All language subtitles for Il Morali

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:07,614 Two lives, I live because. 2 00:00:07,852 --> 00:00:09,022 THE MORALIST 3 00:00:09,072 --> 00:00:13,636 Two voices, I hear inside me. THE MORALIST 4 00:00:15,119 --> 00:00:19,425 if I talk about ideals, if I talk about virtue, don't believe me. 5 00:00:19,888 --> 00:00:24,542 They're lies, words and nothing more. 6 00:00:30,986 --> 00:00:37,127 Don't trust me for I'll deceive you. 7 00:00:37,612 --> 00:00:40,969 Moralist, can you say what morality is? 8 00:00:41,019 --> 00:00:46,618 A fairy tale for the simple man, but it's not for me. 9 00:00:46,977 --> 00:00:48,768 I polemicize, 10 00:00:50,150 --> 00:00:52,379 I stigmatize, 11 00:00:53,412 --> 00:00:59,651 and condemn the whole world. Oh, what an outrage! 12 00:00:59,814 --> 00:01:05,712 Don't trust me for I'll deceive you. 13 00:01:06,189 --> 00:01:09,481 Moralist, can you say what morality is? 14 00:01:09,531 --> 00:01:15,305 A lie for the simple man, but it's not for me. 15 00:01:15,633 --> 00:01:20,502 No no, no no, no no, it's not for me! 16 00:01:25,167 --> 00:01:26,869 That's not nice! 17 00:01:28,364 --> 00:01:29,999 You can't do that. 18 00:01:31,352 --> 00:01:37,617 It's not right! This won't do! Where's morality? 19 00:01:37,985 --> 00:01:44,101 Don't trust me for I'll deceive you. 20 00:01:44,594 --> 00:01:47,598 Moralist, can you say what morality is? 21 00:01:47,648 --> 00:01:53,669 A lie for the simple man, but it's not for me. 22 00:01:54,161 --> 00:01:58,688 No no, no no, no no, it's not for me! 23 00:02:04,306 --> 00:02:07,381 Out! Move along! We're closing! - Don't push! 24 00:02:07,553 --> 00:02:08,757 Come on! 25 00:02:08,913 --> 00:02:11,397 Have you got an arrest warrant? - What warrant? 26 00:02:11,447 --> 00:02:13,735 Then what do you want? - Go home and study! 27 00:02:13,785 --> 00:02:17,098 Why don't you arrest us? - Don't be funny! Just leave! 28 00:02:19,984 --> 00:02:22,057 Unbelievable! - Watch it! 29 00:02:24,145 --> 00:02:27,547 Are you locking me in? - What were you doing in there? 30 00:02:27,597 --> 00:02:30,371 What would I be doing? Playing foosball. 31 00:02:34,307 --> 00:02:37,297 What scandal led you to close my club? 32 00:02:37,347 --> 00:02:40,791 I don't know and don't need to. - But you saw them. 33 00:02:40,841 --> 00:02:43,817 They were just kids playing foosball and the jukebox. 34 00:02:43,867 --> 00:02:47,617 Even that guy who just left? - I don't see everybody who comes in. 35 00:02:47,667 --> 00:02:49,057 Damn this jukebox! 36 00:02:49,107 --> 00:02:50,937 Sorry, Captain. - No matter. 37 00:02:50,987 --> 00:02:53,620 I pay 220,000 lire in taxes every two months, 38 00:02:53,670 --> 00:02:56,618 the club's just been renovated, I'm drowning in promissory notes, 39 00:02:56,668 --> 00:03:00,120 if you shut me down, what will I do? - Sorry, just following orders. 40 00:03:00,170 --> 00:03:02,712 Can I at least know the reason why? 41 00:03:02,830 --> 00:03:08,008 If you must know, over 3,000 mothers signed a petition against your club. 42 00:03:08,290 --> 00:03:11,505 You understand? - 3000 mothers against me? No, it can't be! 43 00:03:11,555 --> 00:03:15,114 Where are you going? - She's all I needed! Come on in! 44 00:03:15,164 --> 00:03:17,217 I'm the owner's wife! - Alright. 45 00:03:17,429 --> 00:03:21,541 Giovanni, what's going on? - 3000 mothers against us is going on! 46 00:03:21,591 --> 00:03:23,497 Is the lady your wife? - Yes. 47 00:03:23,547 --> 00:03:24,756 Show me your ID. 48 00:03:24,806 --> 00:03:28,481 We're not married but we've lived together for years. It's as if we were. 49 00:03:28,531 --> 00:03:30,657 What's this thing about the 3000 mothers? 50 00:03:30,707 --> 00:03:34,083 I'd like to know too. Who collected those signatures? 51 00:03:34,133 --> 00:03:37,737 The Organization for Public Morality. - What? 52 00:03:37,854 --> 00:03:42,005 The General Secretary, Dr Menegotti, came here and gave his approval. 53 00:03:42,055 --> 00:03:44,932 Dr Menegotti's gone back to France. He's been replaced. 54 00:03:44,982 --> 00:03:47,386 By whom? - By another General Secretary. 55 00:03:47,436 --> 00:03:49,328 And what's he like? - Reasonable? 56 00:03:49,378 --> 00:03:53,736 I don't know him but since he arrived, I don't sleep anymore. 57 00:03:53,786 --> 00:03:55,537 He gives me lots of headaches. 58 00:03:55,587 --> 00:03:59,207 Sorry, but please follow me for further clarifications. 59 00:03:59,806 --> 00:04:02,572 For the high honor bestowed on me, 60 00:04:02,622 --> 00:04:05,539 surely, I am not worthy. 61 00:04:05,723 --> 00:04:07,763 "Non sum dignus." 62 00:04:08,447 --> 00:04:12,715 Yet, though my person is modest, far from modest is the fervor 63 00:04:12,765 --> 00:04:17,042 that transforms the office recently conferred on me of General Secretary 64 00:04:17,092 --> 00:04:21,070 of the International Organization for Public Morality, Italian section, 65 00:04:21,347 --> 00:04:23,779 into an incorruptible torch 66 00:04:23,829 --> 00:04:27,874 that fears no tempest but rather provokes it! 67 00:04:28,880 --> 00:04:30,184 Friends, 68 00:04:30,966 --> 00:04:33,346 someone dared throw� 69 00:04:33,396 --> 00:04:37,008 Is this speech going to be long? - He's been speaking almost an hour. 70 00:04:37,058 --> 00:04:40,738 May we talk to the president? - He's inside too. 71 00:04:40,861 --> 00:04:43,970 But it'd be a waste of time. The General Secretary does all here. 72 00:04:44,020 --> 00:04:48,123 When Dr Menegotti was here though� - Yes, it was different. 73 00:04:48,257 --> 00:04:51,484 I wouldn't want him to leave after his speech without seeing us. 74 00:04:51,534 --> 00:04:54,943 No. As soon as the ceremony's over, he'll go back to work. 75 00:04:55,145 --> 00:04:56,573 He's the kind, dear Sirs, 76 00:04:56,698 --> 00:05:00,261 that you can't joke with. The first to leave, the last to go! 77 00:05:01,879 --> 00:05:04,899 Let us not be surprised in our sleep! 78 00:05:05,109 --> 00:05:07,148 If you want to win a battle, 79 00:05:07,198 --> 00:05:11,665 you must know your enemy and not underestimate him! 80 00:05:11,934 --> 00:05:14,328 Do you know who this enemy is? 81 00:05:14,709 --> 00:05:17,553 It's a many-sided monster! 82 00:05:17,728 --> 00:05:20,792 The octopus with 1000 tentacles! 83 00:05:20,940 --> 00:05:22,406 And it's called� 84 00:05:22,707 --> 00:05:26,497 Don't listen, they're just catchphrases to dazzle the audience. 85 00:05:26,637 --> 00:05:29,497 It'll be different when we talk to him in private. 86 00:05:29,547 --> 00:05:31,401 I've met many of his kind. 87 00:05:33,347 --> 00:05:37,531 Or is it fashion which indulges in making even more provocative 88 00:05:37,581 --> 00:05:39,236 the feminine form? 89 00:05:40,436 --> 00:05:43,645 Good day, Baroness. - May we speak to the General Secretary? 90 00:05:43,695 --> 00:05:45,737 Yes, your visit has been announced. 91 00:05:45,787 --> 00:05:48,924 He told me to show you in right after his speech. 92 00:05:48,974 --> 00:05:50,176 Thank you. 93 00:05:54,547 --> 00:05:56,376 Thank you all! - Congratulations. 94 00:05:56,426 --> 00:05:58,053 The party's over! 95 00:05:58,227 --> 00:05:59,784 Let's get back to work! 96 00:05:59,834 --> 00:06:03,901 Let's not forget the duties of our mission! Thank you. 97 00:06:05,027 --> 00:06:06,337 Thank you. 98 00:06:06,867 --> 00:06:10,827 Hurrah for the new secretary! - And thank you. Silence! 99 00:06:11,479 --> 00:06:14,263 Another "bravo" for our Agostino! 100 00:06:15,108 --> 00:06:17,674 Where is he? - He went straight back to work. 101 00:06:18,318 --> 00:06:20,454 He's asked for complete silence. 102 00:06:21,112 --> 00:06:25,504 Has he? Alright, let's do as he asks. Let's obey. 103 00:06:25,554 --> 00:06:27,029 Goodbye. - Goodbye. 104 00:06:27,488 --> 00:06:30,034 Goodbye. - Goodbye, President. 105 00:06:36,553 --> 00:06:39,537 Let them in. - Yes, General Secretary Sir. 106 00:06:39,587 --> 00:06:41,609 Please, Baroness, you may go in. 107 00:06:49,612 --> 00:06:53,672 Good day, Secretary Sir. - My dears, come right in. 108 00:06:57,107 --> 00:07:01,254 You're members of the Commission for the Campaign against Hula-Hoops. 109 00:07:01,304 --> 00:07:05,497 Correct? - No, Mr Secretary, I am part of that commission too, 110 00:07:05,547 --> 00:07:09,189 but our main concern, at the moment is the withdrawal of posters. 111 00:07:09,239 --> 00:07:11,858 Look at this. Nothing gets past me. 112 00:07:12,147 --> 00:07:16,021 The poster's already on the agenda but we must be pragmatic, concrete. 113 00:07:16,071 --> 00:07:18,187 What have we done that's concrete? 114 00:07:18,237 --> 00:07:20,941 We've collected 3800 signatures against the poster. 115 00:07:20,991 --> 00:07:23,537 Lemme see. - They're all mothers and fathers. 116 00:07:23,587 --> 00:07:25,927 Good, this document is very important 117 00:07:25,977 --> 00:07:29,762 for me to start negotiating directly with the highest protecting authorities 118 00:07:29,812 --> 00:07:33,413 for the banning of the film. Bravo! Thank you. 119 00:07:33,463 --> 00:07:37,819 But we must try to obtain, if possible, 5000 signatures! 120 00:07:37,869 --> 00:07:40,097 We can do that surely. - Thank you. Goodbye. 121 00:07:40,147 --> 00:07:44,377 Baroness, intensify the fight against hula-hoops by any means necessary! 122 00:07:44,555 --> 00:07:47,218 Leave it to us. - Thank you! Bravo! Goodbye! 123 00:07:51,138 --> 00:07:53,696 Come, Miss, come forward! Hurry! 124 00:07:54,867 --> 00:07:56,355 Good day, Eleonora. 125 00:07:56,405 --> 00:07:59,373 How's your grandma? - Not bad, thanks. - Write, please. 126 00:07:59,521 --> 00:08:02,587 Note on films, the IOPM organization. 127 00:08:02,637 --> 00:08:04,015 Come in! 128 00:08:07,867 --> 00:08:09,518 Good day, friends. - Good day. 129 00:08:09,568 --> 00:08:12,355 Excuse me, I'm dictating the bulletin of our organization. 130 00:08:12,405 --> 00:08:14,185 I'll be right with you. - Please. 131 00:08:14,793 --> 00:08:16,021 Ready? 132 00:08:16,279 --> 00:08:19,643 "Flesh and the Devil": obscene and sinful. 133 00:08:20,910 --> 00:08:23,969 "A Bullet for Joey": dumb and violent. 134 00:08:25,427 --> 00:08:28,755 "A Naked Woman". For God's sake! - Have you seen it, Sir? 135 00:08:28,805 --> 00:08:31,724 No need to see it. Continue! Repugnant and troubling. 136 00:08:32,347 --> 00:08:35,258 "The Prima Donna": absurd and contentious. 137 00:08:37,818 --> 00:08:40,987 "Lassie, Come Home": highly educational. 138 00:08:41,127 --> 00:08:44,144 "Sylvester's Story", "Mickey Mouse": idem as above. 139 00:08:44,558 --> 00:08:46,646 Send it straight off to print, Eleonora. 140 00:08:49,707 --> 00:08:51,817 Are you looking at them? - Yes. 141 00:08:51,999 --> 00:08:54,721 Interesting, aren't they? - Very. - I had them made. 142 00:08:54,907 --> 00:08:57,332 It reports on worldwide morality. 143 00:08:58,027 --> 00:09:02,982 This one shows us the shocking spread of the strip-tease, spogliarello, 144 00:09:03,131 --> 00:09:04,617 in America and Europe. 145 00:09:04,787 --> 00:09:08,537 Terrifying numbers of daughters of Eve undressing in public. 146 00:09:08,721 --> 00:09:12,469 Unfortunately, we can't control them in private. - Unfortunately, Sir! 147 00:09:12,668 --> 00:09:16,016 This one concerns the increase of advertising through sex. 148 00:09:16,667 --> 00:09:20,887 A mouth using toothpaste triggers unwholesome thoughts.- Certainly. 149 00:09:20,937 --> 00:09:24,534 Not to mention bathing suits, bras, garters 150 00:09:24,584 --> 00:09:28,463 and other devices we call "hygienic". - "Hygienic", he says! 151 00:09:28,603 --> 00:09:30,281 Will you come this way? 152 00:09:33,787 --> 00:09:38,414 This one shows the striking and significant synthesis of wantonness 153 00:09:38,464 --> 00:09:43,366 going wild through dances like rock'n'roll and cha-cha-cha, etc. 154 00:09:47,108 --> 00:09:51,897 How may I help you? I don't know you as I've only just taken office. 