All language subtitles for La-Residencia-1969-(House-that-Screamed)-SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,525 --> 00:00:39,525 KANGAXX UV�DZA 2 00:00:59,526 --> 00:01:01,710 - Vy ste Reposete? - �no. 3 00:01:04,298 --> 00:01:06,650 Pros�m, zoberte t�to bato�inu: jednu ta�ku, a dva kufre. 4 00:01:06,667 --> 00:01:07,986 �no, pane. Pom�� mi! 5 00:01:08,021 --> 00:01:10,864 - Na odchod si najmem druh� ko�iar. - �no. 6 00:01:10,971 --> 00:01:13,337 Cho� domov. ��astn� cestu. 7 00:01:14,380 --> 00:01:15,218 Po�me. 8 00:01:30,832 --> 00:01:32,957 Pri�li ste nav�t�vi� na�u intern�tnu �kolu? 9 00:02:52,705 --> 00:02:55,801 - Mohli by ste n�s ohl�si�? - �no. 10 00:03:30,014 --> 00:03:32,440 Pokojne, chlap�e. Pokojne. 11 00:04:08,116 --> 00:04:14,600 "... V�etky aspekty �ivota, a nenapodobite�n�ho tvorcu charakterov... " 12 00:04:15,351 --> 00:04:19,119 "a nenapodobite�n�ho tvorcu charakterov... " 13 00:04:19,686 --> 00:04:22,608 "Toto s� hlavn� atrib�ty... " 14 00:04:24,148 --> 00:04:28,742 "Toto s� hlavn� atrib�ty Moli�ra. " 15 00:04:29,805 --> 00:04:35,300 "Moli�re ovl�dal ak�si nenapodobite�n� �t�I... " 16 00:04:36,935 --> 00:04:42,240 "Moli�re ovl�dal ak�si nenapodobite�n� �t�I... " 17 00:04:42,241 --> 00:04:45,134 "a dok�zal tak vykresli� portr�t pln� �ivota... " 18 00:04:45,169 --> 00:04:54,896 "a dok�zal tak vykresli� portr�t �ivota v jeho naj�iv��ch aspektoch... " 19 00:04:55,699 --> 00:04:58,267 "V jeho naj�iv��ch aspektoch... " 20 00:05:04,420 --> 00:05:09,190 Sle�na Lacienne... Vy si nepotrebujete zapisova�? 21 00:05:10,841 --> 00:05:14,780 Nie... Nepotrebujem. 22 00:05:21,209 --> 00:05:23,862 Tak�e v�s dikt�t nezauj�ma? 23 00:05:23,897 --> 00:05:27,302 Rovnako ako spolo�nos� va�ich spolu�ia�iek? 24 00:05:28,130 --> 00:05:31,785 Mo�no chcete rad�ej str�vi� t��de� v disciplin�rnej izbe? �o? 25 00:05:31,966 --> 00:05:35,179 Spom�nate si na va�e sk�senosti s �ou, v�ak? 26 00:05:35,214 --> 00:05:37,291 Chcete sa tam vr�ti�? 27 00:05:37,326 --> 00:05:38,209 Ako si �el�te. 28 00:05:38,244 --> 00:05:40,245 Nie. Ja si to ne�el�m, sle�na Lacienne. 29 00:05:40,280 --> 00:05:41,421 Je mi to jedno. 30 00:05:42,347 --> 00:05:43,863 O tom pochybujem. 31 00:05:44,445 --> 00:05:46,497 Ako mysl�te. 32 00:05:47,074 --> 00:05:51,258 Tak dobre. Tak sa o to postar�m. Sle�na Toupainov�? 33 00:05:51,293 --> 00:05:52,540 �no, madam? 34 00:05:53,053 --> 00:05:57,097 Pros�m odpreva�te sle�nu Lacienne do disciplin�rnej izby, a okam�ite sa vr�te. 35 00:05:58,169 --> 00:05:59,681 Tu je k���. 36 00:06:01,934 --> 00:06:03,672 Sle�na Lacienne. 37 00:06:04,060 --> 00:06:06,823 - M��em �s� sama? - Nie. 38 00:06:07,131 --> 00:06:11,359 - Ur�ite sa uvid�me nesk�r? - �no, budeme o tom hovori�. 39 00:06:15,942 --> 00:06:17,604 Pokra�ujeme. 40 00:06:18,686 --> 00:06:21,245 "Ako odpove� pre mno�stvo jeho kritikov... " 41 00:06:21,984 --> 00:06:27,663 "Ako odpove� pre mno�stvo jeho kritikov, Moli�re... " 42 00:06:28,927 --> 00:06:31,385 Ak�si p�n pri�iel z jedn�m diev�a�om. 43 00:06:31,420 --> 00:06:33,270 S� v kni�nici. 44 00:06:34,405 --> 00:06:39,380 Diev�at�... Sle�na Desprezov� dokon�� dikt�t. 45 00:06:50,155 --> 00:06:53,051 Sle�na Noel, je pre v�s moc �a�k� postavi� sa? 46 00:06:53,086 --> 00:06:55,280 Prep��te, madam Fourneau. 47 00:07:05,528 --> 00:07:07,177 Daj mi ten k���! 48 00:07:17,021 --> 00:07:18,787 - P�n Baldie? - Madam? 49 00:07:18,822 --> 00:07:22,172 Som madam Fourneau, riadite�ka tejto �koly. 50 00:07:22,207 --> 00:07:23,447 Ako v�m m��em pom�c�? 51 00:07:23,482 --> 00:07:27,125 R�d v�s spozn�vam, madam. Toto je sle�na Teresa Gravaine. 52 00:07:27,160 --> 00:07:28,599 Je tu preto, aby sa zap�sala va�ej �koly. 53 00:07:28,917 --> 00:07:30,746 M�te so sle�nou nejak� vz�ah? 54 00:07:30,781 --> 00:07:34,881 Nie. Ja som... priate� jej matky. 55 00:07:34,916 --> 00:07:39,620 Va�u intern�tnu �kolu n�m odporu�il jeden priate�. 56 00:07:40,421 --> 00:07:42,056 D�fam, �e sa jej tu bude p��i�. 57 00:07:42,091 --> 00:07:43,870 Chceli by ste si obzrie� z�mok? 58 00:07:48,725 --> 00:07:52,062 Toto je v�tvarn� a soch�rska izba. 59 00:07:52,097 --> 00:07:57,792 Trikr�t do t��d�a tu �tudentky robia reprodukcie malieb olejom, pastelom a akrylom. 60 00:07:57,827 --> 00:08:03,265 Niektor� s obrazov, zdobiace steny kni�nice, s� dielom na�ich �tudentiek. 61 00:08:03,300 --> 00:08:04,389 Po�me �alej. 62 00:08:05,182 --> 00:08:08,858 - Teresa. - Tadia�to. 63 00:08:14,533 --> 00:08:17,482 Kladieme ve�k� d�raz na duchovn� rozvoj... 64 00:08:17,517 --> 00:08:21,458 a fyzick� zdravie na�ich diev�at. 65 00:08:22,472 --> 00:08:25,208 Toto je hudobn�, a tane�n� trieda. 66 00:08:25,243 --> 00:08:26,912 Skupinov� cvi�enia s� vy�adovan�, 67 00:08:26,947 --> 00:08:32,496 ale potom diev�at� m��u hra� na klav�ri, husliach, harfe alebo violon�ele. 68 00:08:32,658 --> 00:08:35,766 T�to ty� a zrkadlo s� pre baletn� cvi�enia. 69 00:08:35,801 --> 00:08:38,019 Neo�ak�vame, �e �tudentky bud� niekedy hra� v divadle, 70 00:08:38,054 --> 00:08:40,831 ale aj tak od nich vy�adujeme aspo� hodinu cvi�enia denne. 71 00:08:40,866 --> 00:08:43,772 Obzvl᚝ v�tepujeme do diev�at zmysel pre jemn� pohyb... 72 00:08:43,773 --> 00:08:46,418 Netreba zab�da� na to, �e v��ina diev�at u� nie s� deti... 73 00:08:46,453 --> 00:08:51,412 Preto ich st�le nie��m zamestn�vame, aby nemali �as na nezdrav� re�i a klebety. 74 00:08:52,802 --> 00:08:54,852 Hr�te na piano, sle�na? 75 00:08:54,887 --> 00:08:58,425 Hr�vala som do svojich trin�stich rokov, ale potom som prestala. 76 00:08:58,896 --> 00:09:00,824 Ale e�te si nie�o pam�t�te? 77 00:09:00,859 --> 00:09:02,628 �no. Mysl�m. 78 00:09:14,039 --> 00:09:15,714 Stalo sa nie�o? 79 00:09:17,625 --> 00:09:19,487 Nie. Ni�. 80 00:09:22,946 --> 00:09:26,439 Niektor� na�e diev�at� fascinuje botanika. 81 00:09:26,474 --> 00:09:31,237 Jedna z nich, Margarita Salgren, je u� odborn��ka v tomto predmete. 82 00:09:31,755 --> 00:09:36,697 V kni�nici m�me ve�a jej �t�di� t�kaj�cich sa botanick�ch exempl�rov. 83 00:09:36,732 --> 00:09:38,700 Niektor� s� dokonca publikovan� aj v akad�mi�... 84 00:09:52,614 --> 00:09:57,623 Ni� to nebolo; Jedna rastlina spadla na podlahu, asi ju zhodil vietor. Tadia�to. 85 00:09:59,739 --> 00:10:04,718 Tento park patr� k najkraj��m v tejto oblasti. Prirodzene... 86 00:10:05,768 --> 00:10:08,344 Tadia�to, pros�m. Pozor na schody. 87 00:10:11,661 --> 00:10:14,984 Prirodzene, na�e diev�at� dost�vaj� aj lekcie s varenia. 88 00:10:15,019 --> 00:10:19,339 Ako viete, kulin�rske umenie, je d�le�it� �as� kult�rneho vzdelania. 89 00:10:19,374 --> 00:10:22,350 Tam b�va ve�mi srde�n� prostredie medzi �tudentkami, 90 00:10:22,351 --> 00:10:25,066 ich vek sa pohybuje od 15 do 21 rokov, 91 00:10:25,101 --> 00:10:29,788 a som si ist�, �e sle�na si n�jde r�chlo priate�ky medzi nimi, 92 00:10:29,823 --> 00:10:33,029 a bude sa tu �oskoro c�ti� ako doma. 93 00:10:34,640 --> 00:10:36,533 Toto je jed�le�. 