333 into visible light. 460 00:27:54,417 --> 00:27:55,750 'I reversed the process.' 461 00:27:55,833 --> 00:27:59,420 It took me 15 years to build this suit. 462 00:27:59,125 --> 00:28:01,583 Well, how come I can see it? 463 00:28:01,667 --> 00:28:03,250 Because it isn't activated. 464 00:28:03,333 --> 00:28:05,667 It has switches in the interior lining. 465 00:28:05,750 --> 00:28:08,420 Here. Try on the hood. 466 00:28:22,625 --> 00:28:24,583 I told you it wouldn't work. 467 00:28:28,625 --> 00:28:31,125 Somebody must've stolen my other suits. 468 00:28:31,208 --> 00:28:33,208 I made several backups. 469 00:28:33,292 --> 00:28:35,417 Well, someone did break into the basement. 470 00:28:35,500 --> 00:28:39,000 - Is Helene-- - 'Oh, don't worry. She's fine.' 471 00:28:39,830 --> 00:28:43,125 Will you help me stop whoever's doing these things? 472 00:28:43,208 --> 00:28:44,625 Well, it's not gonna be easy. 473 00:28:44,708 --> 00:28:46,583 Invisibility is an incredible advantage. 474 00:28:46,667 --> 00:28:48,917 And the person who could really help, Superman 475 00:28:49,000 --> 00:28:50,792 is probably off signing a deal 476 00:28:50,875 --> 00:28:54,420 to star in his own television series by now. 477 00:28:54,125 --> 00:28:55,833 Superman on TV? 478 00:28:57,420 --> 00:28:58,292 I don't think so. 479 00:28:58,375 --> 00:29:00,333 Look, Alan, maybe you better stay at my place 480 00:29:00,417 --> 00:29:02,500 until this whole thing is resolved. 481 00:29:06,667 --> 00:29:08,958 Well, I'll see you guys in the morning. 482 00:29:12,583 --> 00:29:15,125 Lois, not you, too? 483 00:29:47,333 --> 00:29:49,667 (Alan) 'I know what you must think of me.' 484 00:29:49,750 --> 00:29:51,708 Some crackpot. 485 00:29:52,833 --> 00:29:54,667 Not at all. 486 00:29:54,750 --> 00:29:58,292 (Alan) You have no idea what it's like. 487 00:29:58,375 --> 00:30:01,958 People pass you by and, look right through you. 488 00:30:02,420 --> 00:30:05,420 They never see the part of you that you want them to see. 489 00:30:05,125 --> 00:30:07,542 You'd be surprised, Alan. 490 00:30:09,125 --> 00:30:12,625 I'll bet a lot of people know what that's like. 491 00:30:14,420 --> 00:30:15,625 I have to go out for a little while. 492 00:30:15,708 --> 00:30:16,875 You gonna be okay here? 493 00:30:16,958 --> 00:30:19,420 Oh, sure. Don't worry about me. 494 00:30:19,125 --> 00:30:23,125 If anything happens, I'll just fade into the background. 495 00:30:32,830 --> 00:30:33,958 Can you believe this stuff? 496 00:30:34,420 --> 00:30:35,417 It's all over Metropolis. 497 00:30:35,500 --> 00:30:37,792 Not just Metropolis, but at gas stations 498 00:30:37,875 --> 00:30:40,917 and Harley even has a section at the feed store. 499 00:30:41,000 --> 00:30:42,917 Although I do think the doll is cute. 500 00:30:43,000 --> 00:30:46,417 Mom, they're buying and selling Superman on street corners. 501 00:30:46,500 --> 00:30:49,583 Lois has a pair of Superman pajamas. 502 00:30:49,667 --> 00:30:52,917 You saw Lois in her pajamas? 503 00:30:53,000 --> 00:30:56,875 No, well, yes, but it was an accident 504 00:30:56,958 --> 00:30:58,958 when her robe came undone. 