All language subtitles for KillerTonVDRIP.X

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,116 --> 00:00:09,110 Μετάφραση: Alex Suri GR (08/07/2021) ..: movies by Alex Suri GR :.. 2 00:01:13,430 --> 00:01:15,917 Τώρα ξέρω ότι έπρεπε να ακούσω τη μητέρα μου. 3 00:01:17,425 --> 00:01:19,225 Και να κάνω ότι εκείνη. 4 00:01:20,290 --> 00:01:22,610 Να μείνω στη μικρή, και ήσυχη πόλη μας... 5 00:01:22,610 --> 00:01:26,870 στη Σομπρέρο και να γίνω μία ευθύς, απροβλημάτιστη... 6 00:01:26,870 --> 00:01:31,393 και αξιοσέβαστη, τίγκα στα Βάλιουμ αλκοολική συζυγο-φονιάς. 7 00:01:33,120 --> 00:01:36,160 Και μετά να ψήσω το κεφάλι μου σαν γαλοπούλα σε φούρνο... 8 00:01:36,160 --> 00:01:38,003 μια ωραία Ημέρα των Ευχαριστιών. 9 00:01:39,750 --> 00:01:40,753 Όπως έκανε κι εκείνη. 10 00:01:45,780 --> 00:01:47,700 Αλλά τώρα είναι πολύ αργά. 11 00:01:48,700 --> 00:01:51,710 Και ούτως η άλλως, τα πράγματα δεν είναι τόσο εύκολα. 12 00:01:57,580 --> 00:02:00,363 Όλα ξεκίνησαν πριν από τέσσερα χρόνια με μια ληστεία. 13 00:02:01,670 --> 00:02:02,613 Και ένα φιλί. 14 00:02:06,170 --> 00:02:09,813 Η ΓΛΩΣΣΑ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ 15 00:02:28,566 --> 00:02:31,994 Σ' αγαπώ φίλε. Όχι, σε αγαπώ πραγματικά. 16 00:02:31,994 --> 00:02:35,061 Όχι, φίλε. Εγώ σ' αγαπάω! 17 00:02:35,061 --> 00:02:35,930 Είσαι πανέμορφος, φίλε. 18 00:02:36,030 --> 00:02:37,523 Είσαι πραγματικά, πανέμορφος! 19 00:02:37,523 --> 00:02:42,078 Τα καταφέραμε, εσύ κι εγώ. Ξετινάξαμε εντελώς αυτή την Τράπεζα! 20 00:02:42,078 --> 00:02:43,937 Κάναμε την τύχη μας! 21 00:02:47,317 --> 00:02:48,150 Γαμήδια. 22 00:02:49,505 --> 00:02:51,050 Έι, Τζόνι, έλα τώρα. 23 00:02:51,150 --> 00:02:53,533 Βγάλε τον σκασμό, Τσιπ. 24 00:02:56,069 --> 00:02:57,370 Ω, Κάντυ. 25 00:02:57,370 --> 00:03:00,519 Μία λέξη, μία σφαίρα. 26 00:03:12,537 --> 00:03:13,579 Ναί. 27 00:03:14,079 --> 00:03:15,450 Υπάρχει μπόλικη ευτυχία σε αυτήν την τσάντα... 28 00:03:15,450 --> 00:03:19,524 ...και ξέρεις, είναι για 'σένα κι εμένα. 29 00:03:23,850 --> 00:03:25,950 Δέσ' τους, και ας πάρουμε τον πούλο από εδώ. 30 00:04:06,930 --> 00:04:09,400 Θα πάρω όλο το φταίξιμο πάνω μου, κρατώντας χαμηλούς τόνους. 31 00:04:09,400 --> 00:04:11,350 Αλλά θα πρέπει κι εσύ να κρυφτείς. Να εξαφανιστείς για λίγο. 32 00:04:11,350 --> 00:04:12,973 Γίνε καλό κορίτσι και περίμενε με. 33 00:04:22,260 --> 00:04:23,183 Θα περιμένω. 34 00:04:25,260 --> 00:04:27,883 Τέσσερα χρόνια μετά! 35 00:04:29,180 --> 00:04:31,980 Ξεχάστε την αμόλυβδη, ξεχάστε και την σούπερ αμόλυβδη. 36 00:04:32,080 --> 00:04:33,940 Εδώ πέρα στην μέση του πουθενά, 37 00:04:33,940 --> 00:04:38,160 μπορείτε να βρείτε την πιο καθαρή, και πιο ιερή, βενζίνη! 38 00:04:38,160 --> 00:04:39,060 Σ' αυτόν τον κόσμο ή τον επόμενο. 39 00:04:39,060 --> 00:04:40,710 Ηρεμήστε τώρα, αδερφές. 40 00:04:44,470 --> 00:04:45,713 Κοίτα το. 41 00:04:49,496 --> 00:04:50,700 Αδερφές, σας παρακαλώ. 42 00:04:50,800 --> 00:04:52,020 Σταμάτα, Σταν, ας φύγουμε. 43 00:04:52,050 --> 00:04:53,030 Μία ακόμα. 44 00:04:53,330 --> 00:04:55,461 Ελάτε κορίτσια, στριμωχτείτε λιγάκι εκεί. 45 00:04:55,761 --> 00:04:58,615 Ένα, δύο, τρία! 46 00:05:09,739 --> 00:05:10,572 Ρίτα; 47 00:05:23,140 --> 00:05:24,463 "Αγαπητή μου, Κάντυ... 48 00:05:25,697 --> 00:05:27,917 "Μετά από τέσσερα χρόνια, κλεισμένος μέσα... 49 00:05:28,017 --> 00:05:29,133 "...βγαίνω έξω. 50 00:05:30,417 --> 00:05:31,877 "Τέσσερις μέρες ακόμη." 51 00:05:33,020 --> 00:05:34,340 Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε, και δεν χρειαζόμαστε... 52 00:05:34,440 --> 00:05:37,013 εκπλήξεις της τελευταίας στιγμής, οπότε μην έρθεις να με συναντήσεις. 53 00:05:37,013 --> 00:05:38,840 Απλά πήγαινε στο Porky's και περίμενε με. 54 00:05:38,840 --> 00:05:40,155 Μείνε χαλαρή και περίμενε. 55 00:05:44,849 --> 00:05:47,038 Έρχομαι για σένα μωρό μου! 56 00:05:52,238 --> 00:05:53,104 Πάρτε δρόμο! 57 00:05:58,298 --> 00:05:59,131 Τζόνι! 58 00:06:10,769 --> 00:06:11,602 "Διάβασε!" ΑΝΤΕ ΓΑΜΗΣΟΥ! 59 00:06:12,901 --> 00:06:14,080 Διάβασε. 60 00:06:14,380 --> 00:06:16,438 Άντε γαμήσου, κύριε. 61 00:06:21,320 --> 00:06:22,150 Διάβασε. 62 00:06:22,550 --> 00:06:23,580 Απλώς δεν αντέχεις το γεγονός... 63 00:06:23,580 --> 00:06:25,340 ...ότι θα 'μαι ελεύθερος άνθρωπος κι εσύ θα πρέπει να ζήσεις... 64 00:06:25,440 --> 00:06:27,050 ...σε αυτή τη σκατότρυπα όλη την υπόλοιπη ζωή σου! 65 00:06:31,080 --> 00:06:31,913 Τώρα. 66 00:06:33,380 --> 00:06:34,733 Ξαναδιάβασε. 67 00:06:36,460 --> 00:06:39,690 Γάμα με, κύριε! 68 00:06:39,790 --> 00:06:41,760 Ναι, θα σε γαμήσω. 69 00:06:41,860 --> 00:06:43,050 Λέει, άντε γαμήσου. 70 00:06:43,050 --> 00:06:45,980 Αυτό λέει σήμερα, αυτό θα λέει και αύριο. 71 00:06:46,080 --> 00:06:47,016 Να σου πω κάτι. 72 00:06:47,016 --> 00:06:47,960 Άκουσέ με. 73 00:06:47,960 --> 00:06:50,373 Θα σε κάνω να το θυμάσαι πολύ καιρό. 74 00:06:50,373 --> 00:06:52,160 Και ξέρεις γιατί; 75 00:06:52,460 --> 00:06:54,890 Επειδή ανήκεις εδώ με τον μπαμπά. 76 00:07:03,547 --> 00:07:05,253 Τζόνι, Τζόνι, είσαι εντάξει; 77 00:07:05,353 --> 00:07:07,117 Θα 'σαι μια χαρά, ηρέμησε. 78 00:07:07,617 --> 00:07:10,509 Εγώ είμαι. Έλα, σε κρατάω! Έλα! 79 00:07:28,533 --> 00:07:30,320 Εσύ και η γαμημένη σου κύστη. 80 00:07:31,020 --> 00:07:32,150 Θα βοηθούσε αν άνοιγα τη βρύση; 81 00:07:32,350 --> 00:07:34,930 Όχι, όχι, όχι, το δοκίμασα αυτό. Δεν έχει αποτέλεσμα, δεν έχει αποτέλεσμα! 82 00:07:35,230 --> 00:07:36,610 Σκέψου τότε, έναν καταρράκτη. 83 00:07:37,010 --> 00:07:38,883 Ναι, ναι, ναι, τον Νιαγάρα. 84 00:07:43,723 --> 00:07:45,723 Ένα βενζινάδικο με καλόγριες. 85 00:07:49,890 --> 00:07:50,690 Έι, Τσιπ; 86 00:07:50,990 --> 00:07:53,219 Τσιπ, έλα εδώ. Ρίξε μια ματιά σε αυτό! 87 00:07:53,406 --> 00:07:55,956 Όχι, σου είπα χίλιες φορές, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 88 00:07:56,056 --> 00:07:57,639 Όχι, κοίταξε αυτό. 89 00:08:05,651 --> 00:08:07,273 - Η Κάντυ. - Η Κάντυ. 90 00:09:01,201 --> 00:09:02,904 Άντε, σηκώστε αυτό το πράγμα. 91 00:09:07,855 --> 00:09:08,522 Βγάλτε τον από εκεί. 92 00:09:10,443 --> 00:09:11,475 Γαμώτο, τεμπέληδες μπάσταρδοι. 93 00:09:11,675 --> 00:09:13,973 Φέρε το όμορφο κωλαράκι σου εδώ, μωρό μου. 94 00:09:15,973 --> 00:09:17,745 - Για δες εδώ. - Έι. 95 00:09:17,845 --> 00:09:18,685 Πραγματικά σέξι, φίλε. 96 00:09:19,685 --> 00:09:22,004 Ναι, κοίτα το μέγεθος αυτών των μπαλκονιών, ναι! 97 00:09:23,284 --> 00:09:24,376 Πάρε δρόμο. 