Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:07,614
Two lives, I live because.
2
00:00:07,852 --> 00:00:09,022
THE MORALIST
3
00:00:09,072 --> 00:00:13,636
Two voices, I hear inside me.
THE MORALIST
4
00:00:15,119 --> 00:00:19,425
if I talk about ideals, if I talk
about virtue, don't believe me.
5
00:00:19,888 --> 00:00:24,542
They're lies, words and nothing more.
6
00:00:30,986 --> 00:00:37,127
Don't trust me for I'll deceive you.
7
00:00:37,612 --> 00:00:40,969
Moralist, can you say
what morality is?
8
00:00:41,019 --> 00:00:46,618
A fairy tale for the simple man,
but it's not for me.
9
00:00:46,977 --> 00:00:48,768
I polemicize,
10
00:00:50,150 --> 00:00:52,379
I stigmatize,
11
00:00:53,412 --> 00:00:59,651
and condemn the whole world.
Oh, what an outrage!
12
00:00:59,814 --> 00:01:05,712
Don't trust me for I'll deceive you.
13
00:01:06,189 --> 00:01:09,481
Moralist, can you say
what morality is?
14
00:01:09,531 --> 00:01:15,305
A lie for the simple man,
but it's not for me.
15
00:01:15,633 --> 00:01:20,502
No no, no no, no no,
it's not for me!
16
00:01:25,167 --> 00:01:26,869
That's not nice!
17
00:01:28,364 --> 00:01:29,999
You can't do that.
18
00:01:31,352 --> 00:01:37,617
It's not right! This won't do!
Where's morality?
19
00:01:37,985 --> 00:01:44,101
Don't trust me for I'll deceive you.
20
00:01:44,594 --> 00:01:47,598
Moralist, can you say
what morality is?
21
00:01:47,648 --> 00:01:53,669
A lie for the simple man,
but it's not for me.
22
00:01:54,161 --> 00:01:58,688
No no, no no, no no,
it's not for me!
23
00:02:04,306 --> 00:02:07,381
Out! Move along! We're closing!
- Don't push!
24
00:02:07,553 --> 00:02:08,757
Come on!
25
00:02:08,913 --> 00:02:11,397
Have you got an arrest warrant?
- What warrant?
26
00:02:11,447 --> 00:02:13,735
Then what do you want?
- Go home and study!
27
00:02:13,785 --> 00:02:17,098
Why don't you arrest us?
- Don't be funny! Just leave!
28
00:02:19,984 --> 00:02:22,057
Unbelievable!
- Watch it!
29
00:02:24,145 --> 00:02:27,547
Are you locking me in?
- What were you doing in there?
30
00:02:27,597 --> 00:02:30,371
What would I be doing?
Playing foosball.
31
00:02:34,307 --> 00:02:37,297
What scandal led you to close my club?
32
00:02:37,347 --> 00:02:40,791
I don't know and don't need to.
- But you saw them.
33
00:02:40,841 --> 00:02:43,817
They were just kids playing
foosball and the jukebox.
34
00:02:43,867 --> 00:02:47,617
Even that guy who just left?
- I don't see everybody who comes in.
35
00:02:47,667 --> 00:02:49,057
Damn this jukebox!
36
00:02:49,107 --> 00:02:50,937
Sorry, Captain.
- No matter.
37
00:02:50,987 --> 00:02:53,620
I pay 220,000 lire in taxes
every two months,
38
00:02:53,670 --> 00:02:56,618
the club's just been renovated,
I'm drowning in promissory notes,
39
00:02:56,668 --> 00:03:00,120
if you shut me down, what will I do?
- Sorry, just following orders.
40
00:03:00,170 --> 00:03:02,712
Can I at least know the reason why?
41
00:03:02,830 --> 00:03:08,008
If you must know, over 3,000 mothers
signed a petition against your club.
42
00:03:08,290 --> 00:03:11,505
You understand? - 3000 mothers
against me? No, it can't be!
43
00:03:11,555 --> 00:03:15,114
Where are you going?
- She's all I needed! Come on in!
44
00:03:15,164 --> 00:03:17,217
I'm the owner's wife!
- Alright.
45
00:03:17,429 --> 00:03:21,541
Giovanni, what's going on?
- 3000 mothers against us is going on!
46
00:03:21,591 --> 00:03:23,497
Is the lady your wife?
- Yes.
47
00:03:23,547 --> 00:03:24,756
Show me your ID.
48
00:03:24,806 --> 00:03:28,481
We're not married but we've lived
together for years. It's as if we were.
49
00:03:28,531 --> 00:03:30,657
What's this thing
about the 3000 mothers?
50
00:03:30,707 --> 00:03:34,083
I'd like to know too.
Who collected those signatures?
51
00:03:34,133 --> 00:03:37,737
The Organization for Public Morality.
- What?
52
00:03:37,854 --> 00:03:42,005
The General Secretary, Dr Menegotti,
came here and gave his approval.
53
00:03:42,055 --> 00:03:44,932
Dr Menegotti's gone back to France.
He's been replaced.
54
00:03:44,982 --> 00:03:47,386
By whom?
- By another General Secretary.
55
00:03:47,436 --> 00:03:49,328
And what's he like?
- Reasonable?
56
00:03:49,378 --> 00:03:53,736
I don't know him but since he arrived,
I don't sleep anymore.
57
00:03:53,786 --> 00:03:55,537
He gives me lots of headaches.
58
00:03:55,587 --> 00:03:59,207
Sorry, but please follow me
for further clarifications.
59
00:03:59,806 --> 00:04:02,572
For the high honor bestowed on me,
60
00:04:02,622 --> 00:04:05,539
surely, I am not worthy.
61
00:04:05,723 --> 00:04:07,763
"Non sum dignus."
62
00:04:08,447 --> 00:04:12,715
Yet, though my person is modest,
far from modest is the fervor
63
00:04:12,765 --> 00:04:17,042
that transforms the office recently
conferred on me of General Secretary
64
00:04:17,092 --> 00:04:21,070
of the International Organization
for Public Morality, Italian section,
65
00:04:21,347 --> 00:04:23,779
into an incorruptible torch
66
00:04:23,829 --> 00:04:27,874
that fears no tempest
but rather provokes it!
67
00:04:28,880 --> 00:04:30,184
Friends,
68
00:04:30,966 --> 00:04:33,346
someone dared throw�
69
00:04:33,396 --> 00:04:37,008
Is this speech going to be long?
- He's been speaking almost an hour.
70
00:04:37,058 --> 00:04:40,738
May we talk to the president?
- He's inside too.
71
00:04:40,861 --> 00:04:43,970
But it'd be a waste of time.
The General Secretary does all here.
72
00:04:44,020 --> 00:04:48,123
When Dr Menegotti was here though�
- Yes, it was different.
73
00:04:48,257 --> 00:04:51,484
I wouldn't want him to leave
after his speech without seeing us.
74
00:04:51,534 --> 00:04:54,943
No. As soon as the ceremony's over,
he'll go back to work.
75
00:04:55,145 --> 00:04:56,573
He's the kind, dear Sirs,
76
00:04:56,698 --> 00:05:00,261
that you can't joke with.
The first to leave, the last to go!
77
00:05:01,879 --> 00:05:04,899
Let us not be surprised in our sleep!
78
00:05:05,109 --> 00:05:07,148
If you want to win a battle,
79
00:05:07,198 --> 00:05:11,665
you must know your enemy
and not underestimate him!
80
00:05:11,934 --> 00:05:14,328
Do you know who this enemy is?
81
00:05:14,709 --> 00:05:17,553
It's a many-sided monster!
82
00:05:17,728 --> 00:05:20,792
The octopus with 1000 tentacles!
83
00:05:20,940 --> 00:05:22,406
And it's called�
84
00:05:22,707 --> 00:05:26,497
Don't listen, they're just
catchphrases to dazzle the audience.
85
00:05:26,637 --> 00:05:29,497
It'll be different
when we talk to him in private.
86
00:05:29,547 --> 00:05:31,401
I've met many of his kind.
87
00:05:33,347 --> 00:05:37,531
Or is it fashion which indulges in
making even more provocative
88
00:05:37,581 --> 00:05:39,236
the feminine form?
89
00:05:40,436 --> 00:05:43,645
Good day, Baroness.
- May we speak to the General Secretary?
90
00:05:43,695 --> 00:05:45,737
Yes, your visit has been announced.
91
00:05:45,787 --> 00:05:48,924
He told me to show you in
right after his speech.
92
00:05:48,974 --> 00:05:50,176
Thank you.
93
00:05:54,547 --> 00:05:56,376
Thank you all!
- Congratulations.
94
00:05:56,426 --> 00:05:58,053
The party's over!
95
00:05:58,227 --> 00:05:59,784
Let's get back to work!
96
00:05:59,834 --> 00:06:03,901
Let's not forget the duties
of our mission! Thank you.
97
00:06:05,027 --> 00:06:06,337
Thank you.
98
00:06:06,867 --> 00:06:10,827
Hurrah for the new secretary!
- And thank you. Silence!
99
00:06:11,479 --> 00:06:14,263
Another "bravo" for our Agostino!
100
00:06:15,108 --> 00:06:17,674
Where is he?
- He went straight back to work.
101
00:06:18,318 --> 00:06:20,454
He's asked for complete silence.
102
00:06:21,112 --> 00:06:25,504
Has he? Alright,
let's do as he asks. Let's obey.
103
00:06:25,554 --> 00:06:27,029
Goodbye.
- Goodbye.
104
00:06:27,488 --> 00:06:30,034
Goodbye.
- Goodbye, President.
105
00:06:36,553 --> 00:06:39,537
Let them in.
- Yes, General Secretary Sir.
106
00:06:39,587 --> 00:06:41,609
Please, Baroness, you may go in.
107
00:06:49,612 --> 00:06:53,672
Good day, Secretary Sir.
- My dears, come right in.
108
00:06:57,107 --> 00:07:01,254
You're members of the Commission
for the Campaign against Hula-Hoops.
109
00:07:01,304 --> 00:07:05,497
Correct? - No, Mr Secretary,
I am part of that commission too,
110
00:07:05,547 --> 00:07:09,189
but our main concern, at the moment
is the withdrawal of posters.
111
00:07:09,239 --> 00:07:11,858
Look at this. Nothing gets past me.
112
00:07:12,147 --> 00:07:16,021
The poster's already on the agenda
but we must be pragmatic, concrete.
113
00:07:16,071 --> 00:07:18,187
What have we done that's concrete?
114
00:07:18,237 --> 00:07:20,941
We've collected 3800 signatures
against the poster.
115
00:07:20,991 --> 00:07:23,537
Lemme see.
- They're all mothers and fathers.
116
00:07:23,587 --> 00:07:25,927
Good, this document is very important
117
00:07:25,977 --> 00:07:29,762
for me to start negotiating directly
with the highest protecting authorities
118
00:07:29,812 --> 00:07:33,413
for the banning of the film.
Bravo! Thank you.
119
00:07:33,463 --> 00:07:37,819
But we must try to obtain,
if possible, 5000 signatures!
120
00:07:37,869 --> 00:07:40,097
We can do that surely.
- Thank you. Goodbye.
121
00:07:40,147 --> 00:07:44,377
Baroness, intensify the fight against
hula-hoops by any means necessary!
122
00:07:44,555 --> 00:07:47,218
Leave it to us.
- Thank you! Bravo! Goodbye!
123
00:07:51,138 --> 00:07:53,696
Come, Miss, come forward! Hurry!
124
00:07:54,867 --> 00:07:56,355
Good day, Eleonora.
125
00:07:56,405 --> 00:07:59,373
How's your grandma?
- Not bad, thanks. - Write, please.
126
00:07:59,521 --> 00:08:02,587
Note on films, the IOPM organization.
127
00:08:02,637 --> 00:08:04,015
Come in!
128
00:08:07,867 --> 00:08:09,518
Good day, friends.
- Good day.
129
00:08:09,568 --> 00:08:12,355
Excuse me, I'm dictating
the bulletin of our organization.
130
00:08:12,405 --> 00:08:14,185
I'll be right with you.
- Please.
131
00:08:14,793 --> 00:08:16,021
Ready?
132
00:08:16,279 --> 00:08:19,643
"Flesh and the Devil":
obscene and sinful.
133
00:08:20,910 --> 00:08:23,969
"A Bullet for Joey":
dumb and violent.
134
00:08:25,427 --> 00:08:28,755
"A Naked Woman". For God's sake!
- Have you seen it, Sir?
135
00:08:28,805 --> 00:08:31,724
No need to see it. Continue!
Repugnant and troubling.
136
00:08:32,347 --> 00:08:35,258
"The Prima Donna":
absurd and contentious.
137
00:08:37,818 --> 00:08:40,987
"Lassie, Come Home":
highly educational.
138
00:08:41,127 --> 00:08:44,144
"Sylvester's Story", "Mickey Mouse":
idem as above.
139
00:08:44,558 --> 00:08:46,646
Send it straight off to print,
Eleonora.
140
00:08:49,707 --> 00:08:51,817
Are you looking at them?
- Yes.
141
00:08:51,999 --> 00:08:54,721
Interesting, aren't they?
- Very. - I had them made.
142
00:08:54,907 --> 00:08:57,332
It reports on worldwide morality.
143
00:08:58,027 --> 00:09:02,982
This one shows us the shocking spread
of the strip-tease, spogliarello,
144
00:09:03,131 --> 00:09:04,617
in America and Europe.
145
00:09:04,787 --> 00:09:08,537
Terrifying numbers of daughters
of Eve undressing in public.
146
00:09:08,721 --> 00:09:12,469
Unfortunately, we can't control them
in private. - Unfortunately, Sir!
147
00:09:12,668 --> 00:09:16,016
This one concerns the increase
of advertising through sex.
148
00:09:16,667 --> 00:09:20,887
A mouth using toothpaste triggers
unwholesome thoughts.- Certainly.
149
00:09:20,937 --> 00:09:24,534
Not to mention bathing suits,
bras, garters
150
00:09:24,584 --> 00:09:28,463
and other devices we call "hygienic".
- "Hygienic", he says!
151
00:09:28,603 --> 00:09:30,281
Will you come this way?
152
00:09:33,787 --> 00:09:38,414
This one shows the striking and
significant synthesis of wantonness
153
00:09:38,464 --> 00:09:43,366
going wild through dances
like rock'n'roll and cha-cha-cha, etc.
154
00:09:47,108 --> 00:09:51,897
How may I help you? I don't know you
as I've only just taken office.
155
00:09:51,947 --> 00:09:55,069
It's about your opinion on this poster.
156
00:09:55,119 --> 00:09:57,069
Please take a seat.
- Thank you.
157
00:10:08,960 --> 00:10:10,227
I'm listening.
158
00:10:11,733 --> 00:10:13,702
A cigarette?
- Thank you.
159
00:10:13,752 --> 00:10:15,112
May I?
- No!
160
00:10:16,012 --> 00:10:18,116
I'm at your disposal. Yes?
161
00:10:18,629 --> 00:10:22,200
We wouldn't want to end up
like the Flores firm,
162
00:10:22,250 --> 00:10:25,358
with mothers interfering
and having us remove the poster.
163
00:10:25,408 --> 00:10:28,491
But I'm here to advise and
not to obstruct. - Thank you.
164
00:10:29,373 --> 00:10:30,961
This is the poster.
165
00:10:31,837 --> 00:10:33,428
What product is it about?