94 00:10:37,495 --> 00:10:42,966 M��em v�m uk�za� aj pracovn� izbu a �it�re�, av�ak nesk�r. 95 00:10:45,313 --> 00:10:47,412 Chceli by ste sa pozrie� aj na ubytovne? 96 00:10:47,447 --> 00:10:49,754 Nie, to nie je nutn�, madam. 97 00:10:56,733 --> 00:10:59,996 - Ko�ko m�te rokov, sle�na? - Osemn�s�. 98 00:11:00,335 --> 00:11:03,328 - Boli ste u� niekedy v intern�tnej �kole? - Nie. 99 00:11:14,366 --> 00:11:16,146 Ach - M�ria. 100 00:11:20,847 --> 00:11:27,106 Pros�m odpreva�te sle�nu Gravaine do jed�lne. 101 00:11:27,141 --> 00:11:30,127 U� je po piatej, a mohla by sa trochu ob�erstvi�. 102 00:11:30,162 --> 00:11:32,505 Onedlho sa znovu uvid�me. 103 00:11:35,752 --> 00:11:38,159 M��ete ma odprevadi� do kni�nice? 104 00:11:38,165 --> 00:11:39,577 S rados�ou, madam. 105 00:11:43,731 --> 00:11:47,163 - Pros�m, sadnite si. - V�aka. 106 00:11:50,169 --> 00:11:51,854 Men� jej rodi�ov? 107 00:11:53,669 --> 00:11:56,557 Jej matka sa vol� Violeta Gravaine. 108 00:11:56,592 --> 00:11:59,648 Je to moja dobr� priate�ka, ako som u� povedal. 109 00:12:00,167 --> 00:12:03,917 Jedno z na�ich pravidiel je dodr�iavanie absol�tnej diskr�tnosti... 110 00:12:03,952 --> 00:12:05,730 t�kaj�ce sa rod�n na�ich �tudentiek. 111 00:12:05,765 --> 00:12:07,505 Tak mi to aj bolo povedan� p�nom Maribeaux. 112 00:12:07,540 --> 00:12:10,430 Pedro Maribeaux, z Avignonu, odporu�il va�e zariadenie. 113 00:12:10,776 --> 00:12:14,610 Teresina matka nem��e uspokoji� potrebu vzdelania toho diev�a�a sama. 114 00:12:14,645 --> 00:12:17,593 Z toho d�vodu by ju rada umiestnila v intern�tnej �kole. 115 00:12:17,628 --> 00:12:20,239 To diev�a by tu mohlo zosta� a� do plnoletosti. 116 00:12:20,274 --> 00:12:24,497 Jedin� �o vy�adujeme, s� men� a adresy z�konne zodpovedn�ch os�b za �u, 117 00:12:24,532 --> 00:12:27,944 a �koln� 300 frankov za semester, zaplaten� dopredu. 118 00:12:27,979 --> 00:12:29,408 Ve�mi dobre. 119 00:12:30,643 --> 00:12:36,711 Jej matka je Violeta Gravaine, ulica Barco, ��slo 8, Avignon. 120 00:12:37,555 --> 00:12:39,019 Avignon. 121 00:12:40,477 --> 00:12:42,667 Tu m�te - za dva semestre. 122 00:12:43,878 --> 00:12:46,017 - Chcete potvrdenku? - To nie je nutn�. 123 00:12:46,841 --> 00:12:50,059 Na�a intern�tna �kola sa �pecializuje na vzdelanie... 124 00:12:50,094 --> 00:12:55,285 diev�at, ktor� s� povahovo rozdielne. Je to n�ro�n�. 125 00:12:56,278 --> 00:13:02,915 Je medzi nimi nieko�ko tak�ch, ktor� napriek svojej mladosti, maj� in� n�zor na �ivot. 126 00:13:02,950 --> 00:13:06,795 Tak� treba usmerni� na spr�vnu cestu. 127 00:13:06,830 --> 00:13:10,215 Mus�m riadi� t�to �kolu pevnou rukou. 128 00:14:24,913 --> 00:14:28,324 Sle�na... Chceli by ste nie�o, sle�na? 129 00:14:28,648 --> 00:14:32,834 - Nie. Ni�, �akujem. - U� ste skon�ili? - �no. 130 00:14:33,687 --> 00:14:36,705 Vy ste nejedli tie su�ienky? S� ve�mi dobr�. 131 00:14:36,740 --> 00:14:38,669 Nie, ale �akujem. 132 00:14:38,704 --> 00:14:41,640 Odlo��m v�m ich. Ve�era bude slab�. 133 00:14:43,771 --> 00:14:48,020 "Phanius Pravdiv� zamieril k pevnosti kde Apollo st�l na v��in�ch, 134 00:14:48,036 --> 00:14:52,591 "do rozsiahlej jaskyne, v ktorej je stra�n� tajomstvo tohto skryt�ho miesta. 135 00:14:52,626 --> 00:14:57,900 "Tam prorok Delian vdychuje jej du�u do svojej vizion�rskej mysle, a odha�uje veci bud�ce. " 136 00:14:57,905 --> 00:15:00,860 "Takto sa pribl�il a� k chr�mu Diany. " 137 00:15:00,895 --> 00:15:04,826 "Daedalus, pod�a pr�behu, utekaj�ci z kr�ovstva Minos... " 138 00:15:04,830 --> 00:15:07,265 "odv�ne pou�il na vzlietnutie do neba kr�dla s vosku... " 139 00:15:07,300 --> 00:15:11,018 "a takto letiac, pri�iel a� do pal�ca Cumae. " 140 00:15:12,238 --> 00:15:17,774 "Tam posv�til kr�dla pre Appola, ktor�mu postavil obrovsk� chr�m. " 141 00:15:17,809 --> 00:15:22,303 "Na chr�movej br�ne je zobrazen� smr� Androgeosa a ni��ie pod t�m, 142 00:15:22,338 --> 00:15:27,020 "s� At�n�ania po��vaj�ci stra�n� pr�kaz vyda� sedem diev�at... " 143 00:15:27,021 --> 00:15:29,607 "ako poctu Minotaurovi. " 144 00:15:29,642 --> 00:15:33,826 "A tam stoj� t� urna, z ktorej sa losovalo. " 145 00:15:33,861 --> 00:15:38,750 "Vidno aj ostrov Kr�ta, ktor� sa t��i nad morom, a dopl�uje tak cel� sc�nu. " 146 00:15:38,785 --> 00:15:47,023 "Tie� tu je zn�zornen� b�kova brut�lna v�e�, a tajn� spojenectvo Pasiphae s Minotaurom. " 147 00:15:47,058 --> 00:15:49,290 "A tam v strede je varovanie proti hrie�nej l�ske, 148 00:15:49,291 --> 00:15:53,776 "ich urodzen� potomok, die�a z dvoch druhov Minotaura... " 149 00:15:53,811 --> 00:15:56,484 "Nad sebou m� kr�tsku budovu, a... " 150 00:15:56,519 --> 00:15:58,111 To sta��, sle�na. 151 00:16:06,909 --> 00:16:09,037 Prep��te mi, diev�at�. 152 00:16:21,690 --> 00:16:24,064 - Ako sa vol�? - Teresa Gravaine. 153 00:16:24,070 --> 00:16:26,590 - Vyzer�, �e m� gur�. - Mo�no. 154 00:16:26,935 --> 00:16:28,709 Som tu len chv��u. 155 00:16:29,064 --> 00:16:30,247 Bu�te ticho! 156 00:16:49,772 --> 00:16:54,529 Sle�ny Toupainov�, Fragonarov� a Rigeauxov�. M��ete �s� za mnou? 157 00:17:04,325 --> 00:17:05,936 U� sa m��me rozpr�va�! 158 00:17:06,141 --> 00:17:09,878 Ako sa vol�? Odkia� si? 159 00:17:11,146 --> 00:17:13,282 Teresa Gravaine. Poch�dzam s Avignonu. 160 00:17:13,315 --> 00:17:15,284 Isabelle, Clara, Cecilia. 161 00:17:15,317 --> 00:17:18,754 - Moje meno je Isabella. - Vol�m sa Margarita. 162 00:17:18,789 --> 00:17:20,889 �oskoro sa spozn�me. 163 00:17:20,922 --> 00:17:22,357 M��me vidie� tvoje �aty? 164 00:17:22,491 --> 00:17:23,500 �no, samozrejme. 165 00:17:49,874 --> 00:17:53,412 - Tvoja rodina mus� by� pri peniazoch. - Nie. 166 00:17:53,588 --> 00:17:55,157 Ako�e nie? Tie �aty s� prekr�sne. 167 00:17:55,290 --> 00:17:56,658 Isabelle, �o hovor� na m�a? 168 00:17:56,825 --> 00:17:58,961 V�etky tieto veci patria mojej matke. 169 00:17:59,127 --> 00:18:01,029 Aj toto je tvojej matky? 170 00:18:02,731 --> 00:18:03,697 �no. 171 00:18:04,894 --> 00:18:07,596 P��i sa mi to. K�pila by som to. 172 00:18:09,322 --> 00:18:12,140 - M� to ako dar. - V�aka. 173 00:18:13,976 --> 00:18:15,978 Uk�zali ti cel� dom, a vie� v�etko o tomto mieste? 174 00:18:16,111 --> 00:18:17,446 Jasn�, uk�zali. 175 00:18:17,512 --> 00:18:20,722 Ak nap�e� svojim rodi�om, a povie� im �e chce� od�s�, dovolia ti to? 176 00:18:20,983 --> 00:18:22,332 �no, samozrejme. 177 00:18:22,367 --> 00:18:23,952 Tak potom tu nebude� dlho. 178 00:18:23,986 --> 00:18:25,821 Tri diev�at� museli ned�vno utiec�. 179 00:18:25,954 --> 00:18:29,291 Teresa. Sle�na Destrais zoberie v�etky tvoje py�am�. 180 00:18:29,324 --> 00:18:32,561 V�bec nie. Je pr�sna, ale nie a� tak� zl�, ako ka�d� hovor�. 