98 00:09:25,376 --> 00:09:26,209 Σήκω. 99 00:09:27,865 --> 00:09:30,640 Μόλις έγινες εθελοντής ερευνη- τικού καθήκοντος. 100 00:09:30,740 --> 00:09:31,683 Ωχ, όχι κύριε, σας παρακαλώ! 101 00:09:31,783 --> 00:09:35,145 - Όχι άλλο ερευνητικό καθήκον, κύριε. - Λοιπόν, τώρα έχεις! 102 00:09:37,110 --> 00:09:39,255 Γυρίστε όλοι στη δουλειά! 103 00:09:39,795 --> 00:09:41,300 Πίσω στη δουλειά! 104 00:10:06,703 --> 00:10:07,620 Ρούντολφ, έλα εδώ. 105 00:10:10,155 --> 00:10:12,672 Το βλέπεις αυτό το μέρος; 106 00:10:17,010 --> 00:10:18,580 Έλα, ας βγάλουμε τα πράγματα από το αυτοκίνητο... 107 00:10:18,640 --> 00:10:19,780 και ας καθαρίσουμε αυτό το μέρος. 108 00:10:20,929 --> 00:10:23,570 Νομίζω ότι χρειάζεται το χέρι μιας γυναίκας. 109 00:10:24,670 --> 00:10:25,603 Κύριοι! 110 00:10:31,140 --> 00:10:34,953 Είμαι πολύ απογοητευμένος με το εργασιακό ήθος σας, απόψε. 111 00:10:37,010 --> 00:10:41,050 Και δεν θέλω να ξαναδώ αυτό το είδος συμπεριφοράς 112 00:10:41,050 --> 00:10:42,620 που είδα σήμερα το απόγευμα. 113 00:10:43,020 --> 00:10:43,853 Είμαι κατανοητός; 114 00:10:44,930 --> 00:10:49,220 Τώρα ο φίλος μας, ο Τεντ, έχει προσφερθεί εθελοντικά... 115 00:10:49,220 --> 00:10:50,173 για ερευνητικό καθήκον. 116 00:10:51,210 --> 00:10:54,033 Και όλοι γνωρίζετε τι εστί ερευνητικό καθήκον, έτσι δεν είναι; 117 00:10:55,510 --> 00:10:56,343 Πρώτα! 118 00:10:59,370 --> 00:11:01,633 Πρώτα δουλεύουμε. 119 00:11:02,670 --> 00:11:03,960 Όχι, κουφιοκέφαλε. 120 00:11:04,560 --> 00:11:07,600 Εξετάζουμε την αγαπημένη μας έρημο για να εντοπίσουμε... 121 00:11:07,700 --> 00:11:11,683 με ακρίβεια πού να τοποθετήσουμε της κολώνες ρεύματος. 122 00:11:18,745 --> 00:11:19,662 Και μετά... 123 00:11:21,333 --> 00:11:23,320 - Κάνουμε παιχνίδι. - Ναι! 124 00:11:23,520 --> 00:11:26,050 Καταστρέφουμε τα γαμημένα βρωμερά κουφάρια σας! 125 00:11:26,850 --> 00:11:30,987 Τσακίζουμε τις πλάτες, τα κόκαλά σας, τα λαρύγγια και τα δόντια σας. 126 00:11:31,523 --> 00:11:32,790 Τα παπάρια σας. 127 00:11:33,290 --> 00:11:35,840 Καταστρέφουμε τις πανάθλιες εγκληματικές ψυχές σας... 128 00:11:35,840 --> 00:11:38,613 ...και σας μετατρέπουμε όλους σε παραγωγικούς πολίτες. 129 00:11:46,014 --> 00:11:47,560 Τι σκατά κοιτάς εκεί, ε; 130 00:11:48,560 --> 00:11:50,010 Βγάλε αυτό το χαμόγελο από τη μούρη σου! 131 00:11:51,110 --> 00:11:52,985 Είσαι ακόμα δικός μου, δικός μου! Με καταλαβαίνεις; 132 00:12:20,237 --> 00:12:21,768 Φούλαρέ το, μωρό μου! 133 00:12:40,621 --> 00:12:41,454 Γεια σου, γλυκιά μου. 134 00:12:42,380 --> 00:12:43,230 Με λένε, Τσιπ. 135 00:12:44,690 --> 00:12:46,870 Ψάχνω για μια καλόγρια που ονομάζεται Κάντυ. 136 00:12:46,970 --> 00:12:48,140 Είναι μία από σας. 137 00:12:48,440 --> 00:12:53,033 Είναι μια σέξι κυρία κάπου στα 20-κάτι με μερικά περίεργα σκυλιά. 138 00:12:53,920 --> 00:12:55,307 Πού μπορώ να την βρω; 139 00:13:00,037 --> 00:13:01,406 Κόλλησε η αντλία; 140 00:13:03,606 --> 00:13:08,306 Μια καλόγρια, η Κάντυ, μια σκύλα με μερικά σκυλιά. 141 00:13:08,800 --> 00:13:09,737 Που είναι; 142 00:13:11,285 --> 00:13:15,666 Μίλα, μίλα, κούνα τα χείλη σου και κάν'το γρήγορα! 143 00:13:17,702 --> 00:13:18,535 Ε; 144 00:13:21,295 --> 00:13:22,356 Προς τα πού; 145 00:13:22,356 --> 00:13:23,189 Προς τα πού; 146 00:13:26,571 --> 00:13:27,404 Ρε γαμώτο. 147 00:13:28,350 --> 00:13:31,883 Πρέπει να σου διδάξω μερικά μαθήματα, γιατί είσαι τόσο χαριτωμένη. 148 00:13:32,747 --> 00:13:34,010 Μην κοιτάς εκεί πίσω! 149 00:13:34,010 --> 00:13:35,313 Δεν θα σε δεί κανείς. 150 00:13:52,221 --> 00:13:54,139 Τι στο διάολο κάνατε στο κοστούμι μου, ρε... 151 00:13:54,839 --> 00:13:56,250 Ούτε να το σκεφτείς! 152 00:13:56,850 --> 00:13:58,350 Η αδερφή Κάντυ, δεν είναι πλέον μαζί μας. 153 00:13:58,350 --> 00:14:01,033 Χριστέ μου, λατρεύω αυτό το κοστούμι! 154 00:14:04,380 --> 00:14:05,213 Ωραίο κοστούμι. 155 00:14:29,251 --> 00:14:31,568 Αυτό είναι το καλύτερο μου κοστούμι. 156 00:14:32,571 --> 00:14:35,695 Η μητέρα μου μου έδωσε αυτό το κοστούμι. 157 00:15:09,060 --> 00:15:10,393 Μην είσαι τόσο ανυπόμονος. 158 00:15:12,460 --> 00:15:13,510 Εντάξει, ας φάμε. 159 00:15:19,317 --> 00:15:20,970 Αυτή η σούπα είναι τόσο άνοστη όσο μια καλόγρια. 160 00:15:21,370 --> 00:15:24,210 Νομίζω ότι χρειάζεται λίγο αλάτι. Τι νομίζετε, ε; 161 00:16:55,020 --> 00:16:56,195 Είστε όλοι εντάξει; 162 00:16:57,195 --> 00:16:58,436 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 163 00:16:58,836 --> 00:17:01,450 Ελάτε, φάτε. Έχουμε πολλή δουλειά να κάνουμε. 164 00:18:30,257 --> 00:18:31,090 Μπλιάχ. 165 00:18:35,210 --> 00:18:37,223 Πρέπει να ήταν το σοκ του σεισμού. 166 00:18:41,900 --> 00:18:42,733 Χμ; 167 00:20:45,479 --> 00:20:48,690 Ξέρεις, Φλας, ανησυχώ για τον Τζόνι μου. 168 00:20:49,790 --> 00:20:53,713 Δεν νομίζω ότι είναι αρκετά έτοιμος ακόμα για τον έξω κόσμο. 169 00:20:54,580 --> 00:20:55,580 Πρέπει να τον βοηθήσουμε. 170 00:20:56,510 --> 00:20:59,770 Πρέπει να μείνει εδώ μαζί μας μέχρι να μπορέσει να... 171 00:20:59,970 --> 00:21:03,063 ...αποκατασταθεί πλήρως. 172 00:21:05,700 --> 00:21:09,853 Ίσως αν με βοηθούσες λίγο, κατά κάποιον τρόπο... 173 00:21:10,770 --> 00:21:12,150 Να μπορούσα να πω μια καλή κουβέντα για σένα... 174 00:21:12,280 --> 00:21:13,530 ...στο Συμβούλιο Αποφυλάκισης! 175 00:21:13,730 --> 00:21:14,760 Ναι, με ξέρεις, Αρχηγέ. 176 00:21:14,860 --> 00:21:16,610 Πάντα είμαι πρόθυμος να βοηθήσω τους συντρόφους μου. 177 00:21:18,730 --> 00:21:19,573 Μπράβο το αγόρι μου. 178 00:21:22,210 --> 00:21:23,600 Έι, Αρχηγέ, κοίτα αυτό. 179 00:21:24,600 --> 00:21:25,433 Χριστέ μου. 180 00:21:26,330 --> 00:21:28,320 Όμορφα κουρεμένα, με χωρίστρα στη μέση... 181 00:21:28,320 --> 00:21:30,770 με καλές αναλογίες, ισορροπημένο όγκο των μαλλιών... 182 00:21:30,770 --> 00:21:33,363 στην κάθε πλευρά, εκφράζοντας έτσι την μεγάλη εσωτερική ομορφιά. 183 00:21:34,510 --> 00:21:35,920 Ακριβώς όπως η δική σου. 184 00:21:36,420 --> 00:21:39,980 Περιστασιακά ίσια, αλλά ιδανικά για έναν σύντροφο και τέλειο σύζυγο. 185 00:21:40,480 --> 00:21:41,400 Χριστέ μου, αυτό είναι υπέροχο. 186 00:21:42,400 --> 00:21:43,530 Είναι ακριβώς τα ίδια. 187 00:21:43,530 --> 00:21:45,693 Γερά, υγιές, και... 188 00:21:45,793 --> 00:21:46,626 Βγάλε το σκασμό. 