166
00:10:33,705 --> 00:10:35,129
A beauty cream.
167
00:10:35,278 --> 00:10:37,189
Forgive my ignorance but�
168
00:10:37,625 --> 00:10:40,301
Where is this cream to be spread?
169
00:10:41,539 --> 00:10:43,651
On the face, Secretary Sir.
- On the neck.
170
00:10:44,683 --> 00:10:47,569
Then why have you left
the navel uncovered?
171
00:10:48,202 --> 00:10:51,109
It's obvious.
To attract some attention, no?
172
00:10:51,159 --> 00:10:53,433
It's all fine for me
but the navel goes.
173
00:10:53,562 --> 00:10:55,147
What?
- Cover the navel.
174
00:10:55,197 --> 00:10:58,781
But we'll have to do it all over:
posters, tubes, jars�
175
00:10:58,831 --> 00:11:00,753
Millions and millions of lire!
176
00:11:00,803 --> 00:11:02,966
You asked for advice and I gave it.
177
00:11:03,016 --> 00:11:05,697
I say cover the navel.
I'm no authority on the rest.
178
00:11:06,204 --> 00:11:10,996
Look, your predecessor, Dr Menegotti,
liked the draft with the navel.
179
00:11:11,046 --> 00:11:13,846
I'm surprised Dr Menegotti
liked the navel.
180
00:11:14,613 --> 00:11:19,428
Secretary Sir, we always came to
an agreement with Dr Menegotti.
181
00:11:19,478 --> 00:11:22,200
Our firm has already
paid him a small tribute.
182
00:11:22,250 --> 00:11:24,118
To Dr Menegotti?
- Yes.
183
00:11:24,267 --> 00:11:27,407
In fact, for definitive approval,
184
00:11:27,457 --> 00:11:30,840
our administration allows itself to�
185
00:11:35,564 --> 00:11:36,901
300,000.
186
00:11:43,511 --> 00:11:46,825
This is for Dr Menegotti but
he was transferred abroad.
187
00:11:46,875 --> 00:11:48,322
I have his post now.
188
00:11:48,604 --> 00:11:50,439
Alright, then you take them.
189
00:11:50,755 --> 00:11:52,222
300,000!
190
00:11:52,272 --> 00:11:54,968
Menegotti took 300,000,
so you take 300,000,
191
00:11:55,018 --> 00:11:57,639
so the poster will be approved
and all's well!
192
00:11:59,466 --> 00:12:04,120
Would you testify before a judge
that Dr Menegotti took 300,000 lire?
193
00:12:05,380 --> 00:12:07,039
Testify? Why?
194
00:12:07,309 --> 00:12:08,878
But� no�
195
00:12:08,928 --> 00:12:11,263
don't pay any mind
to what we just said.
196
00:12:12,880 --> 00:12:16,205
And besides, there's no proof!
- Right.
197
00:12:17,938 --> 00:12:19,589
No proof?
198
00:12:20,307 --> 00:12:22,887
�then you take them.
- 300,000!
199
00:12:22,937 --> 00:12:25,707
Menegotti took 300,000,
so you take 300,000,
200
00:12:25,757 --> 00:12:27,751
so the poster will be approved�
201
00:12:27,801 --> 00:12:29,978
But my dear friends, all's not well.
202
00:12:30,125 --> 00:12:33,251
If you have your poster put up,
I'll have my tape listened to.
203
00:12:33,374 --> 00:12:35,656
I cut straight down
my path like a sword!
204
00:12:35,706 --> 00:12:38,112
You don't want to get us
all into trouble?
205
00:12:38,162 --> 00:12:41,627
Before the nobility of my mission,
I wouldn't acknowledge even a brother.
206
00:12:41,956 --> 00:12:45,246
But, Secretary Sir,
you have to move with the times.
207
00:12:45,495 --> 00:12:48,366
Shall we make it 500,000?
- Shall I call the police?
208
00:12:49,833 --> 00:12:52,247
We dare hope you'll think it over.
209
00:12:52,297 --> 00:12:55,105
We'll still have the posters put up.
210
00:12:55,155 --> 00:12:57,973
I'll be glad to see them.
Best of luck to your firm!
211
00:13:07,665 --> 00:13:10,920
Let the next one in.
- Yes, Doctor. Show the lady in.
212
00:13:13,330 --> 00:13:16,107
Ma'am, this way, please.
- It's unbelievable!
213
00:13:29,822 --> 00:13:31,121
May I come in?
214
00:13:33,546 --> 00:13:34,907
Please do.
215
00:13:36,763 --> 00:13:40,424
Congratulations on your film,
a masterful performance.
216
00:13:40,687 --> 00:13:42,616
But you were so cruel.
217
00:13:43,213 --> 00:13:45,077
Why are you against my film?
218
00:13:45,127 --> 00:13:47,637
I'm not. I only advised against it.
219
00:13:47,687 --> 00:13:51,587
Why on earth does a young man
like you, modern, pleasant,
220
00:13:51,637 --> 00:13:55,675
advise against a scene
that has nothing wrong with it?
221
00:13:55,725 --> 00:13:58,089
Slow down! Nothing? There's a lot.
222
00:14:01,287 --> 00:14:03,829
Will you allow me to replay the scene?
- Yes!
223
00:14:05,939 --> 00:14:07,888
I'm in my room.
- Yes.
224
00:14:08,839 --> 00:14:10,998
I'm sitting on the edge of the bed�
225
00:14:11,935 --> 00:14:15,111
and look intensely at Giorgio,
whom I love.
226
00:14:16,054 --> 00:14:17,219
Yes.
227
00:14:17,681 --> 00:14:21,021
But Giorgio is a cold boy, rather shy.
228
00:14:21,407 --> 00:14:25,009
So, to stir him,
I use my womanly weapons.
229
00:14:25,974 --> 00:14:28,337
I pull up my skirt a bit.
- Yes.
230
00:14:31,467 --> 00:14:34,283
Yet, as Giorgio's still not stirred�
231
00:14:34,990 --> 00:14:36,324
I get closer.
232
00:14:38,297 --> 00:14:40,410
I put my hands on his shoulders,
233
00:14:41,847 --> 00:14:43,709
I half-close my eyes�
234
00:14:44,479 --> 00:14:47,795
and invite him to kiss me.
- Let's skip the kiss and continue.
235
00:14:50,531 --> 00:14:52,393
I lie down on the bed.
- Yes!
236
00:14:54,725 --> 00:14:55,953
Like this.
237
00:14:57,687 --> 00:14:59,116
He comes closer,
238
00:14:59,357 --> 00:15:01,634
embraces me passionately,
239
00:15:01,953 --> 00:15:03,392
he kisses me.
240
00:15:03,846 --> 00:15:05,004
Yes.
241
00:15:05,646 --> 00:15:07,924
With his hand, he unzips my dress.
242
00:15:07,975 --> 00:15:09,845
Nice! You think that's nothing?
243
00:15:10,242 --> 00:15:13,739
As my shoulders get exposed
the image fades, the scene ends.
244
00:15:14,742 --> 00:15:16,866
I admit that intercourse isn't shown,
245
00:15:16,881 --> 00:15:19,363
yet the next scene
shows a baby in a cradle.
246
00:15:19,413 --> 00:15:23,446
So, Miss, what happened between
you and Giorgio during the fade-out?
247
00:15:24,427 --> 00:15:26,982
Excuse me, but it's my first film.
248
00:15:27,032 --> 00:15:29,562
My entire career depends on it.
249
00:15:29,765 --> 00:15:31,956
If they withdraw it from circulation�
250
00:15:32,584 --> 00:15:36,543
I'm not very talented as an actress.
But Mother Nature�
251
00:15:36,966 --> 00:15:39,665
has gifted me with a certain body.
252
00:15:40,286 --> 00:15:42,907
If you strike me there, what shall I do?
253
00:15:42,957 --> 00:15:44,872
Enroll in acting school.
254
00:15:45,116 --> 00:15:46,354
Study.
255
00:15:46,405 --> 00:15:50,090
Complete yourself with studies and
I'll wish you the best for your career.
256
00:15:50,967 --> 00:15:53,357
Well done!
- Agostino! Can you come?
257
00:15:53,407 --> 00:15:56,457
The president's calling me.
Enroll in acting school.
258
00:15:57,098 --> 00:15:58,342
Encore!
259
00:16:13,104 --> 00:16:15,107
Here I am, President Sir.
260
00:16:15,746 --> 00:16:18,461
Didn't we say half way up the calf?
261
00:16:19,687 --> 00:16:22,357
That's what I suggested
to the ballet costume designer.
262
00:16:22,407 --> 00:16:25,619
Literally "mid-calf".
In fact, I said up to here.
263
00:16:25,911 --> 00:16:27,773
A hand's width below the knee.
264
00:16:27,996 --> 00:16:31,877
There's been a misunderstanding,
I meant a hand's width above the knee.
265
00:16:31,927 --> 00:16:35,157
Then, if you don't mind,
the correct term was "mid-thigh".
266
00:16:35,207 --> 00:16:37,779
Didn't I say mid-thigh?
- No, calf.
267
00:16:37,829 --> 00:16:40,916
How strange,
Sometimes, I think I said something�
268
00:16:40,967 --> 00:16:43,062
And you said something else?
- Right.
269
00:16:43,112 --> 00:16:46,615
I'm worried about the speech
which I need to improvise
270
00:16:46,759 --> 00:16:49,467
at the Munich Congress.
- May I, President Sir?
271
00:16:51,452 --> 00:16:55,493
I stayed up to 3 last night,
preparing your speech for Munich.
272
00:16:57,544 --> 00:17:00,258
A perfect beginning!
- Shall we go through it together?
273
00:17:00,308 --> 00:17:03,294
No need, I trust you more than myself.
274
00:17:06,188 --> 00:17:08,911
I tied a knot in this handkerchief
this morning�
275
00:17:08,961 --> 00:17:10,733
And you don't know why?
- No.
276
00:17:11,185 --> 00:17:13,340
4:45 at the Ciampino Airport?
277
00:17:13,967 --> 00:17:16,126
Am I to greet some celebrity?
278
00:17:16,927 --> 00:17:20,483
Your daughter, President Sir.
- My little girl!
279
00:17:20,762 --> 00:17:22,592
Virginia! Do you know her?
280
00:17:22,744 --> 00:17:25,695
From a photo, in her piccola italiana
uniform, that tall.
281
00:17:25,952 --> 00:17:29,325
She hasn't grown much since.
Have you ever met her in person?
282
00:17:29,375 --> 00:17:32,720
How could I? She's always lived abroad.
- Yes, that's right.
283
00:17:32,770 --> 00:17:36,526
Let me show you
the last picture of her in London.
284
00:17:36,576 --> 00:17:38,267
I'd love that, President Sir.
285
00:17:41,247 --> 00:17:42,497
Beautiful!
286
00:17:42,547 --> 00:17:46,337
You think she's beautiful?
- Marvelous, beautiful, healthy, curvy!
287
00:17:46,387 --> 00:17:49,599
But the neckline�
Is this the fashion in England?
288
00:17:49,649 --> 00:17:52,177
That's not my daughter.
- Yes, I thought so�
289
00:17:52,227 --> 00:17:55,657
Who is she? - A poor girl.
A sad case, I take care of personally.
290
00:17:55,707 --> 00:17:57,240
I see, President Sir.
291
00:17:57,498 --> 00:17:59,426
This is my little doll. Here.
292
00:18:03,420 --> 00:18:07,108
A different kind of beauty:
more spiritual, lively, sincere eyes.
293
00:18:07,587 --> 00:18:12,009
Lucky is the man who'll marry her.
- You've hit the nail on the head.
294
00:18:12,059 --> 00:18:15,450
Virginia is 29 years old
and still hasn't found love.
295
00:18:15,500 --> 00:18:17,876
She'll find a young man
who'll arouse in her
296
00:18:17,926 --> 00:18:20,275
those feelings
which are the basis for marriage.
297
00:18:20,408 --> 00:18:23,705
Haven't you ever considered marriage?
- Yes, but it isn't easy.
298
00:18:24,014 --> 00:18:28,217
Like young girls, a young man
who wants to found a family
299
00:18:28,267 --> 00:18:32,207
is afraid of modern immorality.
Do you think I'm wrong?
300
00:18:33,227 --> 00:18:37,217
I want you to meet my daughter.
- I never dared ask, President.
301
00:18:37,267 --> 00:18:40,857
Why don't you come for dinner tomorrow?
We'll celebrate her return.
302
00:18:40,907 --> 00:18:43,350
Too great an honor.
That's why I never asked.
303
00:18:43,400 --> 00:18:45,317
It'll be a pleasure, Agostino.
304
00:18:45,813 --> 00:18:47,922
What time do you dine?
- At 9.
305
00:18:48,177 --> 00:18:50,072
I'll be on time, President Sir.
306
00:18:54,067 --> 00:18:56,317
See you tomorrow.
- At 9, President Sir.
307
00:18:58,625 --> 00:19:02,385
Jimmy and I were caught in the fog
in the Scottish highlands.
308
00:19:02,514 --> 00:19:06,269
We found a refuge:
a small, very comfortable chalet
309
00:19:06,319 --> 00:19:08,769
with just one room and one bed.
310
00:19:09,208 --> 00:19:12,208
Obviously, we slept together.
- In the same bed?
311
00:19:13,926 --> 00:19:16,452
Yes, in the same bed.
Why? Are you surprised?
312
00:19:16,502 --> 00:19:19,829
Surprised? I'm shocked.
You must tell me everything now.
313
00:19:19,884 --> 00:19:21,825
What happened?
- Nothing!
314
00:19:22,041 --> 00:19:25,199
That's impossible! In a chalet
lost in the woods, at night?
315
00:19:25,249 --> 00:19:28,636
In the same room, in the same bed
and nothing happened?
316
00:19:28,769 --> 00:19:30,721
President, he was an Englishman.
317
00:19:31,724 --> 00:19:34,399
The English are gentlemen
even up to that point?
318
00:19:34,574 --> 00:19:36,227
They master themselves.
319
00:19:36,277 --> 00:19:38,851
They're trained to self-control
since childhood.
320
00:19:38,901 --> 00:19:42,331
Actually, during the six years
I stayed in England,
321
00:19:42,381 --> 00:19:46,531
alone in the streets of London or
the country, in my bikini by the pool,
322
00:19:46,581 --> 00:19:49,508
you won't believe it but no-one
ever turned round to look at me.
323
00:19:49,558 --> 00:19:50,845
Oh, I believe it.
324
00:19:51,179 --> 00:19:55,568
My boy, there's much work to do
respecting this in our country.
325
00:19:55,618 --> 00:19:57,681
The statistics are terrifying.
326
00:19:57,915 --> 00:20:00,700
Here, when I'm walking in the street,
327
00:20:00,931 --> 00:20:03,504
I feel assaulted by the looks I get.
328
00:20:03,554 --> 00:20:06,039
Penetrating looks that undress you!
329
00:20:06,315 --> 00:20:08,670
It feels like walking around naked.
330
00:20:08,720 --> 00:20:11,771
It must be awful for a lady
to feel continuously assaulted.
331
00:20:11,822 --> 00:20:13,754
No, I don't mind at all.
332
00:20:14,879 --> 00:20:17,829
Whiskey?
- No, thanks, I don't drink alcohol.
333
00:20:17,987 --> 00:20:20,193
Ah, you don't drink alcohol.