181 00:18:32,594 --> 00:18:34,363 Zajtra sa zozn�mi� s Catal�nou, 182 00:18:34,396 --> 00:18:36,932 ak ju nenechaj� aj �al�iu noc v disciplin�rnej izbe. 183 00:18:37,099 --> 00:18:39,001 Potom sa jej op�ta�, �o si ona mysl� o tomto mieste. 184 00:18:39,101 --> 00:18:40,435 Kto je Catalina? 185 00:18:40,937 --> 00:18:42,612 Jedno dobr� diev�a. 186 00:18:50,746 --> 00:18:55,217 Dobre... Rozm���ali ste nad va�im spr�van�m dnes poobede? 187 00:18:56,477 --> 00:18:57,399 �no. 188 00:18:58,101 --> 00:19:01,697 Ste pripraven� sa ospravedlni� va�im spolu�ia�kam? 189 00:19:05,827 --> 00:19:09,720 Sle�na Lacienne, hovor�m s vami. Odpovedzte. 190 00:19:11,500 --> 00:19:15,024 Vst�vajte. Vst�vaj! 191 00:19:17,973 --> 00:19:21,663 Va�e nere�pektovanie a opov�livos�, ma priviedla a� k tomuto bodu. 192 00:19:21,698 --> 00:19:26,877 Nebudem �alej trpie� v� nedostatok discipl�ny. 193 00:19:26,912 --> 00:19:28,777 Pre�o ma nevyhod�te? 194 00:19:28,812 --> 00:19:30,515 Bola by som ��astn�... 195 00:19:30,550 --> 00:19:32,963 ale va�i rodi�ia trvaj� na tom, aby ste zostala. 196 00:19:34,300 --> 00:19:38,201 Toto nie je prv�kr�t, �o som prin�ten� v�s potresta�... �e? 197 00:19:39,179 --> 00:19:40,561 Sp�tam sa e�te raz... 198 00:19:41,903 --> 00:19:47,254 P�jdete so mnou, a ospravedln�te sa pred svojimi spolu�ia�kami? 199 00:19:50,482 --> 00:19:53,781 Tak dobre... Odlo�te si �aty. 200 00:19:56,823 --> 00:20:00,527 Budete posl�cha�! Dajte si dole �aty, sle�na Lacienne. 201 00:20:00,562 --> 00:20:02,835 Mus�te to urobi� za m�a. 202 00:20:04,135 --> 00:20:06,670 V poriadku... Urobte to. 203 00:20:07,189 --> 00:20:13,441 Pustite ma! Pustite! Bosorka! Kurva! 204 00:20:13,627 --> 00:20:15,697 Pustite ma! 205 00:20:22,569 --> 00:20:24,954 Do toho, d�my. U� je neskoro. 206 00:20:31,813 --> 00:20:34,791 Chr�� na�u intern�tnu �kolu. 207 00:20:34,826 --> 00:20:38,737 Str� na�u �istotu a cudnos� 208 00:20:38,772 --> 00:20:42,720 Na tvoju sl�vu my budeme kona� len dobro, a priate�stvo... 209 00:21:09,745 --> 00:21:13,136 ...a chr�� na�e s�dlo, a udr�uj ho v bezpe�� 210 00:21:13,171 --> 00:21:19,839 Ochr�� na�e miesto sp�nku od no�n�ch duchov... 211 00:21:26,183 --> 00:21:29,858 ...a ochr�� na�e tel� pred bolestiv�m trestom 212 00:21:29,893 --> 00:21:32,483 Vyzn�vame, �e nie sme po�koden� zl�mi vplyvmi, 213 00:21:32,518 --> 00:21:36,062 a pod tvojou ochranou nespozn�me �iadnu boles�... 214 00:21:43,972 --> 00:21:46,701 ...a my budeme nasledova� tvoje m�dre prik�zania, 215 00:21:46,736 --> 00:21:50,684 a tak zotrv�va� v bezpe�� tvojej opatery. 216 00:21:57,087 --> 00:22:00,408 To u� sta��... Sta��! 217 00:22:09,184 --> 00:22:11,254 - M��ete �s�. - Dobr� noc. 218 00:22:25,138 --> 00:22:26,794 Musela som to urobi�... 219 00:22:29,883 --> 00:22:34,918 Nikomu nem��em dovoli�, aby neposl�chal moje rozkazy. Ani tebe... 220 00:22:35,800 --> 00:22:39,734 To dobre vie�... alebo nie? 221 00:22:44,379 --> 00:22:48,682 Sk�s pochopi� moju poz�ciu. Dobre? 222 00:23:19,529 --> 00:23:24,512 Povie� mi, pre�o si cel� de� sledoval to nov� diev�a? 223 00:23:25,228 --> 00:23:27,776 - Odpovedz mi! - Ja som to nebol. 224 00:23:28,923 --> 00:23:30,318 Ale bol. 225 00:23:30,972 --> 00:23:35,531 Povie� mi, pre�o st�le �pehuje� tie diev�at�? 226 00:23:35,600 --> 00:23:37,927 Dobre viem, �e u� nie si mal� chlapec, Luis. 227 00:23:38,035 --> 00:23:40,530 Ale to ti ned�va pr�vo rozm���a� nad �enami. 228 00:23:40,550 --> 00:23:47,072 Po��vaj: Zakazujem ti, aby si to robil. Po�uje� ma? 229 00:23:47,107 --> 00:23:50,647 Nedovol�m m�jmu synovi otravova� �tudentky. 230 00:23:51,002 --> 00:23:54,251 Ich rodi�ia by si mohli na to s�a�ova�. 231 00:23:54,418 --> 00:23:56,382 - A mali by dobr� d�vod. Rozumie�? - �no, matka. 232 00:23:56,610 --> 00:23:58,655 Tak potom pre�o to st�le rob�!? 233 00:23:58,789 --> 00:24:01,800 St�le ti to opakujem, a st�le to rob�, Luis. 234 00:24:01,801 --> 00:24:02,986 Ale matka, len �o opust�m svoju izbu... 235 00:24:03,021 --> 00:24:06,300 Nech�pe�, �e �iadne s t�chto diev�at nie je norm�lne? 236 00:24:06,335 --> 00:24:09,433 S� tu preto, lebo rodi�ia mali s nimi ve�k� probl�my. 237 00:24:09,600 --> 00:24:15,239 �no... Ke� to neboli zlodejky, tak to boli prostit�tky. 238 00:24:15,406 --> 00:24:18,117 Ver� mi to, Luis? 239 00:24:18,152 --> 00:24:22,971 Priviedli ich k n�m, aby sme ich vychovali... Ale to je nemo�n�. 240 00:24:24,631 --> 00:24:30,198 Jedn�ho d�a, m�j synu... Jedn�ho d�a stretne� �enu. 241 00:24:31,150 --> 00:24:34,835 Zoberiete sa, a budete ma� vlastn� dom. 242 00:24:34,870 --> 00:24:37,305 Tieto diev�at� nie s� vhodn� pre teba. 243 00:24:38,739 --> 00:24:40,943 Potrebuje� �enu, ako som ja. 244 00:24:41,568 --> 00:24:46,037 �o sa bude o teba stara�, milova�, a chr�ni� �a. 245 00:24:47,637 --> 00:24:52,575 Tak� �enu raz n�jdeme. N�jdeme pre teba. 246 00:24:53,811 --> 00:24:55,217 Iba pre teba... 247 00:25:08,190 --> 00:25:11,987 - Dobr� r�no, diev�at�. - Dobr� r�no. 248 00:25:12,035 --> 00:25:13,466 Dobr� r�no, madam. 249 00:25:14,510 --> 00:25:17,564 Ona nie je vydat�; t� chudera je st�le star� dievka. 250 00:25:19,098 --> 00:25:24,401 Dnes upravia postele Susana Noelov� a Catalina Lacienne. 251 00:25:24,436 --> 00:25:26,050 V�etci vedia, �e Catalina tu nie je. 252 00:25:26,085 --> 00:25:29,486 Povedala som, �e postele upravia Susana Noelov� a Catalina Lacienne. 253 00:25:29,938 --> 00:25:34,238 Preto�e Catalina tu nie je, tak ju zast�pi�. 254 00:25:36,596 --> 00:25:37,642 Ja? 255 00:25:37,677 --> 00:25:41,630 �no. Susana ti uk�e, ako sa to rob�. 256 00:25:43,227 --> 00:25:45,036 Sme pripraven�, sle�na. 257 00:25:45,071 --> 00:25:47,451 To je dobre. Diev�at�, po�me ra�ajkova�. 258 00:25:52,512 --> 00:25:55,872 Nie je toho ve�a: ustla� postele, a otvori� okn�. 259 00:25:56,082 --> 00:25:57,268 A zametanie? 260 00:25:57,270 --> 00:26:00,405 Nie. To u� je pr�ca upratova�ky, 261 00:26:00,440 --> 00:26:03,371 ktor� pom�ha aj v kuchyni. 262 00:26:04,527 --> 00:26:06,452 Uvid�, �e to nebude dlho trva�. 263 00:26:09,629 --> 00:26:11,887 - M� nejak�ho priate�a? - Nie. 264 00:26:12,632 --> 00:26:16,705 Ty si to e�te nerobila... E�te si nikdy nebola s chlapcom? 265 00:26:16,726 --> 00:26:17,740 - Nie. - Skuto�ne? 266 00:26:17,761 --> 00:26:20,662 - �no, samozrejme. - Tak potom si v�nimka. 267 00:26:20,697 --> 00:26:24,702 Tak potom nem� probl�my s t�m, �e si tu zatvoren�. 268 00:26:24,737 --> 00:26:26,251 Pre m�a je to dos� stra�n�. 269 00:26:26,286 --> 00:26:28,813 Na mal� oddych od rodi�ov to nevad�... 270 00:26:28,848 --> 00:26:33,215 Ale ke� nieko�ko mesiacov nevid� �iadneho chlapca... 271 00:26:33,250 --> 00:26:36,136 tak to sa st�va �astou pr��inou nervov�ch zr�ten�! 272 00:26:37,084 --> 00:26:40,167 - Aspo� ka�d� tri t��dne sem prich�dza jeden chlapec. - Sem? 273 00:26:40,202 --> 00:26:42,668 �no, sem do intern�tnej �koly. Vol� sa Enrique. 