Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,525 --> 00:00:39,525
KANGAXX UV�DZA
2
00:00:59,526 --> 00:01:01,710
- Vy ste Reposete?
- �no.
3
00:01:04,298 --> 00:01:06,650
Pros�m, zoberte t�to bato�inu:
jednu ta�ku, a dva kufre.
4
00:01:06,667 --> 00:01:07,986
�no, pane. Pom�� mi!
5
00:01:08,021 --> 00:01:10,864
- Na odchod si najmem druh� ko�iar.
- �no.
6
00:01:10,971 --> 00:01:13,337
Cho� domov. ��astn� cestu.
7
00:01:14,380 --> 00:01:15,218
Po�me.
8
00:01:30,832 --> 00:01:32,957
Pri�li ste nav�t�vi�
na�u intern�tnu �kolu?
9
00:02:52,705 --> 00:02:55,801
- Mohli by ste n�s ohl�si�?
- �no.
10
00:03:30,014 --> 00:03:32,440
Pokojne, chlap�e. Pokojne.
11
00:04:08,116 --> 00:04:14,600
"... V�etky aspekty �ivota, a
nenapodobite�n�ho tvorcu charakterov... "
12
00:04:15,351 --> 00:04:19,119
"a nenapodobite�n�ho
tvorcu charakterov... "
13
00:04:19,686 --> 00:04:22,608
"Toto s� hlavn� atrib�ty... "
14
00:04:24,148 --> 00:04:28,742
"Toto s� hlavn� atrib�ty Moli�ra. "
15
00:04:29,805 --> 00:04:35,300
"Moli�re ovl�dal ak�si
nenapodobite�n� �t�I... "
16
00:04:36,935 --> 00:04:42,240
"Moli�re ovl�dal ak�si
nenapodobite�n� �t�I... "
17
00:04:42,241 --> 00:04:45,134
"a dok�zal tak vykresli�
portr�t pln� �ivota... "
18
00:04:45,169 --> 00:04:54,896
"a dok�zal tak vykresli� portr�t
�ivota v jeho naj�iv��ch aspektoch... "
19
00:04:55,699 --> 00:04:58,267
"V jeho naj�iv��ch aspektoch... "
20
00:05:04,420 --> 00:05:09,190
Sle�na Lacienne... Vy si
nepotrebujete zapisova�?
21
00:05:10,841 --> 00:05:14,780
Nie... Nepotrebujem.
22
00:05:21,209 --> 00:05:23,862
Tak�e v�s dikt�t nezauj�ma?
23
00:05:23,897 --> 00:05:27,302
Rovnako ako spolo�nos�
va�ich spolu�ia�iek?
24
00:05:28,130 --> 00:05:31,785
Mo�no chcete rad�ej str�vi�
t��de� v disciplin�rnej izbe? �o?
25
00:05:31,966 --> 00:05:35,179
Spom�nate si na va�e
sk�senosti s �ou, v�ak?
26
00:05:35,214 --> 00:05:37,291
Chcete sa tam vr�ti�?
27
00:05:37,326 --> 00:05:38,209
Ako si �el�te.
28
00:05:38,244 --> 00:05:40,245
Nie. Ja si to ne�el�m, sle�na Lacienne.
29
00:05:40,280 --> 00:05:41,421
Je mi to jedno.
30
00:05:42,347 --> 00:05:43,863
O tom pochybujem.
31
00:05:44,445 --> 00:05:46,497
Ako mysl�te.
32
00:05:47,074 --> 00:05:51,258
Tak dobre. Tak sa o to
postar�m. Sle�na Toupainov�?
33
00:05:51,293 --> 00:05:52,540
�no, madam?
34
00:05:53,053 --> 00:05:57,097
Pros�m odpreva�te sle�nu Lacienne do
disciplin�rnej izby, a okam�ite sa vr�te.
35
00:05:58,169 --> 00:05:59,681
Tu je k���.
36
00:06:01,934 --> 00:06:03,672
Sle�na Lacienne.
37
00:06:04,060 --> 00:06:06,823
- M��em �s� sama?
- Nie.
38
00:06:07,131 --> 00:06:11,359
- Ur�ite sa uvid�me nesk�r?
- �no, budeme o tom hovori�.
39
00:06:15,942 --> 00:06:17,604
Pokra�ujeme.
40
00:06:18,686 --> 00:06:21,245
"Ako odpove� pre mno�stvo
jeho kritikov... "
41
00:06:21,984 --> 00:06:27,663
"Ako odpove� pre mno�stvo
jeho kritikov, Moli�re... "
42
00:06:28,927 --> 00:06:31,385
Ak�si p�n pri�iel z jedn�m diev�a�om.
43
00:06:31,420 --> 00:06:33,270
S� v kni�nici.
44
00:06:34,405 --> 00:06:39,380
Diev�at�... Sle�na
Desprezov� dokon�� dikt�t.
45
00:06:50,155 --> 00:06:53,051
Sle�na Noel, je pre v�s
moc �a�k� postavi� sa?
46
00:06:53,086 --> 00:06:55,280
Prep��te, madam Fourneau.
47
00:07:05,528 --> 00:07:07,177
Daj mi ten k���!
48
00:07:17,021 --> 00:07:18,787
- P�n Baldie?
- Madam?
49
00:07:18,822 --> 00:07:22,172
Som madam Fourneau,
riadite�ka tejto �koly.
50
00:07:22,207 --> 00:07:23,447
Ako v�m m��em pom�c�?
51
00:07:23,482 --> 00:07:27,125
R�d v�s spozn�vam, madam.
Toto je sle�na Teresa Gravaine.
52
00:07:27,160 --> 00:07:28,599
Je tu preto, aby sa
zap�sala va�ej �koly.
53
00:07:28,917 --> 00:07:30,746
M�te so sle�nou nejak� vz�ah?
54
00:07:30,781 --> 00:07:34,881
Nie. Ja som... priate� jej matky.
55
00:07:34,916 --> 00:07:39,620
Va�u intern�tnu �kolu n�m
odporu�il jeden priate�.
56
00:07:40,421 --> 00:07:42,056
D�fam, �e sa jej tu bude p��i�.
57
00:07:42,091 --> 00:07:43,870
Chceli by ste si obzrie� z�mok?
58
00:07:48,725 --> 00:07:52,062
Toto je v�tvarn� a soch�rska izba.
59
00:07:52,097 --> 00:07:57,792
Trikr�t do t��d�a tu �tudentky robia
reprodukcie malieb olejom, pastelom a akrylom.
60
00:07:57,827 --> 00:08:03,265
Niektor� s obrazov, zdobiace steny
kni�nice, s� dielom na�ich �tudentiek.
61
00:08:03,300 --> 00:08:04,389
Po�me �alej.
62
00:08:05,182 --> 00:08:08,858
- Teresa.
- Tadia�to.
63
00:08:14,533 --> 00:08:17,482
Kladieme ve�k� d�raz
na duchovn� rozvoj...
64
00:08:17,517 --> 00:08:21,458
a fyzick� zdravie na�ich diev�at.
65
00:08:22,472 --> 00:08:25,208
Toto je hudobn�, a tane�n� trieda.
66
00:08:25,243 --> 00:08:26,912
Skupinov� cvi�enia s� vy�adovan�,
67
00:08:26,947 --> 00:08:32,496
ale potom diev�at� m��u hra� na klav�ri,
husliach, harfe alebo violon�ele.
68
00:08:32,658 --> 00:08:35,766
T�to ty� a zrkadlo s�
pre baletn� cvi�enia.
69
00:08:35,801 --> 00:08:38,019
Neo�ak�vame, �e �tudentky
bud� niekedy hra� v divadle,
70
00:08:38,054 --> 00:08:40,831
ale aj tak od nich vy�adujeme
aspo� hodinu cvi�enia denne.
71
00:08:40,866 --> 00:08:43,772
Obzvl v�tepujeme do diev�at
zmysel pre jemn� pohyb...
72
00:08:43,773 --> 00:08:46,418
Netreba zab�da� na to, �e
v��ina diev�at u� nie s� deti...
73
00:08:46,453 --> 00:08:51,412
Preto ich st�le nie��m zamestn�vame, aby
nemali �as na nezdrav� re�i a klebety.
74
00:08:52,802 --> 00:08:54,852
Hr�te na piano, sle�na?
75
00:08:54,887 --> 00:08:58,425
Hr�vala som do svojich trin�stich
rokov, ale potom som prestala.
76
00:08:58,896 --> 00:09:00,824
Ale e�te si nie�o pam�t�te?
77
00:09:00,859 --> 00:09:02,628
�no. Mysl�m.
78
00:09:14,039 --> 00:09:15,714
Stalo sa nie�o?
79
00:09:17,625 --> 00:09:19,487
Nie. Ni�.
80
00:09:22,946 --> 00:09:26,439
Niektor� na�e diev�at�
fascinuje botanika.
81
00:09:26,474 --> 00:09:31,237
Jedna z nich, Margarita Salgren,
je u� odborn��ka v tomto predmete.
82
00:09:31,755 --> 00:09:36,697
V kni�nici m�me ve�a jej �t�di�
t�kaj�cich sa botanick�ch exempl�rov.
83
00:09:36,732 --> 00:09:38,700
Niektor� s� dokonca
publikovan� aj v akad�mi�...
84
00:09:52,614 --> 00:09:57,623
Ni� to nebolo; Jedna rastlina spadla na
podlahu, asi ju zhodil vietor. Tadia�to.
85
00:09:59,739 --> 00:10:04,718
Tento park patr� k najkraj��m
v tejto oblasti. Prirodzene...
86
00:10:05,768 --> 00:10:08,344
Tadia�to, pros�m. Pozor na schody.
87
00:10:11,661 --> 00:10:14,984
Prirodzene, na�e diev�at�
dost�vaj� aj lekcie s varenia.
88
00:10:15,019 --> 00:10:19,339
Ako viete, kulin�rske umenie, je
d�le�it� �as� kult�rneho vzdelania.
89
00:10:19,374 --> 00:10:22,350
Tam b�va ve�mi srde�n�
prostredie medzi �tudentkami,
90
00:10:22,351 --> 00:10:25,066
ich vek sa pohybuje od 15 do 21 rokov,
91
00:10:25,101 --> 00:10:29,788
a som si ist�, �e sle�na si
n�jde r�chlo priate�ky medzi nimi,
92
00:10:29,823 --> 00:10:33,029
a bude sa tu �oskoro c�ti� ako doma.