334
00:20:20,660 --> 00:20:22,630
Some orange soda then?
335
00:20:22,765 --> 00:20:25,311
No thanks.
Orange at night is like lead.
336
00:20:43,469 --> 00:20:47,574
Why do you wear your hair so high?
- A fright when I was a child.
337
00:20:47,805 --> 00:20:49,107
Really?
338
00:20:49,703 --> 00:20:51,214
Nonsense, I'm joking.
339
00:20:54,222 --> 00:20:55,638
Mother was a blonde?
340
00:20:56,139 --> 00:20:57,572
How did you know?
341
00:20:59,534 --> 00:21:02,053
Big blue eyes!
- Thank you.
342
00:21:02,603 --> 00:21:03,839
Do you know�
343
00:21:03,980 --> 00:21:07,914
I'd be scared to find myself
all alone with you in a bedroom?
344
00:21:08,708 --> 00:21:10,507
A totally absurd hypothesis.
345
00:21:11,214 --> 00:21:15,211
Excuse me, Miss, I've never been
in a bedroom with a woman.
346
00:21:15,739 --> 00:21:19,518
And never will before marriage.
Do I not do well to do so?
347
00:21:20,739 --> 00:21:22,041
Well�
348
00:21:22,236 --> 00:21:26,081
Virginia, I'm really bothered
with the things you said.
349
00:21:26,131 --> 00:21:29,801
What's wrong with what I said?
- What didn't you say? Silly jests!
350
00:21:29,975 --> 00:21:33,741
And what's more in front of Agostino.
- He didn't seem shocked.
351
00:21:33,791 --> 00:21:38,581
That's because he's polite, but I know
what he thought of you and I'm sorry.
352
00:21:38,631 --> 00:21:41,901
A girl can't easily find
a man like him.
353
00:21:41,951 --> 00:21:45,244
Thank God, Papa.
- An incorruptible, tireless worker!
354
00:21:45,476 --> 00:21:48,887
Did you hear where he was going?
Back to work with his secretary.
355
00:21:49,246 --> 00:21:53,564
I don't care, Papa.
It's a matter of feeling for me.
356
00:21:53,774 --> 00:21:57,997
Feelings or not, all I want is to
leave you in the hands of a gentleman.
357
00:21:58,472 --> 00:22:00,850
And I'm sure
I'm not wrong about Agostino.
358
00:22:01,085 --> 00:22:04,057
Very well, Papa,
I'll try to please you.
359
00:22:05,512 --> 00:22:07,593
But with separate bedrooms.
360
00:22:09,585 --> 00:22:11,274
And that hair!
361
00:22:12,232 --> 00:22:14,790
We'll comb it, dear.
- Thanks, Daddy.
362
00:22:18,551 --> 00:22:21,524
Listen, I've been coming to
this waiting room for days
363
00:22:21,574 --> 00:22:24,066
and I still haven't seen
the General Secretary!
364
00:22:24,116 --> 00:22:27,692
Should I knock down the door?
- I've been ordered not to let you in.
365
00:22:28,551 --> 00:22:29,921
Legs and arms.
366
00:22:33,431 --> 00:22:36,541
Hello, this is the IOPM General Secretary.
Who's speaking?
367
00:22:36,696 --> 00:22:38,401
It's me, Virginia.
368
00:22:38,874 --> 00:22:42,962
My dear Miss Virginia, if you knew how
delightful it was to hear your voice
369
00:22:43,012 --> 00:22:44,981
while I'm here, drowning in work.
370
00:22:45,031 --> 00:22:49,141
It was my duty to thank you
for the beautiful flowers.
371
00:22:49,191 --> 00:22:52,861
You're welcome, my duty.
A welcome token from an old friend.
372
00:22:52,911 --> 00:22:56,261
It was very kind of you.
- I don't know if you like tulips.
373
00:22:56,311 --> 00:22:58,141
I prefer them to other flowers,
374
00:22:58,191 --> 00:23:01,809
for in their color you can
contemplate the beauty of nature
375
00:23:01,859 --> 00:23:04,461
without the risk
of being stunned by their perfume.
376
00:23:04,511 --> 00:23:06,016
Yes, that's true.
377
00:23:06,832 --> 00:23:09,053
They're very ornamental.
378
00:23:09,103 --> 00:23:10,551
Listen, Doctor�
379
00:23:10,601 --> 00:23:12,901
Yes?
- Papa told me to phone.
380
00:23:13,079 --> 00:23:15,102
Has the president any orders for me?
381
00:23:15,152 --> 00:23:19,021
Just to set something up for tonight.
I'm bored and I don't know anyone.
382
00:23:19,414 --> 00:23:22,032
If you knew somebody else,
would you have called me?
383
00:23:22,082 --> 00:23:24,346
For heaven's sake, Doctor.
It's that�
384
00:23:24,396 --> 00:23:28,741
not knowing a soul, I must ask you to
dedicate some of your precious time.
385
00:23:28,791 --> 00:23:33,221
I'll be glad to dedicate it to you.
I'm at your orders. I'm yours.
386
00:23:33,271 --> 00:23:35,541
What shall we do then?
- I don't know.
387
00:23:37,071 --> 00:23:38,771
I'm in your hands.
388
00:23:40,324 --> 00:23:43,581
You're taking a big risk then.
Shall we go to the cinema?
389
00:23:43,631 --> 00:23:46,821
Why not? There's lots of nice films
I didn't see in London.
390
00:23:46,871 --> 00:23:48,741
We'll choose a suitable one for you.
391
00:23:48,791 --> 00:23:50,244
I'll pick you up at 9.
392
00:23:50,294 --> 00:23:52,955
Perfect. Agreed.
Pardon me for disturbing you.
393
00:23:53,005 --> 00:23:56,489
The sound of your voice is always
a pleasure for me. See you later.
394
00:23:58,431 --> 00:24:01,696
The mail to sign, General Secretary.
- Eleonora,
395
00:24:02,056 --> 00:24:05,859
find me the complete film schedule.
We're going to the cinema.
396
00:24:07,310 --> 00:24:10,350
Look, there's no point in
talking to the president about it.
397
00:24:10,400 --> 00:24:13,781
The General Secretary decides here.
- Then announce me.
398
00:24:14,412 --> 00:24:17,280
General Secretary,
the foosball man's here again.
399
00:24:17,330 --> 00:24:19,265
Tell him my name!
- Let him in.
400
00:24:19,315 --> 00:24:21,451
This way please.
- Thank you.
401
00:24:22,579 --> 00:24:24,691
Here's the film schedule.
402
00:24:28,646 --> 00:24:31,381
"Cinderella",
"20,000 Leagues Under the Sea�"
403
00:24:32,089 --> 00:24:33,451
Come in!
404
00:24:34,142 --> 00:24:36,171
Thank you. May I?
- Yes?
405
00:24:40,828 --> 00:24:42,236
Here, I've found it:
406
00:24:43,071 --> 00:24:46,171
"Move and I'll Shoot." Have a seat.
- Thank you.
407
00:24:46,847 --> 00:24:48,141
Yes?
408
00:25:00,755 --> 00:25:03,939
Forgive me, but I think
we've already met somewhere.
409
00:25:04,403 --> 00:25:05,663
It's possible.
410
00:25:05,803 --> 00:25:07,399
I receive lots of people.
411
00:25:07,515 --> 00:25:11,017
No, let me think.
Weren't you in Lugano in 1949?
412
00:25:11,067 --> 00:25:12,733
I've never been to Switzerland.
413
00:25:13,167 --> 00:25:14,677
The purpose of your visit?
414
00:25:14,727 --> 00:25:18,981
Allow me a question. Have you ever met
a certain Wanda the Lady Captain,
415
00:25:19,031 --> 00:25:20,584
who lived with Pippo�
416
00:25:20,634 --> 00:25:23,876
I don't know any Wanda the Lady Captain,
let alone this Pippo.
417
00:25:24,538 --> 00:25:26,885
Yet I can assure you that you�
418
00:25:27,200 --> 00:25:29,915
maybe a long time ago,
but we've met before.
419
00:25:29,998 --> 00:25:31,851
And maybe we were friends too.
420
00:25:33,944 --> 00:25:35,702
Look, don't try to schmooze me.
421
00:25:35,952 --> 00:25:38,920
If you're here about your club,
nothing can be done about it.
422
00:25:38,970 --> 00:25:41,341
No, I said it
because I'm sure of it.
423
00:25:41,578 --> 00:25:44,125
But why are you picking on my club?
424
00:25:44,175 --> 00:25:46,406
I'm not the one picking on it.
Do you mind?
425
00:25:46,456 --> 00:25:49,768
10,000 mothers signed
against your club.
426
00:25:49,901 --> 00:25:52,032
But somebody must've stirred them up.
427
00:25:52,325 --> 00:25:54,107
Couldn't you intervene?
428
00:25:55,614 --> 00:25:57,906
Go up against mothers? May I?
429
00:25:58,923 --> 00:26:02,550
You're naive.
- Why are they against my club,
430
00:26:02,600 --> 00:26:04,941
when so many others are sleazy?
- Really?
431
00:26:05,186 --> 00:26:08,260
Certainly, sleazy!
- Give me their names.
432
00:26:08,416 --> 00:26:10,941
Why should I tell on my competitors?
433
00:26:11,271 --> 00:26:13,985
If you want me get involved,
then point them out.
434
00:26:14,035 --> 00:26:16,571
Well then?
- Then write. White Kat.
435
00:26:18,134 --> 00:26:19,411
White Kat.
436
00:26:20,597 --> 00:26:21,786
Taberna.
437
00:26:23,640 --> 00:26:26,503
Taberna.
- Keep writing. The Tivoli.
438
00:26:30,065 --> 00:26:31,363
Tivoli.
439
00:26:31,871 --> 00:26:33,154
The Lobster.
440
00:26:35,871 --> 00:26:37,221
The Lobster.
441
00:26:37,516 --> 00:26:38,789
Banana Boat.
442
00:26:41,388 --> 00:26:42,609
Banana Boat.
443
00:26:47,380 --> 00:26:49,219
What's wrong with these clubs?
444
00:26:49,269 --> 00:26:52,075
Everybody knows.
Just look at the sign: stripping.
445
00:26:52,125 --> 00:26:53,976
And much, much more!
446
00:27:22,431 --> 00:27:25,192
Dr Salvi's here.
- Good evening, Miss.
447
00:27:25,608 --> 00:27:28,578
Is the President inside watching TV?
448
00:27:28,628 --> 00:27:30,918
Papa's out. He had a meeting.
449
00:27:30,968 --> 00:27:33,358
Meeting?
Strange, I organize them for him.
450
00:27:34,436 --> 00:27:37,617
Thursday, Friday and Saturday.
Today's Wednesday: no meetings.
451
00:27:37,667 --> 00:27:40,278
He must've told a small lie
to leave us alone.
452
00:27:41,679 --> 00:27:43,335
Please sit.
- Thanks.
453
00:27:43,385 --> 00:27:46,061
Do you still need me, Miss?
- No, you may go.
454
00:27:46,397 --> 00:27:48,850
Your sister's arriving tonight?
- Yes, thank you.
455
00:27:48,900 --> 00:27:51,571
Good evening, Miss.
Good evening, Doctor.
456
00:27:52,391 --> 00:27:55,741
What's he doing? Is he leaving?
- No, he's off to the station.
457
00:27:56,151 --> 00:27:58,341
Just an excuse not to do any work.
458
00:27:58,691 --> 00:28:01,249
Maybe he understood too,
that we wanted to be alone.
459
00:28:01,299 --> 00:28:03,893
In that case
it would be my duty to leave.
460
00:28:04,073 --> 00:28:06,781
You know, you have antediluvian ideas.
461
00:28:06,831 --> 00:28:11,101
I often let my boyfriend into
my room when I was in England,
462
00:28:11,151 --> 00:28:14,781
Even after 3 am.
We had a little scotch together.
463
00:28:15,076 --> 00:28:17,040
Nothing bad ever happened.
464
00:28:18,043 --> 00:28:21,685
That's hardly surprising:
The English are very frigid.
465
00:28:21,735 --> 00:28:24,821
It's a matter of self-control.
- Up to a certain point.
466
00:28:25,096 --> 00:28:28,770
The fire, a Sinatra record,
an extra drop of whiskey�
467
00:28:28,820 --> 00:28:30,252
One can lose control.
468
00:28:30,302 --> 00:28:34,650
Lucky for me, I don't like whiskey,
let alone American songs.
469
00:28:34,830 --> 00:28:37,581
Do you always
judge pleasures so harshly?
470
00:28:37,832 --> 00:28:40,941
I always avoid
the things that annoy me.
471
00:28:41,130 --> 00:28:43,855
But you must have
a drop of whiskey this evening.
472
00:28:44,813 --> 00:28:47,238
Just a drop to make you happy.
473
00:28:57,710 --> 00:29:00,495
How do you feel now?
- Exactly as before.
474
00:29:02,332 --> 00:29:03,841
What shall we do?
475
00:29:04,366 --> 00:29:06,810
Shall we go to the cinema
and have some fun?
476
00:29:06,939 --> 00:29:08,812
I'd prefer this slow dance.
477
00:29:22,527 --> 00:29:24,771
You have a sense of rhythm.
478
00:29:25,751 --> 00:29:27,663
Papa used to play the bass.
479
00:29:29,437 --> 00:29:31,197
A family of artists.
480
00:29:34,496 --> 00:29:36,679
Papa used to play in nightclubs.
481
00:29:37,691 --> 00:29:40,081
I spent my childhood in tabarin.
482
00:29:40,274 --> 00:29:42,863
That's why I abhor certain places.
483
00:29:43,601 --> 00:29:46,115
And I've decided to fight them
up to the end.
484
00:29:46,771 --> 00:29:50,081
I'm beginning to understand you.
- I was 6 when I lost mama.
485
00:29:50,131 --> 00:29:53,111
She left home with a magician
and went to Santa Fe.
486
00:30:06,128 --> 00:30:09,182
You dance the Charleston splendidly!
Where did you learn?
487
00:30:09,233 --> 00:30:12,336
When I was a child, I told you
my father played the bass.
488
00:30:13,477 --> 00:30:16,716
This gives me the idea
for a wonderful little program.
489
00:30:17,219 --> 00:30:18,494
Come!
490
00:30:19,833 --> 00:30:21,820
Slowly. Excuse me.
491
00:30:26,400 --> 00:30:27,439
Excuse me.
492
00:30:29,655 --> 00:30:30,960
Excuse me!
493
00:30:31,269 --> 00:30:33,929
Look at what these Japanese
put on the market.
494
00:30:35,771 --> 00:30:37,281
A naked Japanese woman!
495
00:30:37,480 --> 00:30:40,441
Importing such vehicles
of corruption should be prohibited.
496
00:30:40,491 --> 00:30:43,087
Young people could come upon them.
- Lemme see!
497
00:30:44,971 --> 00:30:47,973
If these pictures trouble me,
just imagine teenagers.
498
00:30:48,023 --> 00:30:49,350
Lemme see!
499
00:30:50,883 --> 00:30:52,706
Did you need me for something?
500
00:30:53,277 --> 00:30:57,425
I'd like to talk about your daughter.
- You've turned her head.
501
00:30:57,571 --> 00:31:00,066
I'd rather not see her again.
- Why?
502
00:31:00,811 --> 00:31:02,767
Because, forgive my frankness,
503
00:31:03,186 --> 00:31:05,533
it's me who's getting too fond of her.