274 00:26:42,703 --> 00:26:46,254 Je synom dedinsk�ho m�siara. Nie je moc pekn�, ale... 275 00:26:46,425 --> 00:26:49,865 Prin�a n�m drevo na k�renie, a rob� aj �peci�lne slu�by. 276 00:26:49,900 --> 00:26:52,707 V�dy ke� pr�de, jedna z n�s sa s n�m m��e stretn��. 277 00:26:52,742 --> 00:26:56,248 - Nabud�ce som na rade ja. - Na rade? 278 00:26:56,283 --> 00:26:59,754 �no. U�ijem si s n�m mal� vych�dzku. 279 00:27:01,311 --> 00:27:04,747 Lep�ie by si to ch�pala, keby si mala chlapca pred pr�chodom sem. 280 00:27:04,782 --> 00:27:06,858 Nie, ale rozumiem. 281 00:27:06,893 --> 00:27:11,550 V�dy som vedela, �e diev�at� utekaj� pre� len za svojim milencom, alebo niek�m podobn�m. 282 00:27:11,585 --> 00:27:14,728 Jedin� diev�a, ktor� to nebude sk��a�, je Isabela. 283 00:27:14,763 --> 00:27:15,777 Isabela? 284 00:27:15,812 --> 00:27:19,453 �no, Isabela Delorsov�. Sp�va v tejto posteli. M� 15 rokov a �erven� vlasy. 285 00:27:19,488 --> 00:27:21,165 �no, viem, ktor� to je. 286 00:27:21,200 --> 00:27:23,889 To �boh� diev�a je za��ben� do syna madam Fourneauovej. 287 00:27:23,924 --> 00:27:25,861 - Ona m� syna? - �no, b�va na tretom poschod�. 288 00:27:25,896 --> 00:27:29,331 Je to e�te decko, asi 16 alebo 17 ro�n�. Hl�py a odporn� chlapec. 289 00:27:29,366 --> 00:27:34,534 St�le n�s �pehuje cez v�elijak� diery a praskliny v sten�ch a dver�ch. 290 00:27:34,569 --> 00:27:36,817 Sleduje n�s po celom dome. 291 00:27:36,852 --> 00:27:40,227 Isabela samozrejme o �om tvrd�, �e je to ve�mi rozumn� chlapec. 292 00:27:40,262 --> 00:27:41,806 Oni sa spolu stret�vaj�? 293 00:27:41,841 --> 00:27:45,949 �no. Nie je �a�k� odpl�i� sa s izby tak, aby ju Desprezov� nezbadala. 294 00:28:30,238 --> 00:28:32,035 Na dnes to sta��. 295 00:29:25,288 --> 00:29:26,815 - Ahoj. - Ahoj. 296 00:29:28,850 --> 00:29:33,489 - �akali si dlho? - Pri�iel som poobede. 297 00:29:33,909 --> 00:29:36,403 Tak u� na m�a �ak� viac, ako dve hodiny? 298 00:29:36,438 --> 00:29:38,049 Nevad�. M�m �as. 299 00:29:42,016 --> 00:29:45,665 - Nebud� �a teraz h�ada�? - Nie. Nemysl�m. 300 00:29:50,258 --> 00:29:55,699 Isabela, boj�m sa, �e na n�s pr�du. Boj�m sa hlavne kv�li tebe. 301 00:29:56,731 --> 00:29:58,909 Aj ja si rob�m starosti kv�li tebe. 302 00:30:04,639 --> 00:30:04,885 Ten z�kusok je pre m�a? 303 00:30:04,920 --> 00:30:10,824 - �no. Je pre teba. - �akujem. 304 00:30:32,360 --> 00:30:37,897 Jedn�ho d�a... uvid�. Od�deme z tohto miesta. 305 00:30:37,932 --> 00:30:38,852 - Od�deme spolu. - A tvoja matka? 306 00:30:38,887 --> 00:30:44,803 U� som to hovoril viackr�t... Na nej nez�le��. 307 00:30:46,009 --> 00:30:50,835 Nem��eme tu zosta�. Mus�me by� st�le spolu. 308 00:30:50,870 --> 00:30:58,283 Tu sa len neust�le ob�vame, �e n�s niekto pristihne... 309 00:31:29,020 --> 00:31:30,347 Kto to bol? 310 00:31:35,437 --> 00:31:37,530 Vid�? Sem za��name sadi� semienka rastl�n. 311 00:31:37,565 --> 00:31:39,920 Ke� je sadba pripraven�, potom sa pres�dzaj� sem. 312 00:31:39,955 --> 00:31:40,935 �o budem robi� ja? 313 00:31:40,970 --> 00:31:43,363 Priprav zeminu. Takto, s tvojim prstom. 314 00:31:43,398 --> 00:31:47,272 V�etko v rovnakej vzdialenosti. Potom zober za hrs� semienok... 315 00:31:47,307 --> 00:31:48,641 Pozri, tu s�. 316 00:31:48,800 --> 00:31:51,405 Daj ich do t�ch jamiek, a potom ich zahrab zeminou, 317 00:31:51,440 --> 00:31:53,800 a nakoniec to zasyp s t�mto; to je hnojivo. 318 00:31:53,802 --> 00:31:54,634 Hnojivo? 319 00:31:54,669 --> 00:31:59,612 �no, ke� m� p�da v�etko �o potrebuje, rastliny bud� r�chlo r�s�. 320 00:31:59,623 --> 00:32:01,110 �o je to za rastlinu? 321 00:32:01,145 --> 00:32:05,925 Azalka. Hovoria, �e semienka aj rastliny s� jedovat�, tak�e opatrne. 322 00:32:05,926 --> 00:32:07,309 Nerob si starosti s azalkou... 323 00:32:07,310 --> 00:32:10,491 Som si ist�, �e keby boli semienka jedovat�, madam Fourneau by tu d�vala pozor. 324 00:32:11,680 --> 00:32:13,921 Jednej z n�s to raz dal niekto do polievky. 325 00:32:14,000 --> 00:32:15,824 - Ani slovo o Catal�ne? - Nie. 326 00:32:16,367 --> 00:32:18,448 Ako dlho to bude r�s�? 327 00:32:19,287 --> 00:32:22,353 Mesiace! Cel� mesiace sa musia ka�d� de� polieva� vodou, 328 00:32:22,388 --> 00:32:25,225 vytrh�va� plevel, podopiera� ich, a pres�dza�. 329 00:32:25,227 --> 00:32:27,477 A nakoniec sa jedn�ho d�a s nich stane kvetina. 330 00:32:27,500 --> 00:32:30,332 �no, a �plne nakoniec kvety uschn�, vytrhn� sa a zahodia. 331 00:32:30,350 --> 00:32:33,826 Takto sa st�le zbyto�ne nam�ha�. To podstata z�hradn�ctva. 332 00:32:33,932 --> 00:32:37,224 Z�hradn�ctvo je po�zia pr�rody. 333 00:33:00,164 --> 00:33:04,603 - Teresa, madam Fourneau �a chce vidie�. - Len to dokon��m. - Okam�ite. 334 00:33:07,058 --> 00:33:10,916 - M��em sa aspo� umy�? - Nesk�r. Len po�; �ak� na teba. 335 00:33:18,773 --> 00:33:20,111 - �o asi chce? - Neviem. 336 00:33:25,558 --> 00:33:29,693 - Madam Fourneau, chceli ste ma vidie�? - Nie, ona nie. 337 00:33:30,840 --> 00:33:34,171 Rob�m �aj. D� si aj ty? 338 00:33:34,496 --> 00:33:38,633 Dnes r�no si bola sama so Susan. 339 00:33:38,767 --> 00:33:43,742 Mo�no ti Susana povedala, ako to v na�ej intern�tnej �kole chod�? 340 00:33:43,777 --> 00:33:48,130 - Nie. - Nehovorila o mne ni�? - Nie. 341 00:33:48,243 --> 00:33:49,775 Ur�ite? 342 00:33:49,945 --> 00:33:51,607 �no. Ur�ite. 343 00:33:52,198 --> 00:33:54,116 Nehovorila ani o Enriquem, 344 00:33:54,149 --> 00:33:56,536 ani o tom, �o sa stalo pred tromi t��d�ami? 345 00:33:56,571 --> 00:33:59,573 �no. Nie�o spom�nala. 346 00:33:59,608 --> 00:34:03,088 - To som si myslela. - Nerozumiem. 347 00:34:03,123 --> 00:34:06,029 M�m na starosti ve�a vec�. 348 00:34:06,064 --> 00:34:10,152 Vyber�m aj tie, �o sa uvidia s Enriquem v t�ch d�och, ke� je tu, 349 00:34:10,187 --> 00:34:13,449 rovnako aj pr�stup k in�m n�v�tevn�kom �koly. 350 00:34:13,484 --> 00:34:17,101 Madam Fourneau vy�aduje, aby bolo v�etko, a ka�d� pod doh�adom. 351 00:34:17,136 --> 00:34:19,881 Ona tak�to veci nech�va na m�a. 352 00:34:24,945 --> 00:34:26,353 Chce� �aj? 353 00:34:28,738 --> 00:34:31,357 - Kde si bola? - V sklen�ku. 354 00:34:32,540 --> 00:34:33,831 Umy si ruky. 355 00:34:44,427 --> 00:34:47,808 Chcela by som, aby tvoj �as pre�it� v intern�tnej �kole bol vesel�.. 356 00:34:47,936 --> 00:34:52,722 Uis�ujem �a, �e pokia� bude� pracova� tvrdo, bude� ma� kvalitn� jedlo, a... 357 00:34:57,379 --> 00:34:59,848 uvid� sa aj s Enriquem. 358 00:35:02,250 --> 00:35:04,815 Jedin� vec �o mus� robi�, je posl�cha� ma... 359 00:35:05,253 --> 00:35:07,956 Posl�cha� vo v�etkom, �o poviem. 360 00:35:25,173 --> 00:35:27,423 ...Catalina bola vtedy v noci s �ou, ke� utiekla... 361 00:35:27,458 --> 00:35:28,321 �no, ale ona mala tak� zvyk... 362 00:35:28,410 --> 00:35:29,859 Necho�te von takto slabo oble�en�. 363 00:35:29,900 --> 00:35:31,723 �o n�s uvidia nejak� mu�i? 364 00:35:31,800 --> 00:35:33,525 Nie. Prechladnete. 