189 00:21:46,626 --> 00:21:48,920 Δεν μπορείς να σταματήσεις μ' αυτές τις μαλακίες για τρίχες για 10 λεπτά; 190 00:21:49,320 --> 00:21:51,745 Φεύγουμε. Πάρτε τους απο 'δω! 191 00:22:14,700 --> 00:22:15,840 Λίγες ακόμη μέρες. 192 00:22:16,880 --> 00:22:19,170 Και μετά θα σπρώχνω τα σκατά του Αρχηγού, μόνος. 193 00:22:19,870 --> 00:22:21,100 Θα μου λείψεις, Τζόνι. 194 00:22:21,200 --> 00:22:23,234 Κι εσύ θα μου λείψεις, Γουίγκι. Ήσουν καλός φίλος. 195 00:22:23,434 --> 00:22:25,980 Ακούγεστε σαν δυο κοριτσάκια. 196 00:22:26,280 --> 00:22:27,850 Τι θα κάνεις όταν βγεις; 197 00:22:28,450 --> 00:22:29,440 Θα ξοδέψεις το απόθεμα; 198 00:22:29,440 --> 00:22:32,623 - Όχι, απλά θέλω να δω το κορίτσι μου. - Ναι, σίγουρα, Τζόνι. 199 00:22:38,982 --> 00:22:40,170 Ναι, θα ξεκινήσω πάλι από την αρχή. 200 00:22:40,770 --> 00:22:42,872 Θα φτιάξω οικογένεια, κάτι τέτοιο. Ξέρεις τι εννοώ. 201 00:22:43,972 --> 00:22:45,106 Θα πάρω τον σωστό δρόμο. 202 00:22:45,166 --> 00:22:46,054 Μαλακίες. 203 00:22:46,454 --> 00:22:47,810 Θα επιστρέψεις πάλι εδώ και θα σπρώχνεις τουαλέτες, 204 00:22:47,910 --> 00:22:49,950 όπως κάνεις τώρα, σκατιάρη. 205 00:22:50,250 --> 00:22:51,580 Γιατί δεν το βουλώνεις, Φλας; 206 00:22:51,980 --> 00:22:53,640 Κλείσε το βρωμόστομα σου. 207 00:22:58,430 --> 00:23:00,610 Σταμάτα, Τζόνι. Σταμάτα! 208 00:23:01,010 --> 00:23:02,530 Προσπαθεί να σε επηρεάσει! 209 00:23:03,130 --> 00:23:06,593 Έλα, κάνε μου το χειρότερο σου! Και δεν θα βγείς. 210 00:23:07,190 --> 00:23:08,657 Φτιάξε μου τη μέρα. 211 00:23:08,957 --> 00:23:09,787 Αυτό είναι το παιχνίδι; 212 00:23:10,717 --> 00:23:12,399 Ο Αρχηγός, σε έβαλε να χορέψεις, έτσι δεν είναι; 213 00:23:13,699 --> 00:23:15,780 - Έτσι δεν είναι; - Ναι! 214 00:23:15,980 --> 00:23:18,158 Και θα χορέψω μέχρι να βγώ. 215 00:23:18,158 --> 00:23:19,540 Και όταν βγω έξω, θα κολλήσω... 216 00:23:19,540 --> 00:23:21,680 το στυλιάρι μου στην σκύλα σου! 217 00:23:22,280 --> 00:23:24,467 Θα της κάνω όσα μωρά θέλει. 218 00:23:27,732 --> 00:23:29,536 Θα σε κάνω να μυρίσεις... 219 00:23:29,536 --> 00:23:32,907 όλα τα σκατά της μητέρας σου, μωρή κατσαρίδα! 220 00:23:47,120 --> 00:23:50,570 Εμείς είμαστε, οι σκύλες σου. Θυμάσαι; 221 00:23:50,710 --> 00:23:51,517 Τα μικρά χνουδωτά πράγματα; 222 00:23:55,350 --> 00:23:56,283 Η Μίμη. 223 00:23:58,158 --> 00:23:58,991 Η Λόκα. 224 00:24:01,010 --> 00:24:01,843 Η Πόρσια. 225 00:24:04,940 --> 00:24:06,603 Και εγώ, ο Ρούντολφ. 226 00:24:08,255 --> 00:24:09,588 - Όχι, όχι... - Σσσ. 227 00:24:38,222 --> 00:24:40,254 Θέλω τα λεφτά μου! 228 00:24:40,454 --> 00:24:41,621 Θέλω τα λεφ... 229 00:24:45,903 --> 00:24:47,410 Για ηρέμησε, Κάντυ. 230 00:24:47,610 --> 00:24:48,640 Ξέρω ότι δεν έχεις γλεντήσει εδώ και καιρό, 231 00:24:48,740 --> 00:24:51,970 επειδή ήσουν σε γυναικείο μοναστήρι και όλα αυτά, αλλά κάλμαρε! 232 00:24:52,170 --> 00:24:54,700 Θα μπορούσες να ρουφήξεις και ζάντα αυτοκινήτου μ' αυτό το στόμα. 233 00:24:54,888 --> 00:24:57,243 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. Βοήθησέ με! 234 00:24:58,566 --> 00:25:02,220 - Έχω γίνει ένα τέρας. - Έγινες τέρας; 235 00:25:02,220 --> 00:25:07,230 Ήσουν η μεγαλύτερη ψεύτρα, ανέντιμη, δόλια σκύλα που είδε αυτός ο πλανήτης... 236 00:25:07,290 --> 00:25:09,460 από την ημέρα που το κεφάλι σου ξεφύτρωσε στο φως! 237 00:25:09,660 --> 00:25:11,990 Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 238 00:25:12,190 --> 00:25:15,520 Τα σκυλιά μου, τα κανίς μου, άλλαξαν. 239 00:25:15,520 --> 00:25:18,100 Εγώ... Εγώ... - Εγώ, εγώ, εγώ, εγώ, εγώ. 240 00:25:27,210 --> 00:25:28,827 Το ευτυχισμένο ζευγάρι. 241 00:25:32,677 --> 00:25:35,880 Ξέρεις, νομίζω ότι εμείς θα τα πάμε καλά. 242 00:25:36,080 --> 00:25:37,370 Και οι δύο θέλουμε το ίδιο πράγμα. 243 00:25:38,370 --> 00:25:39,930 Ο Τζόνι βγαίνει από τη φυλακή. 244 00:25:40,130 --> 00:25:42,510 Εσύ θα τον περιμένεις εδώ, κι εγώ θα τον περιμένω μαζί σου. 245 00:25:47,239 --> 00:25:49,800 Οπότε, ας κάνουμε το καλύτερο που μπορούμε! 246 00:25:56,212 --> 00:26:01,280 Θεέ μου. Ω, έλα τώρα, μην ικετεύεις. 247 00:26:01,480 --> 00:26:02,760 Θα σου πω τι θα κάνουμε. 248 00:26:02,830 --> 00:26:06,790 Πήγαινε στην κουζίνα και φτιάξε μου κάτι καλό, και ζουμερό. 249 00:26:06,940 --> 00:26:10,763 Κι εγώ θα κάνω ένα ωραίο, ζεστό αφρόλουτρο. 250 00:26:11,600 --> 00:26:14,053 Και μετά μπορείς να με ρουφήξεις μέχρι να στεγνώσω σαν χώμα. 251 00:26:19,517 --> 00:26:20,350 Τέλεια. 252 00:27:10,988 --> 00:27:13,005 Ω Θεέ μου. 253 00:27:34,270 --> 00:27:36,201 Η γλυκιά μυρωδιά του σπιτικού μαγειρέματος. 254 00:27:36,401 --> 00:27:38,580 Συγγνώμη, αλλά χρειάζομαι βοήθεια. 255 00:27:38,780 --> 00:27:41,610 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με, δεν ξέρω τι να κάνω. 256 00:27:41,810 --> 00:27:42,980 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 257 00:27:42,980 --> 00:27:43,890 Σίγουρα, γλυκιά μου. 258 00:27:44,690 --> 00:27:46,410 Κοίτα, άκου τι θα κάνεις. 259 00:27:47,410 --> 00:27:50,910 Παίρνεις ένα τηγάνι και βάζεις λίγο έξτρα παρθένο ελαιόλαδο, 260 00:27:51,080 --> 00:27:53,430 πολτοποιείς μια σκελίδα σκόρδου και ψιλοκόβεις ένα κρεμμύδι. 261 00:27:53,500 --> 00:27:54,920 Το βάζεις στη χαμηλή φωτιά... 262 00:27:55,200 --> 00:27:57,090 και το αφήνεις να ζεσταθεί για περίπου 5 λεπτά 263 00:27:57,290 --> 00:28:01,650 Εν τω μεταξύ, κόψε μερικές μεγάλες, παχιές ζουμερές ντομάτες. 264 00:28:01,850 --> 00:28:04,903 Λοιπόν, υπό αυτές τις περιστάσεις, μας κάνουν οι κονσέρβες. 265 00:28:07,049 --> 00:28:08,657 Και μετά, πάρε... 266 00:28:13,610 --> 00:28:16,610 Το στήθος ενός κοτόπουλου... 267 00:28:37,248 --> 00:28:38,450 Πάρε με, μωρό μου. 268 00:29:37,127 --> 00:29:38,377 Καλημέρα, αγόρια. 269 00:30:00,577 --> 00:30:01,994 Την πουτάνα μου! 270 00:30:59,942 --> 00:31:01,731 - Γειά σου, γλύκα! - Γειά σου, γλύκα! 271 00:31:01,731 --> 00:31:02,564 Γεια, αγάπη. 272 00:31:02,564 --> 00:31:04,923 Δεν φαίνεται απλά "υπέροχο"; 273 00:31:07,709 --> 00:31:08,642 Όχι! 274 00:31:12,923 --> 00:31:16,133 Έλα, γυμνοσάλιαγκα, ας δούμε από τι είσαι φτιαγμένος. 275 00:32:00,798 --> 00:32:01,631 Ρούντολφ; 276 00:32:03,960 --> 00:32:05,153 Τι θα κάνουμε; 277 00:32:06,620 --> 00:32:07,493 Θα σε ταΐσουμε. 