504
00:31:05,583 --> 00:31:07,434
So what's the problem?
505
00:31:07,582 --> 00:31:10,121
You should nurture this feeling.
506
00:31:10,171 --> 00:31:13,406
No, President Sir,
I've never loved in my life.
507
00:31:13,532 --> 00:31:16,887
And I feel that if I get too attached,
the day that Virginia rejects me,
508
00:31:17,058 --> 00:31:19,941
will be my last.
- Reject you? Why?
509
00:31:19,991 --> 00:31:21,579
Because I'm not worthy.
510
00:31:21,696 --> 00:31:25,921
I'm not worthy of her. I'm not good
enough. I come from humble parents.
511
00:31:25,971 --> 00:31:27,752
Papa used to play the bass.
512
00:31:27,971 --> 00:31:30,160
President Sir, I know�
513
00:31:30,210 --> 00:31:34,576
I know I'll end my days within
these four walls, forgotten for life.
514
00:31:35,663 --> 00:31:36,978
You're right.
515
00:31:37,685 --> 00:31:39,692
Your words make me think.
516
00:31:39,971 --> 00:31:44,161
You deserve much more
and I must help you out of anonymity.
517
00:31:44,211 --> 00:31:47,721
No, Sir, I want to remain
the obscure executor of your orders.
518
00:31:47,771 --> 00:31:50,598
Do you love Virginia?
- I feel I can't renounce her.
519
00:31:50,648 --> 00:31:53,752
Then your duty is to shine,
to make your way!
520
00:31:54,091 --> 00:31:57,121
And I must help you climb
the ladder of success!
521
00:31:57,171 --> 00:32:01,314
As for me, I ask nothing from life.
But if it's for Virginia, I gladly accept.
522
00:32:01,364 --> 00:32:05,494
Do you know what? You push me
and I'll try my best to make my way!
523
00:32:05,811 --> 00:32:08,874
Can I come to the Congress in Munich?
- No, you can't.
524
00:32:09,047 --> 00:32:10,620
You'll go by yourself!
525
00:32:10,851 --> 00:32:12,801
To represent our country?
- Yes!
526
00:32:12,851 --> 00:32:15,662
You'll do my speech instead.
- Will the TV be there too?
527
00:32:15,712 --> 00:32:17,081
Certainly! Eurovision.
528
00:32:17,131 --> 00:32:19,637
That's how you'll get known.
- And what will you do?
529
00:32:19,687 --> 00:32:21,945
I'll go to Montecatini, for my cure.
530
00:32:21,995 --> 00:32:24,741
And I'll give way to you: the young.
531
00:32:25,071 --> 00:32:26,363
To you�
532
00:32:26,413 --> 00:32:27,685
and my Virginia!
533
00:32:27,735 --> 00:32:30,481
All I do, I do for you, President Sir.
534
00:32:30,851 --> 00:32:32,610
Can I call you "papa"?
535
00:32:34,770 --> 00:32:37,991
Come on! Be good!
Don't get carried away!
536
00:32:44,411 --> 00:32:46,191
DEPARTURES
537
00:32:50,016 --> 00:32:52,981
Hello, I'm awaited
by the eminent actress Vera Serni.
538
00:32:53,031 --> 00:32:54,455
Come in.
539
00:32:54,551 --> 00:32:58,781
What an honor! I'm confused
and moved, your excellency.
540
00:32:58,831 --> 00:33:02,036
No, I'm no excellency.
- What? Aren't you an excellency?
541
00:33:02,086 --> 00:33:04,837
Astounding!
- I'm neither a minister nor a prefect,
542
00:33:04,887 --> 00:33:08,624
but the simple president of a private
institution. - Private but very important.
543
00:33:08,674 --> 00:33:11,981
Our organization
has great moral authority.
544
00:33:12,102 --> 00:33:15,741
It can make mandates.
- I know, unfortunately.
545
00:33:15,791 --> 00:33:19,461
But you've been so kind,
you raise my hopes.
546
00:33:19,586 --> 00:33:22,566
I can't tell you how grateful I am.
- What for?
547
00:33:22,616 --> 00:33:26,995
You've taken the trouble personally.
But please, sit down.
548
00:33:27,284 --> 00:33:29,461
I could've come to your house.
549
00:33:29,511 --> 00:33:32,261
I would never have allowed a lady�
550
00:33:32,311 --> 00:33:34,337
You're so kind.
551
00:33:34,551 --> 00:33:38,261
But why haven't you ever wanted to see
me at your office? - I'm not there.
552
00:33:38,311 --> 00:33:42,565
These days my General Secretary is in
Munich, so I've allowed myself a break.
553
00:33:42,615 --> 00:33:44,865
No, I was talking about before.
554
00:33:45,271 --> 00:33:48,845
If you knew how many times
I came asking for you. - Thank you.
555
00:33:48,895 --> 00:33:52,826
My dear, it's different at the office.
My General Secretary�
556
00:33:52,876 --> 00:33:56,485
What a terrible man!
- Yes, terrible. Oh, pardon, I meant�
557
00:33:56,805 --> 00:33:58,182
"strict".
558
00:33:58,353 --> 00:34:00,258
And he'd better be.
559
00:34:00,658 --> 00:34:02,707
I'd say that Agostino�
560
00:34:03,091 --> 00:34:06,021
has created a barrier
between me and the public.
561
00:34:06,071 --> 00:34:08,120
Else, I'd never have any peace.
562
00:34:08,311 --> 00:34:10,205
But in serious cases�
563
00:34:10,991 --> 00:34:12,961
Ours are all serious cases.
564
00:34:13,511 --> 00:34:17,191
Then,
there's no hope at all for my case?
565
00:34:17,871 --> 00:34:21,887
Don't you know your General
Secretary is ruining my career.
566
00:34:22,022 --> 00:34:25,785
And you'd allow that nut to do that?
- No, don't say that.
567
00:34:26,550 --> 00:34:29,303
Agostino is inflexible, incorruptible.
568
00:34:30,111 --> 00:34:33,843
That incorruptible man gives me
such looks. - It's true:
569
00:34:34,047 --> 00:34:37,473
Agostino's eyes are piercing.
570
00:34:40,551 --> 00:34:42,243
His eyes aren't piercing.
571
00:34:42,564 --> 00:34:44,435
His eyes undress you.
572
00:34:44,911 --> 00:34:47,750
And do you know what
he said to make fun of me?
573
00:34:48,151 --> 00:34:50,687
"Enroll in acting school. Encore!"
574
00:34:52,091 --> 00:34:53,344
As if I�
575
00:34:54,079 --> 00:34:56,161
You're right, you don't need it.
576
00:34:56,211 --> 00:34:58,566
You act spontaneously
with your whole being.
577
00:34:58,616 --> 00:35:01,694
Besides cinema's a visual, plastic art.
578
00:35:04,171 --> 00:35:05,626
So then�
579
00:35:06,213 --> 00:35:08,520
there's no remedy?
580
00:35:11,171 --> 00:35:14,973
There's a remedy for everything, dear.
- You're an angel!
581
00:35:16,851 --> 00:35:21,116
I just try to interpenetrate,
to rectify, to help,
582
00:35:21,349 --> 00:35:22,643
to resolve.
583
00:35:23,186 --> 00:35:25,510
Then� it can be resolved?
584
00:35:26,441 --> 00:35:27,755
Yes?
585
00:35:29,852 --> 00:35:32,957
Your film is a truly serious case.
586
00:35:33,083 --> 00:35:36,055
I haven't seen it,
but Agostino told me your legs�
587
00:35:36,731 --> 00:35:39,342
These over-exposed legs!
588
00:35:40,155 --> 00:35:41,880
Required by the scene.
589
00:35:42,127 --> 00:35:45,725
I'll replay it, so you'll see with
your own eyes and be convinced.
590
00:35:45,971 --> 00:35:48,825
Look, the scene is a bit like this:
591
00:35:49,005 --> 00:35:52,721
My lover's sitting on the sofa,
just like you are.
592
00:35:52,887 --> 00:35:56,579
I come in and run to sit
on his lap just like this.
593
00:35:57,520 --> 00:36:01,463
My gown slips, revealing my legs.
594
00:36:02,011 --> 00:36:03,505
Is that naughty?
595
00:36:03,555 --> 00:36:06,319
Tell me if you think it's naughty.
596
00:36:07,000 --> 00:36:10,873
And then� he kisses you?
- No, he pushes me away.
597
00:36:14,465 --> 00:36:15,716
And then�
598
00:36:15,893 --> 00:36:17,168
your lover�
599
00:36:18,108 --> 00:36:19,563
what does he do next?
600
00:36:40,741 --> 00:36:42,849
Ladies and gentlemen, I'll conclude:
601
00:36:43,248 --> 00:36:45,693
Corruption spreads through the world!
602
00:36:45,971 --> 00:36:48,335
A corruption which is
all the more dangerous
603
00:36:48,385 --> 00:36:51,608
when it's devious,
insinuating, disguised.
604
00:36:52,371 --> 00:36:54,671
Watch the films�
605
00:37:11,277 --> 00:37:15,601
What more could I add
to these words, so clear, so specific,
606
00:37:15,651 --> 00:37:18,491
of my dear Chinese colleague?
Thank you!
607
00:37:18,971 --> 00:37:20,252
Actresses!
608
00:37:20,302 --> 00:37:23,041
Actresses compete for supremacy,
609
00:37:23,091 --> 00:37:24,937
not in their performances,
610
00:37:24,987 --> 00:37:28,041
but in their chest circumferences!
611
00:37:28,234 --> 00:37:32,271
Look at the magazines, the ads,
the fashion, the beaches�!
612
00:37:39,411 --> 00:37:42,801
"Battle!"
is the cry of my Arab colleague!
613
00:37:42,851 --> 00:37:45,361
Battle! Let there be battle! Battle!
614
00:37:45,582 --> 00:37:48,513
Always and everywhere,
the same temptation
615
00:37:48,563 --> 00:37:51,332
accomplished with
the most diabolical devices!
616
00:37:51,447 --> 00:37:53,443
And what about the strip-tease?
617
00:38:03,041 --> 00:38:06,530
Censorship throughout
the world tolerates it!
618
00:38:06,581 --> 00:38:11,401
It's passed off as an artistic
performance but is this art? I�
619
00:38:11,791 --> 00:38:15,381
Calm down, you've already said that.
Sit down. Keep quiet.
620
00:38:15,431 --> 00:38:17,301
What? Are you arguing again?
621
00:38:17,352 --> 00:38:21,252
Quiet China! Quiet Japan!
Quiet China! ! Quiet Japan! Quiet!
622
00:38:25,909 --> 00:38:28,386
Hello?
Oh, is that you, Virginia?
623
00:38:28,964 --> 00:38:33,269
Listen, I'm at the office with
the National Committee of Mothers.
624
00:38:33,329 --> 00:38:35,103
Movie issues.
625
00:38:35,324 --> 00:38:38,406
I'll be busy all afternoon.
Don't wait for me for dinner.
626
00:38:38,457 --> 00:38:41,043
All right.
What will I do?
627
00:38:41,094 --> 00:38:44,539
I'll try to track down a friend
or go to the movies by myself.
628
00:38:45,003 --> 00:38:48,964
I know, Papa, we aren't in England
but I doubt I'll run into a brute.
629
00:38:49,331 --> 00:38:51,573
All right. Yes, Papa.
630
00:38:51,684 --> 00:38:52,934
Don't worry.
631
00:38:52,985 --> 00:38:55,548
Yes. Bye, Daddy. Bye.
- Bye.
632
00:38:57,402 --> 00:39:00,314
Miss, somebody wants
to speak to the president.
633
00:39:00,364 --> 00:39:02,323
Papa's not in.
He's been out all day.
634
00:39:02,373 --> 00:39:05,678
Yes, but this young man asked me
to ask you when he'll return.
635
00:39:05,787 --> 00:39:07,608
A young man?
- Yes, Miss.
636
00:39:08,115 --> 00:39:09,467
Let him in.
637
00:39:41,679 --> 00:39:42,986
Hello.
638
00:39:44,112 --> 00:39:45,796
Did you want to talk to papa?
639
00:39:45,846 --> 00:39:48,510
I've been trying for days,
that's why I dared�
640
00:39:48,560 --> 00:39:52,441
You did right. Papa just called
to say he'll be home soon.
641
00:39:52,491 --> 00:39:53,834
Really?
642
00:39:55,524 --> 00:39:57,770
Please sit down.
- Thank you.
643
00:40:00,184 --> 00:40:03,321
A drink? - No, thanks.
I don't want to be a bother.
644
00:40:03,371 --> 00:40:04,742
Don't worry.
645
00:40:05,131 --> 00:40:08,232
I'm so lonely.
You can keep me company.
646
00:40:08,564 --> 00:40:11,270
I'll play a record, do you mind?
- I love music!
647
00:40:15,753 --> 00:40:18,681
It's blues.
- Then we have the same tastes.
648
00:40:19,274 --> 00:40:20,674
I suspected that.
649
00:40:28,182 --> 00:40:30,912
Don't mind me, I can't keep still.
650
00:40:31,061 --> 00:40:32,485
No, go ahead.
651
00:40:38,811 --> 00:40:40,085
Nervous?
652
00:40:41,124 --> 00:40:44,671
I have reason to be
but we'd better not talk about it.
653
00:40:46,491 --> 00:40:48,245
Can papa do anything?
654
00:40:48,381 --> 00:40:50,006
He could do a lot.
655
00:40:50,411 --> 00:40:54,172
Then stop worrying because
papa blindly does whatever I say.
656
00:40:56,116 --> 00:40:57,423
Does he?
657
00:41:03,998 --> 00:41:06,689
You know you got rhythm?
- You think so?
658
00:41:06,972 --> 00:41:10,319
Yes, you have the beat.
659
00:41:11,562 --> 00:41:12,911
Do you mind?
660
00:41:18,083 --> 00:41:20,419
What are you thinking about?
661
00:41:20,469 --> 00:41:23,200
I'd better not say, Miss�
662
00:41:23,712 --> 00:41:27,212
Don't make me suffer.
Some bold thought?
663
00:41:27,987 --> 00:41:30,721
Let us not raise
brother against brother.
664
00:41:30,904 --> 00:41:33,561
Let's be strong and united!
665
00:41:33,611 --> 00:41:37,721
On this note, I'd like to draw
your attention, dear congress,
666
00:41:37,993 --> 00:41:39,680
to this statue!
667
00:41:39,730 --> 00:41:42,116
This� Oh god, what's this? Pardon.
668
00:41:42,955 --> 00:41:44,699
This statue, people,
669
00:41:44,840 --> 00:41:46,656
this statue is naked!
670
00:41:47,423 --> 00:41:51,663
The artist stripped it
almost completely of its clothes.
671
00:41:52,628 --> 00:41:56,508
Yet, neither in me nor in you
does it elicit profane feelings.
672
00:41:58,912 --> 00:42:00,516
But the strip-tease?
673
00:42:01,097 --> 00:42:05,580
Strip-tease shown today to the public
as an artistic performance, what is it?
674
00:42:06,064 --> 00:42:08,591
What is it, dear congress members?
675
00:42:11,955 --> 00:42:13,457
A young lady,
676
00:42:14,337 --> 00:42:16,212
completely dressed,
677
00:42:16,262 --> 00:42:19,650
appears on the stage
accompanied by rousing music.