155 00:09:51,947 --> 00:09:55,069 It's about your opinion on this poster. 156 00:09:55,119 --> 00:09:57,069 Please take a seat. - Thank you. 157 00:10:08,960 --> 00:10:10,227 I'm listening. 158 00:10:11,733 --> 00:10:13,702 A cigarette? - Thank you. 159 00:10:13,752 --> 00:10:15,112 May I? - No! 160 00:10:16,012 --> 00:10:18,116 I'm at your disposal. Yes? 161 00:10:18,629 --> 00:10:22,200 We wouldn't want to end up like the Flores firm, 162 00:10:22,250 --> 00:10:25,358 with mothers interfering and having us remove the poster. 163 00:10:25,408 --> 00:10:28,491 But I'm here to advise and not to obstruct. - Thank you. 164 00:10:29,373 --> 00:10:30,961 This is the poster. 165 00:10:31,837 --> 00:10:33,428 What product is it about? 166 00:10:33,705 --> 00:10:35,129 A beauty cream. 167 00:10:35,278 --> 00:10:37,189 Forgive my ignorance but� 168 00:10:37,625 --> 00:10:40,301 Where is this cream to be spread? 169 00:10:41,539 --> 00:10:43,651 On the face, Secretary Sir. - On the neck. 170 00:10:44,683 --> 00:10:47,569 Then why have you left the navel uncovered? 171 00:10:48,202 --> 00:10:51,109 It's obvious. To attract some attention, no? 172 00:10:51,159 --> 00:10:53,433 It's all fine for me but the navel goes. 173 00:10:53,562 --> 00:10:55,147 What? - Cover the navel. 174 00:10:55,197 --> 00:10:58,781 But we'll have to do it all over: posters, tubes, jars� 175 00:10:58,831 --> 00:11:00,753 Millions and millions of lire! 176 00:11:00,803 --> 00:11:02,966 You asked for advice and I gave it. 177 00:11:03,016 --> 00:11:05,697 I say cover the navel. I'm no authority on the rest. 178 00:11:06,204 --> 00:11:10,996 Look, your predecessor, Dr Menegotti, liked the draft with the navel. 179 00:11:11,046 --> 00:11:13,846 I'm surprised Dr Menegotti liked the navel. 180 00:11:14,613 --> 00:11:19,428 Secretary Sir, we always came to an agreement with Dr Menegotti. 181 00:11:19,478 --> 00:11:22,200 Our firm has already paid him a small tribute. 182 00:11:22,250 --> 00:11:24,118 To Dr Menegotti? - Yes. 183 00:11:24,267 --> 00:11:27,407 In fact, for definitive approval, 184 00:11:27,457 --> 00:11:30,840 our administration allows itself to� 185 00:11:35,564 --> 00:11:36,901 300,000. 186 00:11:43,511 --> 00:11:46,825 This is for Dr Menegotti but he was transferred abroad. 187 00:11:46,875 --> 00:11:48,322 I have his post now. 188 00:11:48,604 --> 00:11:50,439 Alright, then you take them. 189 00:11:50,755 --> 00:11:52,222 300,000! 190 00:11:52,272 --> 00:11:54,968 Menegotti took 300,000, so you take 300,000, 191 00:11:55,018 --> 00:11:57,639 so the poster will be approved and all's well! 192 00:11:59,466 --> 00:12:04,120 Would you testify before a judge that Dr Menegotti took 300,000 lire? 193 00:12:05,380 --> 00:12:07,039 Testify? Why? 194 00:12:07,309 --> 00:12:08,878 But� no� 195 00:12:08,928 --> 00:12:11,263 don't pay any mind to what we just said. 196 00:12:12,880 --> 00:12:16,205 And besides, there's no proof! - Right. 197 00:12:17,938 --> 00:12:19,589 No proof? 198 00:12:20,307 --> 00:12:22,887 �then you take them. - 300,000! 199 00:12:22,937 --> 00:12:25,707 Menegotti took 300,000, so you take 300,000, 200 00:12:25,757 --> 00:12:27,751 so the poster will be approved� 201 00:12:27,801 --> 00:12:29,978 But my dear friends, all's not well. 202 00:12:30,125 --> 00:12:33,251 If you have your poster put up, I'll have my tape listened to. 203 00:12:33,374 --> 00:12:35,656 I cut straight down my path like a sword! 204 00:12:35,706 --> 00:12:38,112 You don't want to get us all into trouble? 205 00:12:38,162 --> 00:12:41,627 Before the nobility of my mission, I wouldn't acknowledge even a brother. 206 00:12:41,956 --> 00:12:45,246 But, Secretary Sir, you have to move with the times. 207 00:12:45,495 --> 00:12:48,366 Shall we make it 500,000? - Shall I call the police? 208 00:12:49,833 --> 00:12:52,247 We dare hope you'll think it over. 209 00:12:52,297 --> 00:12:55,105 We'll still have the posters put up. 210 00:12:55,155 --> 00:12:57,973 I'll be glad to see them. Best of luck to your firm! 211 00:13:07,665 --> 00:13:10,920 Let the next one in. - Yes, Doctor. Show the lady in. 212 00:13:13,330 --> 00:13:16,107 Ma'am, this way, please. - It's unbelievable! 213 00:13:29,822 --> 00:13:31,121 May I come in? 214 00:13:33,546 --> 00:13:34,907 Please do. 215 00:13:36,763 --> 00:13:40,424 Congratulations on your film, a masterful performance. 216 00:13:40,687 --> 00:13:42,616 But you were so cruel. 217 00:13:43,213 --> 00:13:45,077 Why are you against my film? 218 00:13:45,127 --> 00:13:47,637 I'm not. I only advised against it. 219 00:13:47,687 --> 00:13:51,587 Why on earth does a young man like you, modern, pleasant, 220 00:13:51,637 --> 00:13:55,675 advise against a scene that has nothing wrong with it? 221 00:13:55,725 --> 00:13:58,089 Slow down! Nothing? There's a lot. 222 00:14:01,287 --> 00:14:03,829 Will you allow me to replay the scene? - Yes! 223 00:14:05,939 --> 00:14:07,888 I'm in my room. - Yes. 224 00:14:08,839 --> 00:14:10,998 I'm sitting on the edge of the bed� 225 00:14:11,935 --> 00:14:15,111 and look intensely at Giorgio, whom I love. 226 00:14:16,054 --> 00:14:17,219 Yes. 227 00:14:17,681 --> 00:14:21,021 But Giorgio is a cold boy, rather shy. 228 00:14:21,407 --> 00:14:25,009 So, to stir him, I use my womanly weapons. 229 00:14:25,974 --> 00:14:28,337 I pull up my skirt a bit. - Yes. 230 00:14:31,467 --> 00:14:34,283 Yet, as Giorgio's still not stirred� 231 00:14:34,990 --> 00:14:36,324 I get closer. 232 00:14:38,297 --> 00:14:40,410 I put my hands on his shoulders, 233 00:14:41,847 --> 00:14:43,709 I half-close my eyes� 234 00:14:44,479 --> 00:14:47,795 and invite him to kiss me. - Let's skip the kiss and continue. 235 00:14:50,531 --> 00:14:52,393 I lie down on the bed. - Yes! 236 00:14:54,725 --> 00:14:55,953 Like this. 237 00:14:57,687 --> 00:14:59,116 He comes closer, 238 00:14:59,357 --> 00:15:01,634 embraces me passionately, 239 00:15:01,953 --> 00:15:03,392 he kisses me. 240 00:15:03,846 --> 00:15:05,004 Yes. 241 00:15:05,646 --> 00:15:07,924 With his hand, he unzips my dress. 242 00:15:07,975 --> 00:15:09,845 Nice! You think that's nothing? 243 00:15:10,242 --> 00:15:13,739 As my shoulders get exposed the image fades, the scene ends. 244 00:15:14,742 --> 00:15:16,866 I admit that intercourse isn't shown, 245 00:15:16,881 --> 00:15:19,363 yet the next scene shows a baby in a cradle. 246 00:15:19,413 --> 00:15:23,446 So, Miss, what happened between you and Giorgio during the fade-out? 247 00:15:24,427 --> 00:15:26,982 Excuse me, but it's my first film. 248 00:15:27,032 --> 00:15:29,562 My entire career depends on it. 249 00:15:29,765 --> 00:15:31,956 If they withdraw it from circulation� 250 00:15:32,584 --> 00:15:36,543 I'm not very talented as an actress. But Mother Nature� 251 00:15:36,966 --> 00:15:39,665 has gifted me with a certain body. 252 00:15:40,286 --> 00:15:42,907 If you strike me there, what shall I do? 253 00:15:42,957 --> 00:15:44,872 Enroll in acting school. 254 00:15:45,116 --> 00:15:46,354 Study. 255 00:15:46,405 --> 00:15:50,090 Complete yourself with studies and I'll wish you the best for your career. 256 00:15:50,967 --> 00:15:53,357 Well done! - Agostino! Can you come? 257 00:15:53,407 --> 00:15:56,457 The president's calling me. Enroll in acting school. 258 00:15:57,098 --> 00:15:58,342 Encore! 259 00:16:13,104 --> 00:16:15,107 Here I am, President Sir. 260 00:16:15,746 --> 00:16:18,461 Didn't we say half way up the calf? 261 00:16:19,687 --> 00:16:22,357 That's what I suggested to the ballet costume designer. 262 00:16:22,407 --> 00:16:25,619 Literally "mid-calf". In fact, I said up to here. 263 00:16:25,911 --> 00:16:27,773 A hand's width below the knee. 264 00:16:27,996 --> 00:16:31,877 There's been a misunderstanding, I meant a hand's width above the knee. 265 00:16:31,927 --> 00:16:35,157 Then, if you don't mind, the correct term was "mid-thigh". 266 00:16:35,207 --> 00:16:37,779 Didn't I say mid-thigh? - No, calf. 267 00:16:37,829 --> 00:16:40,916 How strange, Sometimes, I think I said something� 268 00:16:40,967 --> 00:16:43,062 And you said something else? - Right. 269 00:16:43,112 --> 00:16:46,615 I'm worried about the speech which I need to improvise 270 00:16:46,759 --> 00:16:49,467 at the Munich Congress. - May I, President Sir? 271 00:16:51,452 --> 00:16:55,493 I stayed up to 3 last night, preparing your speech for Munich. 272 00:16:57,544 --> 00:17:00,258 A perfect beginning! - Shall we go through it together? 273 00:17:00,308 --> 00:17:03,294 No need, I trust you more than myself. 274 00:17:06,188 --> 00:17:08,911 I tied a knot in this handkerchief this morning� 275 00:17:08,961 --> 00:17:10,733 And you don't know why? - No. 276 00:17:11,185 --> 00:17:13,340 4:45 at the Ciampino Airport? 277 00:17:13,967 --> 00:17:16,126 Am I to greet some celebrity? 278 00:17:16,927 --> 00:17:20,483 Your daughter, President Sir. - My little girl! 279 00:17:20,762 --> 00:17:22,592 Virginia! Do you know her? 280 00:17:22,744 --> 00:17:25,695 From a photo, in her piccola italiana uniform, that tall. 281 00:17:25,952 --> 00:17:29,325 She hasn't grown much since. Have you ever met her in person? 282 00:17:29,375 --> 00:17:32,720 How could I? She's always lived abroad. - Yes, that's right. 283 00:17:32,770 --> 00:17:36,526 Let me show you the last picture of her in London. 284 00:17:36,576 --> 00:17:38,267 I'd love that, President Sir. 285 00:17:41,247 --> 00:17:42,497 Beautiful! 286 00:17:42,547 --> 00:17:46,337 You think she's beautiful? - Marvelous, beautiful, healthy, curvy! 287 00:17:46,387 --> 00:17:49,599 But the neckline� Is this the fashion in England? 288 00:17:49,649 --> 00:17:52,177 That's not my daughter. - Yes, I thought so� 289 00:17:52,227 --> 00:17:55,657 Who is she? - A poor girl. A sad case, I take care of personally. 290 00:17:55,707 --> 00:17:57,240 I see, President Sir. 291 00:17:57,498 --> 00:17:59,426 This is my little doll. Here. 292 00:18:03,420 --> 00:18:07,108 A different kind of beauty: more spiritual, lively, sincere eyes. 293 00:18:07,587 --> 00:18:12,009 Lucky is the man who'll marry her. - You've hit the nail on the head. 294 00:18:12,059 --> 00:18:15,450 Virginia is 29 years old and still hasn't found love. 295 00:18:15,500 --> 00:18:17,876 She'll find a young man who'll arouse in her 296 00:18:17,926 --> 00:18:20,275 those feelings which are the basis for marriage. 297 00:18:20,408 --> 00:18:23,705 Haven't you ever considered marriage? - Yes, but it isn't easy. 298 00:18:24,014 --> 00:18:28,217 Like young girls, a young man who wants to found a family 299 00:18:28,267 --> 00:18:32,207 is afraid of modern immorality. Do you think I'm wrong? 300 00:18:33,227 --> 00:18:37,217 I want you to meet my daughter. - I never dared ask, President. 301 00:18:37,267 --> 00:18:40,857 Why don't you come for dinner tomorrow? We'll celebrate her return. 302 00:18:40,907 --> 00:18:43,350 Too great an honor. That's why I never asked. 303 00:18:43,400 --> 00:18:45,317 It'll be a pleasure, Agostino. 304 00:18:45,813 --> 00:18:47,922 What time do you dine? - At 9. 305 00:18:48,177 --> 00:18:50,072 I'll be on time, President Sir. 306 00:18:54,067 --> 00:18:56,317 See you tomorrow. - At 9, President Sir. 307 00:18:58,625 --> 00:19:02,385 Jimmy and I were caught in the fog in the Scottish highlands. 308 00:19:02,514 --> 00:19:06,269 We found a refuge: a small, very comfortable chalet 309 00:19:06,319 --> 00:19:08,769 with just one room and one bed. 310 00:19:09,208 --> 00:19:12,208 Obviously, we slept together. - In the same bed? 311 00:19:13,926 --> 00:19:16,452 Yes, in the same bed. Why? Are you surprised? 