505 00:30:59,917 --> 00:31:01,417 The point is 506 00:31:01,500 --> 00:31:03,917 they're selling Superman off like a piece of meat. 507 00:31:04,000 --> 00:31:05,958 $50,000 to help blind children. 508 00:31:06,420 --> 00:31:07,583 There's nothing wrong with that. 509 00:31:07,667 --> 00:31:10,417 Mom, I know it's for a good cause, and I want to help 510 00:31:10,500 --> 00:31:13,583 but Superman has become this superstar. 511 00:31:13,667 --> 00:31:16,375 And I don't know if he can keep it up. 512 00:31:16,458 --> 00:31:18,000 What do you mean, "He?" 513 00:31:18,830 --> 00:31:21,708 You speak as though Superman were someone else. 514 00:31:21,792 --> 00:31:24,208 You are Superman, Clark. 515 00:31:25,542 --> 00:31:28,875 I guess I just, feel like I'm losing myself 516 00:31:28,958 --> 00:31:31,417 to the man in the red, yellow, and blue suit. 517 00:31:31,500 --> 00:31:35,958 Son, it's the man beneath the suit that we care about. 518 00:31:46,375 --> 00:31:48,875 (Linda on TV) 'The city is gripped with fear this morning' 519 00:31:48,958 --> 00:31:52,375 'after last night's breakout at the Metropolis Penitentiary.' 520 00:31:52,458 --> 00:31:55,958 'The Invisible Man freed an entire cell-block' 521 00:31:56,420 --> 00:31:58,292 'of some of the nation's most vicious criminals.' 522 00:31:58,375 --> 00:31:59,833 The police commissioner 523 00:31:59,917 --> 00:32:02,542 is urging the people of Metropolis to remain calm 524 00:32:02,625 --> 00:32:05,667 but he has ordered a 10:00 p.m. curfew for tonight. 525 00:32:05,750 --> 00:32:07,500 'He is also urging all citizens' 526 00:32:07,583 --> 00:32:10,917 'to lock their doors and windows securely.' 527 00:32:11,000 --> 00:32:12,750 Great shades of Elvis! 528 00:32:12,833 --> 00:32:15,000 An army of invisible criminals! 529 00:32:15,830 --> 00:32:17,875 Something even Superman can't fight. 530 00:32:28,830 --> 00:32:30,958 With these suits, there's nothing we can't do 531 00:32:31,420 --> 00:32:33,333 no place we can't get into. 532 00:32:34,542 --> 00:32:37,250 All my life I've dreamed of gold.. 533 00:32:38,750 --> 00:32:41,542 ...and now it's ours for the taking. 534 00:32:41,625 --> 00:32:43,875 We're going back to the source 535 00:32:43,958 --> 00:32:46,333 and this time we're going to pull it off! 536 00:32:47,458 --> 00:32:49,500 A billion dollars' worth! 537 00:32:50,458 --> 00:32:52,830 And afterwards.. 538 00:32:52,167 --> 00:32:54,375 ...we just disappear. 539 00:32:57,333 --> 00:32:58,708 This is impossible. 540 00:32:58,792 --> 00:33:01,208 Even after eliminating all the armed robbers still in jail 541 00:33:01,292 --> 00:33:02,542 or accounted for somewhere else 542 00:33:02,625 --> 00:33:04,208 there's still over 100 suspects. 543 00:33:04,292 --> 00:33:05,417 Let's go over it again. 544 00:33:05,500 --> 00:33:07,208 First of all, he robs a jewelry store 545 00:33:07,292 --> 00:33:08,708 then he robs a rare coin store. 546 00:33:08,792 --> 00:33:11,375 Jewels, collectors' items, precious metals. 