278 00:32:09,346 --> 00:32:10,579 Θα με ταΐσετε; 279 00:32:12,413 --> 00:32:14,144 Κοίτα, ρε τετράποδο φρικιό, 280 00:32:14,544 --> 00:32:17,893 θέλω αυτή τη μαλακία έξω απο μένα, και θέλω να βγεί τώρα! 281 00:32:17,893 --> 00:32:19,997 Νομίζω ότι χρειάζεται επειγόντως πρωτεΐνη. 282 00:32:20,197 --> 00:32:21,728 Άντε στο διάολο όλοι! 283 00:32:22,128 --> 00:32:24,225 Τα σχέδιά μου δεν περιελάμβαναν τίποτα απ' όλα αυτά. 284 00:32:24,225 --> 00:32:25,392 Φέρε μου τον Τζόνι! 285 00:32:27,480 --> 00:32:28,313 Πως; 286 00:32:30,736 --> 00:32:32,900 Θα γράψω ένα γράμμα και θα του το πάτε... 287 00:32:32,939 --> 00:32:34,372 θα σκεφτεί κάτι. 288 00:32:36,669 --> 00:32:38,188 Σε παρακαλώ, απλά φέρτε μου τον Τζόνι. 289 00:32:38,688 --> 00:32:43,094 Εντάξει, θα γράψω κάτι. Εντάξει, απλά... Ω, Θεέ μου! 290 00:32:50,570 --> 00:32:53,520 Πόρσια, μείνε και πλύνε τα πιάτα. Και πρόσεχε την! 291 00:33:00,140 --> 00:33:01,873 Δεν θα έτρωγες σκύλο. 292 00:33:03,090 --> 00:33:04,773 Θα έτρωγες; 293 00:33:13,180 --> 00:33:15,200 Εντάξει, πρώτα θα πάρουμε λίγο φαγητό, 294 00:33:15,400 --> 00:33:17,310 και μετά θα παραδώσουμε το γράμμα της μαμάς στον Τζόνι 295 00:33:17,310 --> 00:33:19,860 Ναι, ό,τι πείς. Και πως θα το κάνουμε αυτό; 296 00:33:19,860 --> 00:33:21,493 Μην ανησυχείς, έχω ένα σχέδιο. 297 00:33:22,390 --> 00:33:24,313 Μιλήστε μου, σκουλήκια. 298 00:33:25,350 --> 00:33:27,560 Τώρα ποιος από εσάς είχε τη λαμπρή ιδέα... 299 00:33:27,560 --> 00:33:29,417 ...να τραβήξει το καζανάκι με τον Φλας μέσα, ε; 300 00:33:31,115 --> 00:33:31,750 Ε; 301 00:33:32,450 --> 00:33:34,533 Καλύτερα να ρωτήσεις τον Φλας, εκείνος πρέπει να ξέρει. 302 00:33:39,923 --> 00:33:42,040 Τώρα αυτό θα ήταν πολύ απλό. 303 00:33:42,640 --> 00:33:44,190 Χρειάζομαι μια πρόκληση. 304 00:33:45,960 --> 00:33:47,423 Τι θα κάνουμε; 305 00:33:53,443 --> 00:33:54,360 Ας παίξουμε. 306 00:34:09,090 --> 00:34:10,263 Με την πρώτη, Τζόνι. 307 00:34:16,890 --> 00:34:18,556 - Τι ειναι αυτό; - Της Ρίτας! 308 00:34:30,830 --> 00:34:33,000 - Τι προσπαθείς να μου πεις; - Τίποτα. 309 00:34:33,100 --> 00:34:33,933 Είναι ζουρλή. 310 00:35:46,110 --> 00:35:47,810 Είναι ακόμη χειρότερη απο εκείνον τον πλαδαρό... 311 00:35:47,810 --> 00:35:49,600 που μαζέψαμε απ' τον δρόμο. 312 00:35:50,000 --> 00:35:51,950 Τον φουκαρά! 313 00:35:52,150 --> 00:35:54,940 Θα χρειαστεί πραγματικά μια ριζική μεταμό- ρφωση για να δείχνει ευπαρουσίαστος. 314 00:35:55,240 --> 00:35:56,500 Να κοπούν τα πάντα. 315 00:35:56,900 --> 00:36:00,340 Κυρίως αυτή η εντελώς αηδιαστική, τραγική κοιλιά. 316 00:36:00,740 --> 00:36:02,762 Θεέ μου, τι αηδία. 317 00:36:12,780 --> 00:36:14,970 Έλα, γλυκιά μου, φάε το δείπνο σου. 318 00:36:15,470 --> 00:36:17,383 Μου πήρε ώρες να το φτιάξω. 319 00:36:24,020 --> 00:36:25,650 Κοίτα, γλυκιά μου. 320 00:36:26,550 --> 00:36:30,900 Δεν ξέρω αν πρέπει να στο πω αυτό, αλλά βλέπεις... αλλάζεις. 321 00:36:31,300 --> 00:36:33,830 Ποτέ δεν ήσουν τσαπατσούλα με το φαγητό σου. 322 00:36:34,230 --> 00:36:36,710 Εννοώ, αυτό το αίμα δεν καθαρίζεται με τίποτα. 323 00:36:36,910 --> 00:36:39,360 Έχω δοκιμάσει τα πάντα. 324 00:36:39,360 --> 00:36:41,650 Δοκίμασα χλωρίνες, δοκίμασα απορυπαντικά... 325 00:36:41,830 --> 00:36:43,870 Το έτριψα με το ένα και επίσης με τ' άλλο. 326 00:36:44,050 --> 00:36:45,790 Αλλά ακόμα εξακολουθεί να αρνείται να βγεί. 327 00:36:46,790 --> 00:36:47,670 Και το σιδέρωμα. 328 00:36:47,870 --> 00:36:49,499 Τι μπορώ να σου πω για το σιδέρωμα; 329 00:36:50,694 --> 00:36:53,654 Έλα. Έλα στη μανούλα! 330 00:36:56,530 --> 00:36:58,330 Μην ντρέπεσαι. 331 00:37:54,768 --> 00:37:55,688 Άστην να φύγει! 332 00:39:25,047 --> 00:39:27,680 Α μπε μπα μπλομ. 333 00:39:27,780 --> 00:39:30,551 Ποιανού τα παπάρια θα ψήσω; 334 00:39:32,560 --> 00:39:34,949 Κε, "Γουίγκ", κέρδισες! (Περούκα) 335 00:39:34,949 --> 00:39:38,430 Ναί. Ο κύριος Γουίγκ, κέρδισε την λοταρία! 336 00:39:38,430 --> 00:39:40,900 Ας τον ευχαριστήσουμε ιδιαιτέρως που μας δωρίζει... 337 00:39:40,900 --> 00:39:43,663 τα πολύτιμα παπάρια του για το κοινό όφελος. 338 00:39:44,613 --> 00:39:47,936 Τρία, δύο, ένα! 339 00:39:51,686 --> 00:39:54,012 Αυτά είναι βασανιστήρια! 340 00:39:54,912 --> 00:39:56,416 Τι διάολο; 341 00:39:57,016 --> 00:39:59,397 Ραλφ; Ραλφ! 342 00:40:04,433 --> 00:40:05,320 Ω, είναι ιδιοφυΐα. 343 00:40:06,320 --> 00:40:07,880 Είσαι τόσο δημιουργικός τύπος! 344 00:40:07,980 --> 00:40:10,983 Θα έπρεπε να είσαι καλλιτέχνης ή βιβλιοθηκάριος ή κάτι τέτοιο! 345 00:40:34,134 --> 00:40:34,917 Τζόνι; 346 00:40:35,017 --> 00:40:37,840 - Γαμώτο, ποιος διάολο είσαι; - Δεν θέλεις να ξέρεις. 347 00:40:43,276 --> 00:40:44,517 Πάρτε δρόμο! 348 00:40:45,117 --> 00:40:48,207 "Τζόνι, βοήθησέ με. "Μ' έχουν απαγάγει, θα πεθάνω." 349 00:40:49,530 --> 00:40:50,422 Αυτή είναι; 350 00:40:50,922 --> 00:40:52,034 Φεύγω από εδώ. 351 00:40:53,482 --> 00:40:54,415 Εγώ ήμουν! 352 00:40:55,150 --> 00:40:57,900 Εγώ έβαλα τον Φλας πάνω στην κολώνα και τον έριξα στα σκατά σου! 353 00:40:57,980 --> 00:40:59,740 - Τζόνι. - Εγώ το έκανα! 354 00:40:59,740 --> 00:41:00,573 Τζόνι, όχι. 355 00:41:00,673 --> 00:41:02,363 Σ'ευχαριστώ. 356 00:41:02,673 --> 00:41:04,163 Όντως υπάρχεις! 357 00:41:04,720 --> 00:41:06,102 Εντάξει, φίλε, μην ανησυχείς γι' αυτό. 358 00:41:07,502 --> 00:41:09,302 Ξέρω ακριβώς τι κάνω. 359 00:41:12,127 --> 00:41:16,233 Άκουσε με, πάρε τον Τζόνι στο τζιπ. Κάνε το χειρότερο σου! 360 00:41:16,733 --> 00:41:17,923 Κάνε με περήφανο, Ράλφ. 361 00:41:19,512 --> 00:41:20,730 Θα σε κάνω περήφανο, Αρχηγέ. 362 00:41:21,190 --> 00:41:22,791 - Το αξίζεις. - Ναί. 363 00:41:23,391 --> 00:41:25,700 Όχι, όχι. Κοίτα... 364 00:41:26,300 --> 00:41:27,900 Προσπάθησε να γυρίσεις πίσω πριν ξημερώσει. 365 00:41:28,950 --> 00:41:31,350 Δεν θέλω να μείνω μόνος μου με αυτά τα ζώα πολύ ώρα. 366 00:42:16,881 --> 00:42:18,492 Έλα, έλα εδώ. 367 00:42:18,592 --> 00:42:20,921 Όλα είναι εντάξει, όλα εντάξει. 368 00:42:28,060 --> 00:42:29,247 Τι συμβαίνει με το φτερό σου; 369 00:42:30,447 --> 00:42:31,380 Ορίστε. 370 00:42:35,410 --> 00:42:37,647 Πως σε λένε, κύριε πουλί, ε; 371 00:42:40,770 --> 00:42:43,383 Κοίτα τι θα γίνει, θα σε φωνάζουμε, Τζόνι. 372 00:42:44,767 --> 00:42:45,740 Ναί. 373 00:42:46,927 --> 00:42:47,760 Τζόνι. 374 00:42:48,700 --> 00:42:49,533 Τζόνι. 