312 00:19:16,502 --> 00:19:19,829 Surprised? I'm shocked. You must tell me everything now. 313 00:19:19,884 --> 00:19:21,825 What happened? - Nothing! 314 00:19:22,041 --> 00:19:25,199 That's impossible! In a chalet lost in the woods, at night? 315 00:19:25,249 --> 00:19:28,636 In the same room, in the same bed and nothing happened? 316 00:19:28,769 --> 00:19:30,721 President, he was an Englishman. 317 00:19:31,724 --> 00:19:34,399 The English are gentlemen even up to that point? 318 00:19:34,574 --> 00:19:36,227 They master themselves. 319 00:19:36,277 --> 00:19:38,851 They're trained to self-control since childhood. 320 00:19:38,901 --> 00:19:42,331 Actually, during the six years I stayed in England, 321 00:19:42,381 --> 00:19:46,531 alone in the streets of London or the country, in my bikini by the pool, 322 00:19:46,581 --> 00:19:49,508 you won't believe it but no-one ever turned round to look at me. 323 00:19:49,558 --> 00:19:50,845 Oh, I believe it. 324 00:19:51,179 --> 00:19:55,568 My boy, there's much work to do respecting this in our country. 325 00:19:55,618 --> 00:19:57,681 The statistics are terrifying. 326 00:19:57,915 --> 00:20:00,700 Here, when I'm walking in the street, 327 00:20:00,931 --> 00:20:03,504 I feel assaulted by the looks I get. 328 00:20:03,554 --> 00:20:06,039 Penetrating looks that undress you! 329 00:20:06,315 --> 00:20:08,670 It feels like walking around naked. 330 00:20:08,720 --> 00:20:11,771 It must be awful for a lady to feel continuously assaulted. 331 00:20:11,822 --> 00:20:13,754 No, I don't mind at all. 332 00:20:14,879 --> 00:20:17,829 Whiskey? - No, thanks, I don't drink alcohol. 333 00:20:17,987 --> 00:20:20,193 Ah, you don't drink alcohol. 334 00:20:20,660 --> 00:20:22,630 Some orange soda then? 335 00:20:22,765 --> 00:20:25,311 No thanks. Orange at night is like lead. 336 00:20:43,469 --> 00:20:47,574 Why do you wear your hair so high? - A fright when I was a child. 337 00:20:47,805 --> 00:20:49,107 Really? 338 00:20:49,703 --> 00:20:51,214 Nonsense, I'm joking. 339 00:20:54,222 --> 00:20:55,638 Mother was a blonde? 340 00:20:56,139 --> 00:20:57,572 How did you know? 341 00:20:59,534 --> 00:21:02,053 Big blue eyes! - Thank you. 342 00:21:02,603 --> 00:21:03,839 Do you know� 343 00:21:03,980 --> 00:21:07,914 I'd be scared to find myself all alone with you in a bedroom? 344 00:21:08,708 --> 00:21:10,507 A totally absurd hypothesis. 345 00:21:11,214 --> 00:21:15,211 Excuse me, Miss, I've never been in a bedroom with a woman. 346 00:21:15,739 --> 00:21:19,518 And never will before marriage. Do I not do well to do so? 347 00:21:20,739 --> 00:21:22,041 Well� 348 00:21:22,236 --> 00:21:26,081 Virginia, I'm really bothered with the things you said. 349 00:21:26,131 --> 00:21:29,801 What's wrong with what I said? - What didn't you say? Silly jests! 350 00:21:29,975 --> 00:21:33,741 And what's more in front of Agostino. - He didn't seem shocked. 351 00:21:33,791 --> 00:21:38,581 That's because he's polite, but I know what he thought of you and I'm sorry. 352 00:21:38,631 --> 00:21:41,901 A girl can't easily find a man like him. 353 00:21:41,951 --> 00:21:45,244 Thank God, Papa. - An incorruptible, tireless worker! 354 00:21:45,476 --> 00:21:48,887 Did you hear where he was going? Back to work with his secretary. 355 00:21:49,246 --> 00:21:53,564 I don't care, Papa. It's a matter of feeling for me. 356 00:21:53,774 --> 00:21:57,997 Feelings or not, all I want is to leave you in the hands of a gentleman. 357 00:21:58,472 --> 00:22:00,850 And I'm sure I'm not wrong about Agostino. 358 00:22:01,085 --> 00:22:04,057 Very well, Papa, I'll try to please you. 359 00:22:05,512 --> 00:22:07,593 But with separate bedrooms. 360 00:22:09,585 --> 00:22:11,274 And that hair! 361 00:22:12,232 --> 00:22:14,790 We'll comb it, dear. - Thanks, Daddy. 362 00:22:18,551 --> 00:22:21,524 Listen, I've been coming to this waiting room for days 363 00:22:21,574 --> 00:22:24,066 and I still haven't seen the General Secretary! 364 00:22:24,116 --> 00:22:27,692 Should I knock down the door? - I've been ordered not to let you in. 365 00:22:28,551 --> 00:22:29,921 Legs and arms. 366 00:22:33,431 --> 00:22:36,541 Hello, this is the IOPM General Secretary. Who's speaking? 367 00:22:36,696 --> 00:22:38,401 It's me, Virginia. 368 00:22:38,874 --> 00:22:42,962 My dear Miss Virginia, if you knew how delightful it was to hear your voice 369 00:22:43,012 --> 00:22:44,981 while I'm here, drowning in work. 370 00:22:45,031 --> 00:22:49,141 It was my duty to thank you for the beautiful flowers. 371 00:22:49,191 --> 00:22:52,861 You're welcome, my duty. A welcome token from an old friend. 372 00:22:52,911 --> 00:22:56,261 It was very kind of you. - I don't know if you like tulips. 373 00:22:56,311 --> 00:22:58,141 I prefer them to other flowers, 374 00:22:58,191 --> 00:23:01,809 for in their color you can contemplate the beauty of nature 375 00:23:01,859 --> 00:23:04,461 without the risk of being stunned by their perfume. 376 00:23:04,511 --> 00:23:06,016 Yes, that's true. 377 00:23:06,832 --> 00:23:09,053 They're very ornamental. 378 00:23:09,103 --> 00:23:10,551 Listen, Doctor� 379 00:23:10,601 --> 00:23:12,901 Yes? - Papa told me to phone. 380 00:23:13,079 --> 00:23:15,102 Has the president any orders for me? 381 00:23:15,152 --> 00:23:19,021 Just to set something up for tonight. I'm bored and I don't know anyone. 382 00:23:19,414 --> 00:23:22,032 If you knew somebody else, would you have called me? 383 00:23:22,082 --> 00:23:24,346 For heaven's sake, Doctor. It's that� 384 00:23:24,396 --> 00:23:28,741 not knowing a soul, I must ask you to dedicate some of your precious time. 385 00:23:28,791 --> 00:23:33,221 I'll be glad to dedicate it to you. I'm at your orders. I'm yours. 386 00:23:33,271 --> 00:23:35,541 What shall we do then? - I don't know. 387 00:23:37,071 --> 00:23:38,771 I'm in your hands. 388 00:23:40,324 --> 00:23:43,581 You're taking a big risk then. Shall we go to the cinema? 389 00:23:43,631 --> 00:23:46,821 Why not? There's lots of nice films I didn't see in London. 390 00:23:46,871 --> 00:23:48,741 We'll choose a suitable one for you. 391 00:23:48,791 --> 00:23:50,244 I'll pick you up at 9. 392 00:23:50,294 --> 00:23:52,955 Perfect. Agreed. Pardon me for disturbing you. 393 00:23:53,005 --> 00:23:56,489 The sound of your voice is always a pleasure for me. See you later. 394 00:23:58,431 --> 00:24:01,696 The mail to sign, General Secretary. - Eleonora, 395 00:24:02,056 --> 00:24:05,859 find me the complete film schedule. We're going to the cinema. 396 00:24:07,310 --> 00:24:10,350 Look, there's no point in talking to the president about it. 397 00:24:10,400 --> 00:24:13,781 The General Secretary decides here. - Then announce me. 398 00:24:14,412 --> 00:24:17,280 General Secretary, the foosball man's here again. 399 00:24:17,330 --> 00:24:19,265 Tell him my name! - Let him in. 400 00:24:19,315 --> 00:24:21,451 This way please. - Thank you. 401 00:24:22,579 --> 00:24:24,691 Here's the film schedule. 402 00:24:28,646 --> 00:24:31,381 "Cinderella", "20,000 Leagues Under the Sea�" 403 00:24:32,089 --> 00:24:33,451 Come in! 404 00:24:34,142 --> 00:24:36,171 Thank you. May I? - Yes? 405 00:24:40,828 --> 00:24:42,236 Here, I've found it: 406 00:24:43,071 --> 00:24:46,171 "Move and I'll Shoot." Have a seat. - Thank you. 407 00:24:46,847 --> 00:24:48,141 Yes? 408 00:25:00,755 --> 00:25:03,939 Forgive me, but I think we've already met somewhere. 409 00:25:04,403 --> 00:25:05,663 It's possible. 410 00:25:05,803 --> 00:25:07,399 I receive lots of people. 411 00:25:07,515 --> 00:25:11,017 No, let me think. Weren't you in Lugano in 1949? 412 00:25:11,067 --> 00:25:12,733 I've never been to Switzerland. 413 00:25:13,167 --> 00:25:14,677 The purpose of your visit? 414 00:25:14,727 --> 00:25:18,981 Allow me a question. Have you ever met a certain Wanda the Lady Captain, 415 00:25:19,031 --> 00:25:20,584 who lived with Pippo� 416 00:25:20,634 --> 00:25:23,876 I don't know any Wanda the Lady Captain, let alone this Pippo. 417 00:25:24,538 --> 00:25:26,885 Yet I can assure you that you� 418 00:25:27,200 --> 00:25:29,915 maybe a long time ago, but we've met before. 419 00:25:29,998 --> 00:25:31,851 And maybe we were friends too. 420 00:25:33,944 --> 00:25:35,702 Look, don't try to schmooze me. 421 00:25:35,952 --> 00:25:38,920 If you're here about your club, nothing can be done about it. 422 00:25:38,970 --> 00:25:41,341 No, I said it because I'm sure of it. 423 00:25:41,578 --> 00:25:44,125 But why are you picking on my club? 424 00:25:44,175 --> 00:25:46,406 I'm not the one picking on it. Do you mind? 425 00:25:46,456 --> 00:25:49,768 10,000 mothers signed against your club. 426 00:25:49,901 --> 00:25:52,032 But somebody must've stirred them up. 427 00:25:52,325 --> 00:25:54,107 Couldn't you intervene? 428 00:25:55,614 --> 00:25:57,906 Go up against mothers? May I? 429 00:25:58,923 --> 00:26:02,550 You're naive. - Why are they against my club, 430 00:26:02,600 --> 00:26:04,941 when so many others are sleazy? - Really? 431 00:26:05,186 --> 00:26:08,260 Certainly, sleazy! - Give me their names. 432 00:26:08,416 --> 00:26:10,941 Why should I tell on my competitors? 433 00:26:11,271 --> 00:26:13,985 If you want me get involved, then point them out. 434 00:26:14,035 --> 00:26:16,571 Well then? - Then write. White Kat. 435 00:26:18,134 --> 00:26:19,411 White Kat. 436 00:26:20,597 --> 00:26:21,786 Taberna. 437 00:26:23,640 --> 00:26:26,503 Taberna. - Keep writing. The Tivoli. 438 00:26:30,065 --> 00:26:31,363 Tivoli. 439 00:26:31,871 --> 00:26:33,154 The Lobster. 440 00:26:35,871 --> 00:26:37,221 The Lobster. 441 00:26:37,516 --> 00:26:38,789 Banana Boat. 442 00:26:41,388 --> 00:26:42,609 Banana Boat. 443 00:26:47,380 --> 00:26:49,219 What's wrong with these clubs? 444 00:26:49,269 --> 00:26:52,075 Everybody knows. Just look at the sign: stripping. 445 00:26:52,125 --> 00:26:53,976 And much, much more! 446 00:27:22,431 --> 00:27:25,192 Dr Salvi's here. - Good evening, Miss. 447 00:27:25,608 --> 00:27:28,578 Is the President inside watching TV? 448 00:27:28,628 --> 00:27:30,918 Papa's out. He had a meeting. 449 00:27:30,968 --> 00:27:33,358 Meeting? Strange, I organize them for him. 450 00:27:34,436 --> 00:27:37,617 Thursday, Friday and Saturday. Today's Wednesday: no meetings. 451 00:27:37,667 --> 00:27:40,278 He must've told a small lie to leave us alone. 452 00:27:41,679 --> 00:27:43,335 Please sit. - Thanks. 453 00:27:43,385 --> 00:27:46,061 Do you still need me, Miss? - No, you may go. 454 00:27:46,397 --> 00:27:48,850 Your sister's arriving tonight? - Yes, thank you. 455 00:27:48,900 --> 00:27:51,571 Good evening, Miss. Good evening, Doctor. 456 00:27:52,391 --> 00:27:55,741 What's he doing? Is he leaving? - No, he's off to the station. 457 00:27:56,151 --> 00:27:58,341 Just an excuse not to do any work. 458 00:27:58,691 --> 00:28:01,249 Maybe he understood too, that we wanted to be alone. 459 00:28:01,299 --> 00:28:03,893 In that case it would be my duty to leave. 460 00:28:04,073 --> 00:28:06,781 You know, you have antediluvian ideas. 461 00:28:06,831 --> 00:28:11,101 I often let my boyfriend into my room when I was in England, 462 00:28:11,151 --> 00:28:14,781 Even after 3 am. We had a little scotch together. 463 00:28:15,076 --> 00:28:17,040 Nothing bad ever happened. 464 00:28:18,043 --> 00:28:21,685 That's hardly surprising: The English are very frigid. 465 00:28:21,735 --> 00:28:24,821 It's a matter of self-control. - Up to a certain point. 466 00:28:25,096 --> 00:28:28,770 The fire, a Sinatra record, an extra drop of whiskey� 467 00:28:28,820 --> 00:28:30,252 One can lose control. 468 00:28:30,302 --> 00:28:34,650 Lucky for me, I don't like whiskey, let alone American songs. 469 00:28:34,830 --> 00:28:37,581 Do you always judge pleasures so harshly? 