365 00:36:34,821 --> 00:36:39,800 Jeden k��� je od noc�ah�rne, druh� od hlavn�ch dver�. 366 00:36:39,805 --> 00:36:45,502 Budem �aka� o jeden�stej v sklen�ku. Luis. 367 00:37:00,862 --> 00:37:03,879 - Dobr� noc, diev�at�. - Dobr� noc. 368 00:40:47,745 --> 00:40:48,295 P�tam sa v�s naposledy. 369 00:40:48,330 --> 00:40:52,475 Kto videl od�s� Isabelu v�era ve�er? 370 00:40:52,510 --> 00:40:55,818 Bude najlep�ie, ke� mi poviete v�etko, �o viete 371 00:40:57,647 --> 00:41:02,123 Varujem v�s, ak sa niektor� z v�s pok�si o �tek... 372 00:41:02,158 --> 00:41:06,137 Potrest�m ju rovnako, ako to diev�a �o utieklo minule. 373 00:41:08,102 --> 00:41:12,471 Dnes r�no, ke� sem sle�na Desprezov� pri�la, na�la odomknut� dvere. 374 00:41:13,259 --> 00:41:15,960 Isabela Delors odi�la odtia�to. 375 00:41:15,995 --> 00:41:18,882 Dvere otvorila k���om, to muselo sp�sobi� nejak� hluk. 376 00:41:18,917 --> 00:41:20,980 Le��m bl�zko dver�, ale nepo�ula som �iadny hluk. 377 00:41:21,250 --> 00:41:26,370 To je ve�mi �udn�, sle�na Desprezov�, najm� preto... 378 00:41:26,405 --> 00:41:29,163 �e ste jedin�, �o m� k���e od noc�ah�rne. 379 00:41:29,198 --> 00:41:31,788 Tie k���e, �o ste mi zverili, som nikdy nepustila z r�k. 380 00:41:31,823 --> 00:41:34,314 Je vyl��en�, �e ich niekto zobral bez toho, aby som o tom vedela. 381 00:41:36,276 --> 00:41:42,262 Fajn. Ak ktor�ko�vek z v�s napadne nasledova� pr�klad sle�ny Delors, 382 00:41:42,297 --> 00:41:46,644 tak v�s varujem, v dobrej v�li... 383 00:41:47,533 --> 00:41:50,396 aby ste sa mi nedostali do r�k. 384 00:41:50,431 --> 00:41:54,432 Ak prichyt�m hocijak� z v�s pri pokuse o �tek... 385 00:41:55,303 --> 00:42:00,094 Dobre, u� ma pozn�te ak� som... �e? 386 00:42:05,385 --> 00:42:08,175 Je potrebn� vymeni� z�mky na noc�ah�rni a hlavn�ch dver�ch. 387 00:42:08,176 --> 00:42:09,892 Ko�ko k���ov m�m objedna�? 388 00:42:09,927 --> 00:42:13,314 Tri: Jeden pre m�a, jeden pre teba, a jeden pre Irene. 389 00:42:13,349 --> 00:42:16,940 Nemysl�te si, �e Irene Toupainov� pomohla sle�ne Delors k �teku...? 390 00:42:16,950 --> 00:42:23,548 Irene? Nie. Sle�na Desprezov�, zamknite aj v�etky okn� na prvom poschod�. 391 00:42:23,550 --> 00:42:27,678 A ke� nejak� diev�a bude chcie� �s� von? T�to �kola zase nem��e by� v�znica. 392 00:42:28,651 --> 00:42:31,123 Tak dobre, z t�ch k���ov, nech sa teda urob� iba jeden. 393 00:42:31,158 --> 00:42:31,264 Cho�te do dediny a sp�tajte sa �i tam nevideli Isabelu. 394 00:42:31,299 --> 00:42:38,443 V poriadku. Dnes je utorok. Kto bude ma� na starosti k�panie? 395 00:42:40,225 --> 00:42:41,394 Ja osobne. 396 00:43:02,142 --> 00:43:06,502 P�n Brechard! P�n Brechard! Vodu! 397 00:43:43,936 --> 00:43:46,947 - Voda je pripraven�, madam. - �akujem. 398 00:43:50,142 --> 00:43:57,232 Tak ideme, diev�at�. Ideme. Po�me. Vst�pte. 399 00:45:06,738 --> 00:45:09,025 Skon�ite. Po�te von. 400 00:45:09,060 --> 00:45:13,994 Osu�te sa. Potom po�te von. 401 00:45:26,981 --> 00:45:31,313 V�etky, r�chlo. Po�me. 402 00:47:40,329 --> 00:47:43,360 Sle�na Lacienne! �o rob�te? 403 00:47:43,395 --> 00:47:47,620 Vyzliekam sa; Chcem si umy� aj chrb�t, madam. 404 00:47:47,655 --> 00:47:51,663 Mysl�m, �e to ch�pete. Vad� v�m to? 405 00:47:54,077 --> 00:47:54,938 Nie. 406 00:48:05,452 --> 00:48:08,332 Diev�at�. Pomaly u� kon�ite. 407 00:48:56,631 --> 00:49:01,276 Sle�na Gravaine... Sle�na Gravaine! 408 00:49:01,311 --> 00:49:02,307 �no? 409 00:49:02,310 --> 00:49:04,102 Odch�dzame. Opustite sprchu. 410 00:49:04,137 --> 00:49:05,353 �no, madam. 411 00:49:20,100 --> 00:49:23,965 Sle�na! Pros�m! 412 00:49:28,700 --> 00:49:30,832 Som tu zatvoren�. 413 00:49:33,202 --> 00:49:36,760 Pros�m sle�na. Pom��te mi. 414 00:49:37,885 --> 00:49:39,420 �o tu e�te rob�, Teresa? 415 00:49:39,997 --> 00:49:42,610 �o si robila v kotolni ke� tam u� nikto nebol? 416 00:49:42,645 --> 00:49:44,677 Videli sme �a u� viackr�t. 417 00:49:44,712 --> 00:49:46,033 Videli ste ma? 418 00:49:46,068 --> 00:49:48,399 Ak sprav� �oko�vek, �o je zak�zan� madam Fourneau, 419 00:49:48,434 --> 00:49:53,001 jedna z n�s to v�dy uvid�. To si uvedom. 420 00:49:53,036 --> 00:49:58,218 Sme a� tri, ktor� bud� prisaha� �e sme �a tam s Luisom videli viackr�t. 421 00:49:59,161 --> 00:50:01,084 Chceme s tebou hovori�. 422 00:50:01,490 --> 00:50:05,882 Po tom, �o skon�� vyu�ovanie, budeme �aka� v jed�lni. 423 00:50:06,425 --> 00:50:10,369 Ak n�hodou nepr�de�, pam�taj: v�etko to povieme madam Fourneau. 424 00:50:42,371 --> 00:50:43,393 Ideme. 425 00:50:59,362 --> 00:51:01,376 Ten chlap s drevom je u� tu. 426 00:51:10,801 --> 00:51:13,049 - Chce� nejako pom�c�? - Nie, to zvl�dnem... 427 00:51:13,050 --> 00:51:16,223 Vylo��m to drevo, a potom d�m vedie�, ke� budem hotov�. 428 00:51:16,258 --> 00:51:17,754 - V poriadku. - Dovidenia. 429 00:51:21,462 --> 00:51:23,734 Vy��vanie je dobr� z�uba pre diev�a. 430 00:51:24,369 --> 00:51:27,048 Hlavne ke� sa u��me kombinova� farby. 431 00:51:27,083 --> 00:51:28,642 To je ako ma�ovanie. 432 00:51:29,681 --> 00:51:31,143 Prep��te, madam Fourneau... 433 00:51:31,892 --> 00:51:35,371 v kurze varenia pripravujeme jablk� na zav�ranie, 434 00:51:35,406 --> 00:51:37,403 a nechali sme hrniec na ohni. 435 00:51:37,438 --> 00:51:40,047 Mohol by niekto �s�, a skontrolova� to? 436 00:51:40,178 --> 00:51:42,032 Jasn�. Cho�te. 437 00:51:42,067 --> 00:51:44,821 Ak v�m to nevad�, rada by som dokon�ila t� v��ivku. 438 00:51:44,856 --> 00:51:49,793 Mohla by... Susana �s� miesto m�a? 439 00:51:52,674 --> 00:51:54,476 Tak cho�te, sle�na Noelov�. 440 00:51:54,480 --> 00:51:55,542 Ospravedl�te ma. 441 00:52:05,623 --> 00:52:07,487 Ako to vyzer�? 442 00:52:07,522 --> 00:52:09,577 Dobre. Ale nie je to e�te hotov�. 443 00:52:09,612 --> 00:52:11,310 M�m sa popon�h�a�? 444 00:52:11,345 --> 00:52:13,483 Ako chcete. Dnes je stra�n� de�! 445 00:52:13,518 --> 00:52:16,538 Tieto komp�ty, aj v�etko ostatn�! 446 00:52:17,861 --> 00:52:21,103 Nemohla by som odbehn�� na moment? Mus�m odnies� jeden odkaz. 447 00:52:21,138 --> 00:52:23,382 - Dobre, ale nech to netrv� dlho. - �akujem. 448 00:52:23,417 --> 00:52:26,550 Vie� dobre, �e ja v�m ani nemus�m pom�ha� v kurze varenia. 449 00:52:26,585 --> 00:52:27,823 �no, jasn�... V�aka. 450 00:52:34,232 --> 00:52:36,403 Na �o pozer�te, sle�na Chalgarinov�? 451 00:52:37,137 --> 00:52:40,357 Na ni� madam, prep��te. Len som sa potrebovala natiahnu�. 452 00:52:53,403 --> 00:52:54,206 Ahoj. 453 00:53:10,843 --> 00:53:11,846 Ahoj. 454 00:54:32,953 --> 00:54:33,897 Diev�at�. 455 00:54:36,561 --> 00:54:37,679 Diev�at�. 456 00:54:38,922 --> 00:54:40,583 Diev�at�! Kon��me. 457 00:56:03,874 --> 00:56:05,836 - Luis! - �o je matka? 458 00:56:05,871 --> 00:56:07,466 Na�o si bol na z�hrade? 459 00:56:08,379 --> 00:56:10,410 I�iel som trochu na vzduch. 