547 00:33:11,458 --> 00:33:13,375 Yeah, but not all precious metals. 548 00:33:13,458 --> 00:33:14,917 "Gold ring with an emerald stone 549 00:33:15,000 --> 00:33:16,667 "gold chains, gold brooch." 550 00:33:16,750 --> 00:33:18,958 Gold. He steals gold. 551 00:33:19,420 --> 00:33:20,167 Jimmy! 552 00:33:21,792 --> 00:33:23,500 "Golden boy" Barnes and his gang 553 00:33:23,583 --> 00:33:25,625 all went down for the last job they pulled. 554 00:33:25,708 --> 00:33:28,375 Several of them were in the bust out they had the other day. 555 00:33:28,458 --> 00:33:30,458 - We got him. - Yeah, but how do we find him? 556 00:33:30,542 --> 00:33:32,830 Well, he's bound to strike again. 557 00:33:32,167 --> 00:33:33,750 But where? 558 00:33:33,833 --> 00:33:35,458 I know exactly where. 559 00:33:51,420 --> 00:33:53,830 Poor guy hasn't slept in a week. 560 00:33:54,000 --> 00:33:55,500 Well, let him be then. 561 00:33:55,583 --> 00:33:57,420 We'll wait a while. 562 00:33:57,125 --> 00:33:59,420 I don't know if he can help anyway. 563 00:34:00,250 --> 00:34:01,625 I'll make some tea. 564 00:34:07,830 --> 00:34:09,125 Mm. Nice. 565 00:34:10,167 --> 00:34:11,958 Lapsang souchong. 566 00:34:13,542 --> 00:34:15,792 My mother used to make me tea and raisin scones 567 00:34:15,875 --> 00:34:17,208 when I was feeling bad. 568 00:34:17,292 --> 00:34:18,708 Hmm. 569 00:34:18,792 --> 00:34:20,958 Years later I had them for tea at the London Savoy 570 00:34:21,420 --> 00:34:24,125 but they never tasted as good. 571 00:34:24,208 --> 00:34:28,333 Hmm. When I was a kid, Lucy and I used to play this game. 572 00:34:28,417 --> 00:34:31,125 We'd ask each other, "What would you rather be able to do 573 00:34:31,208 --> 00:34:33,420 fly or be invisible?" 574 00:34:33,917 --> 00:34:34,917 And you chose? 575 00:34:35,000 --> 00:34:37,458 Hmm, invisible. 576 00:34:37,542 --> 00:34:41,542 I wished I could walk through all those closed doors. 577 00:34:41,625 --> 00:34:43,292 I guess I still do. 578 00:34:45,250 --> 00:34:46,833 And what do you think you'd find there 579 00:34:46,917 --> 00:34:49,500 behind all those closed doors? 580 00:34:49,583 --> 00:34:52,125 Hmm, I don't know. 581 00:34:52,208 --> 00:34:54,917 Something different.. 582 00:34:55,833 --> 00:34:57,833 ...wonderful.. 583 00:34:57,917 --> 00:35:01,292 Something I don't have, can't have. 584 00:35:02,750 --> 00:35:04,958 So what about you? 585 00:35:05,420 --> 00:35:06,333 What? 586 00:35:06,417 --> 00:35:08,542 Invisible or fly? 587 00:35:10,500 --> 00:35:11,708 Fly. 588 00:35:12,583 --> 00:35:13,875 Really? 589 00:35:13,958 --> 00:35:15,333 Yeah. 590 00:35:15,417 --> 00:35:18,292 You know, I never thought I would say this, Clark 591 00:35:18,375 --> 00:35:21,420 but you and I have something in common. 592 00:35:22,583 --> 00:35:24,208 What's that? 593 00:35:24,292 --> 00:35:25,708 Superman. 594 00:35:26,833 --> 00:35:28,500 You want to fly like him 595 00:35:28,583 --> 00:35:31,167 and I want to fly with him. 596 00:35:32,458 --> 00:35:33,500 Hmm. 597 00:35:48,375 --> 00:35:49,542 Superman. 