470 00:28:37,832 --> 00:28:40,941 I always avoid the things that annoy me. 471 00:28:41,130 --> 00:28:43,855 But you must have a drop of whiskey this evening. 472 00:28:44,813 --> 00:28:47,238 Just a drop to make you happy. 473 00:28:57,710 --> 00:29:00,495 How do you feel now? - Exactly as before. 474 00:29:02,332 --> 00:29:03,841 What shall we do? 475 00:29:04,366 --> 00:29:06,810 Shall we go to the cinema and have some fun? 476 00:29:06,939 --> 00:29:08,812 I'd prefer this slow dance. 477 00:29:22,527 --> 00:29:24,771 You have a sense of rhythm. 478 00:29:25,751 --> 00:29:27,663 Papa used to play the bass. 479 00:29:29,437 --> 00:29:31,197 A family of artists. 480 00:29:34,496 --> 00:29:36,679 Papa used to play in nightclubs. 481 00:29:37,691 --> 00:29:40,081 I spent my childhood in tabarin. 482 00:29:40,274 --> 00:29:42,863 That's why I abhor certain places. 483 00:29:43,601 --> 00:29:46,115 And I've decided to fight them up to the end. 484 00:29:46,771 --> 00:29:50,081 I'm beginning to understand you. - I was 6 when I lost mama. 485 00:29:50,131 --> 00:29:53,111 She left home with a magician and went to Santa Fe. 486 00:30:06,128 --> 00:30:09,182 You dance the Charleston splendidly! Where did you learn? 487 00:30:09,233 --> 00:30:12,336 When I was a child, I told you my father played the bass. 488 00:30:13,477 --> 00:30:16,716 This gives me the idea for a wonderful little program. 489 00:30:17,219 --> 00:30:18,494 Come! 490 00:30:19,833 --> 00:30:21,820 Slowly. Excuse me. 491 00:30:26,400 --> 00:30:27,439 Excuse me. 492 00:30:29,655 --> 00:30:30,960 Excuse me! 493 00:30:31,269 --> 00:30:33,929 Look at what these Japanese put on the market. 494 00:30:35,771 --> 00:30:37,281 A naked Japanese woman! 495 00:30:37,480 --> 00:30:40,441 Importing such vehicles of corruption should be prohibited. 496 00:30:40,491 --> 00:30:43,087 Young people could come upon them. - Lemme see! 497 00:30:44,971 --> 00:30:47,973 If these pictures trouble me, just imagine teenagers. 498 00:30:48,023 --> 00:30:49,350 Lemme see! 499 00:30:50,883 --> 00:30:52,706 Did you need me for something? 500 00:30:53,277 --> 00:30:57,425 I'd like to talk about your daughter. - You've turned her head. 501 00:30:57,571 --> 00:31:00,066 I'd rather not see her again. - Why? 502 00:31:00,811 --> 00:31:02,767 Because, forgive my frankness, 503 00:31:03,186 --> 00:31:05,533 it's me who's getting too fond of her. 504 00:31:05,583 --> 00:31:07,434 So what's the problem? 505 00:31:07,582 --> 00:31:10,121 You should nurture this feeling. 506 00:31:10,171 --> 00:31:13,406 No, President Sir, I've never loved in my life. 507 00:31:13,532 --> 00:31:16,887 And I feel that if I get too attached, the day that Virginia rejects me, 508 00:31:17,058 --> 00:31:19,941 will be my last. - Reject you? Why? 509 00:31:19,991 --> 00:31:21,579 Because I'm not worthy. 510 00:31:21,696 --> 00:31:25,921 I'm not worthy of her. I'm not good enough. I come from humble parents. 511 00:31:25,971 --> 00:31:27,752 Papa used to play the bass. 512 00:31:27,971 --> 00:31:30,160 President Sir, I know� 513 00:31:30,210 --> 00:31:34,576 I know I'll end my days within these four walls, forgotten for life. 514 00:31:35,663 --> 00:31:36,978 You're right. 515 00:31:37,685 --> 00:31:39,692 Your words make me think. 516 00:31:39,971 --> 00:31:44,161 You deserve much more and I must help you out of anonymity. 517 00:31:44,211 --> 00:31:47,721 No, Sir, I want to remain the obscure executor of your orders. 518 00:31:47,771 --> 00:31:50,598 Do you love Virginia? - I feel I can't renounce her. 519 00:31:50,648 --> 00:31:53,752 Then your duty is to shine, to make your way! 520 00:31:54,091 --> 00:31:57,121 And I must help you climb the ladder of success! 521 00:31:57,171 --> 00:32:01,314 As for me, I ask nothing from life. But if it's for Virginia, I gladly accept. 522 00:32:01,364 --> 00:32:05,494 Do you know what? You push me and I'll try my best to make my way! 523 00:32:05,811 --> 00:32:08,874 Can I come to the Congress in Munich? - No, you can't. 524 00:32:09,047 --> 00:32:10,620 You'll go by yourself! 525 00:32:10,851 --> 00:32:12,801 To represent our country? - Yes! 526 00:32:12,851 --> 00:32:15,662 You'll do my speech instead. - Will the TV be there too? 527 00:32:15,712 --> 00:32:17,081 Certainly! Eurovision. 528 00:32:17,131 --> 00:32:19,637 That's how you'll get known. - And what will you do? 529 00:32:19,687 --> 00:32:21,945 I'll go to Montecatini, for my cure. 530 00:32:21,995 --> 00:32:24,741 And I'll give way to you: the young. 531 00:32:25,071 --> 00:32:26,363 To you� 532 00:32:26,413 --> 00:32:27,685 and my Virginia! 533 00:32:27,735 --> 00:32:30,481 All I do, I do for you, President Sir. 534 00:32:30,851 --> 00:32:32,610 Can I call you "papa"? 535 00:32:34,770 --> 00:32:37,991 Come on! Be good! Don't get carried away! 536 00:32:44,411 --> 00:32:46,191 DEPARTURES 537 00:32:50,016 --> 00:32:52,981 Hello, I'm awaited by the eminent actress Vera Serni. 538 00:32:53,031 --> 00:32:54,455 Come in. 539 00:32:54,551 --> 00:32:58,781 What an honor! I'm confused and moved, your excellency. 540 00:32:58,831 --> 00:33:02,036 No, I'm no excellency. - What? Aren't you an excellency? 541 00:33:02,086 --> 00:33:04,837 Astounding! - I'm neither a minister nor a prefect, 542 00:33:04,887 --> 00:33:08,624 but the simple president of a private institution. - Private but very important. 543 00:33:08,674 --> 00:33:11,981 Our organization has great moral authority. 544 00:33:12,102 --> 00:33:15,741 It can make mandates. - I know, unfortunately. 545 00:33:15,791 --> 00:33:19,461 But you've been so kind, you raise my hopes. 546 00:33:19,586 --> 00:33:22,566 I can't tell you how grateful I am. - What for? 547 00:33:22,616 --> 00:33:26,995 You've taken the trouble personally. But please, sit down. 548 00:33:27,284 --> 00:33:29,461 I could've come to your house. 549 00:33:29,511 --> 00:33:32,261 I would never have allowed a lady� 550 00:33:32,311 --> 00:33:34,337 You're so kind. 551 00:33:34,551 --> 00:33:38,261 But why haven't you ever wanted to see me at your office? - I'm not there. 552 00:33:38,311 --> 00:33:42,565 These days my General Secretary is in Munich, so I've allowed myself a break. 553 00:33:42,615 --> 00:33:44,865 No, I was talking about before. 554 00:33:45,271 --> 00:33:48,845 If you knew how many times I came asking for you. - Thank you. 555 00:33:48,895 --> 00:33:52,826 My dear, it's different at the office. My General Secretary� 556 00:33:52,876 --> 00:33:56,485 What a terrible man! - Yes, terrible. Oh, pardon, I meant� 557 00:33:56,805 --> 00:33:58,182 "strict". 558 00:33:58,353 --> 00:34:00,258 And he'd better be. 559 00:34:00,658 --> 00:34:02,707 I'd say that Agostino� 560 00:34:03,091 --> 00:34:06,021 has created a barrier between me and the public. 561 00:34:06,071 --> 00:34:08,120 Else, I'd never have any peace. 562 00:34:08,311 --> 00:34:10,205 But in serious cases� 563 00:34:10,991 --> 00:34:12,961 Ours are all serious cases. 564 00:34:13,511 --> 00:34:17,191 Then, there's no hope at all for my case? 565 00:34:17,871 --> 00:34:21,887 Don't you know your General Secretary is ruining my career. 566 00:34:22,022 --> 00:34:25,785 And you'd allow that nut to do that? - No, don't say that. 567 00:34:26,550 --> 00:34:29,303 Agostino is inflexible, incorruptible. 568 00:34:30,111 --> 00:34:33,843 That incorruptible man gives me such looks. - It's true: 569 00:34:34,047 --> 00:34:37,473 Agostino's eyes are piercing. 570 00:34:40,551 --> 00:34:42,243 His eyes aren't piercing. 571 00:34:42,564 --> 00:34:44,435 His eyes undress you. 572 00:34:44,911 --> 00:34:47,750 And do you know what he said to make fun of me? 573 00:34:48,151 --> 00:34:50,687 "Enroll in acting school. Encore!" 574 00:34:52,091 --> 00:34:53,344 As if I� 575 00:34:54,079 --> 00:34:56,161 You're right, you don't need it. 576 00:34:56,211 --> 00:34:58,566 You act spontaneously with your whole being. 577 00:34:58,616 --> 00:35:01,694 Besides cinema's a visual, plastic art. 578 00:35:04,171 --> 00:35:05,626 So then� 579 00:35:06,213 --> 00:35:08,520 there's no remedy? 580 00:35:11,171 --> 00:35:14,973 There's a remedy for everything, dear. - You're an angel! 581 00:35:16,851 --> 00:35:21,116 I just try to interpenetrate, to rectify, to help, 582 00:35:21,349 --> 00:35:22,643 to resolve. 583 00:35:23,186 --> 00:35:25,510 Then� it can be resolved? 584 00:35:26,441 --> 00:35:27,755 Yes? 585 00:35:29,852 --> 00:35:32,957 Your film is a truly serious case. 586 00:35:33,083 --> 00:35:36,055 I haven't seen it, but Agostino told me your legs� 587 00:35:36,731 --> 00:35:39,342 These over-exposed legs! 588 00:35:40,155 --> 00:35:41,880 Required by the scene. 589 00:35:42,127 --> 00:35:45,725 I'll replay it, so you'll see with your own eyes and be convinced. 590 00:35:45,971 --> 00:35:48,825 Look, the scene is a bit like this: 591 00:35:49,005 --> 00:35:52,721 My lover's sitting on the sofa, just like you are. 592 00:35:52,887 --> 00:35:56,579 I come in and run to sit on his lap just like this. 593 00:35:57,520 --> 00:36:01,463 My gown slips, revealing my legs. 594 00:36:02,011 --> 00:36:03,505 Is that naughty? 595 00:36:03,555 --> 00:36:06,319 Tell me if you think it's naughty. 596 00:36:07,000 --> 00:36:10,873 And then� he kisses you? - No, he pushes me away. 597 00:36:14,465 --> 00:36:15,716 And then� 598 00:36:15,893 --> 00:36:17,168 your lover� 599 00:36:18,108 --> 00:36:19,563 what does he do next? 600 00:36:40,741 --> 00:36:42,849 Ladies and gentlemen, I'll conclude: 601 00:36:43,248 --> 00:36:45,693 Corruption spreads through the world! 602 00:36:45,971 --> 00:36:48,335 A corruption which is all the more dangerous 603 00:36:48,385 --> 00:36:51,608 when it's devious, insinuating, disguised. 604 00:36:52,371 --> 00:36:54,671 Watch the films� 605 00:37:11,277 --> 00:37:15,601 What more could I add to these words, so clear, so specific, 606 00:37:15,651 --> 00:37:18,491 of my dear Chinese colleague? Thank you! 607 00:37:18,971 --> 00:37:20,252 Actresses! 608 00:37:20,302 --> 00:37:23,041 Actresses compete for supremacy, 609 00:37:23,091 --> 00:37:24,937 not in their performances, 610 00:37:24,987 --> 00:37:28,041 but in their chest circumferences! 611 00:37:28,234 --> 00:37:32,271 Look at the magazines, the ads, the fashion, the beaches�! 612 00:37:39,411 --> 00:37:42,801 "Battle!" is the cry of my Arab colleague! 613 00:37:42,851 --> 00:37:45,361 Battle! Let there be battle! Battle! 614 00:37:45,582 --> 00:37:48,513 Always and everywhere, the same temptation 615 00:37:48,563 --> 00:37:51,332 accomplished with the most diabolical devices! 616 00:37:51,447 --> 00:37:53,443 And what about the strip-tease? 617 00:38:03,041 --> 00:38:06,530 Censorship throughout the world tolerates it! 618 00:38:06,581 --> 00:38:11,401 It's passed off as an artistic performance but is this art? I� 619 00:38:11,791 --> 00:38:15,381 Calm down, you've already said that. Sit down. Keep quiet. 620 00:38:15,431 --> 00:38:17,301 What? Are you arguing again? 621 00:38:17,352 --> 00:38:21,252 Quiet China! Quiet Japan! Quiet China! ! Quiet Japan! Quiet! 622 00:38:25,909 --> 00:38:28,386 Hello? Oh, is that you, Virginia? 623 00:38:28,964 --> 00:38:33,269 Listen, I'm at the office with the National Committee of Mothers. 624 00:38:33,329 --> 00:38:35,103 Movie issues. 625 00:38:35,324 --> 00:38:38,406 I'll be busy all afternoon. Don't wait for me for dinner. 626 00:38:38,457 --> 00:38:41,043 All right. What will I do? 627 00:38:41,094 --> 00:38:44,539 I'll try to track down a friend or go to the movies by myself. 628 00:38:45,003 --> 00:38:48,964 I know, Papa, we aren't in England but I doubt I'll run into a brute. 629 00:38:49,331 --> 00:38:51,573 All right. Yes, Papa. 630 00:38:51,684 --> 00:38:52,934 Don't worry. 