460 00:56:11,412 --> 00:56:15,008 Diev�at� s� teraz v hudobnej triede, Nevedel som, �e to nem��em. 461 00:56:15,043 --> 00:56:18,897 Ale teraz? Vonku je pr�li� vlhko pre teba. Po� dovn�tra. 462 00:56:19,891 --> 00:56:21,843 Dobre vie�, �e mus� by� opatrn�. 463 00:56:21,878 --> 00:56:22,661 Ale matka... 464 00:56:22,696 --> 00:56:26,257 Nie, neza��naj. ��tal si a� ve�mi dlho, 465 00:56:26,292 --> 00:56:28,662 nebude� dobre spa�, a m�lo potom bude� jes�. 466 00:56:28,697 --> 00:56:29,821 Ale matka, ja v�dy... 467 00:56:29,825 --> 00:56:33,546 Ako m�m riadi� t�to intern�tnu �kolu, ke� �a mus�m neust�le str�i�? 468 00:56:33,550 --> 00:56:37,699 Vie�, �e nie si zdrav�. V�dy si bol chor�. 469 00:56:37,734 --> 00:56:39,667 Zabudol si na tvoju astmu? 470 00:56:39,702 --> 00:56:42,713 Viem, �e je to �a�k� pre teba by� cel� �as vn�tri, 471 00:56:42,748 --> 00:56:46,468 ale je to absol�tne nevyhnutn� ke� nechce� skon�i� v nemocnici. 472 00:56:47,754 --> 00:56:52,602 Bola by som rad�ej, keby si bol v �kole kde by boli chlapci, tvoji rovesn�ci. 473 00:56:52,637 --> 00:56:54,647 Ale teraz to nie je mo�n�. 474 00:56:54,682 --> 00:56:55,966 Ja viem, mama. 475 00:56:57,147 --> 00:57:03,188 Luis, vie� �e nechcem ni� in�, len norm�lny �ivot pre teba. 476 00:57:03,223 --> 00:57:08,008 Ale mus� mi d�verova�... Potrebujem tvoju pomoc. 477 00:57:09,949 --> 00:57:14,002 Pre�o to hovor�, matka? Rob�m v�etko, �o chce�. 478 00:57:14,037 --> 00:57:15,836 Skuto�ne? 479 00:57:15,871 --> 00:57:20,065 Viem, �e sa stret�va� z jedn�m z diev�at, takmer ka�d� de�. 480 00:57:20,875 --> 00:57:22,286 To nie je pravda! 481 00:57:22,321 --> 00:57:24,333 Niekto �a videl. 482 00:57:25,113 --> 00:57:26,515 Kto? 483 00:57:26,550 --> 00:57:29,828 Na tom nez�le��. Jedno z diev�at. 484 00:57:31,112 --> 00:57:34,290 Jedn�ho d�a opust�me t�to intern�tnu �kolu... 485 00:57:34,325 --> 00:57:38,701 Ale dovtedy mus� dba� o svoje zdravie a nevych�dza�. 486 00:57:39,006 --> 00:57:41,820 Luis, u� som ti hovorila stokr�t: 487 00:57:42,283 --> 00:57:45,281 �iadne z t�chto diev�at nie je pre teba. 488 00:57:46,192 --> 00:57:51,450 Ty potrebuje� �enu ako ja, ktor� sa bude o teba stara�, a milova� �a. 489 00:57:52,320 --> 00:57:57,071 S��b mi to. Nestretni sa u� s t�m diev�a�om... Nikdy. 490 00:57:58,529 --> 00:57:59,753 S�ubujem. 491 00:58:01,339 --> 00:58:07,735 �akujem. �akujem ti, Luis. Uvid�... 492 00:58:08,807 --> 00:58:15,453 Som si ist�, �e raz pr�de tak� de�, ke� stretne� spr�vne diev�a. 493 00:58:15,488 --> 00:58:18,355 A bude� do nej zamilovan�. 494 00:58:18,390 --> 00:58:21,447 Diev�a, ak� som bola ja pred rokmi. 495 00:58:21,482 --> 00:58:24,810 Rozumie�? Starostliv� a ch�pav�... 496 00:58:24,845 --> 00:58:34,224 Rovnako ako ja. A kto �a bude milova�, ako �a milujem ja. 497 00:58:54,478 --> 00:58:55,626 Po� �alej.. 498 00:59:09,011 --> 00:59:10,837 - Kam ideme? Do kuchyne? - Nie. 499 00:59:10,991 --> 00:59:14,859 - Tak kam? - Uvid�. - Kam? - Uvid� za chv��u. 500 00:59:23,648 --> 00:59:24,938 Pre�o si zamkla? 501 00:59:37,453 --> 00:59:38,650 Kto je vn�tri? 502 00:59:51,033 --> 00:59:51,867 Vst�pte. 503 00:59:57,082 --> 00:59:57,795 Po�te dnu. 504 00:59:58,874 --> 00:59:59,875 Me�kala? 505 01:00:00,009 --> 01:00:02,758 Nie. Po vyu�ovan� hne� pri�la. 506 01:00:06,482 --> 01:00:10,470 Ve�mi dobre, Teresa. M�m rada poriadok a dochv��nos�. 507 01:00:12,001 --> 01:00:12,661 Po� �alej. 508 01:00:14,239 --> 01:00:18,161 Dnes popoludn�, po kurze vy��vania, som hovorila s madam Fourneau. 509 01:00:18,196 --> 01:00:22,926 Povedala som jej, �e jej syn sa �asto stret�va s niek�m v kotolni. 510 01:00:23,954 --> 01:00:27,368 Nechcem by� zl�, Teresa. Nepovedala som jej, �e si tam bola. 511 01:00:28,513 --> 01:00:30,573 Po� �alej, Teresa, po� �alej. 512 01:00:30,608 --> 01:00:32,655 Mala si vidie�, ako za�ala z�ri�! 513 01:00:32,690 --> 01:00:35,262 Povedala, �e nap�e rodi�om diev�a�a a vy�enie ju. 514 01:00:36,540 --> 01:00:39,564 Mimochodom, Teresa, mo�no ani nem� �iadnych rodi�ov, �o? 515 01:00:42,222 --> 01:00:46,234 Teresa, �o mi nato povie�? M� nejak�ch, alebo nie? 516 01:00:48,515 --> 01:00:51,964 - Nie. Zomreli u� d�vno. - Skuto�ne? 517 01:00:54,204 --> 01:00:55,096 - �no. - Neklam. 518 01:00:55,131 --> 01:01:00,458 Moja matka je na vlastn� p�s�. Tak som to myslela. 519 01:01:00,647 --> 01:01:04,901 Nikto nevie, kto je tvoj otec. M� meno svojej matky, nie? 520 01:01:06,986 --> 01:01:09,012 Odpovedz mi. Je to jej meno, alebo nie? 521 01:01:12,015 --> 01:01:13,219 �no. 522 01:01:13,254 --> 01:01:16,656 Madam Fourneau vo svojej kancel�rii nem� �iadny register �tudentov, ale... 523 01:01:16,691 --> 01:01:19,382 ...ja m�m na starosti kore�pondenciu. Nau�ila som sa ve�a vec�. 524 01:01:20,328 --> 01:01:24,907 Je v�hodou ma� k���. Pripravte si �aj. 525 01:01:33,839 --> 01:01:35,230 �o rob� tvoja matka? 526 01:01:38,867 --> 01:01:41,816 Teresa, chceme �a spozna�. 527 01:01:41,851 --> 01:01:45,716 Chceme sa dozvedie� o tvojej rodine. Ch�pe�? 528 01:01:46,705 --> 01:01:47,501 �no. 529 01:01:47,536 --> 01:01:48,848 Tak pracuje tvoja matka? 530 01:01:50,763 --> 01:01:51,912 �no. 531 01:01:51,947 --> 01:01:53,383 �o rob�? 532 01:01:55,599 --> 01:01:57,688 - Spieva. - Och, ona je spev��ka? 533 01:01:59,700 --> 01:02:01,159 - �no. - V opere? 534 01:02:03,167 --> 01:02:05,524 - Nie. - Kde teda spieva, Teresa? 535 01:02:09,024 --> 01:02:10,477 V Avignone. 536 01:02:10,512 --> 01:02:14,094 Och? Zauj�mav�. Dajme si �aj. 537 01:02:18,825 --> 01:02:22,982 Tak�e ona pracuje v Avignone? To nie je ve�k� mesto. 538 01:02:23,017 --> 01:02:25,753 V ktorom zapadnutom divadle m�va koncerty? 539 01:02:28,143 --> 01:02:30,256 V ktorom divadle, Teresa? 540 01:02:32,304 --> 01:02:35,713 V... V Tivoli. 541 01:02:35,995 --> 01:02:40,277 V Tivoli? To mus� by� nejak� kaviare�, alebo nie�o hor�ie. 542 01:02:41,014 --> 01:02:46,993 �o je Tivoli, Teresa? �o je Tivoli, Teresa? 543 01:02:48,250 --> 01:02:49,238 Kabaret. 544 01:02:50,224 --> 01:02:55,379 Kabaret? Ale len prostit�tky pracuj� na takom mieste, ako je to. 545 01:02:56,989 --> 01:02:58,370 Tvoja matka? 546 01:02:59,294 --> 01:03:04,024 - Teresa. Chce� poveda�, �e tvoja matka je prostit�tka? - Nie, nie je, to nie! 547 01:03:04,059 --> 01:03:04,558 - Mysl�m, �e je. - Nie je. Je to len spev��ka. 548 01:03:04,593 --> 01:03:09,430 Ona je prostit�tka, pre�o by inak robila v takom zariaden�? 549 01:03:09,431 --> 01:03:10,771 - Nie, nie je! - To je! 550 01:03:10,806 --> 01:03:11,520 Nie, ona nie je! 551 01:03:11,534 --> 01:03:15,773 Ona je! Jasne �e je. To je jasn�! 552 01:03:15,808 --> 01:03:16,737 Nie, ona nie je! 553 01:03:16,772 --> 01:03:17,618 Ale je! 554 01:03:17,640 --> 01:03:18,640 Nie! 555 01:03:19,041 --> 01:03:23,431 Tak�to korzety sa nosia v tak�ch kluboch. 556 01:03:23,466 --> 01:03:23,964 Nie! 557 01:03:23,999 --> 01:03:30,141 Pre�o tu m� tak�to korzet? Aj ti si tak� ist�. 