598 00:35:49,625 --> 00:35:51,667 I'm sorry. I didn't mean to wake you. 599 00:35:51,750 --> 00:35:53,542 I ran into Clark at the courthouse, and he said-- 600 00:35:53,625 --> 00:35:56,830 Clark, did-did he leave? 601 00:35:56,167 --> 00:35:57,583 What's he doing at the courthouse? 602 00:35:57,667 --> 00:35:58,833 The hall of records. 603 00:35:58,917 --> 00:36:00,500 He said something about researching 604 00:36:00,583 --> 00:36:02,583 the past activities of Barnes' gang. 605 00:36:02,667 --> 00:36:04,417 He said you could use my help. 606 00:36:04,500 --> 00:36:06,583 Oh...we can. 607 00:36:09,420 --> 00:36:13,250 You don't need to bid, for my attention, Lois. 608 00:36:15,333 --> 00:36:17,500 Oh, you saw me there. 609 00:36:17,583 --> 00:36:20,833 I didn't think that you noticed. 610 00:36:20,917 --> 00:36:24,000 And I thought I was just another face in the crowd. 611 00:36:25,167 --> 00:36:28,667 You will always be special to me, Lois. 612 00:36:31,208 --> 00:36:32,250 I will? 613 00:36:32,333 --> 00:36:34,417 You're the first woman who ever.. 614 00:36:37,333 --> 00:36:38,917 ...interviewed me. 615 00:36:40,250 --> 00:36:43,830 I can't believe my eyes. 616 00:36:44,420 --> 00:36:46,167 Is that really Superman? 617 00:36:46,250 --> 00:36:47,542 Good morning, Alan. 618 00:36:47,625 --> 00:36:49,250 I need some information from you. 619 00:36:49,333 --> 00:36:51,333 Oh, a-anything. 620 00:36:54,875 --> 00:36:56,417 Hello. 621 00:36:56,500 --> 00:37:00,750 Uh...yes, Clark. It's, uh, Clark Kent. 622 00:37:00,833 --> 00:37:02,958 'Uh, yes, they're both here.' 623 00:37:03,420 --> 00:37:04,917 Yeah, they're fine. 624 00:37:05,000 --> 00:37:06,750 O-okay, I'll-I'll tell them. 625 00:37:07,625 --> 00:37:09,000 Thank you. 626 00:37:13,125 --> 00:37:15,292 What did he want? 627 00:37:15,375 --> 00:37:18,542 He said...he'll be a while. 628 00:37:19,375 --> 00:37:20,958 Good. 629 00:37:21,420 --> 00:37:22,542 I-I mean.. 630 00:37:24,417 --> 00:37:26,750 ...th-th-that he'd take his time. 631 00:37:28,292 --> 00:37:30,542 Clark filled me in about Barnes and the gold repository. 632 00:37:30,625 --> 00:37:34,833 My problem is, even if they show up, I still can't see them. 633 00:37:34,917 --> 00:37:36,167 Even with your X-ray vision? 634 00:37:36,250 --> 00:37:38,167 No. Because I still need visible light. 635 00:37:38,250 --> 00:37:39,458 Hey, Alan, is there anything else 636 00:37:39,542 --> 00:37:40,708 you could tell us that might help? 637 00:37:40,792 --> 00:37:42,208 I don't think so. 638 00:37:42,292 --> 00:37:44,420 Well, you got the idea from a fluorescent light bulb. 639 00:37:44,125 --> 00:37:45,750 Yes, but I never really thought about making 640 00:37:45,833 --> 00:37:47,417 an invisible suit visible. 641 00:37:47,500 --> 00:37:49,542 Well, there must be a way. 642 00:37:49,625 --> 00:37:51,000 Yes, there is. 643 00:37:52,250 --> 00:37:53,417 Where are you going? 644 00:37:53,500 --> 00:37:55,500 To turn on the lights. 645 00:38:00,000 --> 00:38:01,833 Oh, no. Uh, no, not without me, you don't. 646 00:38:01,917 --> 00:38:02,958 Do you have a spare? 