631 00:38:52,985 --> 00:38:55,548 Yes. Bye, Daddy. Bye. - Bye. 632 00:38:57,402 --> 00:39:00,314 Miss, somebody wants to speak to the president. 633 00:39:00,364 --> 00:39:02,323 Papa's not in. He's been out all day. 634 00:39:02,373 --> 00:39:05,678 Yes, but this young man asked me to ask you when he'll return. 635 00:39:05,787 --> 00:39:07,608 A young man? - Yes, Miss. 636 00:39:08,115 --> 00:39:09,467 Let him in. 637 00:39:41,679 --> 00:39:42,986 Hello. 638 00:39:44,112 --> 00:39:45,796 Did you want to talk to papa? 639 00:39:45,846 --> 00:39:48,510 I've been trying for days, that's why I dared� 640 00:39:48,560 --> 00:39:52,441 You did right. Papa just called to say he'll be home soon. 641 00:39:52,491 --> 00:39:53,834 Really? 642 00:39:55,524 --> 00:39:57,770 Please sit down. - Thank you. 643 00:40:00,184 --> 00:40:03,321 A drink? - No, thanks. I don't want to be a bother. 644 00:40:03,371 --> 00:40:04,742 Don't worry. 645 00:40:05,131 --> 00:40:08,232 I'm so lonely. You can keep me company. 646 00:40:08,564 --> 00:40:11,270 I'll play a record, do you mind? - I love music! 647 00:40:15,753 --> 00:40:18,681 It's blues. - Then we have the same tastes. 648 00:40:19,274 --> 00:40:20,674 I suspected that. 649 00:40:28,182 --> 00:40:30,912 Don't mind me, I can't keep still. 650 00:40:31,061 --> 00:40:32,485 No, go ahead. 651 00:40:38,811 --> 00:40:40,085 Nervous? 652 00:40:41,124 --> 00:40:44,671 I have reason to be but we'd better not talk about it. 653 00:40:46,491 --> 00:40:48,245 Can papa do anything? 654 00:40:48,381 --> 00:40:50,006 He could do a lot. 655 00:40:50,411 --> 00:40:54,172 Then stop worrying because papa blindly does whatever I say. 656 00:40:56,116 --> 00:40:57,423 Does he? 657 00:41:03,998 --> 00:41:06,689 You know you got rhythm? - You think so? 658 00:41:06,972 --> 00:41:10,319 Yes, you have the beat. 659 00:41:11,562 --> 00:41:12,911 Do you mind? 660 00:41:18,083 --> 00:41:20,419 What are you thinking about? 661 00:41:20,469 --> 00:41:23,200 I'd better not say, Miss� 662 00:41:23,712 --> 00:41:27,212 Don't make me suffer. Some bold thought? 663 00:41:27,987 --> 00:41:30,721 Let us not raise brother against brother. 664 00:41:30,904 --> 00:41:33,561 Let's be strong and united! 665 00:41:33,611 --> 00:41:37,721 On this note, I'd like to draw your attention, dear congress, 666 00:41:37,993 --> 00:41:39,680 to this statue! 667 00:41:39,730 --> 00:41:42,116 This� Oh god, what's this? Pardon. 668 00:41:42,955 --> 00:41:44,699 This statue, people, 669 00:41:44,840 --> 00:41:46,656 this statue is naked! 670 00:41:47,423 --> 00:41:51,663 The artist stripped it almost completely of its clothes. 671 00:41:52,628 --> 00:41:56,508 Yet, neither in me nor in you does it elicit profane feelings. 672 00:41:58,912 --> 00:42:00,516 But the strip-tease? 673 00:42:01,097 --> 00:42:05,580 Strip-tease shown today to the public as an artistic performance, what is it? 674 00:42:06,064 --> 00:42:08,591 What is it, dear congress members? 675 00:42:11,955 --> 00:42:13,457 A young lady, 676 00:42:14,337 --> 00:42:16,212 completely dressed, 677 00:42:16,262 --> 00:42:19,650 appears on the stage accompanied by rousing music. 678 00:42:20,822 --> 00:42:23,280 She slowly starts undressing� 679 00:42:23,771 --> 00:42:26,568 and while she undresses, she sways her hips. 680 00:42:26,990 --> 00:42:30,471 She twists in provocative movements! 681 00:42:31,628 --> 00:42:33,408 Then she slips off her dress� 682 00:42:33,600 --> 00:42:36,765 and walks around only in her full slip! 683 00:42:36,815 --> 00:42:40,236 Then she takes that off too and remains in her bra. And finally�! 684 00:42:40,476 --> 00:42:43,660 Even the last bastion of her modesty� 685 00:42:46,211 --> 00:42:47,474 falls. 686 00:42:47,991 --> 00:42:52,243 But that's not enough! The woman, although totally naked, 687 00:42:52,294 --> 00:42:54,614 continues to walk and sway! 688 00:42:55,740 --> 00:42:59,344 No! We must step in like doctors step into leper colonies 689 00:42:59,394 --> 00:43:01,271 and you two are coming with me! 690 00:43:02,643 --> 00:43:05,791 I'm going and whoever wants to come, come. 691 00:43:11,110 --> 00:43:13,336 Oh God, what is it? - Feel those brakes? 692 00:43:13,386 --> 00:43:15,025 Yes, but slow down. 693 00:43:15,075 --> 00:43:17,767 Don't you like feeling the thrill of speed? 694 00:43:17,817 --> 00:43:20,197 I prefer trying other kinds of thrills. 695 00:43:20,410 --> 00:43:23,469 How odd, I thought you were free from certain instincts. 696 00:43:23,519 --> 00:43:26,170 When one's near a beautiful woman like you� 697 00:43:26,220 --> 00:43:30,880 Let's go to the pinewoods. - Yes, please! I love nature so much. 698 00:43:36,292 --> 00:43:37,783 This air is tonic! 699 00:43:37,833 --> 00:43:39,653 Detoxifying! 700 00:43:39,703 --> 00:43:41,478 Exciting! 701 00:43:45,831 --> 00:43:49,261 Do you ever do breathing exercises? - With my workload! 702 00:43:49,311 --> 00:43:52,734 Try it. It develops the chest. - Does it? - Look. 703 00:43:53,558 --> 00:43:55,928 One, two, three! 704 00:43:56,231 --> 00:44:00,181 One, two, three! - Thank you, wonderful, I feel like a lion! 705 00:44:00,465 --> 00:44:03,915 Oh, poor me! Help! - No, don't shout! 706 00:44:03,965 --> 00:44:07,325 Don't shout, Miss, don't shout! God knows what they'll think! 707 00:44:07,810 --> 00:44:09,030 Miss! 708 00:44:13,471 --> 00:44:14,669 Help! 709 00:44:14,719 --> 00:44:16,072 Help! 710 00:44:17,631 --> 00:44:21,310 Stop! Was he bothering you? - No, we were playing. 711 00:44:22,951 --> 00:44:24,539 You were playing? 712 00:44:25,272 --> 00:44:26,829 Yes, I was playing. 713 00:44:28,243 --> 00:44:29,518 At his age� 714 00:44:30,244 --> 00:44:34,086 That wretched officer has spoiled this wonderful day. 715 00:44:34,136 --> 00:44:37,061 Come, I know a lovely little spot. - Where? 716 00:44:37,228 --> 00:44:39,168 Come. Come on! 717 00:44:40,162 --> 00:44:44,297 Giuseppe, you must get your sister at the station, right? 718 00:44:44,347 --> 00:44:45,527 My sister? 719 00:44:45,577 --> 00:44:46,891 Ah, yes! 720 00:44:47,421 --> 00:44:49,307 May I go? - Certainly. 721 00:44:49,357 --> 00:44:50,982 You may go. - Thank you. 722 00:44:53,401 --> 00:44:56,913 I can't resist the temptation of unlacing men's shoes. 723 00:44:56,963 --> 00:45:01,486 Sorry, but these have buckles. See? - Then, I'll take them off. 724 00:45:04,634 --> 00:45:06,112 Teaser. 725 00:45:07,531 --> 00:45:11,542 Sit on the rug. I don't understand this craze of Italians for sitting on chairs. 726 00:45:11,592 --> 00:45:14,277 Ours is a very backward country. 727 00:45:14,863 --> 00:45:18,359 Giovanni, look into my eyes, and tell me the truth. 728 00:45:18,409 --> 00:45:21,713 What happened in your club? - I can assure you, nothing wrong. 729 00:45:22,541 --> 00:45:23,780 Wild orgies? 730 00:45:25,028 --> 00:45:27,656 The worst we do in my club is play foosball. 731 00:45:27,706 --> 00:45:31,348 But there are unmentionable things which go on in other clubs. 732 00:45:31,398 --> 00:45:35,063 Why hasn't papa them shut them down? - Maybe he doesn't know about them. 733 00:45:35,113 --> 00:45:38,504 Tell me all and I'll report it. - Don't embarrass me. 734 00:45:38,554 --> 00:45:41,049 It's not things you can say to a young lady. 735 00:45:41,099 --> 00:45:43,126 Now I'm dying of curiosity to know. 736 00:45:43,615 --> 00:45:44,903 Call girls? 737 00:45:45,314 --> 00:45:47,020 In a certain sense. 738 00:45:47,197 --> 00:45:48,664 Hey, 739 00:45:48,714 --> 00:45:51,710 how are the encounters arranged? - It's very simple. 740 00:45:51,853 --> 00:45:55,178 The client, usually a rich old commendatore, 741 00:45:55,463 --> 00:45:59,429 phones a certain number and asks, for example, 742 00:45:59,479 --> 00:46:02,856 for a French painting with a golden frame for 10 in the evening. 743 00:46:02,906 --> 00:46:04,385 What does that mean? 744 00:46:04,506 --> 00:46:07,846 That the client wants an appointment with a French girl. 745 00:46:07,896 --> 00:46:10,687 What about the golden frame? - It means blond hair. 746 00:46:11,035 --> 00:46:12,998 Interesting! What then? 747 00:46:13,597 --> 00:46:17,203 Then he goes to the appointment in these famous clubs. 748 00:46:17,761 --> 00:46:21,414 He dines with the girl in a private room where they've got all they need: 749 00:46:21,464 --> 00:46:24,152 A fireplace, liqueur, music� 750 00:46:24,202 --> 00:46:26,895 A discreet and very comfortable place. 751 00:46:27,409 --> 00:46:28,903 Exactly like here. 752 00:46:29,283 --> 00:46:32,111 Here too we have a fireplace, 753 00:46:32,161 --> 00:46:34,528 music, whiskey� 754 00:46:34,690 --> 00:46:38,801 It's a comfortable place and you don't even have your shoes on. 755 00:46:47,171 --> 00:46:49,634 We want a table. - They're all taken. 756 00:46:50,451 --> 00:46:53,041 That table's free. - Bitte? 757 00:46:53,091 --> 00:46:55,490 We'd like that table. - I'm sorry, it's booked. 758 00:46:55,540 --> 00:46:57,830 I booked it: Public Morality. 759 00:47:12,091 --> 00:47:14,125 Excuse me, what would you like? 760 00:47:14,406 --> 00:47:15,650 Juice. 761 00:47:55,268 --> 00:47:57,998 The strip-tease is starting. Hush! 762 00:49:10,048 --> 00:49:11,370 Calm down. 763 00:51:11,211 --> 00:51:12,647 Revolting! 764 00:51:48,511 --> 00:51:51,727 So this is an artistic performance? Terrible, isn't it? 765 00:51:58,080 --> 00:52:00,551 Well, we can go now. Let's go! 766 00:52:01,091 --> 00:52:04,632 You've seen enough, the strip-tease is finished. Move it! 767 00:52:04,828 --> 00:52:08,487 You should be in bed by now. Let's go! Move it! 768 00:52:09,466 --> 00:52:10,631 Disgusting. 769 00:52:11,462 --> 00:52:12,700 A scandal! 770 00:52:12,856 --> 00:52:14,155 Devils! 771 00:53:36,862 --> 00:53:40,512 Hello? - Hello? Bitte? Wollen come to my table? 772 00:53:40,562 --> 00:53:43,005 I'll be right there. - Come, babe. 773 00:53:49,333 --> 00:53:51,873 Thanks for the invitation. - What are you doing? 774 00:53:51,923 --> 00:53:54,441 You invited me. - Get up, I didn't invite you! 775 00:53:54,491 --> 00:53:57,675 You invited me. - No, it must be a poor connection! 776 00:53:57,725 --> 00:54:01,121 But you phoned me. - Don't fool yourself, I called that lady. 777 00:54:01,171 --> 00:54:03,561 Don't you want me? - No. Get outta here. 778 00:54:03,611 --> 00:54:06,093 You're rude. - You're rude. 779 00:54:06,143 --> 00:54:09,301 And ugly too! - Please! You're the ugly one! 780 00:54:17,131 --> 00:54:18,921 Hello, Fraulein? - Good evening. 781 00:54:19,055 --> 00:54:21,675 Do you speak Italian? - A little. 782 00:54:23,738 --> 00:54:25,933 Shall we have a drink? 783 00:54:25,983 --> 00:54:27,311 I'd love to. 784 00:54:27,491 --> 00:54:28,803 Good. 785 00:54:34,291 --> 00:54:35,784 Champagne, bitte. 786 00:54:46,761 --> 00:54:48,475 Eh? - Monica. 787 00:54:49,325 --> 00:54:50,663 Monique. 788 00:54:51,116 --> 00:54:54,321 Did you like my number? - Damn, it was nice. 789 00:54:54,371 --> 00:54:56,912 I've rarely seen such a fast typist. 790 00:54:56,963 --> 00:54:58,781 It used to be my job. 791 00:54:59,610 --> 00:55:01,002 Why did you quit? 792 00:55:01,851 --> 00:55:04,640 I prefer to strip in public rather than in private. 793 00:55:06,851 --> 00:55:08,264 That's a good one! 794 00:55:14,756 --> 00:55:16,928 No, thanks, champagne gets me bloated. 795 00:55:17,806 --> 00:55:20,294 I said champagne gets me bloated. - Bloated? 796 00:55:23,186 --> 00:55:27,801 I know very well what this is. Tell him it's trash, it bloats me! 797 00:55:27,851 --> 00:55:30,173 But you must order something. 798 00:55:31,183 --> 00:55:32,677 Two scotches then. 799 00:55:36,295 --> 00:55:38,016 Tanzen? - Ja. 800 00:55:56,491 --> 00:55:59,095 Are you of age? - Yes, I'm 22. 801 00:55:59,145 --> 00:56:02,261 How long have you worked in this club? - Two years. 802 00:56:02,611 --> 00:56:06,001 What do your parents say? Mama? Papa? 803 00:56:06,051 --> 00:56:07,785 They live in the country. 