558 01:03:30,176 --> 01:03:31,133 Nie. 559 01:03:31,168 --> 01:03:32,791 - Si rovnak�. - Nie! 560 01:03:32,826 --> 01:03:36,579 Ale si, rovnak� ako tvoja matka. 561 01:03:36,614 --> 01:03:40,332 D� si ho na seba! Hoci aj nasilu! 562 01:03:40,367 --> 01:03:41,770 Nie! 563 01:03:43,538 --> 01:03:46,608 Pros�m, pros�m! 564 01:03:47,873 --> 01:03:50,055 Nikdy sme neboli v takom klube. 565 01:03:50,090 --> 01:03:52,190 Len chceme vidie�, ako to tam vyzer�. 566 01:03:52,225 --> 01:03:56,388 Pre�o sa nevystroj� ako tvoja matka a nezaspieva� piese� pre n�s z jej reperto�ru? 567 01:03:56,423 --> 01:03:58,926 Vyber si nejak�. Tvoja matka �a nikdy neu�ila pesni�ku? 568 01:03:58,961 --> 01:04:05,081 Nikdy si ju nepo�ula spieva�? Som si ist�, �e aspo� raz. 569 01:04:05,116 --> 01:04:06,534 Sk�s to. 570 01:04:06,569 --> 01:04:09,086 Do toho. Zaspievaj n�m! 571 01:04:09,121 --> 01:04:10,693 Spievaj, Teresa. 572 01:04:11,822 --> 01:04:13,320 Po�me Teresa, spievaj. 573 01:04:13,681 --> 01:04:16,965 Spievaj... spievaj! 574 01:04:19,842 --> 01:04:23,047 Si moja l�ska, moja milovan� l�ska... 575 01:04:23,082 --> 01:04:24,211 Hlasnej�ie, Teresa. 576 01:04:25,321 --> 01:04:29,577 - Si moja l�ska, moja milovan� l�ska... - Hlasnej�ie, a z �smevom. 577 01:04:29,612 --> 01:04:36,941 - Si moja l�ska, moja milovan� l�ska... - Hlasnej�ie. Usmievaj sa viac. Hlasnej�ie. 578 01:04:36,976 --> 01:04:41,514 - Si moja l�ska, moja milovan� l�ska... - �smev. Spievaj. Spievaj. Spievaj, Teresa. 579 01:04:41,515 --> 01:04:45,550 - Si moja l�ska, moja milovan� l�ska... - St�le �a nepo�ujeme! 580 01:04:45,551 --> 01:04:49,804 Do toho, usmievaj sa ako tvoja matka. Hlasnej�ie. Spievaj, Teresa, spievaj. 581 01:04:49,839 --> 01:04:51,251 Si moja l�ska, moja milovan� l�ska... 582 01:04:51,286 --> 01:04:56,944 Som si ist�, �e tvoja matka sa pri tom usmieva. Nepla�, smej sa. Tak sa usmej. 583 01:04:56,945 --> 01:05:00,145 Si moja l�ska, moja milovan� l�ska... 584 01:05:00,180 --> 01:05:11,010 - �smev. �smev a hlasnej�ie. No tak! - Nem��em, ned� sa. 585 01:05:11,300 --> 01:05:19,351 Nepo�ujeme! Hlasnej�ie a r�chlej�ie! �smev, Teresa, �smev. �smev, �smev! 586 01:05:19,386 --> 01:05:22,278 Nem��em! Nem��em! Nem��em! 587 01:05:37,222 --> 01:05:39,714 Mus�me do triedy. 588 01:05:42,298 --> 01:05:47,311 Ve�mi dobre, Teresa. Budeme pokra�ova� zajtra. V poriadku? 589 01:05:58,468 --> 01:06:05,545 "... A ke� sa vr�tili do svojho domu, Lucia a jej matka rozdali v�etko �o mali, chudobn�m. " 590 01:06:05,580 --> 01:06:11,462 "Ke� sa o tom dopo�ul Luciin sn�benec, tak z�ril a s�a�oval si u konzula Pascasiosa. " 591 01:06:11,497 --> 01:06:16,364 "Lucia hovorila, �e je kres�anka, a nebude posl�cha� cis�rske z�kony. " 592 01:06:17,267 --> 01:06:30,026 "Caspasio poslal pre Luciu, a vy��tal jej �e zbyto�ne premrhala svoje veno... " 593 01:06:30,070 --> 01:06:33,641 - �o sa deje? - Ni�. 594 01:06:33,676 --> 01:06:37,002 "... A �iadal, aby sa i�la uzmieri� s bohmi. " 595 01:10:18,689 --> 01:10:19,914 �o tu rob�? 596 01:10:20,124 --> 01:10:22,993 Odch�dzam, Luis. Nem��em tu u� zosta�. 597 01:10:23,160 --> 01:10:24,933 Pri�la som sa rozl��i�. 598 01:10:24,968 --> 01:10:28,503 Po� �alej. Odch�dza�? Kam ide�? 599 01:10:28,538 --> 01:10:31,570 Domov. Nedok�em tu vydr�a�. 600 01:10:31,605 --> 01:10:35,198 - Ale pre�o? - To je jedno. 601 01:10:35,200 --> 01:10:37,209 Moja matka ti nie�o spravila? 602 01:10:37,241 --> 01:10:39,287 Nie. Ale ona u� vie, �e sa stret�vame. 603 01:10:39,493 --> 01:10:42,172 Ale nevie, o ktor� diev�a sa jedn�. 604 01:10:42,207 --> 01:10:43,990 Zatia� nie, ale skoro na to pr�de. 605 01:10:44,025 --> 01:10:45,913 Ale ja neodch�dzam len kv�li tomu. 606 01:10:45,948 --> 01:10:47,117 Pre�o teda? 607 01:10:47,494 --> 01:10:49,171 Preto�e dnes popoludn�... 608 01:10:51,823 --> 01:10:52,828 Zabudni na to. 609 01:10:53,438 --> 01:10:57,352 Nem��e� od�s�, Teresa. Si m�j jedin� priate�. 610 01:10:59,221 --> 01:11:00,855 Bude� mi ch�ba�. 611 01:11:03,052 --> 01:11:04,494 Aj ti mne. 612 01:11:35,001 --> 01:11:36,965 Nie je to ve�a, ale bude� to potrebova�. 613 01:11:37,000 --> 01:11:39,827 �akujem. S�ubujem, �e ich vr�tim. 614 01:11:40,734 --> 01:11:43,616 Ale to nebude �ahk� unikn�� z intern�tnej �koly. 615 01:11:43,651 --> 01:11:48,279 Nie. Vzh�adom na to, �e diev�at� utekali, matka nechala zamkn�� v�etky dvere. 616 01:11:48,314 --> 01:11:52,481 Viem. Ale mysl�m, �e sa d� dosta� do z�hrady cez jedno z okien jed�lne, 617 01:11:52,516 --> 01:11:54,479 a potom by som sn�� mohla vy�plha� po m�re... 618 01:11:54,684 --> 01:11:59,085 M��e� to sk�si�, ale je pr�li� vysok�, a z�hradn�k pokryl steny s rastlinami. 619 01:11:59,891 --> 01:12:01,940 Sk�s preliez� cez mre�u. 620 01:12:02,904 --> 01:12:07,672 Uvid�m. Zbohom, Luis... A �akujem. 621 01:19:31,538 --> 01:19:32,983 �o tu rob�? 622 01:19:33,406 --> 01:19:37,248 Prejs� cez t� stenu bez rebr�ka je nemo�n�. 623 01:19:38,757 --> 01:19:44,300 Mo�no s� tam nejak� uvo�nen� tehly, alebo trhliny v stene, ktor� by vyu�ila? 624 01:19:44,335 --> 01:19:48,485 Nie, madam. Jedin� cesta von je cez �elezn� br�nu. 625 01:19:48,520 --> 01:19:50,354 Never�m, �e pre�la tou br�nou. 626 01:19:50,577 --> 01:19:52,803 Fajn. �akujem v�m. 627 01:19:55,895 --> 01:20:00,569 Brechard. Preverte, �i s� v�etky okn� v jed�lni zamknut�. 628 01:20:00,604 --> 01:20:02,504 �no, madam. 629 01:20:07,581 --> 01:20:09,539 Teresa nikdy opustila intern�tnu �kolu. 630 01:20:09,725 --> 01:20:11,015 To je absurdn�. 631 01:20:11,050 --> 01:20:13,472 V�era ve�er som osobne �akala pred hlavn�m vchodom. 632 01:20:13,507 --> 01:20:16,477 Sledovala som dvere, ale Teresa cez ne nikdy nepre�la. 633 01:20:18,120 --> 01:20:21,276 Mohla utiec� e�te predt�m, ako ste tam st�la. 634 01:20:21,311 --> 01:20:25,561 To si nemysl�m. Je to v�etko ve�mi zvl�tne, madam Fourneau. 635 01:20:28,625 --> 01:20:30,768 �o je v�m na tom �udn�? 636 01:20:30,803 --> 01:20:33,131 Rozm���am nad t�m rozbit�m oknom... 637 01:20:33,166 --> 01:20:35,557 a nad svetlom, ktor� som videla v jed�lni... 638 01:20:35,592 --> 01:20:37,622 o ��apaji na mokrej podlahe... 639 01:20:37,657 --> 01:20:43,351 P� diev�at utieklo v posledn�ch troch mesiacoch. Teresa bola piata. 640 01:20:44,538 --> 01:20:49,849 Diev�at� v�dy utekaj� z v�zn�c alebo intern�tnych �k�I. 641 01:20:49,884 --> 01:20:52,703 �no, ale zvy�ajne o nich dos� skoro po�ujeme. 642 01:20:52,738 --> 01:20:54,920 Ich rodiny n�s informuj�, alebo ich prived� nasp�. 643 01:20:55,811 --> 01:21:00,565 M�m starosti kore�pondenciu, tak viem, �e u� neboli �iadne spr�vy o t�ch diev�at�ch. 644 01:21:01,258 --> 01:21:06,273 Mo�no ke� sa vr�tili domov, tak ich rodiny u� nemali pre�o p�sa�. 645 01:21:06,308 --> 01:21:09,749 Tak pre�o teda nenap�ete ich rodi�om, �e ich dc�ry utiekli? 646 01:21:09,784 --> 01:21:12,160 Chce� mi rozkazova�, �o m�m robi�? 