93
00:10:34,640 --> 00:10:36,533
Toto je jed�le�.
94
00:10:37,495 --> 00:10:42,966
M��em v�m uk�za� aj pracovn�
izbu a �it�re�, av�ak nesk�r.
95
00:10:45,313 --> 00:10:47,412
Chceli by ste sa pozrie� aj na ubytovne?
96
00:10:47,447 --> 00:10:49,754
Nie, to nie je nutn�, madam.
97
00:10:56,733 --> 00:10:59,996
- Ko�ko m�te rokov, sle�na?
- Osemn�s�.
98
00:11:00,335 --> 00:11:03,328
- Boli ste u� niekedy v intern�tnej �kole?
- Nie.
99
00:11:14,366 --> 00:11:16,146
Ach
- M�ria.
100
00:11:20,847 --> 00:11:27,106
Pros�m odpreva�te sle�nu
Gravaine do jed�lne.
101
00:11:27,141 --> 00:11:30,127
U� je po piatej, a mohla
by sa trochu ob�erstvi�.
102
00:11:30,162 --> 00:11:32,505
Onedlho sa znovu uvid�me.
103
00:11:35,752 --> 00:11:38,159
M��ete ma odprevadi� do kni�nice?
104
00:11:38,165 --> 00:11:39,577
S rados�ou, madam.
105
00:11:43,731 --> 00:11:47,163
- Pros�m, sadnite si.
- V�aka.
106
00:11:50,169 --> 00:11:51,854
Men� jej rodi�ov?
107
00:11:53,669 --> 00:11:56,557
Jej matka sa vol� Violeta Gravaine.
108
00:11:56,592 --> 00:11:59,648
Je to moja dobr� priate�ka,
ako som u� povedal.
109
00:12:00,167 --> 00:12:03,917
Jedno z na�ich pravidiel je
dodr�iavanie absol�tnej diskr�tnosti...
110
00:12:03,952 --> 00:12:05,730
t�kaj�ce sa rod�n na�ich �tudentiek.
111
00:12:05,765 --> 00:12:07,505
Tak mi to aj bolo
povedan� p�nom Maribeaux.
112
00:12:07,540 --> 00:12:10,430
Pedro Maribeaux, z Avignonu,
odporu�il va�e zariadenie.
113
00:12:10,776 --> 00:12:14,610
Teresina matka nem��e uspokoji�
potrebu vzdelania toho diev�a�a sama.
114
00:12:14,645 --> 00:12:17,593
Z toho d�vodu by ju rada
umiestnila v intern�tnej �kole.
115
00:12:17,628 --> 00:12:20,239
To diev�a by tu mohlo
zosta� a� do plnoletosti.
116
00:12:20,274 --> 00:12:24,497
Jedin� �o vy�adujeme, s� men� a
adresy z�konne zodpovedn�ch os�b za �u,
117
00:12:24,532 --> 00:12:27,944
a �koln� 300 frankov za
semester, zaplaten� dopredu.
118
00:12:27,979 --> 00:12:29,408
Ve�mi dobre.
119
00:12:30,643 --> 00:12:36,711
Jej matka je Violeta Gravaine,
ulica Barco, ��slo 8, Avignon.
120
00:12:37,555 --> 00:12:39,019
Avignon.
121
00:12:40,477 --> 00:12:42,667
Tu m�te
- za dva semestre.
122
00:12:43,878 --> 00:12:46,017
- Chcete potvrdenku?
- To nie je nutn�.
123
00:12:46,841 --> 00:12:50,059
Na�a intern�tna �kola sa
�pecializuje na vzdelanie...
124
00:12:50,094 --> 00:12:55,285
diev�at, ktor� s� povahovo
rozdielne. Je to n�ro�n�.
125
00:12:56,278 --> 00:13:02,915
Je medzi nimi nieko�ko tak�ch, ktor� napriek
svojej mladosti, maj� in� n�zor na �ivot.
126
00:13:02,950 --> 00:13:06,795
Tak� treba usmerni� na spr�vnu cestu.
127
00:13:06,830 --> 00:13:10,215
Mus�m riadi� t�to �kolu pevnou rukou.
128
00:14:24,913 --> 00:14:28,324
Sle�na... Chceli by ste nie�o, sle�na?
129
00:14:28,648 --> 00:14:32,834
- Nie. Ni�, �akujem. -
U� ste skon�ili? - �no.
130
00:14:33,687 --> 00:14:36,705
Vy ste nejedli tie
su�ienky? S� ve�mi dobr�.
131
00:14:36,740 --> 00:14:38,669
Nie, ale �akujem.
132
00:14:38,704 --> 00:14:41,640
Odlo��m v�m ich. Ve�era bude slab�.
133
00:14:43,771 --> 00:14:48,020
"Phanius Pravdiv� zamieril k
pevnosti kde Apollo st�l na v��in�ch,
134
00:14:48,036 --> 00:14:52,591
"do rozsiahlej jaskyne, v ktorej je
stra�n� tajomstvo tohto skryt�ho miesta.
135
00:14:52,626 --> 00:14:57,900
"Tam prorok Delian vdychuje jej du�u do svojej
vizion�rskej mysle, a odha�uje veci bud�ce. "
136
00:14:57,905 --> 00:15:00,860
"Takto sa pribl�il a� k chr�mu Diany. "
137
00:15:00,895 --> 00:15:04,826
"Daedalus, pod�a pr�behu,
utekaj�ci z kr�ovstva Minos... "
138
00:15:04,830 --> 00:15:07,265
"odv�ne pou�il na vzlietnutie
do neba kr�dla s vosku... "
139
00:15:07,300 --> 00:15:11,018
"a takto letiac, pri�iel
a� do pal�ca Cumae. "
140
00:15:12,238 --> 00:15:17,774
"Tam posv�til kr�dla pre Appola,
ktor�mu postavil obrovsk� chr�m. "
141
00:15:17,809 --> 00:15:22,303
"Na chr�movej br�ne je zobrazen�
smr� Androgeosa a ni��ie pod t�m,
142
00:15:22,338 --> 00:15:27,020
"s� At�n�ania po��vaj�ci stra�n�
pr�kaz vyda� sedem diev�at... "
143
00:15:27,021 --> 00:15:29,607
"ako poctu Minotaurovi. "
144
00:15:29,642 --> 00:15:33,826
"A tam stoj� t� urna,
z ktorej sa losovalo. "
145
00:15:33,861 --> 00:15:38,750
"Vidno aj ostrov Kr�ta, ktor� sa t��i
nad morom, a dopl�uje tak cel� sc�nu. "
146
00:15:38,785 --> 00:15:47,023
"Tie� tu je zn�zornen� b�kova brut�lna v�e�,
a tajn� spojenectvo Pasiphae s Minotaurom. "
147
00:15:47,058 --> 00:15:49,290
"A tam v strede je varovanie
proti hrie�nej l�ske,
148
00:15:49,291 --> 00:15:53,776
"ich urodzen� potomok, die�a
z dvoch druhov Minotaura... "
149
00:15:53,811 --> 00:15:56,484
"Nad sebou m� kr�tsku budovu, a... "
150
00:15:56,519 --> 00:15:58,111
To sta��, sle�na.
151
00:16:06,909 --> 00:16:09,037
Prep��te mi, diev�at�.
152
00:16:21,690 --> 00:16:24,064
- Ako sa vol�?
- Teresa Gravaine.
153
00:16:24,070 --> 00:16:26,590
- Vyzer�, �e m� gur�.
- Mo�no.
154
00:16:26,935 --> 00:16:28,709
Som tu len chv��u.
155
00:16:29,064 --> 00:16:30,247
Bu�te ticho!
156
00:16:49,772 --> 00:16:54,529
Sle�ny Toupainov�, Fragonarov�
a Rigeauxov�. M��ete �s� za mnou?
157
00:17:04,325 --> 00:17:05,936
U� sa m��me rozpr�va�!
158
00:17:06,141 --> 00:17:09,878
Ako sa vol�? Odkia� si?
159
00:17:11,146 --> 00:17:13,282
Teresa Gravaine. Poch�dzam s Avignonu.
160
00:17:13,315 --> 00:17:15,284
Isabelle, Clara, Cecilia.
161
00:17:15,317 --> 00:17:18,754
- Moje meno je Isabella.
- Vol�m sa Margarita.
162
00:17:18,789 --> 00:17:20,889
�oskoro sa spozn�me.
163
00:17:20,922 --> 00:17:22,357
M��me vidie� tvoje �aty?
164
00:17:22,491 --> 00:17:23,500
�no, samozrejme.
165
00:17:49,874 --> 00:17:53,412
- Tvoja rodina mus� by� pri peniazoch.
- Nie.
166
00:17:53,588 --> 00:17:55,157
Ako�e nie? Tie �aty s� prekr�sne.
167
00:17:55,290 --> 00:17:56,658
Isabelle, �o hovor� na m�a?
168
00:17:56,825 --> 00:17:58,961
V�etky tieto veci patria mojej matke.
169
00:17:59,127 --> 00:18:01,029
Aj toto je tvojej matky?
170
00:18:02,731 --> 00:18:03,697
�no.
171
00:18:04,894 --> 00:18:07,596
P��i sa mi to. K�pila by som to.
172
00:18:09,322 --> 00:18:12,140
- M� to ako dar.
- V�aka.
173
00:18:13,976 --> 00:18:15,978
Uk�zali ti cel� dom, a
vie� v�etko o tomto mieste?
174
00:18:16,111 --> 00:18:17,446
Jasn�, uk�zali.
175
00:18:17,512 --> 00:18:20,722
Ak nap�e� svojim rodi�om, a povie�
im �e chce� od�s�, dovolia ti to?
176
00:18:20,983 --> 00:18:22,332
�no, samozrejme.
177
00:18:22,367 --> 00:18:23,952
Tak potom tu nebude� dlho.
178
00:18:23,986 --> 00:18:25,821
Tri diev�at� museli ned�vno utiec�.
179
00:18:25,954 --> 00:18:29,291
Teresa. Sle�na Destrais
zoberie v�etky tvoje py�am�.
180
00:18:29,324 --> 00:18:32,561
V�bec nie. Je pr�sna, ale nie
a� tak� zl�, ako ka�d� hovor�.
181
00:18:32,594 --> 00:18:34,363
Zajtra sa zozn�mi� s Catal�nou,
182
00:18:34,396 --> 00:18:36,932
ak ju nenechaj� aj �al�iu
noc v disciplin�rnej izbe.