375 00:42:54,750 --> 00:42:56,520 - Σου αρέσει αυτό το πράγμα; - Ναι. 376 00:42:56,620 --> 00:42:57,910 Μου θυμίζει τη μητέρα μου. 377 00:42:58,230 --> 00:42:59,593 Είχες μητέρα; 378 00:43:00,773 --> 00:43:03,159 Νόμιζα ότι ξεφύτρωσες μέσα από τον κώλο ενός γαϊδουριού. 379 00:43:04,359 --> 00:43:05,671 Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα! 380 00:43:32,015 --> 00:43:32,982 Γαμώτο, ηλίθιε. 381 00:43:37,201 --> 00:43:38,063 Τι είναι αυτό; 382 00:43:38,863 --> 00:43:41,446 Είναι κάτι, κάτι ροζ, και... 383 00:43:42,800 --> 00:43:43,737 Μείνε εκεί. 384 00:44:22,532 --> 00:44:23,365 Γαμώ την... 385 00:44:42,070 --> 00:44:43,330 Ω, νοστιμιά. 386 00:44:43,530 --> 00:44:45,417 Θα γίνεις το φαγητό της μανούλας! 387 00:44:50,260 --> 00:44:53,223 Το ψυγείο είναι έτοιμο. 388 00:45:14,671 --> 00:45:15,740 Δεν ήθελα να σε απογοητεύσω. 389 00:45:16,840 --> 00:45:18,337 Σε παρακαλώ συγχώρεσέ με, Κάντυ. 390 00:45:21,167 --> 00:45:24,030 Απλώς δεν αισθάνομαι καλά αυτή τη στιγμή. 391 00:46:11,123 --> 00:46:11,956 Κοίτα. 392 00:46:13,030 --> 00:46:13,963 Ορίστε. 393 00:46:15,972 --> 00:46:16,805 Βλέπεις; 394 00:46:17,934 --> 00:46:21,467 Τώρα δεν θα χρειαστεί να αφήσεις ξανά τη φωλιά σου. 395 00:46:22,267 --> 00:46:23,384 Ναί. 396 00:46:33,943 --> 00:46:34,926 Έχουν αργήσει. 397 00:46:36,010 --> 00:46:38,563 Τι στο διάολο συμβαίνει εκεί έξω; 398 00:46:51,244 --> 00:46:52,756 Καλά ξυπνητούρια! 399 00:46:56,760 --> 00:46:57,973 Καλημερούδια! 400 00:46:59,340 --> 00:47:02,010 Γλυκιά μου, όταν θα τελειώσω μαζί σου, 401 00:47:02,110 --> 00:47:04,403 θα δείχνεις απολύτως μια ντίβα. 402 00:47:05,330 --> 00:47:08,294 Το ροζ φούξια σου ταιριάζει. 403 00:47:22,880 --> 00:47:24,670 Ορίστε, τρώγε. 404 00:47:25,370 --> 00:47:27,089 Μην λες ότι δεν νοιάζομαι. 405 00:48:12,634 --> 00:48:13,717 Όχι, σε παρακαλώ. 406 00:48:15,044 --> 00:48:16,261 Δεν μπορώ... 407 00:48:16,261 --> 00:48:18,137 Όχι, όχι, σε παρακαλώ, δεν μπορώ. 408 00:48:18,337 --> 00:48:19,337 Δεν μπορώ. 409 00:50:32,634 --> 00:50:34,301 Δεν μπορώ να αντισταθώ. 410 00:50:36,710 --> 00:50:39,372 Κάτι μου παίρνει τον έλεγχο. 411 00:50:39,772 --> 00:50:41,910 Καταλαμβάνει κάθε κύτταρο στο σώμα μου, 412 00:50:41,910 --> 00:50:44,623 κάθε ίντσα του δέρματος μου με καθαρή λαγνεία. 413 00:50:45,568 --> 00:50:47,328 Δεν τ' αντέχω, δεν μπορώ να το ελέγξω. 414 00:50:48,328 --> 00:50:49,745 Βλέπεις, μαμάκα... 415 00:50:52,150 --> 00:50:54,923 Είσαι απλώς ένα κορίτσι που δεν μπορεί να πει όχι, και αυτό είναι όλο. 416 00:50:56,310 --> 00:50:57,367 Πρέπει να τελειώσει. 417 00:50:58,600 --> 00:50:59,853 Θέλεις παιχνιδάκια; 418 00:51:08,250 --> 00:51:09,283 Ας παίξουμε. 419 00:52:15,010 --> 00:52:15,770 Τζόνι; 420 00:52:17,618 --> 00:52:18,935 Τζόνι; 421 00:52:20,235 --> 00:52:21,902 Τζόνι, εσύ είσαι; 422 00:52:26,266 --> 00:52:28,183 Τζόνι; Τζόνι, εσύ είσαι; 423 00:52:28,383 --> 00:52:31,100 Γαμημένε μπάσταρδε. Θα σε πιάσω γι' αυτό! 424 00:52:31,400 --> 00:52:32,618 Θα σε πιάσω γι' αυτό! 425 00:53:00,194 --> 00:53:02,319 Θα το πληρώσεις, μπάσταρδε! Ρε μπάσταρδε! 426 00:53:16,120 --> 00:53:18,003 Τέρμα οι ευγένειες! 427 00:53:37,210 --> 00:53:37,896 Τι είσαι; 428 00:53:38,596 --> 00:53:39,429 Ένας άγγελος; 429 00:53:42,950 --> 00:53:43,963 Γύρνα πίσω. 430 00:53:44,860 --> 00:53:46,190 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 431 00:53:46,490 --> 00:53:48,323 Σε παρακαλώ, μην φύγεις. 432 00:53:56,225 --> 00:53:57,892 Μην πεθάνεις. 433 00:53:58,983 --> 00:53:59,900 Σε χρειάζομαι. 434 00:54:22,968 --> 00:54:23,801 Γύρνα πίσω. 435 00:54:25,085 --> 00:54:27,850 Ζήσε. Ζήσε! 436 00:54:28,150 --> 00:54:29,960 Ναί. 437 00:54:29,960 --> 00:54:34,123 Αυτό είναι, γύρνα πίσω σε 'μένα. 438 00:54:36,539 --> 00:54:38,272 Γαμώτο, είμαι σέξι. 439 00:54:38,272 --> 00:54:39,600 Βγες από το σώμα μου. 440 00:54:39,690 --> 00:54:43,720 Λοιπόν, να με συγχωρεί η χάρη σου. Αλλά βγες από το σώμα μου; 441 00:54:43,840 --> 00:54:45,429 Χα, και τι θες να κάνω; 442 00:54:45,429 --> 00:54:47,296 Να βγάλω πόδια και να νοικιάσω ένα διαμέρισμα; 443 00:54:47,296 --> 00:54:48,360 Μπορείς να ακούσεις. 444 00:54:48,960 --> 00:54:49,880 Μπορώ να ακούσω; 445 00:54:49,980 --> 00:54:51,620 Ω, μπορώ να ακούσω. 446 00:54:51,620 --> 00:54:54,850 Μπορώ να ακούσω! Δόξα να 'χει ο Κύριος, ακούω! 447 00:54:54,850 --> 00:54:57,550 Σωστά, μπορώ να ακούσω την παραμικρή... 448 00:54:57,550 --> 00:55:00,530 λεπτομέρεια τόσο καθαρά όσο τους χτύπους της καρδιάς σου. 449 00:55:00,680 --> 00:55:04,533 Με τον Τζόνι αυτό και ο Τζόνι εκείνο, όλη την μέρα. 450 00:55:06,153 --> 00:55:08,820 Τι έχει αυτός που δεν έχω; 451 00:55:10,070 --> 00:55:15,070 Και ούτως ή άλλως, κάτι όμορφο συμβαίνει. 452 00:55:19,540 --> 00:55:22,390 Κοίτα, Φρέντι, δεν έχω όλη τη μέρα, οπότε βιάσου. 453 00:55:22,990 --> 00:55:24,363 Μην μου φέρνεις προβλήματα. 454 00:55:25,620 --> 00:55:27,510 Είναι απίστευτος ο Τσιπ. 455 00:55:27,510 --> 00:55:30,540 Έχει να επικοινωνήσει μαζί μου πάνω από τρεις ημέρες. 456 00:55:30,840 --> 00:55:33,030 Στοιχηματίσω ότι σκοπεύει να μου την φέρει. 457 00:55:33,130 --> 00:55:36,612 Έλα, Φρέντι, κατούρα επιτέλους, και ας φύγουμε απο δω! 458 00:55:41,866 --> 00:55:42,947 Ευχαριστώ, Φρέντι. 459 00:55:43,347 --> 00:55:44,673 Αυτό είναι χάρμα. 460 00:55:50,677 --> 00:55:51,856 Έτσι μπράβο. 461 00:56:38,293 --> 00:56:39,110 Ρίτα. 462 00:56:39,146 --> 00:56:42,263 Η γλυκιά μυρωδιά που μας έδινε πάντα λιχουδιές. 463 00:57:20,429 --> 00:57:21,981 Η μαμά θα φάει από στιγμή σε στιγμή. 464 00:57:22,981 --> 00:57:23,814 Ωραία. 465 00:57:28,110 --> 00:57:29,370 Υπέροχη κουρτίνα. 466 00:57:29,370 --> 00:57:31,628 Ναι, τι όμορφη, υπέροχη κουρτίνα. 467 00:57:32,592 --> 00:57:34,510 Αυτό που έχουμε εδώ είναι ένας διπλός καθρέφτης. 468 00:57:34,639 --> 00:57:36,947 Πόσο βιτζιόζικο. 469 00:57:42,326 --> 00:57:44,809 Πόσο ρομαντικό. 470 00:57:45,076 --> 00:57:48,114 - Πραγματικό πάθος! - Άγριο. 471 00:57:52,066 --> 00:57:54,040 Αυτό είναι που λέω εγώ θανατηφόρα πιπιλιά. 472 00:57:57,040 --> 00:57:59,207 - Ω μπράβο, μπράβο. - Μπράβο. 473 00:58:07,767 --> 00:58:12,473 Όχι! Όχι! Όχι! 474 00:58:18,202 --> 00:58:20,127 Άστην ήσυχη, άπληστο πράγμα. 475 00:58:20,227 --> 00:58:22,743 Φύγε και γύρνα πίσω στην τρύπα σου αυτή τη στιγμή. 476 00:58:23,843 --> 00:58:24,976 Ηλίθια γλώσσα. 