678
00:42:20,822 --> 00:42:23,280
She slowly starts undressing�
679
00:42:23,771 --> 00:42:26,568
and while she undresses,
she sways her hips.
680
00:42:26,990 --> 00:42:30,471
She twists in provocative movements!
681
00:42:31,628 --> 00:42:33,408
Then she slips off her dress�
682
00:42:33,600 --> 00:42:36,765
and walks around
only in her full slip!
683
00:42:36,815 --> 00:42:40,236
Then she takes that off too
and remains in her bra. And finally�!
684
00:42:40,476 --> 00:42:43,660
Even the last bastion
of her modesty�
685
00:42:46,211 --> 00:42:47,474
falls.
686
00:42:47,991 --> 00:42:52,243
But that's not enough!
The woman, although totally naked,
687
00:42:52,294 --> 00:42:54,614
continues to walk and sway!
688
00:42:55,740 --> 00:42:59,344
No! We must step in like
doctors step into leper colonies
689
00:42:59,394 --> 00:43:01,271
and you two are coming with me!
690
00:43:02,643 --> 00:43:05,791
I'm going and whoever
wants to come, come.
691
00:43:11,110 --> 00:43:13,336
Oh God, what is it?
- Feel those brakes?
692
00:43:13,386 --> 00:43:15,025
Yes, but slow down.
693
00:43:15,075 --> 00:43:17,767
Don't you like feeling
the thrill of speed?
694
00:43:17,817 --> 00:43:20,197
I prefer trying
other kinds of thrills.
695
00:43:20,410 --> 00:43:23,469
How odd, I thought you were
free from certain instincts.
696
00:43:23,519 --> 00:43:26,170
When one's near
a beautiful woman like you�
697
00:43:26,220 --> 00:43:30,880
Let's go to the pinewoods.
- Yes, please! I love nature so much.
698
00:43:36,292 --> 00:43:37,783
This air is tonic!
699
00:43:37,833 --> 00:43:39,653
Detoxifying!
700
00:43:39,703 --> 00:43:41,478
Exciting!
701
00:43:45,831 --> 00:43:49,261
Do you ever do breathing exercises?
- With my workload!
702
00:43:49,311 --> 00:43:52,734
Try it. It develops the chest.
- Does it? - Look.
703
00:43:53,558 --> 00:43:55,928
One, two, three!
704
00:43:56,231 --> 00:44:00,181
One, two, three! - Thank you,
wonderful, I feel like a lion!
705
00:44:00,465 --> 00:44:03,915
Oh, poor me! Help!
- No, don't shout!
706
00:44:03,965 --> 00:44:07,325
Don't shout, Miss, don't shout!
God knows what they'll think!
707
00:44:07,810 --> 00:44:09,030
Miss!
708
00:44:13,471 --> 00:44:14,669
Help!
709
00:44:14,719 --> 00:44:16,072
Help!
710
00:44:17,631 --> 00:44:21,310
Stop! Was he bothering you?
- No, we were playing.
711
00:44:22,951 --> 00:44:24,539
You were playing?
712
00:44:25,272 --> 00:44:26,829
Yes, I was playing.
713
00:44:28,243 --> 00:44:29,518
At his age�
714
00:44:30,244 --> 00:44:34,086
That wretched officer has
spoiled this wonderful day.
715
00:44:34,136 --> 00:44:37,061
Come, I know a lovely little spot.
- Where?
716
00:44:37,228 --> 00:44:39,168
Come. Come on!
717
00:44:40,162 --> 00:44:44,297
Giuseppe, you must get
your sister at the station, right?
718
00:44:44,347 --> 00:44:45,527
My sister?
719
00:44:45,577 --> 00:44:46,891
Ah, yes!
720
00:44:47,421 --> 00:44:49,307
May I go?
- Certainly.
721
00:44:49,357 --> 00:44:50,982
You may go.
- Thank you.
722
00:44:53,401 --> 00:44:56,913
I can't resist the temptation
of unlacing men's shoes.
723
00:44:56,963 --> 00:45:01,486
Sorry, but these have buckles. See?
- Then, I'll take them off.
724
00:45:04,634 --> 00:45:06,112
Teaser.
725
00:45:07,531 --> 00:45:11,542
Sit on the rug. I don't understand this
craze of Italians for sitting on chairs.
726
00:45:11,592 --> 00:45:14,277
Ours is a very backward country.
727
00:45:14,863 --> 00:45:18,359
Giovanni, look into my eyes,
and tell me the truth.
728
00:45:18,409 --> 00:45:21,713
What happened in your club?
- I can assure you, nothing wrong.
729
00:45:22,541 --> 00:45:23,780
Wild orgies?
730
00:45:25,028 --> 00:45:27,656
The worst we do in my club
is play foosball.
731
00:45:27,706 --> 00:45:31,348
But there are unmentionable
things which go on in other clubs.
732
00:45:31,398 --> 00:45:35,063
Why hasn't papa them shut them down?
- Maybe he doesn't know about them.
733
00:45:35,113 --> 00:45:38,504
Tell me all and I'll report it.
- Don't embarrass me.
734
00:45:38,554 --> 00:45:41,049
It's not things
you can say to a young lady.
735
00:45:41,099 --> 00:45:43,126
Now I'm dying of curiosity to know.
736
00:45:43,615 --> 00:45:44,903
Call girls?
737
00:45:45,314 --> 00:45:47,020
In a certain sense.
738
00:45:47,197 --> 00:45:48,664
Hey,
739
00:45:48,714 --> 00:45:51,710
how are the encounters arranged?
- It's very simple.
740
00:45:51,853 --> 00:45:55,178
The client, usually
a rich old commendatore,
741
00:45:55,463 --> 00:45:59,429
phones a certain number
and asks, for example,
742
00:45:59,479 --> 00:46:02,856
for a French painting with
a golden frame for 10 in the evening.
743
00:46:02,906 --> 00:46:04,385
What does that mean?
744
00:46:04,506 --> 00:46:07,846
That the client wants
an appointment with a French girl.
745
00:46:07,896 --> 00:46:10,687
What about the golden frame?
- It means blond hair.
746
00:46:11,035 --> 00:46:12,998
Interesting! What then?
747
00:46:13,597 --> 00:46:17,203
Then he goes to the appointment
in these famous clubs.
748
00:46:17,761 --> 00:46:21,414
He dines with the girl in a private
room where they've got all they need:
749
00:46:21,464 --> 00:46:24,152
A fireplace, liqueur, music�
750
00:46:24,202 --> 00:46:26,895
A discreet and very comfortable place.
751
00:46:27,409 --> 00:46:28,903
Exactly like here.
752
00:46:29,283 --> 00:46:32,111
Here too we have a fireplace,
753
00:46:32,161 --> 00:46:34,528
music, whiskey�
754
00:46:34,690 --> 00:46:38,801
It's a comfortable place
and you don't even have your shoes on.
755
00:46:47,171 --> 00:46:49,634
We want a table.
- They're all taken.
756
00:46:50,451 --> 00:46:53,041
That table's free.
- Bitte?
757
00:46:53,091 --> 00:46:55,490
We'd like that table.
- I'm sorry, it's booked.
758
00:46:55,540 --> 00:46:57,830
I booked it: Public Morality.
759
00:47:12,091 --> 00:47:14,125
Excuse me, what would you like?
760
00:47:14,406 --> 00:47:15,650
Juice.
761
00:47:55,268 --> 00:47:57,998
The strip-tease is starting. Hush!
762
00:49:10,048 --> 00:49:11,370
Calm down.
763
00:51:11,211 --> 00:51:12,647
Revolting!
764
00:51:48,511 --> 00:51:51,727
So this is an artistic performance?
Terrible, isn't it?
765
00:51:58,080 --> 00:52:00,551
Well, we can go now. Let's go!
766
00:52:01,091 --> 00:52:04,632
You've seen enough,
the strip-tease is finished. Move it!
767
00:52:04,828 --> 00:52:08,487
You should be in bed by now.
Let's go! Move it!
768
00:52:09,466 --> 00:52:10,631
Disgusting.
769
00:52:11,462 --> 00:52:12,700
A scandal!
770
00:52:12,856 --> 00:52:14,155
Devils!
771
00:53:36,862 --> 00:53:40,512
Hello? - Hello? Bitte?
Wollen come to my table?
772
00:53:40,562 --> 00:53:43,005
I'll be right there.
- Come, babe.
773
00:53:49,333 --> 00:53:51,873
Thanks for the invitation.
- What are you doing?
774
00:53:51,923 --> 00:53:54,441
You invited me.
- Get up, I didn't invite you!
775
00:53:54,491 --> 00:53:57,675
You invited me.
- No, it must be a poor connection!
776
00:53:57,725 --> 00:54:01,121
But you phoned me. - Don't fool
yourself, I called that lady.
777
00:54:01,171 --> 00:54:03,561
Don't you want me?
- No. Get outta here.
778
00:54:03,611 --> 00:54:06,093
You're rude.
- You're rude.
779
00:54:06,143 --> 00:54:09,301
And ugly too!
- Please! You're the ugly one!
780
00:54:17,131 --> 00:54:18,921
Hello, Fraulein?
- Good evening.
781
00:54:19,055 --> 00:54:21,675
Do you speak Italian?
- A little.
782
00:54:23,738 --> 00:54:25,933
Shall we have a drink?
783
00:54:25,983 --> 00:54:27,311
I'd love to.
784
00:54:27,491 --> 00:54:28,803
Good.
785
00:54:34,291 --> 00:54:35,784
Champagne, bitte.
786
00:54:46,761 --> 00:54:48,475
Eh?
- Monica.
787
00:54:49,325 --> 00:54:50,663
Monique.
788
00:54:51,116 --> 00:54:54,321
Did you like my number?
- Damn, it was nice.
789
00:54:54,371 --> 00:54:56,912
I've rarely seen such a fast typist.
790
00:54:56,963 --> 00:54:58,781
It used to be my job.
791
00:54:59,610 --> 00:55:01,002
Why did you quit?
792
00:55:01,851 --> 00:55:04,640
I prefer to strip in public
rather than in private.
793
00:55:06,851 --> 00:55:08,264
That's a good one!
794
00:55:14,756 --> 00:55:16,928
No, thanks, champagne gets me bloated.
795
00:55:17,806 --> 00:55:20,294
I said champagne gets me bloated.
- Bloated?
796
00:55:23,186 --> 00:55:27,801
I know very well what this is.
Tell him it's trash, it bloats me!
797
00:55:27,851 --> 00:55:30,173
But you must order something.
798
00:55:31,183 --> 00:55:32,677
Two scotches then.
799
00:55:36,295 --> 00:55:38,016
Tanzen?
- Ja.
800
00:55:56,491 --> 00:55:59,095
Are you of age?
- Yes, I'm 22.
801
00:55:59,145 --> 00:56:02,261
How long have you worked in this club?
- Two years.
802
00:56:02,611 --> 00:56:06,001
What do your parents say?
Mama? Papa?
803
00:56:06,051 --> 00:56:07,785
They live in the country.
804
00:56:11,979 --> 00:56:13,377
Do you live alone?
805
00:56:13,563 --> 00:56:16,032
Ja, in a furnished flat.
806
00:56:20,691 --> 00:56:22,162
"Free admission"?
807
00:56:23,531 --> 00:56:24,907
Not for everyone.
808
00:56:26,411 --> 00:56:30,098
Do you dance like this with everyone?
- It depends on the man.
809
00:56:31,331 --> 00:56:32,722
Am I your type?
810
00:56:34,482 --> 00:56:35,783
You Italians!
811
00:56:36,141 --> 00:56:38,321
You'd like to go to Italy, right?
812
00:56:38,371 --> 00:56:40,639
I've always dreamt of going:
813
00:56:40,689 --> 00:56:44,123
the sea, the sun, the blue sky�
814
00:56:46,691 --> 00:56:49,449
Are you paid by the cork?
- Cork?
815
00:56:51,076 --> 00:56:53,486
What percentage do you get
on each bottle?
816
00:56:53,808 --> 00:56:54,963
5%.
817
00:56:55,013 --> 00:56:57,423
You could get 10% in Italy.
818
00:56:57,851 --> 00:56:59,349
They exploit you here.
819
00:57:00,095 --> 00:57:02,380
How do you know about these things?
820
00:57:03,756 --> 00:57:05,328
Papa played bass.
821
00:57:16,903 --> 00:57:18,519
What are you doing later?
822
00:57:18,710 --> 00:57:21,195
Are you having tea at my place?
823
00:57:22,411 --> 00:57:25,758
At 4 in the morning?
- You're not required to drink.
824
00:57:27,091 --> 00:57:29,202
How much does tea cost at your place?
825
00:57:29,971 --> 00:57:31,237
100 marks.
826
00:57:31,545 --> 00:57:32,765
100 marks?
827
00:57:33,131 --> 00:57:35,887
100 marks at the current
exchange rate would be�
828
00:57:36,037 --> 00:57:37,938
14,800 lire, right?
829
00:57:38,531 --> 00:57:41,441
Is it a lot?
- No, you could be earning more.
830
00:57:41,491 --> 00:57:44,342
What do you care?
- Let me do the numbers.
831
00:57:44,907 --> 00:57:47,061
Let's see, five corks�
832
00:57:47,272 --> 00:57:49,985
five corks at 5%. 5 times 5 is 25�
833
00:57:50,967 --> 00:57:53,180
That would be 950 lire, right?
834
00:57:53,411 --> 00:57:55,455
Then we add ten whiskeys.
835
00:57:55,505 --> 00:57:57,647
Ten whiskeys� ten whiskeys�
836
00:57:59,332 --> 00:58:01,402
that would be 740 lire, right?
837
00:58:03,771 --> 00:58:06,530
How much for the strip-tease?
- 30 marks.
838
00:58:07,851 --> 00:58:10,629
30 marks,
the total would be 5,200 lire.
839
00:58:10,679 --> 00:58:13,124
Baby, I'm offering you
a way to make more.
840
00:58:13,174 --> 00:58:14,773
In Italy?
- Yes, in Rome.
841
00:58:14,823 --> 00:58:17,730
A far more honest and profitable job,
would you like that?
842
00:58:17,780 --> 00:58:19,696
Good, let me taste your whiskey.
843
00:58:19,857 --> 00:58:22,932
Excuse me, drink yours.
- Why do you let them exploit you?
844
00:58:23,451 --> 00:58:25,561
I knew it: tinted water. Right?
845
00:58:25,611 --> 00:58:29,627
What do you care?
- I pay 1,500 lire for this whiskey
846
00:58:29,677 --> 00:58:33,351
and it goes to that slave driver
of a boss instead of you, right, baby?
847
00:58:33,612 --> 00:58:36,881
I pay 1,500 lire for this whiskey
and you give me tinted water!
848
00:58:36,931 --> 00:58:39,919
I'm chucking this filth
and I won't pay you!
849
00:59:01,273 --> 00:59:02,821
Take this, for your trouble.
850
00:59:07,131 --> 00:59:09,211
Congratulations for the slap.
851
00:59:12,691 --> 00:59:16,281
He fired you, right?
- Ja, all because of you!
852
00:59:16,331 --> 00:59:19,956
You did it on purpose!
I can see that. Think I'm stupid?
853
00:59:20,006 --> 00:59:23,665
Let's see if you'll really
let me work in Italy now!
854
00:59:23,715 --> 00:59:26,831
Don't worry.
- I hope I don't regret it.
855
00:59:28,051 --> 00:59:31,297
Cute, isn't it?