183
00:18:37,099 --> 00:18:39,001
Potom sa jej op�ta�, �o si
ona mysl� o tomto mieste.
184
00:18:39,101 --> 00:18:40,435
Kto je Catalina?
185
00:18:40,937 --> 00:18:42,612
Jedno dobr� diev�a.
186
00:18:50,746 --> 00:18:55,217
Dobre... Rozm���ali ste nad
va�im spr�van�m dnes poobede?
187
00:18:56,477 --> 00:18:57,399
�no.
188
00:18:58,101 --> 00:19:01,697
Ste pripraven� sa ospravedlni�
va�im spolu�ia�kam?
189
00:19:05,827 --> 00:19:09,720
Sle�na Lacienne, hovor�m
s vami. Odpovedzte.
190
00:19:11,500 --> 00:19:15,024
Vst�vajte. Vst�vaj!
191
00:19:17,973 --> 00:19:21,663
Va�e nere�pektovanie a opov�livos�,
ma priviedla a� k tomuto bodu.
192
00:19:21,698 --> 00:19:26,877
Nebudem �alej trpie� v�
nedostatok discipl�ny.
193
00:19:26,912 --> 00:19:28,777
Pre�o ma nevyhod�te?
194
00:19:28,812 --> 00:19:30,515
Bola by som ��astn�...
195
00:19:30,550 --> 00:19:32,963
ale va�i rodi�ia trvaj�
na tom, aby ste zostala.
196
00:19:34,300 --> 00:19:38,201
Toto nie je prv�kr�t, �o som
prin�ten� v�s potresta�... �e?
197
00:19:39,179 --> 00:19:40,561
Sp�tam sa e�te raz...
198
00:19:41,903 --> 00:19:47,254
P�jdete so mnou, a ospravedln�te
sa pred svojimi spolu�ia�kami?
199
00:19:50,482 --> 00:19:53,781
Tak dobre... Odlo�te si �aty.
200
00:19:56,823 --> 00:20:00,527
Budete posl�cha�! Dajte si
dole �aty, sle�na Lacienne.
201
00:20:00,562 --> 00:20:02,835
Mus�te to urobi� za m�a.
202
00:20:04,135 --> 00:20:06,670
V poriadku... Urobte to.
203
00:20:07,189 --> 00:20:13,441
Pustite ma! Pustite! Bosorka! Kurva!
204
00:20:13,627 --> 00:20:15,697
Pustite ma!
205
00:20:22,569 --> 00:20:24,954
Do toho, d�my. U� je neskoro.
206
00:20:31,813 --> 00:20:34,791
Chr�� na�u intern�tnu �kolu.
207
00:20:34,826 --> 00:20:38,737
Str� na�u �istotu a cudnos�
208
00:20:38,772 --> 00:20:42,720
Na tvoju sl�vu my budeme kona�
len dobro, a priate�stvo...
209
00:21:09,745 --> 00:21:13,136
...a chr�� na�e s�dlo,
a udr�uj ho v bezpe��
210
00:21:13,171 --> 00:21:19,839
Ochr�� na�e miesto sp�nku
od no�n�ch duchov...
211
00:21:26,183 --> 00:21:29,858
...a ochr�� na�e tel�
pred bolestiv�m trestom
212
00:21:29,893 --> 00:21:32,483
Vyzn�vame, �e nie sme
po�koden� zl�mi vplyvmi,
213
00:21:32,518 --> 00:21:36,062
a pod tvojou ochranou
nespozn�me �iadnu boles�...
214
00:21:43,972 --> 00:21:46,701
...a my budeme nasledova�
tvoje m�dre prik�zania,
215
00:21:46,736 --> 00:21:50,684
a tak zotrv�va� v
bezpe�� tvojej opatery.
216
00:21:57,087 --> 00:22:00,408
To u� sta��... Sta��!
217
00:22:09,184 --> 00:22:11,254
- M��ete �s�.
- Dobr� noc.
218
00:22:25,138 --> 00:22:26,794
Musela som to urobi�...
219
00:22:29,883 --> 00:22:34,918
Nikomu nem��em dovoli�, aby
neposl�chal moje rozkazy. Ani tebe...
220
00:22:35,800 --> 00:22:39,734
To dobre vie�... alebo nie?
221
00:22:44,379 --> 00:22:48,682
Sk�s pochopi� moju poz�ciu. Dobre?
222
00:23:19,529 --> 00:23:24,512
Povie� mi, pre�o si cel�
de� sledoval to nov� diev�a?
223
00:23:25,228 --> 00:23:27,776
- Odpovedz mi!
- Ja som to nebol.
224
00:23:28,923 --> 00:23:30,318
Ale bol.
225
00:23:30,972 --> 00:23:35,531
Povie� mi, pre�o st�le
�pehuje� tie diev�at�?
226
00:23:35,600 --> 00:23:37,927
Dobre viem, �e u� nie
si mal� chlapec, Luis.
227
00:23:38,035 --> 00:23:40,530
Ale to ti ned�va pr�vo
rozm���a� nad �enami.
228
00:23:40,550 --> 00:23:47,072
Po��vaj: Zakazujem ti, aby
si to robil. Po�uje� ma?
229
00:23:47,107 --> 00:23:50,647
Nedovol�m m�jmu synovi
otravova� �tudentky.
230
00:23:51,002 --> 00:23:54,251
Ich rodi�ia by si mohli na to s�a�ova�.
231
00:23:54,418 --> 00:23:56,382
- A mali by dobr� d�vod. Rozumie�?
- �no, matka.
232
00:23:56,610 --> 00:23:58,655
Tak potom pre�o to st�le rob�!?
233
00:23:58,789 --> 00:24:01,800
St�le ti to opakujem,
a st�le to rob�, Luis.
234
00:24:01,801 --> 00:24:02,986
Ale matka, len �o opust�m svoju izbu...
235
00:24:03,021 --> 00:24:06,300
Nech�pe�, �e �iadne s t�chto
diev�at nie je norm�lne?
236
00:24:06,335 --> 00:24:09,433
S� tu preto, lebo rodi�ia
mali s nimi ve�k� probl�my.
237
00:24:09,600 --> 00:24:15,239
�no... Ke� to neboli zlodejky,
tak to boli prostit�tky.
238
00:24:15,406 --> 00:24:18,117
Ver� mi to, Luis?
239
00:24:18,152 --> 00:24:22,971
Priviedli ich k n�m, aby sme ich
vychovali... Ale to je nemo�n�.
240
00:24:24,631 --> 00:24:30,198
Jedn�ho d�a, m�j synu...
Jedn�ho d�a stretne� �enu.
241
00:24:31,150 --> 00:24:34,835
Zoberiete sa, a budete ma� vlastn� dom.
242
00:24:34,870 --> 00:24:37,305
Tieto diev�at� nie s� vhodn� pre teba.
243
00:24:38,739 --> 00:24:40,943
Potrebuje� �enu, ako som ja.
244
00:24:41,568 --> 00:24:46,037
�o sa bude o teba stara�,
milova�, a chr�ni� �a.
245
00:24:47,637 --> 00:24:52,575
Tak� �enu raz n�jdeme. N�jdeme pre teba.
246
00:24:53,811 --> 00:24:55,217
Iba pre teba...
247
00:25:08,190 --> 00:25:11,987
- Dobr� r�no, diev�at�.
- Dobr� r�no.
248
00:25:12,035 --> 00:25:13,466
Dobr� r�no, madam.
249
00:25:14,510 --> 00:25:17,564
Ona nie je vydat�; t�
chudera je st�le star� dievka.
250
00:25:19,098 --> 00:25:24,401
Dnes upravia postele Susana
Noelov� a Catalina Lacienne.
251
00:25:24,436 --> 00:25:26,050
V�etci vedia, �e Catalina tu nie je.
252
00:25:26,085 --> 00:25:29,486
Povedala som, �e postele upravia
Susana Noelov� a Catalina Lacienne.
253
00:25:29,938 --> 00:25:34,238
Preto�e Catalina tu
nie je, tak ju zast�pi�.
254
00:25:36,596 --> 00:25:37,642
Ja?
255
00:25:37,677 --> 00:25:41,630
�no. Susana ti uk�e, ako sa to rob�.
256
00:25:43,227 --> 00:25:45,036
Sme pripraven�, sle�na.
257
00:25:45,071 --> 00:25:47,451
To je dobre. Diev�at�, po�me ra�ajkova�.
258
00:25:52,512 --> 00:25:55,872
Nie je toho ve�a: ustla�
postele, a otvori� okn�.
259
00:25:56,082 --> 00:25:57,268
A zametanie?
260
00:25:57,270 --> 00:26:00,405
Nie. To u� je pr�ca upratova�ky,
261
00:26:00,440 --> 00:26:03,371
ktor� pom�ha aj v kuchyni.
262
00:26:04,527 --> 00:26:06,452
Uvid�, �e to nebude dlho trva�.
263
00:26:09,629 --> 00:26:11,887
- M� nejak�ho priate�a?
- Nie.
264
00:26:12,632 --> 00:26:16,705
Ty si to e�te nerobila... E�te
si nikdy nebola s chlapcom?
265
00:26:16,726 --> 00:26:17,740
- Nie.
- Skuto�ne?
266
00:26:17,761 --> 00:26:20,662
- �no, samozrejme.
- Tak potom si v�nimka.
267
00:26:20,697 --> 00:26:24,702
Tak potom nem� probl�my
s t�m, �e si tu zatvoren�.
268
00:26:24,737 --> 00:26:26,251
Pre m�a je to dos� stra�n�.
269
00:26:26,286 --> 00:26:28,813
Na mal� oddych od rodi�ov to nevad�...
270
00:26:28,848 --> 00:26:33,215
Ale ke� nieko�ko mesiacov
nevid� �iadneho chlapca...
271
00:26:33,250 --> 00:26:36,136
tak to sa st�va �astou
pr��inou nervov�ch zr�ten�!
272
00:26:37,084 --> 00:26:40,167
- Aspo� ka�d� tri t��dne sem prich�dza jeden chlapec.
- Sem?
273
00:26:40,202 --> 00:26:42,668
�no, sem do intern�tnej
�koly. Vol� sa Enrique.
274
00:26:42,703 --> 00:26:46,254
Je synom dedinsk�ho m�siara.
Nie je moc pekn�, ale...