647 01:21:13,362 --> 01:21:16,006 Hovor�m, �e sa tu dej� divn� veci. 648 01:21:16,041 --> 01:21:19,844 Obe vieme, �e je to tak. Sama ste ma nau�ila niektor� z nich. 649 01:21:19,879 --> 01:21:23,801 Existuj� v�ak aj in� veci, ktor� nem��em tolerova�. 650 01:21:23,836 --> 01:21:25,901 O �om to hovor�? 651 01:21:27,545 --> 01:21:30,806 Ja neviem, madam. Naozaj neviem. 652 01:21:30,807 --> 01:21:33,401 Jedna... dva... tri... �tyri... 653 01:21:33,436 --> 01:21:35,330 Jedin� �o viem, je �e odch�dzam. 654 01:21:35,365 --> 01:21:38,107 Zostanete tu, sle�na Toupainov�... Osem... 655 01:21:38,142 --> 01:21:39,341 To nem��ete. 656 01:21:39,376 --> 01:21:40,452 Uvid�me. 657 01:21:41,186 --> 01:21:43,979 Nemysl�m si, �e je dobr� n�pad n�ti� ma aby som zostala, madam. 658 01:21:44,014 --> 01:21:47,427 Pam�tajte, �e viem ve�a vec� o v�s, a va�ich vyu�ovac�ch met�dach. 659 01:21:47,462 --> 01:21:52,044 Je tu to rovnak�, ako aj na in�ch intern�tnych �kol�ch. 660 01:21:52,809 --> 01:21:55,027 Ste si ist�, madam Fourneau? 661 01:22:08,535 --> 01:22:09,846 Va�e k���e. 662 01:22:30,051 --> 01:22:42,313 "Virg�lius mal vynikaj�cu citlivos�... Virg�lius mal vynikaj�cu citlivos�... " 663 01:22:42,348 --> 01:22:49,039 "pre opis charakterov svojich post�v... Pre opis charakterov svojich post�v... 664 01:22:49,074 --> 01:22:53,399 "Ktor� boli z�sadne �udsk�. " 665 01:22:54,611 --> 01:22:58,386 - Sle�na Lacienne! - �o? - Ak sa... 666 01:23:11,250 --> 01:23:13,782 Ni�. Pokra�ujme. 667 01:23:18,377 --> 01:23:21,478 "Hlboko... Rimania... " 668 01:23:23,145 --> 01:23:29,615 "Rimania za... Za Rimanov, �e... " 669 01:23:29,650 --> 01:23:36,406 "Aeneidy. Aeneidy. Rimania za to, �e... " 670 01:23:36,410 --> 01:23:37,782 Cesto je ako doberman. 671 01:23:37,817 --> 01:23:40,996 Ak chcete s n�m nie�o dok�za�, mus�te s n�m zaobch�dza� hrubo. 672 01:23:41,512 --> 01:23:43,803 Spom�nam si, �e moja matka v�dy vravela... 673 01:23:43,838 --> 01:23:49,612 "��m tvrd�ie bude� pou��va� ruky, t�m m�k�ie pe�ivo bude. " 674 01:23:49,647 --> 01:23:54,465 Pozriem sa. Ty si ve�mi dobr�, cesto je v poriadku. M��e� kon�i�. 675 01:23:54,500 --> 01:23:57,738 Pozriem na toto. Treba e�te miesi�. 676 01:24:08,143 --> 01:24:10,701 M�ka sa mus� prid�va� po troche. 677 01:24:10,736 --> 01:24:13,553 M��e sa to zda� ako strata �asu, ale nie je to tak. 678 01:24:13,588 --> 01:24:15,252 A nezabudnite na so�. 679 01:24:15,287 --> 01:24:19,326 Pam�tajte si, �e aj najslad�ie pe�ivo potrebuje �tipku soli. 680 01:24:20,475 --> 01:24:23,908 Cesto by malo by� m�kk� a vl��ne. 681 01:24:23,943 --> 01:24:26,806 Bohu�ia�, varenie nie je tak�, ako veci ktor� sa u��te hore. 682 01:24:26,841 --> 01:24:29,106 Neexistuj� tu �iadne pevn� a jednoduch� pravidl�. 683 01:24:29,702 --> 01:24:32,246 Mala si to na starosti. �o si urobila s p�ntmi? 684 01:24:32,281 --> 01:24:34,417 - Hotovo. - A okn� v kuchyni? 685 01:24:34,452 --> 01:24:37,066 - Daj� sa jednoducho otvori�. - M� strach? - Trochu. 686 01:24:39,838 --> 01:24:42,558 Spom�na� si, �i je k��� k t�mto dver�m? - Nie, nemysl�m si. 687 01:24:42,593 --> 01:24:44,274 - A k dver�m do kuchyne? - Nie, ani k nim. 688 01:24:49,857 --> 01:24:50,899 Pozriem sa. 689 01:24:53,208 --> 01:24:55,570 To je ve�mi dobr�. Ve�mi dobre. 690 01:24:59,171 --> 01:25:00,247 Pozriem sa. 691 01:25:02,455 --> 01:25:04,871 Dalo by sa to lep�ie. Sk�s to znova. 692 01:25:10,384 --> 01:25:11,464 Nie je to zl�. 693 01:25:47,814 --> 01:25:50,781 V mene Otca, Syna a Ducha sv�t�ho. 694 01:25:50,816 --> 01:25:54,212 Pane, po�ehnaj n�m toto jedlo. Amen. 695 01:25:54,247 --> 01:25:55,833 Amen. 696 01:26:11,031 --> 01:26:14,862 ...A aby na�e srdcia zostali v�dy �ist� 697 01:26:14,897 --> 01:26:20,248 tak, aby v ka�dom okamihu mohli by� poslan� do neba. 698 01:26:33,876 --> 01:26:36,716 - Dobr� noc, diev�at�. - Dobr� noc. 699 01:26:58,298 --> 01:26:59,088 Vst�pte. 700 01:27:01,260 --> 01:27:02,854 I�li u� do postele, pani. 701 01:27:03,200 --> 01:27:04,616 Potrebujete e�te nie�o? 702 01:27:04,651 --> 01:27:07,418 Nie. Zamkli ste v�etky dvere? 703 01:27:07,453 --> 01:27:11,911 - �no, madam. - Tak cho�te do postele. 704 01:27:13,982 --> 01:27:15,727 - Julia? - Madam? 705 01:27:16,287 --> 01:27:18,335 Rada by som hovorila so sle�nou Toupainovou. 706 01:27:18,370 --> 01:27:20,571 Alebo u� sp�? 707 01:27:20,606 --> 01:27:23,178 Neviem. Viem len, �e i�la do postele. 708 01:27:24,631 --> 01:27:31,545 Pros�m, povedzte jej nech pr�de za mnou na rozhovor, a... 709 01:27:36,531 --> 01:27:37,817 To je v�etko. 710 01:27:40,226 --> 01:27:47,242 - Dobre, madam. Dobr� noc. - Dobr� noc. 711 01:28:01,844 --> 01:28:03,646 Sle�na Toupainov�? 712 01:28:04,844 --> 01:28:06,091 �o sa deje? 713 01:28:06,582 --> 01:28:10,535 Cho�te dole do kancel�rie. Madam Fourneau chce s vami hovori�. 714 01:28:16,697 --> 01:28:18,740 Pre�o ste si obliekli �aty? 715 01:28:19,431 --> 01:28:20,932 Je mi zima. 716 01:28:22,647 --> 01:28:26,742 - M�te k���e, nie? - �no... �no, samozrejme. 717 01:28:27,607 --> 01:28:30,665 - Uvid�me sa zajtra. - Dobr� noc. 718 01:29:47,809 --> 01:29:48,976 Sle�na Toupainov�? 719 01:30:42,740 --> 01:30:44,774 Pros�m otvorte. 720 01:33:08,789 --> 01:33:09,830 Irene? 721 01:33:54,984 --> 01:33:56,107 Irene! 722 01:33:59,252 --> 01:34:07,810 Irene... �o sa ti stalo? Ach, m�j bo�e... 723 01:35:24,789 --> 01:35:28,895 Mama. Som r�d �e si pri�la. Po� �alej. 724 01:35:29,418 --> 01:35:36,430 Pr�ve som sa chystal pozrie� sa na teba. Po� bli��ie, mama. Pozri sa. 725 01:35:36,928 --> 01:35:42,464 U� mi ch�bali len ruky. Irene m� ruky rovnak� ako ty... 726 01:35:42,499 --> 01:35:45,560 Tenk�, ale siln�. 727 01:35:46,205 --> 01:35:50,546 Vzal som si �aty pred nejak�m �asom, ke� som sa rozhodol urobi� diev�a. Rovnak� ako ty. 728 01:35:51,743 --> 01:35:55,213 Diev�a pre m�a. 729 01:35:58,303 --> 01:35:59,731 Teraz u� m�m v�etko. 730 01:36:01,514 --> 01:36:04,693 Vlasy s� rovnak� ako m� ty - jemn�. 731 01:36:05,968 --> 01:36:09,940 Takisto o�i... Isabela mala o�i, rovnak� ako ty. 732 01:36:09,975 --> 01:36:13,876 V�dy si hovorila, �e si m�m n�js� diev�a ako ty, ke� si bola mlad�. 733 01:36:15,725 --> 01:36:17,298 U� sa tak stalo. 734 01:36:23,191 --> 01:36:24,165 Vid� ju? 735 01:36:29,251 --> 01:36:32,382 E�te sa mus� nau�i� postara� sa o m�a, tak ako ty. 736 01:36:32,417 --> 01:36:37,375 A aby ma milovala, ako si ma v�dy milovala ty. 737 01:36:40,656 --> 01:36:46,113 Luis! Luis, Luis! Luis! 738 01:36:46,473 --> 01:36:50,559 Porozpr�vaj sa s �ou, mama... Hovor s �ou. 739 01:36:51,972 --> 01:36:57,002 Povedz jej nie�o, mama... Hovor s �ou. 740 01:37:02,657 --> 01:37:13,139 Luis! Luis! Luis! 741 01:37:16,519 --> 01:37:26,185 Pre fan��ikov "�It�ch" filmov a www. horrorplace. hostei. com prelo�il Kangaxx v roku 2010 742 01:37:26,185 --> 01:37:30,000 www.Titulky.com 63359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.