- It looks very cosy.
856
00:59:31,989 --> 00:59:35,641
It's a discreet place
where you can dine in privacy.
857
00:59:35,691 --> 00:59:36,904
Nice!
858
00:59:36,954 --> 00:59:39,761
Discretion is one of the best virtues,
don't you think?
859
00:59:39,811 --> 00:59:41,121
Yes.
860
00:59:41,171 --> 00:59:44,521
Good evening. How nice
to see you again! How are you?
861
00:59:44,571 --> 00:59:46,321
Fine, thanks.
- I'm glad.
862
00:59:46,371 --> 00:59:50,481
Commendatore, a dear friend.
- Very honored, Commendatore.
863
00:59:50,531 --> 00:59:52,728
Have you ever been here?
- Never.
864
00:59:52,778 --> 00:59:55,835
Well, now you know the way.
Please take a seat.
865
01:00:02,131 --> 01:00:04,893
Are you staying for dinner?
- Certainly.
866
01:00:05,171 --> 01:00:07,441
Are you dining out here or s�par�?
867
01:00:07,491 --> 01:00:09,161
S�par�.
- Right.
868
01:00:09,211 --> 01:00:12,001
Would you like a cocktail?
- Yes, why not?
869
01:00:12,161 --> 01:00:15,728
I'll have a martini with a drop
of angostura. - The same.
870
01:00:16,091 --> 01:00:20,121
And olives and caviar on toast.
- We have the same tastes.
871
01:00:20,171 --> 01:00:21,502
Excuse me.
872
01:00:22,331 --> 01:00:23,606
Barman!
873
01:00:25,211 --> 01:00:26,361
How quiet.
874
01:00:26,411 --> 01:00:30,929
I feel like an amnesiac who is
just about to recover his memory.
875
01:00:32,170 --> 01:00:34,360
Shall we have a look inside?
876
01:00:34,491 --> 01:00:37,456
Later on.
- How sweet is your "later on"!
877
01:00:38,212 --> 01:00:42,001
A young man would have insisted,
but not me. I know how to wait.
878
01:00:42,117 --> 01:00:44,800
Bravo. You know how to act.
879
01:00:45,043 --> 01:00:47,064
Yes, darling, I know how to act.
880
01:00:48,449 --> 01:00:52,191
I know how to wait, to anticipate.
Right now, I'm anticipating:
881
01:00:52,241 --> 01:00:55,758
I look at you, I admire you,
I desire you and I anticipate.
882
01:00:56,571 --> 01:00:59,481
And you, dear,
are you anticipating too?
883
01:00:59,761 --> 01:01:03,719
I gotta go and call mama.
I'll say our car broke down.
884
01:01:12,616 --> 01:01:15,877
Is everything alright, Commendatore?
- Perfect, thank you.
885
01:01:18,055 --> 01:01:21,801
This is my phone number,
only for friends and VIPs.
886
01:01:21,851 --> 01:01:23,074
Thank you.
887
01:01:23,811 --> 01:01:27,721
If you don't want to say your name,
just say, "Vera's friend".
888
01:01:27,771 --> 01:01:29,712
Right, "Vera's friend".
889
01:01:30,421 --> 01:01:33,161
If you want a reserved room,
you'll say,
890
01:01:33,211 --> 01:01:36,299
"Marga, I'd like a nice frame
for that painting".
891
01:01:37,164 --> 01:01:42,321
A nice frame? Very good.
A refined trick, a delicate precaution.
892
01:01:42,371 --> 01:01:46,502
I could also order a nice painting?
- Naturally.
893
01:01:46,771 --> 01:01:49,241
If you order a painting
by a Flemish artist,
894
01:01:49,291 --> 01:01:51,490
it will mean you want a blond girl.
895
01:01:51,540 --> 01:01:55,222
A Neapolitan artist for a brunette!
- Exactly!
896
01:01:55,451 --> 01:01:57,739
If you want her full of life,
897
01:01:57,918 --> 01:01:59,721
gutsy, you'll say,
898
01:01:59,771 --> 01:02:02,506
"French impressionism."
- Wonderful!
899
01:02:02,556 --> 01:02:05,122
But no abstract art, please!
900
01:02:05,611 --> 01:02:08,907
If by chance,
you come across a nice picture,
901
01:02:09,171 --> 01:02:11,721
call me at this number.
902
01:02:11,771 --> 01:02:14,322
But please,
don't ask for Vera's friend.
903
01:02:15,728 --> 01:02:18,997
I'll pretend I'm calling
from the Visual Arts Gallery.
904
01:02:19,314 --> 01:02:20,769
Splendid!
905
01:02:23,611 --> 01:02:24,916
Good luck.
906
01:02:31,397 --> 01:02:32,677
Cheers.
907
01:02:32,727 --> 01:02:33,985
Ad maiora.
908
01:02:34,307 --> 01:02:35,575
Oh, God!
909
01:02:35,716 --> 01:02:37,101
Who is it?
910
01:02:46,696 --> 01:02:49,387
What? Scared of that little woman?
911
01:02:49,611 --> 01:02:51,521
Hush, she's spying on me!
912
01:02:51,571 --> 01:02:54,801
How did she know I was here?
She must've followed me all day.
913
01:02:54,851 --> 01:02:56,721
Who is she?
- A devilish woman.
914
01:02:56,771 --> 01:02:59,468
I should've sent her to
Germany with Agostino,
915
01:02:59,518 --> 01:03:01,544
but one's never too cautious.
916
01:03:01,971 --> 01:03:05,497
We must leave. Sorry, dear,
we'll have to give it up this time.
917
01:03:05,547 --> 01:03:07,481
Let's go.
- Alright, let's go.
918
01:03:07,531 --> 01:03:09,596
You go ahead of me.
919
01:03:09,646 --> 01:03:12,481
I'll cut through the fields
and join you at the crossroads.
920
01:03:12,531 --> 01:03:13,790
As you wish.
921
01:03:16,789 --> 01:03:19,480
Ladies and gentlemen,
my father played the bass.
922
01:03:19,691 --> 01:03:22,255
The person speaking to you
and spurring you to fight,
923
01:03:22,305 --> 01:03:25,572
comes from a family that knew
the sordidness of society.
924
01:03:25,742 --> 01:03:27,839
No one better than me can state�
925
01:03:27,971 --> 01:03:31,662
that these girls can be
pulled out of the mud and saved.
926
01:03:31,851 --> 01:03:33,881
I've already had one of them fired
927
01:03:33,931 --> 01:03:36,407
and others like her
will be sent to new jobs.
928
01:03:36,457 --> 01:03:38,027
I give the floor to Chin Tao Co,
929
01:03:38,077 --> 01:03:41,475
while I go back to my pragmatic
and constructive work.
930
01:03:41,525 --> 01:03:44,029
Goodbye, all.
Don't lose yourselves in words.
931
01:04:05,611 --> 01:04:07,811
Move it! Move it!
932
01:04:15,982 --> 01:04:19,291
Halt! Halt!
- Halt!
933
01:04:24,027 --> 01:04:26,329
Kr�ger, what are they doing?
934
01:04:26,971 --> 01:04:28,849
It's an artistic performance.
935
01:04:28,899 --> 01:04:32,177
That one even imitates Gr�co.
936
01:04:32,771 --> 01:04:34,059
Who cares?
937
01:04:34,401 --> 01:04:38,944
Kr�ger, I need some smart girls
who can get me "corks" after the show.
938
01:04:38,994 --> 01:04:41,641
Commendatores are getting
very demanding in Italy.
939
01:04:41,691 --> 01:04:45,441
When they come from Milan to Rome,
they close their deal, pocket the money.
940
01:04:45,491 --> 01:04:46,973
They want to have fun, no?
941
01:04:47,171 --> 01:04:51,641
But Agostino, I've always
pleased your commendatores.
942
01:04:51,691 --> 01:04:54,072
They're no different from ours!
943
01:04:55,611 --> 01:04:57,995
Are they open to an after show?
944
01:05:24,611 --> 01:05:26,161
They're leaving?
945
01:05:26,211 --> 01:05:29,274
They don't like
entertaining commendatores.
946
01:05:30,155 --> 01:05:32,713
And you laugh?
You shouldn't have asked them.
947
01:05:32,763 --> 01:05:35,222
You must first hire them,
so they're stuck.
948
01:05:35,340 --> 01:05:37,721
Where do you need
these attractions for?
949
01:05:37,771 --> 01:05:41,561
Monique at the White Kat
packs the house every evening!
950
01:05:41,611 --> 01:05:45,650
The strip-tease club is fine,
the problem is the Banana Boat.
951
01:05:45,700 --> 01:05:48,676
Who will you get me for
the Banana Boat? A swede?
952
01:05:48,726 --> 01:05:50,619
I know what you need.
953
01:05:51,411 --> 01:05:53,108
Next ones!
954
01:06:22,611 --> 01:06:23,929
Bravo! Bravo!
955
01:06:23,979 --> 01:06:27,560
What Swedes? The Negresses!
I'll give them to the commendatores.
956
01:06:28,294 --> 01:06:32,057
Yes, but you must be careful with them.
- Why?
957
01:06:32,628 --> 01:06:34,312
One of them is a man.
958
01:06:35,092 --> 01:06:36,594
No!
- Ja.
959
01:06:43,453 --> 01:06:44,827
Are you a man?
960
01:06:45,041 --> 01:06:46,176
Yes.
961
01:06:48,811 --> 01:06:52,241
Why pretend to be a woman?
- He didn't want to go in the army.
962
01:06:52,291 --> 01:06:55,881
Just like me. Where are they from?
- It's rather complicated�
963
01:06:55,931 --> 01:06:57,684
Are they illegal immigrants?
964
01:06:58,531 --> 01:07:03,701
Not exactly illegal,
but there are a lot of complications.
965
01:07:04,002 --> 01:07:05,947
They're a bit irregular�
966
01:07:05,997 --> 01:07:08,829
I see. Better that way:
they won't complain.
967
01:07:08,879 --> 01:07:10,791
They'll be in my power.
968
01:07:13,697 --> 01:07:15,706
You like Italy?
- Yes!
969
01:07:16,020 --> 01:07:18,801
I like you too!
"Me like you too!"
970
01:07:18,932 --> 01:07:21,545
Thank you.
- Keep quiet. You're a man.
971
01:07:23,171 --> 01:07:25,360
Make them move a bit.
Make them move!
972
01:07:25,573 --> 01:07:27,832
Make them move.
- Move it, girls.
973
01:07:27,882 --> 01:07:30,550
There's a lot to be done.
You're going to Italy.
974
01:07:56,082 --> 01:07:59,172
Good evening. Please, come in.
975
01:08:26,417 --> 01:08:28,369
Cigarettes?
- No, thank you.
976
01:08:30,371 --> 01:08:31,641
Are you new?
977
01:08:31,929 --> 01:08:35,188
Yes, I came from Munich
with the strip-tease girl.
978
01:08:35,238 --> 01:08:37,269
But you strip first, eh?
979
01:08:38,536 --> 01:08:41,642
No. I'm allergic to gardenias
and calceolarias.
980
01:08:41,997 --> 01:08:44,111
And what?
- Calceolarias.
981
01:08:44,291 --> 01:08:46,641
What funny legs that girl has.
982
01:08:46,691 --> 01:08:48,813
They'd be beautiful on their own,
983
01:08:48,863 --> 01:08:52,558
but with that chest�
I don't know, it doesn't add up.
984
01:08:52,608 --> 01:08:56,241
Yeah, but it adds up for the owner.
And this is nothing, just wait.
985
01:08:56,291 --> 01:08:59,561
Navels. Navels!
And I hafta close my club!
986
01:08:59,611 --> 01:09:01,573
You think that's fair?
987
01:09:01,771 --> 01:09:04,401
I'd like to bring your father here.
- Ah, Papa?
988
01:09:04,451 --> 01:09:05,773
Yeah, papa.
989
01:09:07,851 --> 01:09:10,185
You really don't want anything?
990
01:09:11,611 --> 01:09:13,969
Yes, your phone number.
991
01:09:14,019 --> 01:09:16,521
879-560�
992
01:09:16,822 --> 01:09:19,561
What?
- 879�
993
01:09:19,908 --> 01:09:21,191
Later.
994
01:09:39,305 --> 01:09:41,245
It's starting, watch carefully.
995
01:10:05,892 --> 01:10:09,428
This girl strips poorly.
She has no method.
996
01:10:10,411 --> 01:10:12,508
How would you undress?
997
01:10:16,529 --> 01:10:19,666
With an exasperating slowness.
998
01:10:28,799 --> 01:10:30,786
You see how this club is?
999
01:10:45,749 --> 01:10:47,334
Virginia!
- Papa?
1000
01:10:47,384 --> 01:10:49,606
Why are you here?
- What about you?
1001
01:10:49,656 --> 01:10:52,121
I'm here for a good reason:
1002
01:10:52,171 --> 01:10:56,154
as the president of the IOPM.
- President? Perfect, so you can help!
1003
01:10:56,271 --> 01:10:58,985
Sorry, who are you?
- It's the young man I told you about.
1004
01:10:59,035 --> 01:11:00,281
The foosball man.
1005
01:11:00,331 --> 01:11:02,553
How dare you bring Virginia
to these clubs?
1006
01:11:02,603 --> 01:11:05,441
I just wanted her to see.
- One's enough in the family.
1007
01:11:05,707 --> 01:11:09,404
To do you justice
and because Virginia asked me,
1008
01:11:09,454 --> 01:11:13,602
I forced myself and this evening,
for the first time in my life,
1009
01:11:13,652 --> 01:11:15,161
I've come to this sewer.
1010
01:11:15,211 --> 01:11:17,016
Uncle, it's our turn!
1011
01:11:17,066 --> 01:11:18,321
What?
1012
01:11:18,462 --> 01:11:21,588
Have you forgotten?
Cha cha cha! Cha cha cha!
1013
01:11:21,638 --> 01:11:23,439
Miss, you're mistaken.
1014
01:11:24,331 --> 01:11:25,645
He's nuts�
1015
01:11:26,811 --> 01:11:28,801
Virginia dear, go back home.
1016
01:11:28,851 --> 01:11:31,072
Be kind, see her home.
1017
01:11:31,122 --> 01:11:34,381
I must get to the bottom of this
for your interest's sake.
1018
01:11:34,431 --> 01:11:37,832
Waiter! - No, don't worry about it.
Go, children. Go.
1019
01:11:37,988 --> 01:11:40,191
Remember, straight home.
1020
01:11:53,331 --> 01:11:55,717
Do you speak Italian?
- A little.
1021
01:11:56,370 --> 01:11:59,138
Miss, forgive me for disturbing you,
1022
01:11:59,188 --> 01:12:01,081
but do you know why I'm here?
1023
01:12:01,131 --> 01:12:04,801
It's easy to guess.
- No. I just want what's good for you.
1024
01:12:04,851 --> 01:12:07,245
I'm on a mission for morality.
1025
01:12:07,295 --> 01:12:09,801
Ja, ja. And I'll end up in Baghdad!
1026
01:12:09,851 --> 01:12:12,121
Baghdad?
- Sold into white slavery.
1027
01:12:12,171 --> 01:12:13,842
I don't understand.
1028
01:12:14,171 --> 01:12:16,535
Don't you? Then I'll explain it to you.
1029
01:12:16,585 --> 01:12:19,281
I met another man like you in Munich.