275
00:26:46,425 --> 00:26:49,865
Prin�a n�m drevo na k�renie,
a rob� aj �peci�lne slu�by.
276
00:26:49,900 --> 00:26:52,707
V�dy ke� pr�de, jedna z
n�s sa s n�m m��e stretn��.
277
00:26:52,742 --> 00:26:56,248
- Nabud�ce som na rade ja.
- Na rade?
278
00:26:56,283 --> 00:26:59,754
�no. U�ijem si s n�m mal� vych�dzku.
279
00:27:01,311 --> 00:27:04,747
Lep�ie by si to ch�pala, keby si
mala chlapca pred pr�chodom sem.
280
00:27:04,782 --> 00:27:06,858
Nie, ale rozumiem.
281
00:27:06,893 --> 00:27:11,550
V�dy som vedela, �e diev�at� utekaj� pre�
len za svojim milencom, alebo niek�m podobn�m.
282
00:27:11,585 --> 00:27:14,728
Jedin� diev�a, ktor� to
nebude sk��a�, je Isabela.
283
00:27:14,763 --> 00:27:15,777
Isabela?
284
00:27:15,812 --> 00:27:19,453
�no, Isabela Delorsov�. Sp�va v tejto
posteli. M� 15 rokov a �erven� vlasy.
285
00:27:19,488 --> 00:27:21,165
�no, viem, ktor� to je.
286
00:27:21,200 --> 00:27:23,889
To �boh� diev�a je za��ben�
do syna madam Fourneauovej.
287
00:27:23,924 --> 00:27:25,861
- Ona m� syna?
- �no, b�va na tretom poschod�.
288
00:27:25,896 --> 00:27:29,331
Je to e�te decko, asi 16 alebo
17 ro�n�. Hl�py a odporn� chlapec.
289
00:27:29,366 --> 00:27:34,534
St�le n�s �pehuje cez v�elijak�
diery a praskliny v sten�ch a dver�ch.
290
00:27:34,569 --> 00:27:36,817
Sleduje n�s po celom dome.
291
00:27:36,852 --> 00:27:40,227
Isabela samozrejme o �om tvrd�,
�e je to ve�mi rozumn� chlapec.
292
00:27:40,262 --> 00:27:41,806
Oni sa spolu stret�vaj�?
293
00:27:41,841 --> 00:27:45,949
�no. Nie je �a�k� odpl�i� sa s izby
tak, aby ju Desprezov� nezbadala.
294
00:28:30,238 --> 00:28:32,035
Na dnes to sta��.
295
00:29:25,288 --> 00:29:26,815
- Ahoj.
- Ahoj.
296
00:29:28,850 --> 00:29:33,489
- �akali si dlho?
- Pri�iel som poobede.
297
00:29:33,909 --> 00:29:36,403
Tak u� na m�a �ak�
viac, ako dve hodiny?
298
00:29:36,438 --> 00:29:38,049
Nevad�. M�m �as.
299
00:29:42,016 --> 00:29:45,665
- Nebud� �a teraz h�ada�?
- Nie. Nemysl�m.
300
00:29:50,258 --> 00:29:55,699
Isabela, boj�m sa, �e na n�s
pr�du. Boj�m sa hlavne kv�li tebe.
301
00:29:56,731 --> 00:29:58,909
Aj ja si rob�m starosti kv�li tebe.
302
00:30:04,639 --> 00:30:04,885
Ten z�kusok je pre m�a?
303
00:30:04,920 --> 00:30:10,824
- �no. Je pre teba.
- �akujem.
304
00:30:32,360 --> 00:30:37,897
Jedn�ho d�a... uvid�.
Od�deme z tohto miesta.
305
00:30:37,932 --> 00:30:38,852
- Od�deme spolu.
- A tvoja matka?
306
00:30:38,887 --> 00:30:44,803
U� som to hovoril
viackr�t... Na nej nez�le��.
307
00:30:46,009 --> 00:30:50,835
Nem��eme tu zosta�.
Mus�me by� st�le spolu.
308
00:30:50,870 --> 00:30:58,283
Tu sa len neust�le ob�vame,
�e n�s niekto pristihne...
309
00:31:29,020 --> 00:31:30,347
Kto to bol?
310
00:31:35,437 --> 00:31:37,530
Vid�? Sem za��name
sadi� semienka rastl�n.
311
00:31:37,565 --> 00:31:39,920
Ke� je sadba pripraven�,
potom sa pres�dzaj� sem.
312
00:31:39,955 --> 00:31:40,935
�o budem robi� ja?
313
00:31:40,970 --> 00:31:43,363
Priprav zeminu. Takto, s tvojim prstom.
314
00:31:43,398 --> 00:31:47,272
V�etko v rovnakej vzdialenosti.
Potom zober za hrs� semienok...
315
00:31:47,307 --> 00:31:48,641
Pozri, tu s�.
316
00:31:48,800 --> 00:31:51,405
Daj ich do t�ch jamiek, a
potom ich zahrab zeminou,
317
00:31:51,440 --> 00:31:53,800
a nakoniec to zasyp s
t�mto; to je hnojivo.
318
00:31:53,802 --> 00:31:54,634
Hnojivo?
319
00:31:54,669 --> 00:31:59,612
�no, ke� m� p�da v�etko �o
potrebuje, rastliny bud� r�chlo r�s�.
320
00:31:59,623 --> 00:32:01,110
�o je to za rastlinu?
321
00:32:01,145 --> 00:32:05,925
Azalka. Hovoria, �e semienka aj
rastliny s� jedovat�, tak�e opatrne.
322
00:32:05,926 --> 00:32:07,309
Nerob si starosti s azalkou...
323
00:32:07,310 --> 00:32:10,491
Som si ist�, �e keby boli semienka
jedovat�, madam Fourneau by tu d�vala pozor.
324
00:32:11,680 --> 00:32:13,921
Jednej z n�s to raz
dal niekto do polievky.
325
00:32:14,000 --> 00:32:15,824
- Ani slovo o Catal�ne?
- Nie.
326
00:32:16,367 --> 00:32:18,448
Ako dlho to bude r�s�?
327
00:32:19,287 --> 00:32:22,353
Mesiace! Cel� mesiace sa
musia ka�d� de� polieva� vodou,
328
00:32:22,388 --> 00:32:25,225
vytrh�va� plevel,
podopiera� ich, a pres�dza�.
329
00:32:25,227 --> 00:32:27,477
A nakoniec sa jedn�ho
d�a s nich stane kvetina.
330
00:32:27,500 --> 00:32:30,332
�no, a �plne nakoniec kvety
uschn�, vytrhn� sa a zahodia.
331
00:32:30,350 --> 00:32:33,826
Takto sa st�le zbyto�ne nam�ha�.
To podstata z�hradn�ctva.
332
00:32:33,932 --> 00:32:37,224
Z�hradn�ctvo je po�zia pr�rody.
333
00:33:00,164 --> 00:33:04,603
- Teresa, madam Fourneau �a chce
vidie�. - Len to dokon��m. - Okam�ite.
334
00:33:07,058 --> 00:33:10,916
- M��em sa aspo� umy�?
- Nesk�r. Len po�; �ak� na teba.
335
00:33:18,773 --> 00:33:20,111
- �o asi chce?
- Neviem.
336
00:33:25,558 --> 00:33:29,693
- Madam Fourneau, chceli ste ma vidie�?
- Nie, ona nie.
337
00:33:30,840 --> 00:33:34,171
Rob�m �aj. D� si aj ty?
338
00:33:34,496 --> 00:33:38,633
Dnes r�no si bola sama so Susan.
339
00:33:38,767 --> 00:33:43,742
Mo�no ti Susana povedala, ako to
v na�ej intern�tnej �kole chod�?
340
00:33:43,777 --> 00:33:48,130
- Nie. - Nehovorila
o mne ni�? - Nie.
341
00:33:48,243 --> 00:33:49,775
Ur�ite?
342
00:33:49,945 --> 00:33:51,607
�no. Ur�ite.
343
00:33:52,198 --> 00:33:54,116
Nehovorila ani o Enriquem,
344
00:33:54,149 --> 00:33:56,536
ani o tom, �o sa stalo
pred tromi t��d�ami?
345
00:33:56,571 --> 00:33:59,573
�no. Nie�o spom�nala.
346
00:33:59,608 --> 00:34:03,088
- To som si myslela.
- Nerozumiem.
347
00:34:03,123 --> 00:34:06,029
M�m na starosti ve�a vec�.
348
00:34:06,064 --> 00:34:10,152
Vyber�m aj tie, �o sa uvidia s
Enriquem v t�ch d�och, ke� je tu,
349
00:34:10,187 --> 00:34:13,449
rovnako aj pr�stup k
in�m n�v�tevn�kom �koly.
350
00:34:13,484 --> 00:34:17,101
Madam Fourneau vy�aduje, aby
bolo v�etko, a ka�d� pod doh�adom.
351
00:34:17,136 --> 00:34:19,881
Ona tak�to veci nech�va na m�a.
352
00:34:24,945 --> 00:34:26,353
Chce� �aj?
353
00:34:28,738 --> 00:34:31,357
- Kde si bola?
- V sklen�ku.
354
00:34:32,540 --> 00:34:33,831
Umy si ruky.
355
00:34:44,427 --> 00:34:47,808
Chcela by som, aby tvoj �as pre�it�
v intern�tnej �kole bol vesel�..
356
00:34:47,936 --> 00:34:52,722
Uis�ujem �a, �e pokia� bude� pracova�
tvrdo, bude� ma� kvalitn� jedlo, a...
357
00:34:57,379 --> 00:34:59,848
uvid� sa aj s Enriquem.
358
00:35:02,250 --> 00:35:04,815
Jedin� vec �o mus�
robi�, je posl�cha� ma...
359
00:35:05,253 --> 00:35:07,956
Posl�cha� vo v�etkom, �o poviem.
360
00:35:25,173 --> 00:35:27,423
...Catalina bola vtedy v
noci s �ou, ke� utiekla...
361
00:35:27,458 --> 00:35:28,321
�no, ale ona mala tak� zvyk...
362
00:35:28,410 --> 00:35:29,859
Necho�te von takto slabo oble�en�.
363
00:35:29,900 --> 00:35:31,723
�o n�s uvidia nejak� mu�i?
364
00:35:31,800 --> 00:35:33,525
Nie. Prechladnete.
365
00:36:34,821 --> 00:36:39,800
Jeden k��� je od noc�ah�rne,
druh� od hlavn�ch dver�.