804 00:56:11,979 --> 00:56:13,377 Do you live alone? 805 00:56:13,563 --> 00:56:16,032 Ja, in a furnished flat. 806 00:56:20,691 --> 00:56:22,162 "Free admission"? 807 00:56:23,531 --> 00:56:24,907 Not for everyone. 808 00:56:26,411 --> 00:56:30,098 Do you dance like this with everyone? - It depends on the man. 809 00:56:31,331 --> 00:56:32,722 Am I your type? 810 00:56:34,482 --> 00:56:35,783 You Italians! 811 00:56:36,141 --> 00:56:38,321 You'd like to go to Italy, right? 812 00:56:38,371 --> 00:56:40,639 I've always dreamt of going: 813 00:56:40,689 --> 00:56:44,123 the sea, the sun, the blue sky� 814 00:56:46,691 --> 00:56:49,449 Are you paid by the cork? - Cork? 815 00:56:51,076 --> 00:56:53,486 What percentage do you get on each bottle? 816 00:56:53,808 --> 00:56:54,963 5%. 817 00:56:55,013 --> 00:56:57,423 You could get 10% in Italy. 818 00:56:57,851 --> 00:56:59,349 They exploit you here. 819 00:57:00,095 --> 00:57:02,380 How do you know about these things? 820 00:57:03,756 --> 00:57:05,328 Papa played bass. 821 00:57:16,903 --> 00:57:18,519 What are you doing later? 822 00:57:18,710 --> 00:57:21,195 Are you having tea at my place? 823 00:57:22,411 --> 00:57:25,758 At 4 in the morning? - You're not required to drink. 824 00:57:27,091 --> 00:57:29,202 How much does tea cost at your place? 825 00:57:29,971 --> 00:57:31,237 100 marks. 826 00:57:31,545 --> 00:57:32,765 100 marks? 827 00:57:33,131 --> 00:57:35,887 100 marks at the current exchange rate would be� 828 00:57:36,037 --> 00:57:37,938 14,800 lire, right? 829 00:57:38,531 --> 00:57:41,441 Is it a lot? - No, you could be earning more. 830 00:57:41,491 --> 00:57:44,342 What do you care? - Let me do the numbers. 831 00:57:44,907 --> 00:57:47,061 Let's see, five corks� 832 00:57:47,272 --> 00:57:49,985 five corks at 5%. 5 times 5 is 25� 833 00:57:50,967 --> 00:57:53,180 That would be 950 lire, right? 834 00:57:53,411 --> 00:57:55,455 Then we add ten whiskeys. 835 00:57:55,505 --> 00:57:57,647 Ten whiskeys� ten whiskeys� 836 00:57:59,332 --> 00:58:01,402 that would be 740 lire, right? 837 00:58:03,771 --> 00:58:06,530 How much for the strip-tease? - 30 marks. 838 00:58:07,851 --> 00:58:10,629 30 marks, the total would be 5,200 lire. 839 00:58:10,679 --> 00:58:13,124 Baby, I'm offering you a way to make more. 840 00:58:13,174 --> 00:58:14,773 In Italy? - Yes, in Rome. 841 00:58:14,823 --> 00:58:17,730 A far more honest and profitable job, would you like that? 842 00:58:17,780 --> 00:58:19,696 Good, let me taste your whiskey. 843 00:58:19,857 --> 00:58:22,932 Excuse me, drink yours. - Why do you let them exploit you? 844 00:58:23,451 --> 00:58:25,561 I knew it: tinted water. Right? 845 00:58:25,611 --> 00:58:29,627 What do you care? - I pay 1,500 lire for this whiskey 846 00:58:29,677 --> 00:58:33,351 and it goes to that slave driver of a boss instead of you, right, baby? 847 00:58:33,612 --> 00:58:36,881 I pay 1,500 lire for this whiskey and you give me tinted water! 848 00:58:36,931 --> 00:58:39,919 I'm chucking this filth and I won't pay you! 849 00:59:01,273 --> 00:59:02,821 Take this, for your trouble. 850 00:59:07,131 --> 00:59:09,211 Congratulations for the slap. 851 00:59:12,691 --> 00:59:16,281 He fired you, right? - Ja, all because of you! 852 00:59:16,331 --> 00:59:19,956 You did it on purpose! I can see that. Think I'm stupid? 853 00:59:20,006 --> 00:59:23,665 Let's see if you'll really let me work in Italy now! 854 00:59:23,715 --> 00:59:26,831 Don't worry. - I hope I don't regret it. 855 00:59:28,051 --> 00:59:31,297 Cute, isn't it? - It looks very cosy. 856 00:59:31,989 --> 00:59:35,641 It's a discreet place where you can dine in privacy. 857 00:59:35,691 --> 00:59:36,904 Nice! 858 00:59:36,954 --> 00:59:39,761 Discretion is one of the best virtues, don't you think? 859 00:59:39,811 --> 00:59:41,121 Yes. 860 00:59:41,171 --> 00:59:44,521 Good evening. How nice to see you again! How are you? 861 00:59:44,571 --> 00:59:46,321 Fine, thanks. - I'm glad. 862 00:59:46,371 --> 00:59:50,481 Commendatore, a dear friend. - Very honored, Commendatore. 863 00:59:50,531 --> 00:59:52,728 Have you ever been here? - Never. 864 00:59:52,778 --> 00:59:55,835 Well, now you know the way. Please take a seat. 865 01:00:02,131 --> 01:00:04,893 Are you staying for dinner? - Certainly. 866 01:00:05,171 --> 01:00:07,441 Are you dining out here or s�par�? 867 01:00:07,491 --> 01:00:09,161 S�par�. - Right. 868 01:00:09,211 --> 01:00:12,001 Would you like a cocktail? - Yes, why not? 869 01:00:12,161 --> 01:00:15,728 I'll have a martini with a drop of angostura. - The same. 870 01:00:16,091 --> 01:00:20,121 And olives and caviar on toast. - We have the same tastes. 871 01:00:20,171 --> 01:00:21,502 Excuse me. 872 01:00:22,331 --> 01:00:23,606 Barman! 873 01:00:25,211 --> 01:00:26,361 How quiet. 874 01:00:26,411 --> 01:00:30,929 I feel like an amnesiac who is just about to recover his memory. 875 01:00:32,170 --> 01:00:34,360 Shall we have a look inside? 876 01:00:34,491 --> 01:00:37,456 Later on. - How sweet is your "later on"! 877 01:00:38,212 --> 01:00:42,001 A young man would have insisted, but not me. I know how to wait. 878 01:00:42,117 --> 01:00:44,800 Bravo. You know how to act. 879 01:00:45,043 --> 01:00:47,064 Yes, darling, I know how to act. 880 01:00:48,449 --> 01:00:52,191 I know how to wait, to anticipate. Right now, I'm anticipating: 881 01:00:52,241 --> 01:00:55,758 I look at you, I admire you, I desire you and I anticipate. 882 01:00:56,571 --> 01:00:59,481 And you, dear, are you anticipating too? 883 01:00:59,761 --> 01:01:03,719 I gotta go and call mama. I'll say our car broke down. 884 01:01:12,616 --> 01:01:15,877 Is everything alright, Commendatore? - Perfect, thank you. 885 01:01:18,055 --> 01:01:21,801 This is my phone number, only for friends and VIPs. 886 01:01:21,851 --> 01:01:23,074 Thank you. 887 01:01:23,811 --> 01:01:27,721 If you don't want to say your name, just say, "Vera's friend". 888 01:01:27,771 --> 01:01:29,712 Right, "Vera's friend". 889 01:01:30,421 --> 01:01:33,161 If you want a reserved room, you'll say, 890 01:01:33,211 --> 01:01:36,299 "Marga, I'd like a nice frame for that painting". 891 01:01:37,164 --> 01:01:42,321 A nice frame? Very good. A refined trick, a delicate precaution. 892 01:01:42,371 --> 01:01:46,502 I could also order a nice painting? - Naturally. 893 01:01:46,771 --> 01:01:49,241 If you order a painting by a Flemish artist, 894 01:01:49,291 --> 01:01:51,490 it will mean you want a blond girl. 895 01:01:51,540 --> 01:01:55,222 A Neapolitan artist for a brunette! - Exactly! 896 01:01:55,451 --> 01:01:57,739 If you want her full of life, 897 01:01:57,918 --> 01:01:59,721 gutsy, you'll say, 898 01:01:59,771 --> 01:02:02,506 "French impressionism." - Wonderful! 899 01:02:02,556 --> 01:02:05,122 But no abstract art, please! 900 01:02:05,611 --> 01:02:08,907 If by chance, you come across a nice picture, 901 01:02:09,171 --> 01:02:11,721 call me at this number. 902 01:02:11,771 --> 01:02:14,322 But please, don't ask for Vera's friend. 903 01:02:15,728 --> 01:02:18,997 I'll pretend I'm calling from the Visual Arts Gallery. 904 01:02:19,314 --> 01:02:20,769 Splendid! 905 01:02:23,611 --> 01:02:24,916 Good luck. 906 01:02:31,397 --> 01:02:32,677 Cheers. 907 01:02:32,727 --> 01:02:33,985 Ad maiora. 908 01:02:34,307 --> 01:02:35,575 Oh, God! 909 01:02:35,716 --> 01:02:37,101 Who is it? 910 01:02:46,696 --> 01:02:49,387 What? Scared of that little woman? 911 01:02:49,611 --> 01:02:51,521 Hush, she's spying on me! 912 01:02:51,571 --> 01:02:54,801 How did she know I was here? She must've followed me all day. 913 01:02:54,851 --> 01:02:56,721 Who is she? - A devilish woman. 914 01:02:56,771 --> 01:02:59,468 I should've sent her to Germany with Agostino, 915 01:02:59,518 --> 01:03:01,544 but one's never too cautious. 916 01:03:01,971 --> 01:03:05,497 We must leave. Sorry, dear, we'll have to give it up this time. 917 01:03:05,547 --> 01:03:07,481 Let's go. - Alright, let's go. 918 01:03:07,531 --> 01:03:09,596 You go ahead of me. 919 01:03:09,646 --> 01:03:12,481 I'll cut through the fields and join you at the crossroads. 920 01:03:12,531 --> 01:03:13,790 As you wish. 921 01:03:16,789 --> 01:03:19,480 Ladies and gentlemen, my father played the bass. 922 01:03:19,691 --> 01:03:22,255 The person speaking to you and spurring you to fight, 923 01:03:22,305 --> 01:03:25,572 comes from a family that knew the sordidness of society. 924 01:03:25,742 --> 01:03:27,839 No one better than me can state� 925 01:03:27,971 --> 01:03:31,662 that these girls can be pulled out of the mud and saved. 926 01:03:31,851 --> 01:03:33,881 I've already had one of them fired 927 01:03:33,931 --> 01:03:36,407 and others like her will be sent to new jobs. 928 01:03:36,457 --> 01:03:38,027 I give the floor to Chin Tao Co, 929 01:03:38,077 --> 01:03:41,475 while I go back to my pragmatic and constructive work. 930 01:03:41,525 --> 01:03:44,029 Goodbye, all. Don't lose yourselves in words. 931 01:04:05,611 --> 01:04:07,811 Move it! Move it! 932 01:04:15,982 --> 01:04:19,291 Halt! Halt! - Halt! 933 01:04:24,027 --> 01:04:26,329 Kr�ger, what are they doing? 934 01:04:26,971 --> 01:04:28,849 It's an artistic performance. 935 01:04:28,899 --> 01:04:32,177 That one even imitates Gr�co. 936 01:04:32,771 --> 01:04:34,059 Who cares? 937 01:04:34,401 --> 01:04:38,944 Kr�ger, I need some smart girls who can get me "corks" after the show. 938 01:04:38,994 --> 01:04:41,641 Commendatores are getting very demanding in Italy. 939 01:04:41,691 --> 01:04:45,441 When they come from Milan to Rome, they close their deal, pocket the money. 940 01:04:45,491 --> 01:04:46,973 They want to have fun, no? 941 01:04:47,171 --> 01:04:51,641 But Agostino, I've always pleased your commendatores. 942 01:04:51,691 --> 01:04:54,072 They're no different from ours! 943 01:04:55,611 --> 01:04:57,995 Are they open to an after show? 944 01:05:24,611 --> 01:05:26,161 They're leaving? 945 01:05:26,211 --> 01:05:29,274 They don't like entertaining commendatores. 946 01:05:30,155 --> 01:05:32,713 And you laugh? You shouldn't have asked them. 947 01:05:32,763 --> 01:05:35,222 You must first hire them, so they're stuck. 948 01:05:35,340 --> 01:05:37,721 Where do you need these attractions for? 949 01:05:37,771 --> 01:05:41,561 Monique at the White Kat packs the house every evening! 950 01:05:41,611 --> 01:05:45,650 The strip-tease club is fine, the problem is the Banana Boat. 951 01:05:45,700 --> 01:05:48,676 Who will you get me for the Banana Boat? A swede? 952 01:05:48,726 --> 01:05:50,619 I know what you need. 953 01:05:51,411 --> 01:05:53,108 Next ones! 954 01:06:22,611 --> 01:06:23,929 Bravo! Bravo! 955 01:06:23,979 --> 01:06:27,560 What Swedes? The Negresses! I'll give them to the commendatores. 956 01:06:28,294 --> 01:06:32,057 Yes, but you must be careful with them. - Why? 957 01:06:32,628 --> 01:06:34,312 One of them is a man. 958 01:06:35,092 --> 01:06:36,594 No! - Ja. 959 01:06:43,453 --> 01:06:44,827 Are you a man? 960 01:06:45,041 --> 01:06:46,176 Yes. 961 01:06:48,811 --> 01:06:52,241 Why pretend to be a woman? - He didn't want to go in the army. 962 01:06:52,291 --> 01:06:55,881 Just like me. Where are they from? - It's rather complicated� 963 01:06:55,931 --> 01:06:57,684 Are they illegal immigrants? 964 01:06:58,531 --> 01:07:03,701 Not exactly illegal, but there are a lot of complications. 965 01:07:04,002 --> 01:07:05,947 They're a bit irregular� 966 01:07:05,997 --> 01:07:08,829 I see. Better that way: they won't complain. 967 01:07:08,879 --> 01:07:10,791 They'll be in my power. 