1030
01:12:19,331 --> 01:12:22,588
He wanted my own good,
he said I was exploited,
1031
01:12:22,638 --> 01:12:25,668
that I could find an honest job
in Italy. And the result?
1032
01:12:25,718 --> 01:12:28,921
I do the same job as in Munich,
but I earn much less!
1033
01:12:29,072 --> 01:12:32,010
There I got 5%, here 3%.
1034
01:12:32,060 --> 01:12:36,121
And every evening I must dine
in a s�par� with a commendatore.
1035
01:12:36,346 --> 01:12:37,949
Oh, you poor thing.
1036
01:12:38,291 --> 01:12:42,799
I can't imagine who this vulgar person
might be whom you met in Munich.
1037
01:12:43,211 --> 01:12:47,321
The world's full of traps
for poor defenseless girls.
1038
01:12:47,371 --> 01:12:48,902
But you can trust me.
1039
01:12:49,391 --> 01:12:54,113
I'm the president of the International
Organization for the Public Morality.
1040
01:12:54,163 --> 01:12:55,869
And I'm in this club,
1041
01:12:55,919 --> 01:12:59,165
to gain a close knowledge
of problems like yours.
1042
01:12:59,571 --> 01:13:02,801
Then, you can help me then?
- Certainly, dear.
1043
01:13:03,034 --> 01:13:06,121
As soon as my General Secretary
comes back, an incorruptible man,
1044
01:13:06,171 --> 01:13:09,037
I'll have him look into your case.
- Thank you!
1045
01:13:09,171 --> 01:13:11,390
I'd so love to change my life.
1046
01:13:12,695 --> 01:13:15,144
You'll change it, I promise.
1047
01:13:16,051 --> 01:13:17,588
Goodnight, dear.
1048
01:13:18,251 --> 01:13:22,042
Goodnight. Forgive me for thinking�
- It happens.
1049
01:13:33,457 --> 01:13:38,139
I had no idea that the problem
of call girls was so serious.
1050
01:13:38,189 --> 01:13:41,761
A real plague, President Sir.
- We shall cure it!
1051
01:13:41,811 --> 01:13:45,011
As soon as my General Secretary
is back, we'll start a crusade.
1052
01:13:45,061 --> 01:13:48,761
It will be hard work.
Call girls are almost uncontrollable.
1053
01:13:48,811 --> 01:13:52,909
For what nefarious aims
does technical progress serve!
1054
01:13:54,562 --> 01:13:56,736
Do you mind?
- Please.
1055
01:13:57,475 --> 01:13:58,627
Hello?
1056
01:13:59,040 --> 01:14:02,765
Ah, the Visual Arts Gallery?
Yes?
1057
01:14:02,937 --> 01:14:06,083
I've a wonderful opportunity for you.
Yes.
1058
01:14:06,521 --> 01:14:08,614
Ah, yes, I understand.
1059
01:14:08,664 --> 01:14:10,188
Leave everything to me.
1060
01:14:10,889 --> 01:14:12,351
The Flemish School!
1061
01:14:12,531 --> 01:14:14,392
Do you recommend this painting?
1062
01:14:14,442 --> 01:14:17,761
Is it a sure investment
that I won't regret?
1063
01:14:18,412 --> 01:14:21,307
Gold frame! Very good. Good.
1064
01:14:21,959 --> 01:14:23,484
See you later.
1065
01:14:23,851 --> 01:14:26,071
Are you interested in paintings?
1066
01:14:26,211 --> 01:14:27,488
Antiques.
1067
01:14:27,668 --> 01:14:29,641
Art is a great consolation.
1068
01:14:29,767 --> 01:14:33,609
Then, I'll ask my sister to invite you.
- Your sister?
1069
01:14:33,734 --> 01:14:36,092
Yes, she has an antiques gallery.
1070
01:14:36,295 --> 01:14:37,801
Very interesting.
1071
01:14:37,923 --> 01:14:40,411
Please.
- Don't forget the call girls.
1072
01:14:40,461 --> 01:14:44,371
The bugle will call for reveille soon.
Leave it to me, Baroness. - Thank you.
1073
01:14:45,611 --> 01:14:47,843
Eleonora, you're here?
- My respects.
1074
01:14:47,893 --> 01:14:50,418
Farewell, ladies.
- Farewell, President.
1075
01:14:50,468 --> 01:14:52,827
You always arrive
at the right time, eh?
1076
01:14:53,451 --> 01:14:56,646
I've got the mail for you to sign.
- Leave it there.
1077
01:14:58,186 --> 01:15:01,448
These articles talk about our activity.
1078
01:15:01,811 --> 01:15:04,881
Make four copies of each.
I need them tomorrow morning.
1079
01:15:04,931 --> 01:15:07,341
I can deliver them by midnight.
1080
01:15:09,655 --> 01:15:11,502
Then copy these too.
1081
01:15:12,130 --> 01:15:14,614
What must I copy?
- All the leading articles.
1082
01:15:14,664 --> 01:15:18,320
It'll take all night!
- You'll be reimbursed for overtime.
1083
01:15:18,522 --> 01:15:21,362
Thank you, Sir and good evening.
- Good evening.
1084
01:15:21,811 --> 01:15:25,441
Eleonora, don't stop working
for any reason. It's urgent.
1085
01:15:25,655 --> 01:15:26,984
Don't worry.
1086
01:15:35,186 --> 01:15:37,227
Please, come in.
- Thank you.
1087
01:15:37,698 --> 01:15:40,620
Do you like the atmosphere?
- Yes, it's very nice.
1088
01:15:41,055 --> 01:15:42,243
And�
1089
01:15:42,293 --> 01:15:44,281
the painting?
- Any moment now.
1090
01:15:44,331 --> 01:15:48,012
What's she like?
- Commendatore, don't be so impatient.
1091
01:15:48,062 --> 01:15:52,414
Is she a classy girl?
- Certainly, an excellent education.
1092
01:15:53,308 --> 01:15:54,582
And does she know�
1093
01:15:55,388 --> 01:15:57,328
that I'm of a certain age?
1094
01:15:57,899 --> 01:15:59,307
What are you saying?
1095
01:15:59,357 --> 01:16:02,881
Age doesn't matter
for a handsome man like you.
1096
01:16:02,931 --> 01:16:05,161
I'll send in the Flemish painting now.
1097
01:16:24,451 --> 01:16:25,644
Good evening.
1098
01:16:27,691 --> 01:16:29,011
You?
1099
01:16:32,073 --> 01:16:34,018
There's a misunderstanding, Miss.
1100
01:16:34,068 --> 01:16:36,213
No, I'd say it's quite clear!
1101
01:16:36,263 --> 01:16:39,721
Let me explain.
- It's been explained well enough, no?
1102
01:16:39,771 --> 01:16:42,720
No, Miss, appearances may
be against me but�
1103
01:16:42,770 --> 01:16:44,504
You're not fooling me!
1104
01:16:44,554 --> 01:16:49,476
I was just trying to see how
these things happened in real life.
1105
01:16:49,757 --> 01:16:52,323
Really? Wasn't the show enough?
1106
01:16:52,650 --> 01:16:55,802
Want me to strip just for you?
- Miss! What do you mean?
1107
01:16:56,917 --> 01:16:58,111
Oh, God!
1108
01:16:58,161 --> 01:16:59,366
The police!
1109
01:17:08,771 --> 01:17:11,937
That's the man who sent me to Italy!
- Agostino?
1110
01:17:12,851 --> 01:17:15,406
Come on, Snow White! Let's go!
- OK.
1111
01:17:17,223 --> 01:17:18,522
Let's go!
1112
01:17:21,643 --> 01:17:23,681
I've always considered him�
1113
01:17:23,731 --> 01:17:25,366
like my conscience.
1114
01:17:29,866 --> 01:17:31,084
Entrez-vous!
1115
01:17:31,134 --> 01:17:33,136
Entrez, entrez!
Entrez, c'mon!
1116
01:17:36,534 --> 01:17:38,354
Marga!
- Welcome back, love.
1117
01:17:38,404 --> 01:17:40,877
Everything OK?
- We were doing the accounts.
1118
01:17:41,096 --> 01:17:42,408
Eleonora!
1119
01:17:42,691 --> 01:17:44,068
Agostino!
1120
01:17:44,118 --> 01:17:45,921
I was just about to go!
1121
01:17:46,172 --> 01:17:49,001
How's it going at the office?
- When you're not here, badly.
1122
01:17:49,051 --> 01:17:51,561
Don't tell them
at the office you saw me, eh?
1123
01:17:51,611 --> 01:17:54,001
I'm not stupid. Gimme me another hug.
1124
01:17:54,051 --> 01:17:56,172
The takings?
- 450,000.
1125
01:17:56,222 --> 01:17:58,773
450,800.
1126
01:17:58,823 --> 01:18:00,111
The White Kat?
1127
01:18:00,354 --> 01:18:02,193
That's them.
- Go and see.
1128
01:18:03,834 --> 01:18:05,594
White Kat? How much?
1129
01:18:06,056 --> 01:18:08,214
Yes, alright. Goodnight.
1130
01:18:08,264 --> 01:18:09,393
How much?
1131
01:18:10,148 --> 01:18:12,561
900,000.
- Good for a Friday.
1132
01:18:12,785 --> 01:18:16,449
The German stripper is a big hit.
- Good, we'll show her again.
1133
01:18:16,499 --> 01:18:19,441
We need an enticing number
for Banana Boat too.
1134
01:18:19,491 --> 01:18:22,488
I've brought some Negresses.
- Lemme see. - Here. You like them?
1135
01:18:22,538 --> 01:18:24,975
Where are they from?
- Senegal, Kenya and Jamaica.
1136
01:18:25,131 --> 01:18:26,620
Where they make rum.
1137
01:18:27,238 --> 01:18:28,641
What are you on about?
1138
01:18:28,691 --> 01:18:30,794
Are their papers in order?
1139
01:18:31,239 --> 01:18:33,774
As much as yours are.
- What can they do?
1140
01:18:35,691 --> 01:18:37,454
Faites voir your number!
1141
01:18:46,102 --> 01:18:47,416
Well?
1142
01:18:47,713 --> 01:18:48,961
No?
1143
01:18:51,171 --> 01:18:52,773
I really like this one.
1144
01:18:53,634 --> 01:18:55,721
You do? Sure, he's a man!
1145
01:18:55,771 --> 01:18:57,343
A man?
- A man!
1146
01:18:57,393 --> 01:18:59,920
Are you a man?
- Yes, I'm a man.
1147
01:19:02,971 --> 01:19:04,921
A fine surprise, eh?
- Yes, it is.
1148
01:19:04,971 --> 01:19:07,602
Put them to bed. - All together?
- No, separate the man.
1149
01:19:07,652 --> 01:19:09,561
All the rooms are taken.
1150
01:19:09,611 --> 01:19:13,121
We'll put them in the cellar.
- No, they'll steal the bottles!
1151
01:19:13,171 --> 01:19:14,935
We'll lock them inside.
- Yes?
1152
01:19:14,985 --> 01:19:16,308
With the man?
1153
01:19:16,465 --> 01:19:19,294
That's their business. Take them away.
1154
01:19:23,805 --> 01:19:25,041
Let's go.
1155
01:19:29,211 --> 01:19:31,801
Are you sleeping at home
or keeping me company?
1156
01:19:33,691 --> 01:19:35,339
I'm staying with you.
1157
01:19:38,171 --> 01:19:39,651
Like you need to ask.
1158
01:20:28,073 --> 01:20:29,641
Agostino?
- Yes?
1159
01:20:29,691 --> 01:20:33,033
Aren't you coming to bed?
- I'll just salute papa and come back.
1160
01:20:33,127 --> 01:20:34,424
Papa�
1161
01:20:44,857 --> 01:20:46,153
Goodnight, Papa.
1162
01:20:52,491 --> 01:20:54,936
Good day.
- Welcome back, Secretary Sir.
1163
01:20:54,986 --> 01:20:56,391
Crosswords?
1164
01:20:56,524 --> 01:20:59,160
We were expecting you on Thursday.
- A small surprise.
1165
01:20:59,210 --> 01:21:01,658
I wanted to see if all were well,
while I was gone.
1166
01:21:01,708 --> 01:21:03,566
Is the president at work?
- No.
1167
01:21:03,731 --> 01:21:05,686
What time is it?
- 11:30.
1168
01:21:05,736 --> 01:21:08,523
After you left,
he started coming in around noon.
1169
01:21:08,573 --> 01:21:10,592
When does he leave?
- Around one.
1170
01:21:11,086 --> 01:21:12,713
Non-stop hours, eh?
1171
01:21:15,874 --> 01:21:19,961
May I, Secretary Sir?
We've covered the navel with a veil.
1172
01:21:20,011 --> 01:21:21,721
Good. Good.
- Yes.
1173
01:21:21,886 --> 01:21:25,472
From bad to worse: it's even more
exciting. Off with the veil! - But�
1174
01:21:28,249 --> 01:21:30,439
Have you heard the news, Sir?
1175
01:21:30,489 --> 01:21:32,542
You got into acting school?
1176
01:21:32,592 --> 01:21:35,601
There's no need for school
with a body like mine.
1177
01:21:35,651 --> 01:21:40,024
My film's coming out today
in three major cinemas.
1178
01:21:40,074 --> 01:21:41,412
Didn't they ban it?
1179
01:21:41,462 --> 01:21:44,049
The mothers withdrew their charge.
1180
01:21:44,099 --> 01:21:46,754
Who convinced them?
- They spoke to the president.
1181
01:21:46,804 --> 01:21:49,900
Why aren't you at your post?
- I showed the lady in.
1182
01:21:49,950 --> 01:21:53,911
She doesn't need to be shown by you.
Verstanden? Auf wiedersehen!
1183
01:21:54,731 --> 01:21:57,595
There was nothing
pornographic in my film.
1184
01:21:57,645 --> 01:22:01,016
You were in it. Your presence alone
creates a provocative atmosphere.
1185
01:22:01,141 --> 01:22:04,711
Why, thanks! How kind!
- It wasn't a compliment, Miss.
1186
01:22:08,491 --> 01:22:11,161
Have you ever stripped in public?
1187
01:22:11,437 --> 01:22:13,636
How dare you?
- Why?
1188
01:22:14,023 --> 01:22:15,368
You never would?
1189
01:22:23,713 --> 01:22:26,331
General Secretary Sir!
1190
01:22:26,553 --> 01:22:27,914
Eleonora.
1191
01:22:28,661 --> 01:22:31,321
Welcome, Mr Agostino.
1192
01:22:31,526 --> 01:22:34,121
A German candy from Munich.
- Thank you.
1193
01:22:34,377 --> 01:22:36,080
Chew slowly. Back to work!
1194
01:22:42,411 --> 01:22:45,057
Eleonora,
have you transcribed the tape?
1195
01:22:45,107 --> 01:22:47,185
It's all archived.
- Good.
1196
01:22:52,971 --> 01:22:54,141
Typewriter!
1197
01:22:54,611 --> 01:22:56,915
"Detailed report�"
1198
01:22:57,187 --> 01:22:59,675
"of the IOPM Congress in Germany."
1199
01:23:06,067 --> 01:23:07,514
"The problem�"
1200
01:23:07,811 --> 01:23:10,601
"of young women
in the northern countries�"
1201
01:23:10,881 --> 01:23:13,911
"is becoming day by day,
more and more tragic."