366
00:36:39,805 --> 00:36:45,502
Budem �aka� o jeden�stej
v sklen�ku. Luis.
367
00:37:00,862 --> 00:37:03,879
- Dobr� noc, diev�at�.
- Dobr� noc.
368
00:40:47,745 --> 00:40:48,295
P�tam sa v�s naposledy.
369
00:40:48,330 --> 00:40:52,475
Kto videl od�s� Isabelu v�era ve�er?
370
00:40:52,510 --> 00:40:55,818
Bude najlep�ie, ke� mi
poviete v�etko, �o viete
371
00:40:57,647 --> 00:41:02,123
Varujem v�s, ak sa niektor�
z v�s pok�si o �tek...
372
00:41:02,158 --> 00:41:06,137
Potrest�m ju rovnako, ako
to diev�a �o utieklo minule.
373
00:41:08,102 --> 00:41:12,471
Dnes r�no, ke� sem sle�na Desprezov�
pri�la, na�la odomknut� dvere.
374
00:41:13,259 --> 00:41:15,960
Isabela Delors odi�la odtia�to.
375
00:41:15,995 --> 00:41:18,882
Dvere otvorila k���om, to
muselo sp�sobi� nejak� hluk.
376
00:41:18,917 --> 00:41:20,980
Le��m bl�zko dver�, ale
nepo�ula som �iadny hluk.
377
00:41:21,250 --> 00:41:26,370
To je ve�mi �udn�, sle�na
Desprezov�, najm� preto...
378
00:41:26,405 --> 00:41:29,163
�e ste jedin�, �o m�
k���e od noc�ah�rne.
379
00:41:29,198 --> 00:41:31,788
Tie k���e, �o ste mi zverili,
som nikdy nepustila z r�k.
380
00:41:31,823 --> 00:41:34,314
Je vyl��en�, �e ich niekto zobral
bez toho, aby som o tom vedela.
381
00:41:36,276 --> 00:41:42,262
Fajn. Ak ktor�ko�vek z v�s napadne
nasledova� pr�klad sle�ny Delors,
382
00:41:42,297 --> 00:41:46,644
tak v�s varujem, v dobrej v�li...
383
00:41:47,533 --> 00:41:50,396
aby ste sa mi nedostali do r�k.
384
00:41:50,431 --> 00:41:54,432
Ak prichyt�m hocijak� z
v�s pri pokuse o �tek...
385
00:41:55,303 --> 00:42:00,094
Dobre, u� ma pozn�te ak� som... �e?
386
00:42:05,385 --> 00:42:08,175
Je potrebn� vymeni� z�mky na
noc�ah�rni a hlavn�ch dver�ch.
387
00:42:08,176 --> 00:42:09,892
Ko�ko k���ov m�m objedna�?
388
00:42:09,927 --> 00:42:13,314
Tri: Jeden pre m�a, jeden
pre teba, a jeden pre Irene.
389
00:42:13,349 --> 00:42:16,940
Nemysl�te si, �e Irene Toupainov�
pomohla sle�ne Delors k �teku...?
390
00:42:16,950 --> 00:42:23,548
Irene? Nie. Sle�na Desprezov�, zamknite
aj v�etky okn� na prvom poschod�.
391
00:42:23,550 --> 00:42:27,678
A ke� nejak� diev�a bude chcie� �s�
von? T�to �kola zase nem��e by� v�znica.
392
00:42:28,651 --> 00:42:31,123
Tak dobre, z t�ch k���ov,
nech sa teda urob� iba jeden.
393
00:42:31,158 --> 00:42:31,264
Cho�te do dediny a sp�tajte
sa �i tam nevideli Isabelu.
394
00:42:31,299 --> 00:42:38,443
V poriadku. Dnes je utorok. Kto
bude ma� na starosti k�panie?
395
00:42:40,225 --> 00:42:41,394
Ja osobne.
396
00:43:02,142 --> 00:43:06,502
P�n Brechard! P�n Brechard! Vodu!
397
00:43:43,936 --> 00:43:46,947
- Voda je pripraven�, madam.
- �akujem.
398
00:43:50,142 --> 00:43:57,232
Tak ideme, diev�at�.
Ideme. Po�me. Vst�pte.
399
00:45:06,738 --> 00:45:09,025
Skon�ite. Po�te von.
400
00:45:09,060 --> 00:45:13,994
Osu�te sa. Potom po�te von.
401
00:45:26,981 --> 00:45:31,313
V�etky, r�chlo. Po�me.
402
00:47:40,329 --> 00:47:43,360
Sle�na Lacienne! �o rob�te?
403
00:47:43,395 --> 00:47:47,620
Vyzliekam sa; Chcem si
umy� aj chrb�t, madam.
404
00:47:47,655 --> 00:47:51,663
Mysl�m, �e to ch�pete. Vad� v�m to?
405
00:47:54,077 --> 00:47:54,938
Nie.
406
00:48:05,452 --> 00:48:08,332
Diev�at�. Pomaly u� kon�ite.
407
00:48:56,631 --> 00:49:01,276
Sle�na Gravaine... Sle�na Gravaine!
408
00:49:01,311 --> 00:49:02,307
�no?
409
00:49:02,310 --> 00:49:04,102
Odch�dzame. Opustite sprchu.
410
00:49:04,137 --> 00:49:05,353
�no, madam.
411
00:49:20,100 --> 00:49:23,965
Sle�na! Pros�m!
412
00:49:28,700 --> 00:49:30,832
Som tu zatvoren�.
413
00:49:33,202 --> 00:49:36,760
Pros�m sle�na. Pom��te mi.
414
00:49:37,885 --> 00:49:39,420
�o tu e�te rob�, Teresa?
415
00:49:39,997 --> 00:49:42,610
�o si robila v kotolni
ke� tam u� nikto nebol?
416
00:49:42,645 --> 00:49:44,677
Videli sme �a u� viackr�t.
417
00:49:44,712 --> 00:49:46,033
Videli ste ma?
418
00:49:46,068 --> 00:49:48,399
Ak sprav� �oko�vek, �o
je zak�zan� madam Fourneau,
419
00:49:48,434 --> 00:49:53,001
jedna z n�s to v�dy uvid�. To si uvedom.
420
00:49:53,036 --> 00:49:58,218
Sme a� tri, ktor� bud� prisaha� �e
sme �a tam s Luisom videli viackr�t.
421
00:49:59,161 --> 00:50:01,084
Chceme s tebou hovori�.
422
00:50:01,490 --> 00:50:05,882
Po tom, �o skon�� vyu�ovanie,
budeme �aka� v jed�lni.
423
00:50:06,425 --> 00:50:10,369
Ak n�hodou nepr�de�, pam�taj:
v�etko to povieme madam Fourneau.
424
00:50:42,371 --> 00:50:43,393
Ideme.
425
00:50:59,362 --> 00:51:01,376
Ten chlap s drevom je u� tu.
426
00:51:10,801 --> 00:51:13,049
- Chce� nejako pom�c�?
- Nie, to zvl�dnem...
427
00:51:13,050 --> 00:51:16,223
Vylo��m to drevo, a potom
d�m vedie�, ke� budem hotov�.
428
00:51:16,258 --> 00:51:17,754
- V poriadku.
- Dovidenia.
429
00:51:21,462 --> 00:51:23,734
Vy��vanie je dobr� z�uba pre diev�a.
430
00:51:24,369 --> 00:51:27,048
Hlavne ke� sa u��me kombinova� farby.
431
00:51:27,083 --> 00:51:28,642
To je ako ma�ovanie.
432
00:51:29,681 --> 00:51:31,143
Prep��te, madam Fourneau...
433
00:51:31,892 --> 00:51:35,371
v kurze varenia pripravujeme
jablk� na zav�ranie,
434
00:51:35,406 --> 00:51:37,403
a nechali sme hrniec na ohni.
435
00:51:37,438 --> 00:51:40,047
Mohol by niekto �s�, a skontrolova� to?
436
00:51:40,178 --> 00:51:42,032
Jasn�. Cho�te.
437
00:51:42,067 --> 00:51:44,821
Ak v�m to nevad�, rada by
som dokon�ila t� v��ivku.
438
00:51:44,856 --> 00:51:49,793
Mohla by... Susana �s� miesto m�a?
439
00:51:52,674 --> 00:51:54,476
Tak cho�te, sle�na Noelov�.
440
00:51:54,480 --> 00:51:55,542
Ospravedl�te ma.
441
00:52:05,623 --> 00:52:07,487
Ako to vyzer�?
442
00:52:07,522 --> 00:52:09,577
Dobre. Ale nie je to e�te hotov�.
443
00:52:09,612 --> 00:52:11,310
M�m sa popon�h�a�?
444
00:52:11,345 --> 00:52:13,483
Ako chcete. Dnes je stra�n� de�!
445
00:52:13,518 --> 00:52:16,538
Tieto komp�ty, aj v�etko ostatn�!
446
00:52:17,861 --> 00:52:21,103
Nemohla by som odbehn�� na
moment? Mus�m odnies� jeden odkaz.
447
00:52:21,138 --> 00:52:23,382
- Dobre, ale nech to netrv� dlho.
- �akujem.
448
00:52:23,417 --> 00:52:26,550
Vie� dobre, �e ja v�m ani
nemus�m pom�ha� v kurze varenia.
449
00:52:26,585 --> 00:52:27,823
�no, jasn�... V�aka.
450
00:52:34,232 --> 00:52:36,403
Na �o pozer�te, sle�na Chalgarinov�?
451
00:52:37,137 --> 00:52:40,357
Na ni� madam, prep��te. Len
som sa potrebovala natiahnu�.
452
00:52:53,403 --> 00:52:54,206
Ahoj.
453
00:53:10,843 --> 00:53:11,846
Ahoj.
454
00:54:32,953 --> 00:54:33,897
Diev�at�.
455
00:54:36,561 --> 00:54:37,679
Diev�at�.
456
00:54:38,922 --> 00:54:40,583
Diev�at�! Kon��me.
457
00:56:03,874 --> 00:56:05,836
- Luis!
- �o je matka?
458
00:56:05,871 --> 00:56:07,466
Na�o si bol na z�hrade?
459
00:56:08,379 --> 00:56:10,410
I�iel som trochu na vzduch.
460
00:56:11,412 --> 00:56:15,008
Diev�at� s� teraz v hudobnej
triede, Nevedel som, �e to nem��em.