647 00:38:03,420 --> 00:38:05,458 W.. Sure. One size fits all. 648 00:38:09,125 --> 00:38:11,792 (Alan whispering) 'Psst! Lois?' 649 00:38:11,875 --> 00:38:13,125 (Lois whispering) 'What?' 650 00:38:13,208 --> 00:38:16,208 - 'Where are you?' - 'I'm right here.' 651 00:38:16,292 --> 00:38:19,420 (Lois) 'Take my hand.' 652 00:38:19,125 --> 00:38:23,417 (Alan) 'Oh, I don't know about this, Miss Lane.' 653 00:38:23,500 --> 00:38:27,830 'This could be very dangerous.' 654 00:38:27,167 --> 00:38:30,830 (Lois) 'Danger is my business, Alan.' 655 00:39:19,000 --> 00:39:20,417 - Easy. - Alright. 656 00:39:21,542 --> 00:39:23,250 (male #3) 'This one's about full.' 657 00:39:23,333 --> 00:39:26,917 Oh, yeah. Don't lose your head over this one. 658 00:39:27,000 --> 00:39:29,625 (male #3) Hey, I get it. He lost his head. 659 00:39:36,125 --> 00:39:37,250 (Lois) 'Let's get out of here.' 660 00:39:37,333 --> 00:39:39,000 'We've got to call the police.' 661 00:39:39,830 --> 00:39:42,708 'And will you get your hand off my thigh?' 662 00:39:42,792 --> 00:39:43,958 (Alan) 'Thigh?' 663 00:39:45,542 --> 00:39:48,420 'My hand isn't on your thigh.' 664 00:39:49,292 --> 00:39:50,667 (Lois) 'Uh-oh.' 665 00:39:57,833 --> 00:40:00,420 This should work out perfectly. 666 00:40:00,125 --> 00:40:02,333 'I can just see tomorrow's headline.' 667 00:40:02,417 --> 00:40:06,625 "Invisible Man found dead along with hostages 668 00:40:06,708 --> 00:40:09,167 Daily Planet's star reporter." 669 00:40:12,542 --> 00:40:16,125 Oh, by the way...did you know this room is airtight? 670 00:40:16,208 --> 00:40:18,833 'With the door shut, I'd guess there's only about' 671 00:40:18,917 --> 00:40:20,667 two minutes of air left in here. 672 00:40:20,750 --> 00:40:23,667 So if I were you, I'd say my prayers. 673 00:40:23,750 --> 00:40:26,333 I'll say one for you, but it won't help. 674 00:40:26,417 --> 00:40:27,917 I'll be seeing you. 675 00:40:33,833 --> 00:40:35,625 (male #4) 'Take your position. Go! Go!' 676 00:40:38,292 --> 00:40:40,667 (male #5) 'On the back side. Move it!' 677 00:40:41,833 --> 00:40:43,583 (male #6) 'Alpha team ready, sir!' 678 00:40:52,292 --> 00:40:54,375 Danger is my business. 679 00:40:58,583 --> 00:41:00,750 (male #7) 'Sharpshooters in position, sir.' 680 00:41:00,833 --> 00:41:02,292 (male #8) 'We need another man over here!' 681 00:41:02,375 --> 00:41:04,458 (male #9) 'I'm coming with you right away.' 682 00:41:04,542 --> 00:41:05,917 (male #7) 'Look, the door's opening!' 683 00:41:07,208 --> 00:41:09,917 Hold your fire! They may have hostages! 684 00:41:23,958 --> 00:41:25,208 Superman. 685 00:41:52,833 --> 00:41:54,375 (male #10) 'I can see him!' 686 00:41:56,875 --> 00:41:58,830 Drop your weapons! 687 00:42:02,833 --> 00:42:04,750 Nice to see you, Barnes. 688 00:42:23,625 --> 00:42:24,667 Where's Lois Lane? 689 00:42:24,750 --> 00:42:26,375 Lois? Is she here? 690 00:42:34,917 --> 00:42:36,333 Superman. 691 00:42:37,830 --> 00:42:38,500 Where are you? 692 00:43:12,667 --> 00:43:15,292 How did you know how to make them visible? 693 00:43:15,375 --> 00:43:16,667 Fluorescent light. 