477 00:58:29,010 --> 00:58:29,843 Δέστε την. 478 00:58:39,460 --> 00:58:43,793 Κοίτα τι έχω για 'σένα εδώ, ναι, έλα εδώ. 479 00:58:44,872 --> 00:58:46,633 Κοίτα. Κοίτα, Τζόνι. 480 00:58:46,733 --> 00:58:48,566 Ώρα για μασαμπούκα. Ναι! 481 00:58:51,310 --> 00:58:53,590 Προχώρα. Φάε το δείπνο σου. 482 00:58:54,580 --> 00:58:58,178 Έλα, φάε το δείπνο σου. Έλα. 483 00:58:59,739 --> 00:59:01,136 Τι τρέχει μαζί σου; 484 00:59:01,436 --> 00:59:02,379 Έλα. 485 00:59:03,263 --> 00:59:05,163 Φάε το γαμημένο φαγητό σου. 486 00:59:07,736 --> 00:59:08,763 Γαμημένο πουλί. 487 00:59:10,469 --> 00:59:12,313 Χριστέ μου. 488 00:59:17,310 --> 00:59:18,527 Θέλω κι άλλο και το θέλω εδώ και τώρα... 489 00:59:18,627 --> 00:59:20,827 μαλακιστήρι με τους τέσσερις τροχούς, αλλιώς έσφαξα το φανάρι. 490 00:59:36,371 --> 00:59:37,673 Το βρίσκεις αστείο, ε; 491 00:59:38,773 --> 00:59:40,926 Άντε γαμήσου. 492 00:59:41,126 --> 00:59:42,519 Θα σε παρατήσω έξω στην έρημο... 493 00:59:42,626 --> 00:59:44,719 ....εντελώς ολομόναχο και θα δούμε πως θα σου φανεί! 494 00:59:45,119 --> 00:59:47,179 Εμείς οι δύο, τελειώσαμε. 495 00:59:47,179 --> 00:59:48,012 Άντε γαμήσου! 496 00:59:48,911 --> 00:59:49,744 Άντε πνίξου! 497 00:59:51,050 --> 00:59:53,983 Είμαι ελεύθερος! 498 00:59:54,945 --> 00:59:58,978 Είμαι ελεύθερος! 499 01:00:05,258 --> 01:00:06,308 Δεν το πιστεύω. 500 01:00:08,017 --> 01:00:09,917 Είναι ο Τζόνι. 501 01:00:17,016 --> 01:00:19,668 Φρανκ. Έι, κοίτα, Φρανκ, εγώ... 502 01:00:32,231 --> 01:00:34,250 Χαίρομαι που σε βλέπω, Φρανκ. 503 01:00:34,450 --> 01:00:37,865 Πού είναι τα γαμημένα μου χρήματα; Πού, πού, πού, πού; 504 01:00:37,865 --> 01:00:39,030 Πού; 505 01:00:39,330 --> 01:00:40,240 Άντε στο διάολο, Φρανκ. 506 01:00:40,290 --> 01:00:41,793 Απλά τράβα στο διάολο! 507 01:00:42,821 --> 01:00:44,437 Τι έκανες στην Κάντυ; 508 01:00:49,840 --> 01:00:52,420 Αυτά της κάνει ο Τσιπ, αυτή τη στιγμή. 509 01:00:52,520 --> 01:00:55,930 Εγώ δεν θα ασχολιόμουν με φιλιά και τέτοιες μαλακίες. 510 01:00:56,030 --> 01:00:57,780 Απλώς θα την τάιζα σε κανένα γαμημένο σκυλί. 511 01:01:01,210 --> 01:01:02,768 Θα σε σκοτώσω ρε! 512 01:01:03,868 --> 01:01:04,910 Θα σε σκοτώσω! 513 01:01:12,018 --> 01:01:13,084 Που πηγαίνεις, φίλε; 514 01:01:13,284 --> 01:01:14,812 Γύρνα πίσω, ρε σκατοκέφαλε! 515 01:01:16,212 --> 01:01:17,965 Δεν ξέρω πού είναι τα χρή- ματα σου, αλλά... αλλά... 516 01:01:17,965 --> 01:01:19,834 Ορίστε κάτι για να φρεσκάρει τη μνήμη σου. 517 01:01:32,248 --> 01:01:33,681 Α, ναι! 518 01:01:51,072 --> 01:01:52,746 Αδερφάκι μου! 519 01:01:55,250 --> 01:01:56,733 Το πουλί μου κελάηδησε! 520 01:02:03,238 --> 01:02:06,243 Τι μου επιφυλάσει η μοίρα; 521 01:02:11,766 --> 01:02:12,999 Σε ικετεύω... 522 01:02:14,854 --> 01:02:17,171 άπλωσε μου το χέρι σου. 523 01:02:46,676 --> 01:02:49,276 Μωρό, συγχαρητήρια. 524 01:03:02,238 --> 01:03:04,447 Βγες έξω! Βγες έξω! 525 01:03:09,894 --> 01:03:11,060 Άκου γλυκιά μου. 526 01:03:11,360 --> 01:03:15,230 Σκεφτόμουν πολύ τον τρόπο που μου συμπεριφέρεσαι. 527 01:03:15,630 --> 01:03:17,303 Δεν είναι πολύ ωραίος, έτσι; 528 01:03:18,400 --> 01:03:21,899 Απλώς δεν ξέρω πόσα περισσότερα απ' αυτά μπορώ ν' αντέξω. 529 01:03:21,999 --> 01:03:22,832 Ούτε εγώ. 530 01:03:22,832 --> 01:03:27,582 Οπότε, οπότε... Οπότε, κόφ'το! 531 01:03:27,960 --> 01:03:28,880 Κοίτα. 532 01:03:29,080 --> 01:03:30,801 Κανείς μας δεν θα ζήσει για πάντα. 533 01:03:30,801 --> 01:03:31,634 Τέλεια. 534 01:03:31,634 --> 01:03:36,040 Αλλά το μωρό μας θα μεταφέρει κάτι από εμάς στο μέλλον! 535 01:03:36,040 --> 01:03:38,750 Ποτέ δεν ξέρεις, θα μπορούσε να φέρει αγάπη, 536 01:03:38,750 --> 01:03:41,910 ειρήνη και ευτυχία στον κόσμο. 537 01:03:42,010 --> 01:03:45,905 Να σώσει τις φάλαινες και τα δελφίνια και τις γαρίδες... 538 01:03:45,905 --> 01:03:50,639 και τα μικρά πράγματα που σέρνονται και όλες αυτές τις μαλακίες! 539 01:03:52,080 --> 01:03:53,853 Το λατρεύω όταν θυμώνεις. 540 01:03:55,238 --> 01:03:56,071 Χτύπα με, μανούλα. 541 01:03:56,071 --> 01:03:57,175 Δωσ' μου να καταλάβω. 542 01:04:49,701 --> 01:04:50,900 Κάνε πάλι την φωνή της γκόμενας. 543 01:04:51,884 --> 01:04:54,815 Όταν την έζμπρωχνε ο Τζόνι. 544 01:04:55,615 --> 01:04:57,058 Έλα. - Όχι πάλι. 545 01:05:01,780 --> 01:05:02,980 Είμαι ξαπλωμένος στο χώμα. 546 01:05:04,050 --> 01:05:06,650 Ο Αρχηγός φρίκαρε, και γλίστρησε στο τζιπ του. 547 01:05:08,188 --> 01:05:11,563 Και τότε την ακούσαμε, στον ασύρματο. 548 01:05:12,590 --> 01:05:14,073 Το κορίτσι του Τζόνι. 549 01:05:15,020 --> 01:05:19,290 Εκείνη με τα "απίστευτα" καρπούζια. 550 01:05:20,400 --> 01:05:22,153 Είχε μια φωνή παραδεισένια. 551 01:05:26,275 --> 01:05:27,108 Σκάστε! 552 01:06:07,729 --> 01:06:09,162 Τζόνι! 553 01:06:21,577 --> 01:06:23,983 Νιώθεις μοναξιά απόψε, Αρχηγέ; 554 01:06:28,795 --> 01:06:29,878 Μοναξιά. 555 01:06:30,820 --> 01:06:33,044 Δεν ξέρω την έννοια της λέξης. 556 01:06:42,408 --> 01:06:43,148 Τρελή σκύλα. 557 01:06:45,292 --> 01:06:47,770 Σκατά, όχι πάλι. 558 01:06:55,812 --> 01:06:56,945 Τζόνι! 559 01:06:59,269 --> 01:07:00,402 Τζόνι! 560 01:07:10,653 --> 01:07:12,399 Ρέτζι, κοίτα με! 561 01:07:16,783 --> 01:07:17,879 Τζόνι! 562 01:07:31,220 --> 01:07:35,060 Είναι αδύνατον. Ο Τζόνι είπε ότι θα έρθει σε 'μένα. 563 01:07:33,080 --> 01:07:35,060 564 01:07:35,260 --> 01:07:37,243 Κοίτα γλυκιά μου, έφυγε. 565 01:07:38,510 --> 01:07:40,983 Τον έστειλαν για χαρτογράφηση σήμερα και δραπέτευσε. 566 01:07:41,983 --> 01:07:44,790 - Έγινε καπνός. - Δεν μπορεί, δεν γίνεται! 567 01:07:44,997 --> 01:07:47,312 Άστην ήσυχη, είναι το κορίτσι του Τζόνι. 568 01:07:48,145 --> 01:07:49,020 Μη μου λες μαλακίες. 569 01:07:49,020 --> 01:07:51,218 Ο Τζόνι πήδηξε κάποια άλλη γκόμενα, το άκουσες. 570 01:07:53,118 --> 01:07:55,634 Την έκανε να ουρλιάζει σαν άγριο ζώο, 571 01:07:55,734 --> 01:07:57,934 όπως ακριβώς θα σε κανω κι εγώ να ουρλιάξεις. 572 01:08:01,586 --> 01:08:04,586 Μείνε μακριά μου, αλλιώς θα σου πετάξω τα μυαλά σου έξω! 573 01:08:08,348 --> 01:08:10,981 Για κοίτα εδώ, ε; Ναι, μωρό μου! 574 01:08:10,981 --> 01:08:12,213 Πού είσαι; 575 01:08:12,313 --> 01:08:14,039 Είμαι ακριβώς εδώ μωρό μου, ακριβώς εδώ. 576 01:08:14,339 --> 01:08:16,872 Έλα, Μιτς, δείξ' της ποιος είσαι! 577 01:08:28,455 --> 01:08:31,268 Ναί! Μπορείς να το κάνεις! 