461
00:56:15,043 --> 00:56:18,897
Ale teraz? Vonku je pr�li�
vlhko pre teba. Po� dovn�tra.
462
00:56:19,891 --> 00:56:21,843
Dobre vie�, �e mus� by� opatrn�.
463
00:56:21,878 --> 00:56:22,661
Ale matka...
464
00:56:22,696 --> 00:56:26,257
Nie, neza��naj. ��tal si a� ve�mi dlho,
465
00:56:26,292 --> 00:56:28,662
nebude� dobre spa�, a
m�lo potom bude� jes�.
466
00:56:28,697 --> 00:56:29,821
Ale matka, ja v�dy...
467
00:56:29,825 --> 00:56:33,546
Ako m�m riadi� t�to intern�tnu
�kolu, ke� �a mus�m neust�le str�i�?
468
00:56:33,550 --> 00:56:37,699
Vie�, �e nie si zdrav�.
V�dy si bol chor�.
469
00:56:37,734 --> 00:56:39,667
Zabudol si na tvoju astmu?
470
00:56:39,702 --> 00:56:42,713
Viem, �e je to �a�k� pre
teba by� cel� �as vn�tri,
471
00:56:42,748 --> 00:56:46,468
ale je to absol�tne nevyhnutn�
ke� nechce� skon�i� v nemocnici.
472
00:56:47,754 --> 00:56:52,602
Bola by som rad�ej, keby si bol v �kole
kde by boli chlapci, tvoji rovesn�ci.
473
00:56:52,637 --> 00:56:54,647
Ale teraz to nie je mo�n�.
474
00:56:54,682 --> 00:56:55,966
Ja viem, mama.
475
00:56:57,147 --> 00:57:03,188
Luis, vie� �e nechcem ni� in�,
len norm�lny �ivot pre teba.
476
00:57:03,223 --> 00:57:08,008
Ale mus� mi d�verova�...
Potrebujem tvoju pomoc.
477
00:57:09,949 --> 00:57:14,002
Pre�o to hovor�, matka?
Rob�m v�etko, �o chce�.
478
00:57:14,037 --> 00:57:15,836
Skuto�ne?
479
00:57:15,871 --> 00:57:20,065
Viem, �e sa stret�va� z jedn�m
z diev�at, takmer ka�d� de�.
480
00:57:20,875 --> 00:57:22,286
To nie je pravda!
481
00:57:22,321 --> 00:57:24,333
Niekto �a videl.
482
00:57:25,113 --> 00:57:26,515
Kto?
483
00:57:26,550 --> 00:57:29,828
Na tom nez�le��. Jedno z diev�at.
484
00:57:31,112 --> 00:57:34,290
Jedn�ho d�a opust�me
t�to intern�tnu �kolu...
485
00:57:34,325 --> 00:57:38,701
Ale dovtedy mus� dba� o
svoje zdravie a nevych�dza�.
486
00:57:39,006 --> 00:57:41,820
Luis, u� som ti hovorila stokr�t:
487
00:57:42,283 --> 00:57:45,281
�iadne z t�chto diev�at nie je pre teba.
488
00:57:46,192 --> 00:57:51,450
Ty potrebuje� �enu ako ja, ktor�
sa bude o teba stara�, a milova� �a.
489
00:57:52,320 --> 00:57:57,071
S��b mi to. Nestretni sa
u� s t�m diev�a�om... Nikdy.
490
00:57:58,529 --> 00:57:59,753
S�ubujem.
491
00:58:01,339 --> 00:58:07,735
�akujem. �akujem ti, Luis. Uvid�...
492
00:58:08,807 --> 00:58:15,453
Som si ist�, �e raz pr�de tak�
de�, ke� stretne� spr�vne diev�a.
493
00:58:15,488 --> 00:58:18,355
A bude� do nej zamilovan�.
494
00:58:18,390 --> 00:58:21,447
Diev�a, ak� som bola ja pred rokmi.
495
00:58:21,482 --> 00:58:24,810
Rozumie�? Starostliv� a ch�pav�...
496
00:58:24,845 --> 00:58:34,224
Rovnako ako ja. A kto �a bude
milova�, ako �a milujem ja.
497
00:58:54,478 --> 00:58:55,626
Po� �alej..
498
00:59:09,011 --> 00:59:10,837
- Kam ideme? Do kuchyne?
- Nie.
499
00:59:10,991 --> 00:59:14,859
- Tak kam? - Uvid�. -
Kam? - Uvid� za chv��u.
500
00:59:23,648 --> 00:59:24,938
Pre�o si zamkla?
501
00:59:37,453 --> 00:59:38,650
Kto je vn�tri?
502
00:59:51,033 --> 00:59:51,867
Vst�pte.
503
00:59:57,082 --> 00:59:57,795
Po�te dnu.
504
00:59:58,874 --> 00:59:59,875
Me�kala?
505
01:00:00,009 --> 01:00:02,758
Nie. Po vyu�ovan� hne� pri�la.
506
01:00:06,482 --> 01:00:10,470
Ve�mi dobre, Teresa. M�m
rada poriadok a dochv��nos�.
507
01:00:12,001 --> 01:00:12,661
Po� �alej.
508
01:00:14,239 --> 01:00:18,161
Dnes popoludn�, po kurze vy��vania,
som hovorila s madam Fourneau.
509
01:00:18,196 --> 01:00:22,926
Povedala som jej, �e jej syn sa
�asto stret�va s niek�m v kotolni.
510
01:00:23,954 --> 01:00:27,368
Nechcem by� zl�, Teresa.
Nepovedala som jej, �e si tam bola.
511
01:00:28,513 --> 01:00:30,573
Po� �alej, Teresa, po� �alej.
512
01:00:30,608 --> 01:00:32,655
Mala si vidie�, ako za�ala z�ri�!
513
01:00:32,690 --> 01:00:35,262
Povedala, �e nap�e rodi�om
diev�a�a a vy�enie ju.
514
01:00:36,540 --> 01:00:39,564
Mimochodom, Teresa, mo�no ani
nem� �iadnych rodi�ov, �o?
515
01:00:42,222 --> 01:00:46,234
Teresa, �o mi nato povie�?
M� nejak�ch, alebo nie?
516
01:00:48,515 --> 01:00:51,964
- Nie. Zomreli u� d�vno.
- Skuto�ne?
517
01:00:54,204 --> 01:00:55,096
- �no.
- Neklam.
518
01:00:55,131 --> 01:01:00,458
Moja matka je na vlastn�
p�s�. Tak som to myslela.
519
01:01:00,647 --> 01:01:04,901
Nikto nevie, kto je tvoj otec.
M� meno svojej matky, nie?
520
01:01:06,986 --> 01:01:09,012
Odpovedz mi. Je to jej meno, alebo nie?
521
01:01:12,015 --> 01:01:13,219
�no.
522
01:01:13,254 --> 01:01:16,656
Madam Fourneau vo svojej kancel�rii
nem� �iadny register �tudentov, ale...
523
01:01:16,691 --> 01:01:19,382
...ja m�m na starosti kore�pondenciu.
Nau�ila som sa ve�a vec�.
524
01:01:20,328 --> 01:01:24,907
Je v�hodou ma� k���. Pripravte si �aj.
525
01:01:33,839 --> 01:01:35,230
�o rob� tvoja matka?
526
01:01:38,867 --> 01:01:41,816
Teresa, chceme �a spozna�.
527
01:01:41,851 --> 01:01:45,716
Chceme sa dozvedie� o
tvojej rodine. Ch�pe�?
528
01:01:46,705 --> 01:01:47,501
�no.
529
01:01:47,536 --> 01:01:48,848
Tak pracuje tvoja matka?
530
01:01:50,763 --> 01:01:51,912
�no.
531
01:01:51,947 --> 01:01:53,383
�o rob�?
532
01:01:55,599 --> 01:01:57,688
- Spieva.
- Och, ona je spev��ka?
533
01:01:59,700 --> 01:02:01,159
- �no.
- V opere?
534
01:02:03,167 --> 01:02:05,524
- Nie.
- Kde teda spieva, Teresa?
535
01:02:09,024 --> 01:02:10,477
V Avignone.
536
01:02:10,512 --> 01:02:14,094
Och? Zauj�mav�. Dajme si �aj.
537
01:02:18,825 --> 01:02:22,982
Tak�e ona pracuje v Avignone?
To nie je ve�k� mesto.
538
01:02:23,017 --> 01:02:25,753
V ktorom zapadnutom
divadle m�va koncerty?
539
01:02:28,143 --> 01:02:30,256
V ktorom divadle, Teresa?
540
01:02:32,304 --> 01:02:35,713
V... V Tivoli.
541
01:02:35,995 --> 01:02:40,277
V Tivoli? To mus� by� nejak�
kaviare�, alebo nie�o hor�ie.
542
01:02:41,014 --> 01:02:46,993
�o je Tivoli, Teresa?
�o je Tivoli, Teresa?
543
01:02:48,250 --> 01:02:49,238
Kabaret.
544
01:02:50,224 --> 01:02:55,379
Kabaret? Ale len prostit�tky
pracuj� na takom mieste, ako je to.
545
01:02:56,989 --> 01:02:58,370
Tvoja matka?
546
01:02:59,294 --> 01:03:04,024
- Teresa. Chce� poveda�, �e tvoja matka je prostit�tka?
- Nie, nie je, to nie!
547
01:03:04,059 --> 01:03:04,558
- Mysl�m, �e je.
- Nie je. Je to len spev��ka.
548
01:03:04,593 --> 01:03:09,430
Ona je prostit�tka, pre�o by
inak robila v takom zariaden�?
549
01:03:09,431 --> 01:03:10,771
- Nie, nie je!
- To je!
550
01:03:10,806 --> 01:03:11,520
Nie, ona nie je!
551
01:03:11,534 --> 01:03:15,773
Ona je! Jasne �e je. To je jasn�!
552
01:03:15,808 --> 01:03:16,737
Nie, ona nie je!
553
01:03:16,772 --> 01:03:17,618
Ale je!
554
01:03:17,640 --> 01:03:18,640
Nie!
555
01:03:19,041 --> 01:03:23,431
Tak�to korzety sa
nosia v tak�ch kluboch.
556
01:03:23,466 --> 01:03:23,964
Nie!
557
01:03:23,999 --> 01:03:30,141
Pre�o tu m� tak�to
korzet? Aj ti si tak� ist�.
558
01:03:30,176 --> 01:03:31,133
Nie.