694 00:43:16,750 --> 00:43:17,917 In a fluorescent light bulb 695 00:43:18,000 --> 00:43:19,625 invisible light becomes visible 696 00:43:19,708 --> 00:43:22,792 by passing it through a coating of phosphorus. 697 00:43:22,875 --> 00:43:25,333 That's the second time you saved my life. 698 00:43:26,625 --> 00:43:28,333 Glad to be of service. 699 00:43:29,750 --> 00:43:31,125 Supe! 700 00:43:31,208 --> 00:43:32,625 You were terrific! 701 00:43:32,708 --> 00:43:34,417 Ha-ha! You want it in writing, right? 702 00:43:34,500 --> 00:43:36,167 Okay, here's the evidence. 703 00:43:36,250 --> 00:43:38,542 We got world-wide merchandising rights. 704 00:43:38,625 --> 00:43:41,750 Now I'm talking movies, I'm talking miniseries 705 00:43:41,833 --> 00:43:43,542 I'm talking music videos. 706 00:43:43,625 --> 00:43:44,667 'Comic books!' 707 00:43:44,750 --> 00:43:45,833 'Action figures!' 708 00:43:45,917 --> 00:43:47,542 But you call all the shots. 709 00:43:47,625 --> 00:43:50,542 Quality control, that's Murray Brown's middle name. 710 00:43:50,625 --> 00:43:52,833 If you don't like it, kid, we don't do it. 711 00:43:52,917 --> 00:43:55,708 Now, how can you turn down a deal like that? 712 00:43:55,792 --> 00:43:58,208 - I can't. - You can't? 713 00:43:58,292 --> 00:43:59,833 But all proceeds go to charity. 714 00:44:00,667 --> 00:44:02,875 Great touch. 715 00:44:06,125 --> 00:44:08,833 That doesn't include my commission, right? 716 00:44:14,167 --> 00:44:16,750 I destroyed the suits, all my notes. 717 00:44:16,833 --> 00:44:18,375 Are you going back to your job? 718 00:44:18,458 --> 00:44:21,708 No, no. I got a new one. Something very exciting. 719 00:44:21,792 --> 00:44:23,583 Vice president research and development 720 00:44:23,667 --> 00:44:26,830 for Luthor Technologies. 721 00:44:27,333 --> 00:44:28,708 Congratulations. 722 00:44:28,792 --> 00:44:31,750 We are so happy the two of you are back together. 723 00:44:35,250 --> 00:44:36,917 - He did? - Mm-hmm. Yes. 724 00:44:37,000 --> 00:44:39,667 Alan's his old self again. 725 00:44:39,750 --> 00:44:41,833 Thank you for bringing him home to me. 726 00:44:45,420 --> 00:44:47,250 Guess I don't have to be invisible 727 00:44:47,333 --> 00:44:49,167 to be visible anymore. 728 00:44:49,250 --> 00:44:51,830 You never did, Alan. 729 00:44:51,167 --> 00:44:53,000 It was the man under the suit 730 00:44:53,830 --> 00:44:54,708 'that Helene cared about.' 731 00:45:14,625 --> 00:45:16,667 I think we should lead with this. 732 00:45:19,500 --> 00:45:21,708 Hmm, nice work. 733 00:45:23,625 --> 00:45:25,420 You know, Clark 734 00:45:25,125 --> 00:45:27,542 not that I'm one of those people that revel in saying 735 00:45:27,625 --> 00:45:29,292 "I told you so." 736 00:45:29,375 --> 00:45:30,583 Uh-huh. 737 00:45:30,667 --> 00:45:33,458 But...I hope you learned your lesson. 738 00:45:33,542 --> 00:45:37,625 There is no such thing as an invisible man. 739 00:45:47,417 --> 00:45:49,708 Yes, there is, Lois. 740 00:45:55,542 --> 00:45:57,542 Yes, there is. 52968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.