578 01:08:34,286 --> 01:08:36,856 Θέλει να παίξει κανένας άλλος μπαλίτσα; 579 01:08:48,194 --> 01:08:48,946 Γάμησε το. 580 01:08:49,546 --> 01:08:50,879 Εγώ έφυγα απο 'δω. 581 01:09:00,293 --> 01:09:01,250 Ζουμερά. 582 01:09:15,342 --> 01:09:17,720 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ, ευχαριστώ! 583 01:09:17,990 --> 01:09:21,220 Ναι, λοιπόν, τι πρέπει να κάνει κάποιος για να εκτιμηθεί. 584 01:09:58,740 --> 01:10:00,640 Τι στο διάολο είναι αυτό; 585 01:10:15,758 --> 01:10:17,734 Σσσ, ηρέμησε. 586 01:10:17,834 --> 01:10:19,935 Έι, ηρέμησε, μην ανησυχείς. Μην φοβάσαι. 587 01:10:21,877 --> 01:10:22,710 Εγώ είμαι. 588 01:10:23,758 --> 01:10:24,650 Ο Τζόνι. 589 01:10:26,228 --> 01:10:27,620 Μου έσωσες τη ζωή. 590 01:10:32,476 --> 01:10:33,524 Βοήθησέ με. 591 01:10:34,524 --> 01:10:36,250 Εντάξει. Όλα είναι εντάξει! 592 01:10:37,196 --> 01:10:39,358 Νομίζω ότι και οι δύο χρειαζόμαστε λίγη βοήθεια εδώ. 593 01:11:09,622 --> 01:11:10,455 Θεέ μου. 594 01:11:14,991 --> 01:11:15,824 Θεέ μου. 595 01:11:17,203 --> 01:11:18,983 Ελάτε παιδιά. 596 01:11:23,749 --> 01:11:24,982 Σιγά-σιγά. 597 01:11:29,046 --> 01:11:31,661 Μέσα... Έξω. 598 01:11:34,199 --> 01:11:36,332 Χριστέ μου! 599 01:12:01,633 --> 01:12:02,800 Ω, Θεέ μου! 600 01:12:03,024 --> 01:12:04,772 Δώσε μου, και άλλο.. 601 01:12:28,606 --> 01:12:29,939 Γαμώτο. 602 01:12:30,711 --> 01:12:34,303 Χριστέ μου. Πρέπει να φύγω από εδώ. 603 01:12:36,072 --> 01:12:37,305 Ω, Θεέ μου. 604 01:12:38,368 --> 01:12:40,201 Όχι, όχι, όχι. 605 01:12:51,865 --> 01:12:52,820 Το κρεβάτι μου; 606 01:13:13,870 --> 01:13:14,900 Κάντυ; 607 01:13:15,300 --> 01:13:19,127 Έι, εμ... Κοίτα, κοίτα δεν είναι αυτό που νομίζεις. 608 01:13:20,090 --> 01:13:21,632 Η αγάπη σκοτώνει, Τζόνι. 609 01:13:23,605 --> 01:13:26,101 Κάντυ! 610 01:14:06,810 --> 01:14:07,920 Το έκανα. 611 01:14:08,320 --> 01:14:10,441 Σκότωσα τον άπιστο μπάσταρδο. 612 01:14:11,141 --> 01:14:12,527 Είμαι ελεύθερη! 613 01:14:13,527 --> 01:14:15,238 Ας το γιορτάσουμε! 614 01:14:16,238 --> 01:14:19,000 Κλείσε τα μάτια σου, κλείσε τα μάτια σου, κλείσε τα μάτια σου, εντάξει; 615 01:14:19,000 --> 01:14:19,833 Εντάξει, κλείστα. 616 01:14:19,833 --> 01:14:21,350 Κράτα τα κλειστά, μην κρυφοκοιτάξεις. 617 01:14:23,220 --> 01:14:24,053 Άνοιξε τα. 618 01:14:25,390 --> 01:14:26,910 Για 'σένα. 619 01:14:27,010 --> 01:14:29,210 - Το πιο σέξι... - Και άγριο... 620 01:14:29,210 --> 01:14:31,620 - Πιο καλοταϊσμένο... - Νόστιμο... 621 01:14:34,020 --> 01:14:37,856 Κατοικίδιο σε ολόκληρο τον κόσμο! 622 01:15:55,418 --> 01:15:57,868 Απλά πρόσεχε που βάζεις τα χέρια σου. 623 01:17:10,859 --> 01:17:12,885 Τι έκανες στα αγόρια μου, σκύλα; 624 01:17:27,073 --> 01:17:30,773 Ησυχία! Σκάσε! 625 01:17:30,973 --> 01:17:32,837 Σε παρακαλώ, σκάσε! 626 01:18:02,900 --> 01:18:05,350 - Σε τάισα. - Με έχεις ταΐσει. 627 01:18:05,350 --> 01:18:07,810 - Σου έσωσα τη ζωή. - Μου έσωσες τη ζωή. 628 01:18:07,910 --> 01:18:11,140 - Σου έδωσα ένα μωρό. - Θα μπορούσα να σε σκοτώσω για αυτό. 629 01:18:12,040 --> 01:18:13,140 Σε αγαπάω. 630 01:18:14,722 --> 01:18:17,389 Ναι, εμ, λοιπόν... 631 01:18:19,490 --> 01:18:22,403 Τι περισσότερο περιμένεις από μια γλώσσα; 632 01:18:24,400 --> 01:18:25,500 Δείξε μου... 633 01:18:45,813 --> 01:18:47,517 ♪ Είμαι ο μόνος, εε. ♪ 634 01:18:47,517 --> 01:18:49,635 ♪ Ο μόνος για 'σένα. ♪ 635 01:18:53,900 --> 01:18:55,500 Ο ελαφρά τηγανισμένος με βούτυρο είναι ο καλύτερος τρόπος... 636 01:18:55,500 --> 01:18:57,538 για να φάει τον πλακούντα μετά τη γέννα. 637 01:18:57,638 --> 01:18:59,969 Και αυτό φυσικά μπορείτε να το μοιραστείτε με τους συντρόφους σας. 638 01:19:00,069 --> 01:19:02,681 Μοιραστείτε το με την οικογένεια, μοιραστείτε το με τους σύντρόφους σας. 639 01:19:02,981 --> 01:19:05,690 Αυτή την εβδομάδα, θα μιλήσουμε για την πάνα. 640 01:19:05,890 --> 01:19:07,940 Ω, τέλεια, τέλεια, τέλεια. 641 01:19:08,140 --> 01:19:10,793 Πρώτα απ 'όλα, πάρτε ένα τριγωνικό κομμάτι ύφασμα. 642 01:19:12,560 --> 01:19:13,860 Απλώστε το ίσια. 643 01:19:14,430 --> 01:19:15,493 Διπλώστε τις γωνίες, 644 01:19:16,480 --> 01:19:18,780 ώστε να είναι εντελώς ίσιο στο τραπέζι. 645 01:19:18,880 --> 01:19:21,550 Πάρτε την αριστερή γωνία, και βάλτε τη στη μέση. 646 01:19:21,750 --> 01:19:24,010 Όχι ακριβώς στη μέση. 647 01:19:24,210 --> 01:19:26,360 Και τώρα, το πραγματικά συναρπαστικό κομμάτι είναι να... 648 01:19:26,360 --> 01:19:28,180 ...ανεβάσετε την κάτω γωνία... - Ναί, ναί, ναί. 649 01:19:28,280 --> 01:19:30,489 ...για να φτιάξετε το σχήμα μιας πάνας. 650 01:19:30,489 --> 01:19:32,712 - Ωραία, εντάξει. - Εύκολο. 651 01:19:33,312 --> 01:19:35,373 Λοιπόν, υποθέτω ότι δεν είναι τόσο εύκολο. 652 01:19:37,710 --> 01:19:39,580 Στην πραγματικότητα, καλύτερα να τελειοποιήσω την τεχνική μου. 653 01:19:40,280 --> 01:19:42,612 Αλλιώς θα πέσει από την πάνα. 654 01:19:43,445 --> 01:19:46,613 Ο μικρός κόκκινος πισινός του θ' αποκαλυφθεί στον κόσμο. 655 01:19:48,155 --> 01:19:50,693 Θα μοιάζει ακριβώς όπως ο μπαμπάκας του. 656 01:19:58,642 --> 01:20:01,259 Μισώ το φούξια. 657 01:20:16,174 --> 01:20:17,407 Ω, Θεέ μου. 658 01:20:19,241 --> 01:20:20,474 Ω, Θεέ μου. 659 01:20:22,882 --> 01:20:24,715 Ω, Θεέ μου! 660 01:20:35,106 --> 01:20:37,990 Ω, Θεέ μου! 661 01:20:40,171 --> 01:20:41,204 Γάμα το. 662 01:20:44,062 --> 01:20:46,430 Εντάξει, πού είναι οι άντρες μου; 663 01:20:48,069 --> 01:20:51,336 Θέλω τους άντρες μου! 664 01:21:02,584 --> 01:21:03,586 Γύρνα πίσω! 665 01:21:03,846 --> 01:21:05,163 Πού είναι; 666 01:21:06,955 --> 01:21:08,802 Όχι! 667 01:21:12,157 --> 01:21:14,207 Τι έκανες με τα αγόρια μου, ε; 668 01:21:17,673 --> 01:21:20,974 Έλα, σκύλα, χτύπα με με την καλύτερη βολή σου. 669 01:21:29,344 --> 01:21:30,377 Ω, Θεέ μου! 670 01:21:32,130 --> 01:21:33,999 Παναγίτσα μου. 671 01:21:45,735 --> 01:21:47,537 Ω, μωρό μου. 672 01:21:47,937 --> 01:21:49,290 Τι διάολο είναι αυτή η μαλακία; 673 01:21:50,270 --> 01:21:51,103 Τζόνι. 674 01:21:52,540 --> 01:21:56,730 - Κοίτα μωρό μου, εγώ... - Έι, φιλαράκο, έλα δω, βοήθησέ με! 675 01:21:59,632 --> 01:22:02,250 Πρέπει να τη σκοτώσεις. Πρέπει να σκοτώσεις αυτή τη σκύλα! 676 01:22:02,350 --> 01:22:04,601 Μωρό μου. Σε αγαπώ ακόμα. 677 01:22:05,201 --> 01:22:07,670 Σε αγαπώ ακόμα, μωρό μου. - Ξεκόλλα! 678 01:22:23,082 --> 01:22:24,185 Τι διάολο τρέχει μαζί της; 679 01:22:24,485 --> 01:22:25,799 Ας τους πιάσουμε. 