968 01:07:13,697 --> 01:07:15,706 You like Italy? - Yes! 969 01:07:16,020 --> 01:07:18,801 I like you too! "Me like you too!" 970 01:07:18,932 --> 01:07:21,545 Thank you. - Keep quiet. You're a man. 971 01:07:23,171 --> 01:07:25,360 Make them move a bit. Make them move! 972 01:07:25,573 --> 01:07:27,832 Make them move. - Move it, girls. 973 01:07:27,882 --> 01:07:30,550 There's a lot to be done. You're going to Italy. 974 01:07:56,082 --> 01:07:59,172 Good evening. Please, come in. 975 01:08:26,417 --> 01:08:28,369 Cigarettes? - No, thank you. 976 01:08:30,371 --> 01:08:31,641 Are you new? 977 01:08:31,929 --> 01:08:35,188 Yes, I came from Munich with the strip-tease girl. 978 01:08:35,238 --> 01:08:37,269 But you strip first, eh? 979 01:08:38,536 --> 01:08:41,642 No. I'm allergic to gardenias and calceolarias. 980 01:08:41,997 --> 01:08:44,111 And what? - Calceolarias. 981 01:08:44,291 --> 01:08:46,641 What funny legs that girl has. 982 01:08:46,691 --> 01:08:48,813 They'd be beautiful on their own, 983 01:08:48,863 --> 01:08:52,558 but with that chest� I don't know, it doesn't add up. 984 01:08:52,608 --> 01:08:56,241 Yeah, but it adds up for the owner. And this is nothing, just wait. 985 01:08:56,291 --> 01:08:59,561 Navels. Navels! And I hafta close my club! 986 01:08:59,611 --> 01:09:01,573 You think that's fair? 987 01:09:01,771 --> 01:09:04,401 I'd like to bring your father here. - Ah, Papa? 988 01:09:04,451 --> 01:09:05,773 Yeah, papa. 989 01:09:07,851 --> 01:09:10,185 You really don't want anything? 990 01:09:11,611 --> 01:09:13,969 Yes, your phone number. 991 01:09:14,019 --> 01:09:16,521 879-560� 992 01:09:16,822 --> 01:09:19,561 What? - 879� 993 01:09:19,908 --> 01:09:21,191 Later. 994 01:09:39,305 --> 01:09:41,245 It's starting, watch carefully. 995 01:10:05,892 --> 01:10:09,428 This girl strips poorly. She has no method. 996 01:10:10,411 --> 01:10:12,508 How would you undress? 997 01:10:16,529 --> 01:10:19,666 With an exasperating slowness. 998 01:10:28,799 --> 01:10:30,786 You see how this club is? 999 01:10:45,749 --> 01:10:47,334 Virginia! - Papa? 1000 01:10:47,384 --> 01:10:49,606 Why are you here? - What about you? 1001 01:10:49,656 --> 01:10:52,121 I'm here for a good reason: 1002 01:10:52,171 --> 01:10:56,154 as the president of the IOPM. - President? Perfect, so you can help! 1003 01:10:56,271 --> 01:10:58,985 Sorry, who are you? - It's the young man I told you about. 1004 01:10:59,035 --> 01:11:00,281 The foosball man. 1005 01:11:00,331 --> 01:11:02,553 How dare you bring Virginia to these clubs? 1006 01:11:02,603 --> 01:11:05,441 I just wanted her to see. - One's enough in the family. 1007 01:11:05,707 --> 01:11:09,404 To do you justice and because Virginia asked me, 1008 01:11:09,454 --> 01:11:13,602 I forced myself and this evening, for the first time in my life, 1009 01:11:13,652 --> 01:11:15,161 I've come to this sewer. 1010 01:11:15,211 --> 01:11:17,016 Uncle, it's our turn! 1011 01:11:17,066 --> 01:11:18,321 What? 1012 01:11:18,462 --> 01:11:21,588 Have you forgotten? Cha cha cha! Cha cha cha! 1013 01:11:21,638 --> 01:11:23,439 Miss, you're mistaken. 1014 01:11:24,331 --> 01:11:25,645 He's nuts� 1015 01:11:26,811 --> 01:11:28,801 Virginia dear, go back home. 1016 01:11:28,851 --> 01:11:31,072 Be kind, see her home. 1017 01:11:31,122 --> 01:11:34,381 I must get to the bottom of this for your interest's sake. 1018 01:11:34,431 --> 01:11:37,832 Waiter! - No, don't worry about it. Go, children. Go. 1019 01:11:37,988 --> 01:11:40,191 Remember, straight home. 1020 01:11:53,331 --> 01:11:55,717 Do you speak Italian? - A little. 1021 01:11:56,370 --> 01:11:59,138 Miss, forgive me for disturbing you, 1022 01:11:59,188 --> 01:12:01,081 but do you know why I'm here? 1023 01:12:01,131 --> 01:12:04,801 It's easy to guess. - No. I just want what's good for you. 1024 01:12:04,851 --> 01:12:07,245 I'm on a mission for morality. 1025 01:12:07,295 --> 01:12:09,801 Ja, ja. And I'll end up in Baghdad! 1026 01:12:09,851 --> 01:12:12,121 Baghdad? - Sold into white slavery. 1027 01:12:12,171 --> 01:12:13,842 I don't understand. 1028 01:12:14,171 --> 01:12:16,535 Don't you? Then I'll explain it to you. 1029 01:12:16,585 --> 01:12:19,281 I met another man like you in Munich. 1030 01:12:19,331 --> 01:12:22,588 He wanted my own good, he said I was exploited, 1031 01:12:22,638 --> 01:12:25,668 that I could find an honest job in Italy. And the result? 1032 01:12:25,718 --> 01:12:28,921 I do the same job as in Munich, but I earn much less! 1033 01:12:29,072 --> 01:12:32,010 There I got 5%, here 3%. 1034 01:12:32,060 --> 01:12:36,121 And every evening I must dine in a s�par� with a commendatore. 1035 01:12:36,346 --> 01:12:37,949 Oh, you poor thing. 1036 01:12:38,291 --> 01:12:42,799 I can't imagine who this vulgar person might be whom you met in Munich. 1037 01:12:43,211 --> 01:12:47,321 The world's full of traps for poor defenseless girls. 1038 01:12:47,371 --> 01:12:48,902 But you can trust me. 1039 01:12:49,391 --> 01:12:54,113 I'm the president of the International Organization for the Public Morality. 1040 01:12:54,163 --> 01:12:55,869 And I'm in this club, 1041 01:12:55,919 --> 01:12:59,165 to gain a close knowledge of problems like yours. 1042 01:12:59,571 --> 01:13:02,801 Then, you can help me then? - Certainly, dear. 1043 01:13:03,034 --> 01:13:06,121 As soon as my General Secretary comes back, an incorruptible man, 1044 01:13:06,171 --> 01:13:09,037 I'll have him look into your case. - Thank you! 1045 01:13:09,171 --> 01:13:11,390 I'd so love to change my life. 1046 01:13:12,695 --> 01:13:15,144 You'll change it, I promise. 1047 01:13:16,051 --> 01:13:17,588 Goodnight, dear. 1048 01:13:18,251 --> 01:13:22,042 Goodnight. Forgive me for thinking� - It happens. 1049 01:13:33,457 --> 01:13:38,139 I had no idea that the problem of call girls was so serious. 1050 01:13:38,189 --> 01:13:41,761 A real plague, President Sir. - We shall cure it! 1051 01:13:41,811 --> 01:13:45,011 As soon as my General Secretary is back, we'll start a crusade. 1052 01:13:45,061 --> 01:13:48,761 It will be hard work. Call girls are almost uncontrollable. 1053 01:13:48,811 --> 01:13:52,909 For what nefarious aims does technical progress serve! 1054 01:13:54,562 --> 01:13:56,736 Do you mind? - Please. 1055 01:13:57,475 --> 01:13:58,627 Hello? 1056 01:13:59,040 --> 01:14:02,765 Ah, the Visual Arts Gallery? Yes? 1057 01:14:02,937 --> 01:14:06,083 I've a wonderful opportunity for you. Yes. 1058 01:14:06,521 --> 01:14:08,614 Ah, yes, I understand. 1059 01:14:08,664 --> 01:14:10,188 Leave everything to me. 1060 01:14:10,889 --> 01:14:12,351 The Flemish School! 1061 01:14:12,531 --> 01:14:14,392 Do you recommend this painting? 1062 01:14:14,442 --> 01:14:17,761 Is it a sure investment that I won't regret? 1063 01:14:18,412 --> 01:14:21,307 Gold frame! Very good. Good. 1064 01:14:21,959 --> 01:14:23,484 See you later. 1065 01:14:23,851 --> 01:14:26,071 Are you interested in paintings? 1066 01:14:26,211 --> 01:14:27,488 Antiques. 1067 01:14:27,668 --> 01:14:29,641 Art is a great consolation. 1068 01:14:29,767 --> 01:14:33,609 Then, I'll ask my sister to invite you. - Your sister? 1069 01:14:33,734 --> 01:14:36,092 Yes, she has an antiques gallery. 1070 01:14:36,295 --> 01:14:37,801 Very interesting. 1071 01:14:37,923 --> 01:14:40,411 Please. - Don't forget the call girls. 1072 01:14:40,461 --> 01:14:44,371 The bugle will call for reveille soon. Leave it to me, Baroness. - Thank you. 1073 01:14:45,611 --> 01:14:47,843 Eleonora, you're here? - My respects. 1074 01:14:47,893 --> 01:14:50,418 Farewell, ladies. - Farewell, President. 1075 01:14:50,468 --> 01:14:52,827 You always arrive at the right time, eh? 1076 01:14:53,451 --> 01:14:56,646 I've got the mail for you to sign. - Leave it there. 1077 01:14:58,186 --> 01:15:01,448 These articles talk about our activity. 1078 01:15:01,811 --> 01:15:04,881 Make four copies of each. I need them tomorrow morning. 1079 01:15:04,931 --> 01:15:07,341 I can deliver them by midnight. 1080 01:15:09,655 --> 01:15:11,502 Then copy these too. 1081 01:15:12,130 --> 01:15:14,614 What must I copy? - All the leading articles. 1082 01:15:14,664 --> 01:15:18,320 It'll take all night! - You'll be reimbursed for overtime. 1083 01:15:18,522 --> 01:15:21,362 Thank you, Sir and good evening. - Good evening. 1084 01:15:21,811 --> 01:15:25,441 Eleonora, don't stop working for any reason. It's urgent. 1085 01:15:25,655 --> 01:15:26,984 Don't worry. 1086 01:15:35,186 --> 01:15:37,227 Please, come in. - Thank you. 1087 01:15:37,698 --> 01:15:40,620 Do you like the atmosphere? - Yes, it's very nice. 1088 01:15:41,055 --> 01:15:42,243 And� 1089 01:15:42,293 --> 01:15:44,281 the painting? - Any moment now. 1090 01:15:44,331 --> 01:15:48,012 What's she like? - Commendatore, don't be so impatient. 1091 01:15:48,062 --> 01:15:52,414 Is she a classy girl? - Certainly, an excellent education. 1092 01:15:53,308 --> 01:15:54,582 And does she know� 1093 01:15:55,388 --> 01:15:57,328 that I'm of a certain age? 1094 01:15:57,899 --> 01:15:59,307 What are you saying? 1095 01:15:59,357 --> 01:16:02,881 Age doesn't matter for a handsome man like you. 1096 01:16:02,931 --> 01:16:05,161 I'll send in the Flemish painting now. 1097 01:16:24,451 --> 01:16:25,644 Good evening. 1098 01:16:27,691 --> 01:16:29,011 You? 1099 01:16:32,073 --> 01:16:34,018 There's a misunderstanding, Miss. 1100 01:16:34,068 --> 01:16:36,213 No, I'd say it's quite clear! 1101 01:16:36,263 --> 01:16:39,721 Let me explain. - It's been explained well enough, no? 1102 01:16:39,771 --> 01:16:42,720 No, Miss, appearances may be against me but� 1103 01:16:42,770 --> 01:16:44,504 You're not fooling me! 1104 01:16:44,554 --> 01:16:49,476 I was just trying to see how these things happened in real life. 1105 01:16:49,757 --> 01:16:52,323 Really? Wasn't the show enough? 1106 01:16:52,650 --> 01:16:55,802 Want me to strip just for you? - Miss! What do you mean? 1107 01:16:56,917 --> 01:16:58,111 Oh, God! 1108 01:16:58,161 --> 01:16:59,366 The police! 1109 01:17:08,771 --> 01:17:11,937 That's the man who sent me to Italy! - Agostino? 1110 01:17:12,851 --> 01:17:15,406 Come on, Snow White! Let's go! - OK. 1111 01:17:17,223 --> 01:17:18,522 Let's go! 1112 01:17:21,643 --> 01:17:23,681 I've always considered him� 1113 01:17:23,731 --> 01:17:25,366 like my conscience. 1114 01:17:29,866 --> 01:17:31,084 Entrez-vous! 1115 01:17:31,134 --> 01:17:33,136 Entrez, entrez! Entrez, c'mon! 1116 01:17:36,534 --> 01:17:38,354 Marga! - Welcome back, love. 1117 01:17:38,404 --> 01:17:40,877 Everything OK? - We were doing the accounts. 1118 01:17:41,096 --> 01:17:42,408 Eleonora! 1119 01:17:42,691 --> 01:17:44,068 Agostino! 1120 01:17:44,118 --> 01:17:45,921 I was just about to go! 1121 01:17:46,172 --> 01:17:49,001 How's it going at the office? - When you're not here, badly. 1122 01:17:49,051 --> 01:17:51,561 Don't tell them at the office you saw me, eh? 1123 01:17:51,611 --> 01:17:54,001 I'm not stupid. Gimme me another hug. 1124 01:17:54,051 --> 01:17:56,172 The takings? - 450,000. 1125 01:17:56,222 --> 01:17:58,773 450,800. 1126 01:17:58,823 --> 01:18:00,111 The White Kat? 1127 01:18:00,354 --> 01:18:02,193 That's them. - Go and see. 1128 01:18:03,834 --> 01:18:05,594 White Kat? How much? 1129 01:18:06,056 --> 01:18:08,214 Yes, alright. Goodnight. 1130 01:18:08,264 --> 01:18:09,393 How much? 1131 01:18:10,148 --> 01:18:12,561 900,000. - Good for a Friday. 1132 01:18:12,785 --> 01:18:16,449 The German stripper is a big hit. - Good, we'll show her again. 1133 01:18:16,499 --> 01:18:19,441 We need an enticing number for Banana Boat too. 1134 01:18:19,491 --> 01:18:22,488 I've brought some Negresses. - Lemme see. - Here. You like them? 1135 01:18:22,538 --> 01:18:24,975 Where are they from? - Senegal, Kenya and Jamaica. 1136 01:18:25,131 --> 01:18:26,620 Where they make rum. 1137 01:18:27,238 --> 01:18:28,641 What are you on about? 