559
01:03:31,168 --> 01:03:32,791
- Si rovnak�.
- Nie!
560
01:03:32,826 --> 01:03:36,579
Ale si, rovnak� ako tvoja matka.
561
01:03:36,614 --> 01:03:40,332
D� si ho na seba! Hoci aj nasilu!
562
01:03:40,367 --> 01:03:41,770
Nie!
563
01:03:43,538 --> 01:03:46,608
Pros�m, pros�m!
564
01:03:47,873 --> 01:03:50,055
Nikdy sme neboli v takom klube.
565
01:03:50,090 --> 01:03:52,190
Len chceme vidie�, ako to tam vyzer�.
566
01:03:52,225 --> 01:03:56,388
Pre�o sa nevystroj� ako tvoja matka a
nezaspieva� piese� pre n�s z jej reperto�ru?
567
01:03:56,423 --> 01:03:58,926
Vyber si nejak�. Tvoja matka
�a nikdy neu�ila pesni�ku?
568
01:03:58,961 --> 01:04:05,081
Nikdy si ju nepo�ula spieva�?
Som si ist�, �e aspo� raz.
569
01:04:05,116 --> 01:04:06,534
Sk�s to.
570
01:04:06,569 --> 01:04:09,086
Do toho. Zaspievaj n�m!
571
01:04:09,121 --> 01:04:10,693
Spievaj, Teresa.
572
01:04:11,822 --> 01:04:13,320
Po�me Teresa, spievaj.
573
01:04:13,681 --> 01:04:16,965
Spievaj... spievaj!
574
01:04:19,842 --> 01:04:23,047
Si moja l�ska, moja milovan� l�ska...
575
01:04:23,082 --> 01:04:24,211
Hlasnej�ie, Teresa.
576
01:04:25,321 --> 01:04:29,577
- Si moja l�ska, moja milovan� l�ska...
- Hlasnej�ie, a z �smevom.
577
01:04:29,612 --> 01:04:36,941
- Si moja l�ska, moja milovan� l�ska...
- Hlasnej�ie. Usmievaj sa viac. Hlasnej�ie.
578
01:04:36,976 --> 01:04:41,514
- Si moja l�ska, moja milovan� l�ska...
- �smev. Spievaj. Spievaj. Spievaj, Teresa.
579
01:04:41,515 --> 01:04:45,550
- Si moja l�ska, moja milovan� l�ska...
- St�le �a nepo�ujeme!
580
01:04:45,551 --> 01:04:49,804
Do toho, usmievaj sa ako tvoja matka.
Hlasnej�ie. Spievaj, Teresa, spievaj.
581
01:04:49,839 --> 01:04:51,251
Si moja l�ska, moja milovan� l�ska...
582
01:04:51,286 --> 01:04:56,944
Som si ist�, �e tvoja matka sa pri tom
usmieva. Nepla�, smej sa. Tak sa usmej.
583
01:04:56,945 --> 01:05:00,145
Si moja l�ska, moja milovan� l�ska...
584
01:05:00,180 --> 01:05:11,010
- �smev. �smev a hlasnej�ie. No tak!
- Nem��em, ned� sa.
585
01:05:11,300 --> 01:05:19,351
Nepo�ujeme! Hlasnej�ie a r�chlej�ie!
�smev, Teresa, �smev. �smev, �smev!
586
01:05:19,386 --> 01:05:22,278
Nem��em! Nem��em! Nem��em!
587
01:05:37,222 --> 01:05:39,714
Mus�me do triedy.
588
01:05:42,298 --> 01:05:47,311
Ve�mi dobre, Teresa. Budeme
pokra�ova� zajtra. V poriadku?
589
01:05:58,468 --> 01:06:05,545
"... A ke� sa vr�tili do svojho domu, Lucia a
jej matka rozdali v�etko �o mali, chudobn�m. "
590
01:06:05,580 --> 01:06:11,462
"Ke� sa o tom dopo�ul Luciin sn�benec, tak
z�ril a s�a�oval si u konzula Pascasiosa. "
591
01:06:11,497 --> 01:06:16,364
"Lucia hovorila, �e je kres�anka, a
nebude posl�cha� cis�rske z�kony. "
592
01:06:17,267 --> 01:06:30,026
"Caspasio poslal pre Luciu, a vy��tal
jej �e zbyto�ne premrhala svoje veno... "
593
01:06:30,070 --> 01:06:33,641
- �o sa deje?
- Ni�.
594
01:06:33,676 --> 01:06:37,002
"... A �iadal, aby sa
i�la uzmieri� s bohmi. "
595
01:10:18,689 --> 01:10:19,914
�o tu rob�?
596
01:10:20,124 --> 01:10:22,993
Odch�dzam, Luis. Nem��em tu u� zosta�.
597
01:10:23,160 --> 01:10:24,933
Pri�la som sa rozl��i�.
598
01:10:24,968 --> 01:10:28,503
Po� �alej. Odch�dza�? Kam ide�?
599
01:10:28,538 --> 01:10:31,570
Domov. Nedok�em tu vydr�a�.
600
01:10:31,605 --> 01:10:35,198
- Ale pre�o?
- To je jedno.
601
01:10:35,200 --> 01:10:37,209
Moja matka ti nie�o spravila?
602
01:10:37,241 --> 01:10:39,287
Nie. Ale ona u� vie, �e sa stret�vame.
603
01:10:39,493 --> 01:10:42,172
Ale nevie, o ktor� diev�a sa jedn�.
604
01:10:42,207 --> 01:10:43,990
Zatia� nie, ale skoro na to pr�de.
605
01:10:44,025 --> 01:10:45,913
Ale ja neodch�dzam len kv�li tomu.
606
01:10:45,948 --> 01:10:47,117
Pre�o teda?
607
01:10:47,494 --> 01:10:49,171
Preto�e dnes popoludn�...
608
01:10:51,823 --> 01:10:52,828
Zabudni na to.
609
01:10:53,438 --> 01:10:57,352
Nem��e� od�s�, Teresa.
Si m�j jedin� priate�.
610
01:10:59,221 --> 01:11:00,855
Bude� mi ch�ba�.
611
01:11:03,052 --> 01:11:04,494
Aj ti mne.
612
01:11:35,001 --> 01:11:36,965
Nie je to ve�a, ale bude� to potrebova�.
613
01:11:37,000 --> 01:11:39,827
�akujem. S�ubujem, �e ich vr�tim.
614
01:11:40,734 --> 01:11:43,616
Ale to nebude �ahk�
unikn�� z intern�tnej �koly.
615
01:11:43,651 --> 01:11:48,279
Nie. Vzh�adom na to, �e diev�at� utekali,
matka nechala zamkn�� v�etky dvere.
616
01:11:48,314 --> 01:11:52,481
Viem. Ale mysl�m, �e sa d� dosta�
do z�hrady cez jedno z okien jed�lne,
617
01:11:52,516 --> 01:11:54,479
a potom by som sn��
mohla vy�plha� po m�re...
618
01:11:54,684 --> 01:11:59,085
M��e� to sk�si�, ale je pr�li� vysok�,
a z�hradn�k pokryl steny s rastlinami.
619
01:11:59,891 --> 01:12:01,940
Sk�s preliez� cez mre�u.
620
01:12:02,904 --> 01:12:07,672
Uvid�m. Zbohom, Luis... A �akujem.
621
01:19:31,538 --> 01:19:32,983
�o tu rob�?
622
01:19:33,406 --> 01:19:37,248
Prejs� cez t� stenu
bez rebr�ka je nemo�n�.
623
01:19:38,757 --> 01:19:44,300
Mo�no s� tam nejak� uvo�nen� tehly,
alebo trhliny v stene, ktor� by vyu�ila?
624
01:19:44,335 --> 01:19:48,485
Nie, madam. Jedin� cesta
von je cez �elezn� br�nu.
625
01:19:48,520 --> 01:19:50,354
Never�m, �e pre�la tou br�nou.
626
01:19:50,577 --> 01:19:52,803
Fajn. �akujem v�m.
627
01:19:55,895 --> 01:20:00,569
Brechard. Preverte, �i s�
v�etky okn� v jed�lni zamknut�.
628
01:20:00,604 --> 01:20:02,504
�no, madam.
629
01:20:07,581 --> 01:20:09,539
Teresa nikdy opustila intern�tnu �kolu.
630
01:20:09,725 --> 01:20:11,015
To je absurdn�.
631
01:20:11,050 --> 01:20:13,472
V�era ve�er som osobne
�akala pred hlavn�m vchodom.
632
01:20:13,507 --> 01:20:16,477
Sledovala som dvere, ale
Teresa cez ne nikdy nepre�la.
633
01:20:18,120 --> 01:20:21,276
Mohla utiec� e�te
predt�m, ako ste tam st�la.
634
01:20:21,311 --> 01:20:25,561
To si nemysl�m. Je to v�etko
ve�mi zvl�tne, madam Fourneau.
635
01:20:28,625 --> 01:20:30,768
�o je v�m na tom �udn�?
636
01:20:30,803 --> 01:20:33,131
Rozm���am nad t�m rozbit�m oknom...
637
01:20:33,166 --> 01:20:35,557
a nad svetlom, ktor�
som videla v jed�lni...
638
01:20:35,592 --> 01:20:37,622
o ��apaji na mokrej podlahe...
639
01:20:37,657 --> 01:20:43,351
P� diev�at utieklo v posledn�ch
troch mesiacoch. Teresa bola piata.
640
01:20:44,538 --> 01:20:49,849
Diev�at� v�dy utekaj� z
v�zn�c alebo intern�tnych �k�I.
641
01:20:49,884 --> 01:20:52,703
�no, ale zvy�ajne o
nich dos� skoro po�ujeme.
642
01:20:52,738 --> 01:20:54,920
Ich rodiny n�s informuj�,
alebo ich prived� nasp�.
643
01:20:55,811 --> 01:21:00,565
M�m starosti kore�pondenciu, tak viem, �e
u� neboli �iadne spr�vy o t�ch diev�at�ch.
644
01:21:01,258 --> 01:21:06,273
Mo�no ke� sa vr�tili domov, tak
ich rodiny u� nemali pre�o p�sa�.
645
01:21:06,308 --> 01:21:09,749
Tak pre�o teda nenap�ete ich
rodi�om, �e ich dc�ry utiekli?
646
01:21:09,784 --> 01:21:12,160
Chce� mi rozkazova�, �o m�m robi�?