680 01:22:25,899 --> 01:22:27,952 Μήπως έχετε καμιά φαεινή ιδέα που σκατά θα πάμε; 681 01:22:28,052 --> 01:22:29,600 - Στο μοναστήρι, Τζόνι. - Σταμάτα το αυτοκίνητο, Τζόνι... 682 01:22:29,767 --> 01:22:31,300 ...και ας σκοτώσουμε αυτό το τέρας. 683 01:22:31,400 --> 01:22:32,157 Τι είπες; 684 01:22:32,257 --> 01:22:35,610 Τι διάολο λες ρε φίλε; Μιλάς για το κορίτσι μου, γαμώτο! 685 01:22:38,010 --> 01:22:40,190 Άθλιο κάθαρμα! 686 01:22:40,490 --> 01:22:42,910 Ωχ, όχι. Είναι εδώ. 687 01:22:43,110 --> 01:22:45,310 Υπέροχα, απλώς υπέροχα! 688 01:22:45,386 --> 01:22:47,173 - Σταμάτα το αυτοκίνητο! - Σκάσε! 689 01:22:47,373 --> 01:22:49,370 - Σταμάτα το αυτοκίνητο! - Βγάλε τον σκασμό! 690 01:22:51,753 --> 01:22:53,253 Πάμε, πάμε! 691 01:22:54,830 --> 01:22:57,286 - Ας το αντιμετωπίσουμε σαν άντρες! - Σκάσε! 692 01:22:57,586 --> 01:23:00,139 Πάμε, πάμε, πάμε! 693 01:23:03,105 --> 01:23:05,636 Η καριόλα έφυγε απ' τον δρόμο! Ας την πιάσουμε. 694 01:23:05,736 --> 01:23:07,953 - Έλα, στρίψε! - Έχεις τρελαθεί εντελώς; 695 01:23:08,153 --> 01:23:08,786 Κάνε στην άκρη. 696 01:23:08,986 --> 01:23:11,200 Σταμάτα εδώ, σταμάτα εδώ, είναι το σπίτι μου. 697 01:23:11,256 --> 01:23:13,274 - Δεν υπάρχει περίπτωση. - Αλήθεια; 698 01:23:25,753 --> 01:23:28,053 Χριστέ μου, δεν έχεις ξεφορτωθεί αυτή τη μαλακία ακόμα; 699 01:23:31,710 --> 01:23:34,977 Ελάτε εδώ, ρε καθίκια! 700 01:23:36,835 --> 01:23:38,660 - Αρχηγέ, Αρχηγέ! - Τι; 701 01:23:38,660 --> 01:23:40,110 Είναι το λάθος αυτοκίνητο. 702 01:23:46,140 --> 01:23:48,555 Μην πυροβολείς, Αρχηγέ! Μην ρίχνεις! 703 01:23:48,755 --> 01:23:51,420 Εγώ είμαι. Ο Γουίγκ, θυμάσαι; 704 01:23:51,820 --> 01:23:54,374 Τι στο διάολο κάνει με το τζιπ μου; 705 01:23:54,874 --> 01:23:56,527 - Μην πυροβολείς, φίλε. - Χριστέ μου! 706 01:23:56,627 --> 01:23:57,710 Ο μπάσταρδος. 707 01:24:02,477 --> 01:24:03,710 Όλοι μέσα στην εκκλησία. 708 01:24:03,710 --> 01:24:07,338 Ναι, ναι, πάρτε μου ένα λευκό φέρετρο ή μια παρθένα νύφη... 709 01:24:07,438 --> 01:24:08,441 και θα το σκεφτώ! 710 01:24:17,765 --> 01:24:18,848 Ρίτα; 711 01:24:22,480 --> 01:24:24,470 Μπορεί να μου πεί κάποιος τι συμβαίνει; 712 01:24:24,570 --> 01:24:27,320 - Ναι, τι συμβαίνει; - Είναι μαζί μου. 713 01:24:27,920 --> 01:24:29,830 - Ρίτα, μπορείς να μιλήσεις. - Ναί. 714 01:24:30,380 --> 01:24:31,700 Είναι θαύμα. 715 01:24:32,452 --> 01:24:34,507 Ένα όμορφο, πανέμορφο θαύμα. 716 01:24:35,007 --> 01:24:36,120 Καλά ξυπνητούρια, κορίτσια. 717 01:24:36,220 --> 01:24:38,230 Δεν είναι μέρα κατηχητικού. 718 01:24:38,530 --> 01:24:41,140 Κοιτάξτε, είναι απλά το μωρό μου. 719 01:24:41,340 --> 01:24:45,758 Το μωρό μου, το κορίτσι μου, έχει μετα- τραπεί σε αυτό το, ω, Θεέ μου... 720 01:24:45,758 --> 01:24:48,680 ...σε αυτό το... - Ναι, ναι, το ξέρουμε Τζόνι! 721 01:24:48,680 --> 01:24:51,010 Έχει μια γλώσσα σαν γαμημένη μάνικα. 722 01:24:51,200 --> 01:24:52,653 Έι! Πρόσεχε τι λες. 723 01:24:52,753 --> 01:24:54,907 Είναι η Κάντυ. Είναι ο διάβολος! 724 01:25:07,290 --> 01:25:08,320 Γαμώτο. 725 01:25:08,320 --> 01:25:10,310 - Φεύγω από εδώ. - Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 726 01:25:10,310 --> 01:25:11,540 - Όμως, Αρχηγέ... - Όχι! 727 01:25:12,040 --> 01:25:15,310 Εξαρτάται απ' τον Τζόνι, τώρα. Τι θα γίνει, γιε μου; 728 01:25:23,928 --> 01:25:25,650 - Είναι δεξαμενή νερού; - Ναί. 729 01:25:25,800 --> 01:25:27,055 Δεν έχουμε πολύ χώρο. 730 01:25:27,155 --> 01:25:29,311 Θα σταματήσετε όλες αυτές τις μαλακίες; 731 01:25:32,698 --> 01:25:33,667 Όχι, η δεξαμενή μου! 732 01:25:33,867 --> 01:25:35,960 Τι κάνεις; Ας του δίνουμε από 'δω! 733 01:25:36,360 --> 01:25:38,060 Μείνε ήρεμος, και κάνε ότι σου πω. 734 01:25:38,160 --> 01:25:39,569 Αυτή είναι η μόνη διέξοδος. 735 01:25:43,658 --> 01:25:44,491 Ελπίζω. 736 01:25:58,314 --> 01:25:59,919 Η ώρα της σκύλας! 737 01:26:00,119 --> 01:26:01,736 Η ώρα της σκύλας! 738 01:26:03,391 --> 01:26:06,758 Θα πεθάνουμε. Αυτό το πράγμα θα μας σκοτώσει όλους! 739 01:26:08,517 --> 01:26:10,310 Όλα είναι εντάξει. Όλα εντάξει! 740 01:26:10,910 --> 01:26:13,720 Το μόνο που έμεινε είναι κρατήσουμε την Πίστη μας... 741 01:26:13,820 --> 01:26:15,560 και να προσευχηθούμε. 742 01:26:17,501 --> 01:26:18,667 Έτσι υποθέτω. 743 01:26:18,967 --> 01:26:21,944 Ξέρεις, Αρχηγέ, για όλα αυτά που έκανα εκεί πίσω, 744 01:26:22,344 --> 01:26:24,873 θέλω να ζητήσω συγνώμη. 745 01:26:27,170 --> 01:26:31,040 Ξέρεις, μου αρέσει πολύ η φυσική σου εμφάνιση. 746 01:26:49,780 --> 01:26:51,343 Ω, Θεέ μου, Αρχηγέ. 747 01:26:55,380 --> 01:26:57,497 Αχ, το ευτυχισμένο ζευγαράκι. 748 01:27:00,970 --> 01:27:03,980 Μικρέ άπιστε μπάσταρδε. 749 01:27:04,280 --> 01:27:05,573 Δώσε μου τη Δύναμη Σου. 750 01:27:25,385 --> 01:27:28,277 - Ω, Θεέ μου! - Τι στο διάολο συμβαίνει; 751 01:27:28,677 --> 01:27:30,227 Ω, Θεέ μου! 752 01:27:31,467 --> 01:27:32,389 Βοήθεια! 753 01:28:07,020 --> 01:28:08,195 Χριστέ μου. 754 01:28:08,695 --> 01:28:13,147 - Τι είναι αυτή η φιδομαλακία; - Είναι η γλώσσα μου! 755 01:28:13,647 --> 01:28:16,830 Η γλώσσα μου είναι όσα δεν ήσουν ποτέ. 756 01:28:17,130 --> 01:28:18,643 Με πρόδωσες! 757 01:28:19,320 --> 01:28:20,653 Και για τι; 758 01:28:21,184 --> 01:28:23,441 Μια φτηνή πόρνη και μερικά δολάρια; 759 01:28:33,161 --> 01:28:34,290 Κράτα με γερά. 760 01:28:35,990 --> 01:28:37,457 Έι, μωρή μαλακία! 761 01:28:40,545 --> 01:28:42,200 Κανείς δεν παίζει μαζί μου! 762 01:29:13,685 --> 01:29:16,018 Ω, Θεέ μου, μωρό μου, λογικεύσου. 763 01:29:45,854 --> 01:29:46,871 Πρέπει να το κάνω. 764 01:29:55,884 --> 01:29:57,451 Δεν μπορώ να το κάνω. 765 01:30:08,645 --> 01:30:10,821 Τα πόδια μου! 766 01:30:11,111 --> 01:30:14,179 Τι έκανες στα πόδια μου; 767 01:30:18,892 --> 01:30:21,123 Τα λέμε αύριο, ίσως. 768 01:30:44,643 --> 01:30:47,440 Δε θέλω άλλες γλώσσες που γελάνε, σκυλιά που μιλάνε... 769 01:30:47,643 --> 01:30:49,993 ...χαρτονομίσματα και χάρτινους ανθρώπους. 770 01:30:51,320 --> 01:30:54,070 Προτιμώ να μείνω μέσα και να βλέπω το τσίρκο απ'έξω. 771 01:30:55,100 --> 01:30:57,373 Καμία λύτρωση, καμία συγχώρεση. 772 01:30:58,210 --> 01:31:00,913 Απλά ελπίδα. Μόνο ελπίδα. 773 01:31:08,210 --> 01:31:18,913 Μετάφραση: Alex Suri GR (08/07/2021) ..: movies by Alex Suri GR :.. 71663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.