1202
01:23:22,731 --> 01:23:24,956
"In fact, I myself�"
1203
01:23:25,816 --> 01:23:30,079
"have noticed these girls in the streets
turning round to look at me."
1204
01:23:30,760 --> 01:23:33,479
"As if the roles were reversed."
1205
01:23:33,529 --> 01:23:36,603
General Secretary Sir,
the president is asking for you!
1206
01:23:37,769 --> 01:23:40,179
Ahead of schedule?
- Ahead of schedule.
1207
01:23:48,931 --> 01:23:50,833
Hello, President Sir.
1208
01:23:55,568 --> 01:23:57,039
Hello, everyone.
1209
01:24:03,512 --> 01:24:07,150
Considering the strangers here,
may I know the reason for this meeting?
1210
01:24:08,240 --> 01:24:11,757
Dearest Agostino, you should
be able to imagine the reason�
1211
01:24:12,066 --> 01:24:13,513
for this meeting.
1212
01:24:14,353 --> 01:24:17,322
Either I'm dreaming
or I've been named Vice President?
1213
01:24:17,372 --> 01:24:20,449
Do you know what
they call men like you in England?
1214
01:24:20,499 --> 01:24:22,049
I don't know English.
1215
01:24:22,847 --> 01:24:24,816
They call him a "slave trader".
1216
01:24:24,866 --> 01:24:28,544
Could you translate, please?
- One who deals in white slavery.
1217
01:24:30,311 --> 01:24:31,500
What do you mean?
1218
01:24:31,550 --> 01:24:33,821
You must understand�
- You're a monster!
1219
01:24:33,871 --> 01:24:37,334
You wormed your way
into our organization like a snake!
1220
01:24:37,384 --> 01:24:40,705
After having thrown out
Commendatore Menegotti, that poor man,
1221
01:24:40,755 --> 01:24:44,791
you took advantage of the good faith
of thousands of mothers
1222
01:24:44,841 --> 01:24:46,215
for your vile ends!
1223
01:24:46,265 --> 01:24:50,549
What are we doing, Sir? Listening to
this hag or shall we come to the point?
1224
01:24:50,855 --> 01:24:53,006
My dear son, the point is that�
1225
01:24:53,765 --> 01:24:55,040
you must leave.
1226
01:24:55,691 --> 01:24:58,973
I must leave after all
I've done for our organization?
1227
01:24:59,023 --> 01:25:02,375
We're at a crossroads:
Either you go or we do
1228
01:25:02,425 --> 01:25:04,554
Then leave. I'm not holding you back.
1229
01:25:05,802 --> 01:25:08,587
People, we've been
given an alternative.
1230
01:25:08,759 --> 01:25:09,992
What must we do?
1231
01:25:10,042 --> 01:25:14,219
President Sir, what talk is this?
You're not suggesting that we leave?
1232
01:25:14,559 --> 01:25:18,397
Dear Sir, if you don't mind,
our backs are against the wall!
1233
01:25:18,447 --> 01:25:21,422
Will you go without any trouble
or do you want a scandal?
1234
01:25:21,472 --> 01:25:24,351
I prefer the scandal.
- Dear Agostino, think it over.
1235
01:25:24,401 --> 01:25:27,161
You'll be crushed by
the weight of your own faults.
1236
01:25:27,211 --> 01:25:30,617
Then President Sir, let
Samson die with all the Philistines!
1237
01:25:30,667 --> 01:25:34,590
We've nothing to reproach ourselves for.
Our conscience is pure.
1238
01:25:35,183 --> 01:25:36,395
President Sir,
1239
01:25:36,458 --> 01:25:40,169
truthfully speaking,
the purest in here has scabies!
1240
01:25:41,749 --> 01:25:43,279
May I, President Sir?
1241
01:25:43,329 --> 01:25:44,925
And you, Mr Menegotti?
1242
01:25:51,473 --> 01:25:52,748
Where's he going?
1243
01:25:53,953 --> 01:25:55,815
Probably to wash his hands.
1244
01:26:00,706 --> 01:26:01,910
Set it down.
1245
01:26:02,051 --> 01:26:05,052
Plug it in.
No, that's industrial, the other one.
1246
01:26:05,224 --> 01:26:08,924
Agostino, what's this device?
- Eleonora, press the button!
1247
01:26:10,921 --> 01:26:13,155
What is this?
- What is this farce?
1248
01:26:13,205 --> 01:26:16,411
Eleonora, let Mr Menegotti hear.
Record number 1.
1249
01:26:16,975 --> 01:26:18,865
Alright, you take them.
1250
01:26:18,915 --> 01:26:20,508
300,000?
1251
01:26:20,558 --> 01:26:23,246
Menegotti took 300,000,
so you take 300,000.
1252
01:26:23,296 --> 01:26:25,906
So the poster's approved
and it's all settled!
1253
01:26:26,439 --> 01:26:27,984
Dr Menegotti!
1254
01:26:28,034 --> 01:26:30,502
Menegotti, but it's impossible.
1255
01:26:30,552 --> 01:26:33,428
I refuse to believe
that you took a bribe!
1256
01:26:33,576 --> 01:26:35,928
Not so fast, Count.
There's something for you.
1257
01:26:35,978 --> 01:26:39,146
Eleonora, let the Count hear.
Record number 2.
1258
01:26:39,780 --> 01:26:43,015
Hello? This is Count Vasaldi Bertinacci.
- Yes, Count?
1259
01:26:43,065 --> 01:26:45,699
Dear Menegotti, did you get the 300?
- Yes, just now.
1260
01:26:45,749 --> 01:26:49,251
Then it's agreed, fifty-fifty:
150 for me and 150 for you.
1261
01:26:49,301 --> 01:26:50,941
I'm astounded!
1262
01:26:51,472 --> 01:26:54,335
I understand that
we're all human, Count,
1263
01:26:54,559 --> 01:26:58,514
I understand human weakness,
but this goes way beyond the limit!
1264
01:26:58,564 --> 01:27:01,953
President Sir, don't get excited.
You could get hurt. Please sit.
1265
01:27:02,125 --> 01:27:03,316
We're not done.
1266
01:27:03,366 --> 01:27:06,135
Eleonora, let the president hear.
Record number 3.
1267
01:27:06,990 --> 01:27:08,457
Is she a classy girl?
1268
01:27:08,507 --> 01:27:11,464
Certainly, an excellent education.
1269
01:27:11,987 --> 01:27:13,501
And does she know�
1270
01:27:13,677 --> 01:27:15,681
that I'm of a certain age?
1271
01:27:15,908 --> 01:27:17,399
What are you saying?
1272
01:27:17,449 --> 01:27:20,461
Who is this libertine?
Maybe it's one of you?
1273
01:27:21,571 --> 01:27:23,551
It's you, President Sir.
1274
01:27:25,613 --> 01:27:30,131
In view of this scandal, all we can
do is go back to our activities
1275
01:27:30,181 --> 01:27:32,423
with the Animal Protection Society!
1276
01:27:32,473 --> 01:27:35,361
Creatures who
are worthier than you men.
1277
01:27:35,503 --> 01:27:38,881
Now we're alone,
shall we come to an agreement?
1278
01:27:39,361 --> 01:27:41,447
Alright, we'll listen.
1279
01:27:41,655 --> 01:27:43,303
What do you propose?
1280
01:27:43,353 --> 01:27:44,911
It's very simple.
1281
01:27:46,091 --> 01:27:49,134
This wonderful place,
in the 18th century style,
1282
01:27:49,184 --> 01:27:51,849
will be taken over by me.
I'll pay cash,
1283
01:27:51,899 --> 01:27:54,484
and turn it into a stylish nightclub.
1284
01:27:54,711 --> 01:27:57,601
With chicks galore
and an excellent orchestra.
1285
01:27:57,930 --> 01:28:01,511
I give each one of you
the chance to join my enterprise.
1286
01:28:01,651 --> 01:28:06,351
I admit, I might've deserved criticism
as the secretary of IOPM,
1287
01:28:06,926 --> 01:28:10,024
but in the nightclub sector,
let me assure you, gentlemen,
1288
01:28:10,074 --> 01:28:11,361
I'm an expert.
1289
01:28:11,408 --> 01:28:14,510
C'mon, don't act like a nut.
- Nut? Hey, I'm smart!
1290
01:28:16,529 --> 01:28:19,976
Everything has a limit!
Don't you knock anymore?
1291
01:28:20,026 --> 01:28:22,318
It was the police captain, Sir.
1292
01:28:25,062 --> 01:28:27,190
You're Sergio Sciscia?
1293
01:28:27,636 --> 01:28:28,966
So?
1294
01:28:29,130 --> 01:28:31,870
He has two names then?
- He has at least 5,
1295
01:28:31,920 --> 01:28:34,540
but even more arrest warrants
and convictions.
1296
01:28:34,590 --> 01:28:37,897
Not to speak about the frauds
for illegal practice of a profession.
1297
01:28:38,085 --> 01:28:42,361
In fact, you practiced medicine
illegally for three years.
1298
01:28:42,411 --> 01:28:46,175
No mortal cases.
- You're also quite known abroad.
1299
01:28:46,225 --> 01:28:49,381
In Lugano, you were
sentenced in absentia for fraud.
1300
01:28:49,431 --> 01:28:51,021
So you were in Lugano!
1301
01:28:51,071 --> 01:28:54,362
And you knew Wanda the Lady Captain.
- So? Why?
1302
01:28:54,412 --> 01:28:56,502
Then you knew Pippo too.
- So?
1303
01:28:56,552 --> 01:29:00,246
Then it was you who ran on the roof
in pajamas with 30,000 Swiss francs?
1304
01:29:00,296 --> 01:29:03,026
So?
- Those 30,000 francs were mine.
1305
01:29:03,471 --> 01:29:07,053
That concerns the police of
the Ticino canton! - What canton?
1306
01:29:07,103 --> 01:29:09,947
You always saved yourself.
Take him away. - One moment.
1307
01:29:09,997 --> 01:29:13,149
One moment, Captain.
One last embrace.
1308
01:29:13,911 --> 01:29:17,549
Agostino, where are they taking you?
- They're taking me away, dear.
1309
01:29:17,791 --> 01:29:21,137
We've shared many lovely moments.
Never forget, Eleanora.
1310
01:29:21,917 --> 01:29:24,928
Make that loot disappear.
Give it to me when I get out.
1311
01:29:26,391 --> 01:29:28,979
Are you arresting me because
of the Negresses? - Yes.
1312
01:29:29,029 --> 01:29:31,101
Allow me, Sir, on this topic,
1313
01:29:31,151 --> 01:29:35,181
to discuss a technicality.
- Don't worry, later. Go.
1314
01:29:35,231 --> 01:29:38,741
What about my 30,000 francs?
I won't let you go, excuse me!
1315
01:29:38,929 --> 01:29:44,092
Captain, interpreting the feelings
of thousands and thousands of mothers,
1316
01:29:44,311 --> 01:29:47,666
I beg you to shut down
the offending clubs immediately.
1317
01:29:47,716 --> 01:29:49,644
Don't worry, President.
1318
01:29:49,847 --> 01:29:51,924
We'll start with these offices.
1319
01:29:54,151 --> 01:29:57,848
Captain Sir,
I'd like to ask for one last favor.
1320
01:29:58,409 --> 01:30:01,461
Let the Caracas reopen,
the place with foosball.
1321
01:30:01,511 --> 01:30:05,074
It's a personal favor
I'm asking before I resign.
1322
01:30:06,101 --> 01:30:09,461
The foosball club?
Oh, that shouldn't be any problem.
1323
01:30:09,511 --> 01:30:11,771
Thank you.
- Thank you, Captain.
1324
01:30:14,031 --> 01:30:15,378
Hello?
1325
01:30:16,791 --> 01:30:19,188
This is the Visual Arts Gallery.
1326
01:30:19,429 --> 01:30:20,751
Yes.
1327
01:30:20,993 --> 01:30:22,901
Don't you remember?
1328
01:30:23,091 --> 01:30:27,362
A Greek painting, black frame, ebony.
- Yes, Mama.
1329
01:30:28,381 --> 01:30:29,857
Alright, Mama.
1330
01:30:30,071 --> 01:30:31,346
Yes, Mama.
1331
01:30:32,061 --> 01:30:33,341
Yes.
1332
01:30:33,936 --> 01:30:35,290
Bye, Mama.
1333
01:30:37,631 --> 01:30:39,011
My mama.
1334
01:30:39,950 --> 01:30:42,117
You're lucky to still have your mama.
1335
01:30:43,695 --> 01:30:46,684
I'm glad I was able to help you.
- Thank you.
1336
01:30:46,734 --> 01:30:49,213
Where shall we celebrate
this happy event?
1337
01:30:49,675 --> 01:30:52,332
Where you want.
- Giovanni! I thought you'd never come!
1338
01:30:52,382 --> 01:30:55,624
Did you forget I was waiting?
- I was talking to the lady!
1339
01:30:55,674 --> 01:30:58,135
She may have managed
to get our club opened.
1340
01:30:58,185 --> 01:31:01,621
Then you're the president's daughter?
- And you're his little sister?
1341
01:31:01,671 --> 01:31:04,051
Yes.
- No, I'm his wife.
1342
01:31:05,602 --> 01:31:07,802
What a nice� surprise.
1343
01:31:07,852 --> 01:31:10,935
Then we can rest easy
that the club will reopen?
1344
01:31:11,589 --> 01:31:13,967
Well, that's up to daddy.
1345
01:31:14,271 --> 01:31:15,838
What?
- Goodbye.
1346
01:31:16,460 --> 01:31:19,754
Where are you going? Aren't you coming?
- I'm going to papa.
1347
01:31:22,471 --> 01:31:25,738
See? I told you to wait in the car
but you had to get out! Damn it!
1348
01:31:25,788 --> 01:31:29,341
The tall one is a man dressed up
as a woman to avoid the army.
1349
01:31:29,391 --> 01:31:31,821
The other two volunteered,
so I'm not guilty.
1350
01:31:31,871 --> 01:31:35,090
Admitting you're right,
allow me this little technicality, OK?
1351
01:31:35,511 --> 01:31:38,621
What are these? Handcuffs?
Is it regulation? - Yes, it is.
1352
01:31:38,671 --> 01:31:42,661
Captain, this is a mistake
which could ruin your career.
1353
01:31:42,711 --> 01:31:45,221
Allow me a technicality.
- Get in, we'll talk later.
1354
01:31:45,271 --> 01:31:47,494
But what does the law say?
White slave trade?
1355
01:31:47,544 --> 01:31:51,131
But they're black! How can it be
white slavery? Excuse me. May I?
1356
01:31:51,499 --> 01:31:54,018
But if you made this mistake,
1357
01:31:54,376 --> 01:31:57,271
either beg my forgiveness or
change the law. - Let's go!
1358
01:31:57,818 --> 01:31:59,711
So what are you doing? Changing it?
1359
01:31:59,761 --> 01:32:05,629
Don't trust me for I'll deceive you.
1360
01:32:06,390 --> 01:32:09,341
Moralist, can you say
what morality is?
1361
01:32:09,391 --> 01:32:15,501
A lie for the simple man,
but it's not for me.
1362
01:32:15,707 --> 01:32:20,135
No no, no no, no no,
it's not for me!
1363
01:32:26,386 --> 01:32:28,117
Moralist!
1364
01:32:28,250 --> 01:32:30,109
Revised English subtitles
by sineintegral@KG
108030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.