647
01:21:13,362 --> 01:21:16,006
Hovor�m, �e sa tu dej� divn� veci.
648
01:21:16,041 --> 01:21:19,844
Obe vieme, �e je to tak. Sama
ste ma nau�ila niektor� z nich.
649
01:21:19,879 --> 01:21:23,801
Existuj� v�ak aj in� veci,
ktor� nem��em tolerova�.
650
01:21:23,836 --> 01:21:25,901
O �om to hovor�?
651
01:21:27,545 --> 01:21:30,806
Ja neviem, madam. Naozaj neviem.
652
01:21:30,807 --> 01:21:33,401
Jedna... dva... tri... �tyri...
653
01:21:33,436 --> 01:21:35,330
Jedin� �o viem, je �e odch�dzam.
654
01:21:35,365 --> 01:21:38,107
Zostanete tu, sle�na
Toupainov�... Osem...
655
01:21:38,142 --> 01:21:39,341
To nem��ete.
656
01:21:39,376 --> 01:21:40,452
Uvid�me.
657
01:21:41,186 --> 01:21:43,979
Nemysl�m si, �e je dobr� n�pad
n�ti� ma aby som zostala, madam.
658
01:21:44,014 --> 01:21:47,427
Pam�tajte, �e viem ve�a vec� o
v�s, a va�ich vyu�ovac�ch met�dach.
659
01:21:47,462 --> 01:21:52,044
Je tu to rovnak�, ako aj na
in�ch intern�tnych �kol�ch.
660
01:21:52,809 --> 01:21:55,027
Ste si ist�, madam Fourneau?
661
01:22:08,535 --> 01:22:09,846
Va�e k���e.
662
01:22:30,051 --> 01:22:42,313
"Virg�lius mal vynikaj�cu citlivos�...
Virg�lius mal vynikaj�cu citlivos�... "
663
01:22:42,348 --> 01:22:49,039
"pre opis charakterov svojich post�v...
Pre opis charakterov svojich post�v...
664
01:22:49,074 --> 01:22:53,399
"Ktor� boli z�sadne �udsk�. "
665
01:22:54,611 --> 01:22:58,386
- Sle�na Lacienne!
- �o? - Ak sa...
666
01:23:11,250 --> 01:23:13,782
Ni�. Pokra�ujme.
667
01:23:18,377 --> 01:23:21,478
"Hlboko... Rimania... "
668
01:23:23,145 --> 01:23:29,615
"Rimania za... Za Rimanov, �e... "
669
01:23:29,650 --> 01:23:36,406
"Aeneidy. Aeneidy.
Rimania za to, �e... "
670
01:23:36,410 --> 01:23:37,782
Cesto je ako doberman.
671
01:23:37,817 --> 01:23:40,996
Ak chcete s n�m nie�o dok�za�,
mus�te s n�m zaobch�dza� hrubo.
672
01:23:41,512 --> 01:23:43,803
Spom�nam si, �e moja
matka v�dy vravela...
673
01:23:43,838 --> 01:23:49,612
"��m tvrd�ie bude� pou��va�
ruky, t�m m�k�ie pe�ivo bude. "
674
01:23:49,647 --> 01:23:54,465
Pozriem sa. Ty si ve�mi dobr�,
cesto je v poriadku. M��e� kon�i�.
675
01:23:54,500 --> 01:23:57,738
Pozriem na toto. Treba e�te miesi�.
676
01:24:08,143 --> 01:24:10,701
M�ka sa mus� prid�va� po troche.
677
01:24:10,736 --> 01:24:13,553
M��e sa to zda� ako strata
�asu, ale nie je to tak.
678
01:24:13,588 --> 01:24:15,252
A nezabudnite na so�.
679
01:24:15,287 --> 01:24:19,326
Pam�tajte si, �e aj najslad�ie
pe�ivo potrebuje �tipku soli.
680
01:24:20,475 --> 01:24:23,908
Cesto by malo by� m�kk� a vl��ne.
681
01:24:23,943 --> 01:24:26,806
Bohu�ia�, varenie nie je tak�,
ako veci ktor� sa u��te hore.
682
01:24:26,841 --> 01:24:29,106
Neexistuj� tu �iadne pevn�
a jednoduch� pravidl�.
683
01:24:29,702 --> 01:24:32,246
Mala si to na starosti.
�o si urobila s p�ntmi?
684
01:24:32,281 --> 01:24:34,417
- Hotovo.
- A okn� v kuchyni?
685
01:24:34,452 --> 01:24:37,066
- Daj� sa jednoducho otvori�.
- M� strach? - Trochu.
686
01:24:39,838 --> 01:24:42,558
Spom�na� si, �i je k��� k t�mto dver�m?
- Nie, nemysl�m si.
687
01:24:42,593 --> 01:24:44,274
- A k dver�m do kuchyne?
- Nie, ani k nim.
688
01:24:49,857 --> 01:24:50,899
Pozriem sa.
689
01:24:53,208 --> 01:24:55,570
To je ve�mi dobr�. Ve�mi dobre.
690
01:24:59,171 --> 01:25:00,247
Pozriem sa.
691
01:25:02,455 --> 01:25:04,871
Dalo by sa to lep�ie. Sk�s to znova.
692
01:25:10,384 --> 01:25:11,464
Nie je to zl�.
693
01:25:47,814 --> 01:25:50,781
V mene Otca, Syna a Ducha sv�t�ho.
694
01:25:50,816 --> 01:25:54,212
Pane, po�ehnaj n�m toto jedlo. Amen.
695
01:25:54,247 --> 01:25:55,833
Amen.
696
01:26:11,031 --> 01:26:14,862
...A aby na�e srdcia zostali v�dy �ist�
697
01:26:14,897 --> 01:26:20,248
tak, aby v ka�dom okamihu
mohli by� poslan� do neba.
698
01:26:33,876 --> 01:26:36,716
- Dobr� noc, diev�at�.
- Dobr� noc.
699
01:26:58,298 --> 01:26:59,088
Vst�pte.
700
01:27:01,260 --> 01:27:02,854
I�li u� do postele, pani.
701
01:27:03,200 --> 01:27:04,616
Potrebujete e�te nie�o?
702
01:27:04,651 --> 01:27:07,418
Nie. Zamkli ste v�etky dvere?
703
01:27:07,453 --> 01:27:11,911
- �no, madam.
- Tak cho�te do postele.
704
01:27:13,982 --> 01:27:15,727
- Julia?
- Madam?
705
01:27:16,287 --> 01:27:18,335
Rada by som hovorila
so sle�nou Toupainovou.
706
01:27:18,370 --> 01:27:20,571
Alebo u� sp�?
707
01:27:20,606 --> 01:27:23,178
Neviem. Viem len, �e i�la do postele.
708
01:27:24,631 --> 01:27:31,545
Pros�m, povedzte jej nech
pr�de za mnou na rozhovor, a...
709
01:27:36,531 --> 01:27:37,817
To je v�etko.
710
01:27:40,226 --> 01:27:47,242
- Dobre, madam. Dobr� noc.
- Dobr� noc.
711
01:28:01,844 --> 01:28:03,646
Sle�na Toupainov�?
712
01:28:04,844 --> 01:28:06,091
�o sa deje?
713
01:28:06,582 --> 01:28:10,535
Cho�te dole do kancel�rie. Madam
Fourneau chce s vami hovori�.
714
01:28:16,697 --> 01:28:18,740
Pre�o ste si obliekli �aty?
715
01:28:19,431 --> 01:28:20,932
Je mi zima.
716
01:28:22,647 --> 01:28:26,742
- M�te k���e, nie?
- �no... �no, samozrejme.
717
01:28:27,607 --> 01:28:30,665
- Uvid�me sa zajtra.
- Dobr� noc.
718
01:29:47,809 --> 01:29:48,976
Sle�na Toupainov�?
719
01:30:42,740 --> 01:30:44,774
Pros�m otvorte.
720
01:33:08,789 --> 01:33:09,830
Irene?
721
01:33:54,984 --> 01:33:56,107
Irene!
722
01:33:59,252 --> 01:34:07,810
Irene... �o sa ti
stalo? Ach, m�j bo�e...
723
01:35:24,789 --> 01:35:28,895
Mama. Som r�d �e si pri�la. Po� �alej.
724
01:35:29,418 --> 01:35:36,430
Pr�ve som sa chystal pozrie� sa na
teba. Po� bli��ie, mama. Pozri sa.
725
01:35:36,928 --> 01:35:42,464
U� mi ch�bali len ruky. Irene
m� ruky rovnak� ako ty...
726
01:35:42,499 --> 01:35:45,560
Tenk�, ale siln�.
727
01:35:46,205 --> 01:35:50,546
Vzal som si �aty pred nejak�m �asom, ke� som
sa rozhodol urobi� diev�a. Rovnak� ako ty.
728
01:35:51,743 --> 01:35:55,213
Diev�a pre m�a.
729
01:35:58,303 --> 01:35:59,731
Teraz u� m�m v�etko.
730
01:36:01,514 --> 01:36:04,693
Vlasy s� rovnak� ako m� ty
- jemn�.
731
01:36:05,968 --> 01:36:09,940
Takisto o�i... Isabela
mala o�i, rovnak� ako ty.
732
01:36:09,975 --> 01:36:13,876
V�dy si hovorila, �e si m�m n�js�
diev�a ako ty, ke� si bola mlad�.
733
01:36:15,725 --> 01:36:17,298
U� sa tak stalo.
734
01:36:23,191 --> 01:36:24,165
Vid� ju?
735
01:36:29,251 --> 01:36:32,382
E�te sa mus� nau�i� postara�
sa o m�a, tak ako ty.
736
01:36:32,417 --> 01:36:37,375
A aby ma milovala, ako
si ma v�dy milovala ty.
737
01:36:40,656 --> 01:36:46,113
Luis! Luis, Luis! Luis!
738
01:36:46,473 --> 01:36:50,559
Porozpr�vaj sa s �ou,
mama... Hovor s �ou.
739
01:36:51,972 --> 01:36:57,002
Povedz jej nie�o, mama... Hovor s �ou.
740
01:37:02,657 --> 01:37:13,139
Luis! Luis! Luis!
741
01:37:16,519 --> 01:37:26,185
Pre fan��ikov "�It�ch" filmov a www. horrorplace.
hostei. com prelo�il Kangaxx v roku 2010
742
01:37:26,185 --> 01:37:30,000
www.Titulky.com
63359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.