1138 01:18:28,691 --> 01:18:30,794 Are their papers in order? 1139 01:18:31,239 --> 01:18:33,774 As much as yours are. - What can they do? 1140 01:18:35,691 --> 01:18:37,454 Faites voir your number! 1141 01:18:46,102 --> 01:18:47,416 Well? 1142 01:18:47,713 --> 01:18:48,961 No? 1143 01:18:51,171 --> 01:18:52,773 I really like this one. 1144 01:18:53,634 --> 01:18:55,721 You do? Sure, he's a man! 1145 01:18:55,771 --> 01:18:57,343 A man? - A man! 1146 01:18:57,393 --> 01:18:59,920 Are you a man? - Yes, I'm a man. 1147 01:19:02,971 --> 01:19:04,921 A fine surprise, eh? - Yes, it is. 1148 01:19:04,971 --> 01:19:07,602 Put them to bed. - All together? - No, separate the man. 1149 01:19:07,652 --> 01:19:09,561 All the rooms are taken. 1150 01:19:09,611 --> 01:19:13,121 We'll put them in the cellar. - No, they'll steal the bottles! 1151 01:19:13,171 --> 01:19:14,935 We'll lock them inside. - Yes? 1152 01:19:14,985 --> 01:19:16,308 With the man? 1153 01:19:16,465 --> 01:19:19,294 That's their business. Take them away. 1154 01:19:23,805 --> 01:19:25,041 Let's go. 1155 01:19:29,211 --> 01:19:31,801 Are you sleeping at home or keeping me company? 1156 01:19:33,691 --> 01:19:35,339 I'm staying with you. 1157 01:19:38,171 --> 01:19:39,651 Like you need to ask. 1158 01:20:28,073 --> 01:20:29,641 Agostino? - Yes? 1159 01:20:29,691 --> 01:20:33,033 Aren't you coming to bed? - I'll just salute papa and come back. 1160 01:20:33,127 --> 01:20:34,424 Papa� 1161 01:20:44,857 --> 01:20:46,153 Goodnight, Papa. 1162 01:20:52,491 --> 01:20:54,936 Good day. - Welcome back, Secretary Sir. 1163 01:20:54,986 --> 01:20:56,391 Crosswords? 1164 01:20:56,524 --> 01:20:59,160 We were expecting you on Thursday. - A small surprise. 1165 01:20:59,210 --> 01:21:01,658 I wanted to see if all were well, while I was gone. 1166 01:21:01,708 --> 01:21:03,566 Is the president at work? - No. 1167 01:21:03,731 --> 01:21:05,686 What time is it? - 11:30. 1168 01:21:05,736 --> 01:21:08,523 After you left, he started coming in around noon. 1169 01:21:08,573 --> 01:21:10,592 When does he leave? - Around one. 1170 01:21:11,086 --> 01:21:12,713 Non-stop hours, eh? 1171 01:21:15,874 --> 01:21:19,961 May I, Secretary Sir? We've covered the navel with a veil. 1172 01:21:20,011 --> 01:21:21,721 Good. Good. - Yes. 1173 01:21:21,886 --> 01:21:25,472 From bad to worse: it's even more exciting. Off with the veil! - But� 1174 01:21:28,249 --> 01:21:30,439 Have you heard the news, Sir? 1175 01:21:30,489 --> 01:21:32,542 You got into acting school? 1176 01:21:32,592 --> 01:21:35,601 There's no need for school with a body like mine. 1177 01:21:35,651 --> 01:21:40,024 My film's coming out today in three major cinemas. 1178 01:21:40,074 --> 01:21:41,412 Didn't they ban it? 1179 01:21:41,462 --> 01:21:44,049 The mothers withdrew their charge. 1180 01:21:44,099 --> 01:21:46,754 Who convinced them? - They spoke to the president. 1181 01:21:46,804 --> 01:21:49,900 Why aren't you at your post? - I showed the lady in. 1182 01:21:49,950 --> 01:21:53,911 She doesn't need to be shown by you. Verstanden? Auf wiedersehen! 1183 01:21:54,731 --> 01:21:57,595 There was nothing pornographic in my film. 1184 01:21:57,645 --> 01:22:01,016 You were in it. Your presence alone creates a provocative atmosphere. 1185 01:22:01,141 --> 01:22:04,711 Why, thanks! How kind! - It wasn't a compliment, Miss. 1186 01:22:08,491 --> 01:22:11,161 Have you ever stripped in public? 1187 01:22:11,437 --> 01:22:13,636 How dare you? - Why? 1188 01:22:14,023 --> 01:22:15,368 You never would? 1189 01:22:23,713 --> 01:22:26,331 General Secretary Sir! 1190 01:22:26,553 --> 01:22:27,914 Eleonora. 1191 01:22:28,661 --> 01:22:31,321 Welcome, Mr Agostino. 1192 01:22:31,526 --> 01:22:34,121 A German candy from Munich. - Thank you. 1193 01:22:34,377 --> 01:22:36,080 Chew slowly. Back to work! 1194 01:22:42,411 --> 01:22:45,057 Eleonora, have you transcribed the tape? 1195 01:22:45,107 --> 01:22:47,185 It's all archived. - Good. 1196 01:22:52,971 --> 01:22:54,141 Typewriter! 1197 01:22:54,611 --> 01:22:56,915 "Detailed report�" 1198 01:22:57,187 --> 01:22:59,675 "of the IOPM Congress in Germany." 1199 01:23:06,067 --> 01:23:07,514 "The problem�" 1200 01:23:07,811 --> 01:23:10,601 "of young women in the northern countries�" 1201 01:23:10,881 --> 01:23:13,911 "is becoming day by day, more and more tragic." 1202 01:23:22,731 --> 01:23:24,956 "In fact, I myself�" 1203 01:23:25,816 --> 01:23:30,079 "have noticed these girls in the streets turning round to look at me." 1204 01:23:30,760 --> 01:23:33,479 "As if the roles were reversed." 1205 01:23:33,529 --> 01:23:36,603 General Secretary Sir, the president is asking for you! 1206 01:23:37,769 --> 01:23:40,179 Ahead of schedule? - Ahead of schedule. 1207 01:23:48,931 --> 01:23:50,833 Hello, President Sir. 1208 01:23:55,568 --> 01:23:57,039 Hello, everyone. 1209 01:24:03,512 --> 01:24:07,150 Considering the strangers here, may I know the reason for this meeting? 1210 01:24:08,240 --> 01:24:11,757 Dearest Agostino, you should be able to imagine the reason� 1211 01:24:12,066 --> 01:24:13,513 for this meeting. 1212 01:24:14,353 --> 01:24:17,322 Either I'm dreaming or I've been named Vice President? 1213 01:24:17,372 --> 01:24:20,449 Do you know what they call men like you in England? 1214 01:24:20,499 --> 01:24:22,049 I don't know English. 1215 01:24:22,847 --> 01:24:24,816 They call him a "slave trader". 1216 01:24:24,866 --> 01:24:28,544 Could you translate, please? - One who deals in white slavery. 1217 01:24:30,311 --> 01:24:31,500 What do you mean? 1218 01:24:31,550 --> 01:24:33,821 You must understand� - You're a monster! 1219 01:24:33,871 --> 01:24:37,334 You wormed your way into our organization like a snake! 1220 01:24:37,384 --> 01:24:40,705 After having thrown out Commendatore Menegotti, that poor man, 1221 01:24:40,755 --> 01:24:44,791 you took advantage of the good faith of thousands of mothers 1222 01:24:44,841 --> 01:24:46,215 for your vile ends! 1223 01:24:46,265 --> 01:24:50,549 What are we doing, Sir? Listening to this hag or shall we come to the point? 1224 01:24:50,855 --> 01:24:53,006 My dear son, the point is that� 1225 01:24:53,765 --> 01:24:55,040 you must leave. 1226 01:24:55,691 --> 01:24:58,973 I must leave after all I've done for our organization? 1227 01:24:59,023 --> 01:25:02,375 We're at a crossroads: Either you go or we do 1228 01:25:02,425 --> 01:25:04,554 Then leave. I'm not holding you back. 1229 01:25:05,802 --> 01:25:08,587 People, we've been given an alternative. 1230 01:25:08,759 --> 01:25:09,992 What must we do? 1231 01:25:10,042 --> 01:25:14,219 President Sir, what talk is this? You're not suggesting that we leave? 1232 01:25:14,559 --> 01:25:18,397 Dear Sir, if you don't mind, our backs are against the wall! 1233 01:25:18,447 --> 01:25:21,422 Will you go without any trouble or do you want a scandal? 1234 01:25:21,472 --> 01:25:24,351 I prefer the scandal. - Dear Agostino, think it over. 1235 01:25:24,401 --> 01:25:27,161 You'll be crushed by the weight of your own faults. 1236 01:25:27,211 --> 01:25:30,617 Then President Sir, let Samson die with all the Philistines! 1237 01:25:30,667 --> 01:25:34,590 We've nothing to reproach ourselves for. Our conscience is pure. 1238 01:25:35,183 --> 01:25:36,395 President Sir, 1239 01:25:36,458 --> 01:25:40,169 truthfully speaking, the purest in here has scabies! 1240 01:25:41,749 --> 01:25:43,279 May I, President Sir? 1241 01:25:43,329 --> 01:25:44,925 And you, Mr Menegotti? 1242 01:25:51,473 --> 01:25:52,748 Where's he going? 1243 01:25:53,953 --> 01:25:55,815 Probably to wash his hands. 1244 01:26:00,706 --> 01:26:01,910 Set it down. 1245 01:26:02,051 --> 01:26:05,052 Plug it in. No, that's industrial, the other one. 1246 01:26:05,224 --> 01:26:08,924 Agostino, what's this device? - Eleonora, press the button! 1247 01:26:10,921 --> 01:26:13,155 What is this? - What is this farce? 1248 01:26:13,205 --> 01:26:16,411 Eleonora, let Mr Menegotti hear. Record number 1. 1249 01:26:16,975 --> 01:26:18,865 Alright, you take them. 1250 01:26:18,915 --> 01:26:20,508 300,000? 1251 01:26:20,558 --> 01:26:23,246 Menegotti took 300,000, so you take 300,000. 1252 01:26:23,296 --> 01:26:25,906 So the poster's approved and it's all settled! 1253 01:26:26,439 --> 01:26:27,984 Dr Menegotti! 1254 01:26:28,034 --> 01:26:30,502 Menegotti, but it's impossible. 1255 01:26:30,552 --> 01:26:33,428 I refuse to believe that you took a bribe! 1256 01:26:33,576 --> 01:26:35,928 Not so fast, Count. There's something for you. 1257 01:26:35,978 --> 01:26:39,146 Eleonora, let the Count hear. Record number 2. 1258 01:26:39,780 --> 01:26:43,015 Hello? This is Count Vasaldi Bertinacci. - Yes, Count? 1259 01:26:43,065 --> 01:26:45,699 Dear Menegotti, did you get the 300? - Yes, just now. 1260 01:26:45,749 --> 01:26:49,251 Then it's agreed, fifty-fifty: 150 for me and 150 for you. 1261 01:26:49,301 --> 01:26:50,941 I'm astounded! 1262 01:26:51,472 --> 01:26:54,335 I understand that we're all human, Count, 1263 01:26:54,559 --> 01:26:58,514 I understand human weakness, but this goes way beyond the limit! 1264 01:26:58,564 --> 01:27:01,953 President Sir, don't get excited. You could get hurt. Please sit. 1265 01:27:02,125 --> 01:27:03,316 We're not done. 1266 01:27:03,366 --> 01:27:06,135 Eleonora, let the president hear. Record number 3. 1267 01:27:06,990 --> 01:27:08,457 Is she a classy girl? 1268 01:27:08,507 --> 01:27:11,464 Certainly, an excellent education. 1269 01:27:11,987 --> 01:27:13,501 And does she know� 1270 01:27:13,677 --> 01:27:15,681 that I'm of a certain age? 1271 01:27:15,908 --> 01:27:17,399 What are you saying? 1272 01:27:17,449 --> 01:27:20,461 Who is this libertine? Maybe it's one of you? 1273 01:27:21,571 --> 01:27:23,551 It's you, President Sir. 1274 01:27:25,613 --> 01:27:30,131 In view of this scandal, all we can do is go back to our activities 1275 01:27:30,181 --> 01:27:32,423 with the Animal Protection Society! 1276 01:27:32,473 --> 01:27:35,361 Creatures who are worthier than you men. 1277 01:27:35,503 --> 01:27:38,881 Now we're alone, shall we come to an agreement? 1278 01:27:39,361 --> 01:27:41,447 Alright, we'll listen. 1279 01:27:41,655 --> 01:27:43,303 What do you propose? 1280 01:27:43,353 --> 01:27:44,911 It's very simple. 1281 01:27:46,091 --> 01:27:49,134 This wonderful place, in the 18th century style, 1282 01:27:49,184 --> 01:27:51,849 will be taken over by me. I'll pay cash, 1283 01:27:51,899 --> 01:27:54,484 and turn it into a stylish nightclub. 1284 01:27:54,711 --> 01:27:57,601 With chicks galore and an excellent orchestra. 1285 01:27:57,930 --> 01:28:01,511 I give each one of you the chance to join my enterprise. 1286 01:28:01,651 --> 01:28:06,351 I admit, I might've deserved criticism as the secretary of IOPM, 1287 01:28:06,926 --> 01:28:10,024 but in the nightclub sector, let me assure you, gentlemen, 1288 01:28:10,074 --> 01:28:11,361 I'm an expert. 1289 01:28:11,408 --> 01:28:14,510 C'mon, don't act like a nut. - Nut? Hey, I'm smart! 1290 01:28:16,529 --> 01:28:19,976 Everything has a limit! Don't you knock anymore? 1291 01:28:20,026 --> 01:28:22,318 It was the police captain, Sir. 1292 01:28:25,062 --> 01:28:27,190 You're Sergio Sciscia? 1293 01:28:27,636 --> 01:28:28,966 So? 1294 01:28:29,130 --> 01:28:31,870 He has two names then? - He has at least 5, 1295 01:28:31,920 --> 01:28:34,540 but even more arrest warrants and convictions. 1296 01:28:34,590 --> 01:28:37,897 Not to speak about the frauds for illegal practice of a profession. 1297 01:28:38,085 --> 01:28:42,361 In fact, you practiced medicine illegally for three years. 1298 01:28:42,411 --> 01:28:46,175 No mortal cases. - You're also quite known abroad. 1299 01:28:46,225 --> 01:28:49,381 In Lugano, you were sentenced in absentia for fraud. 1300 01:28:49,431 --> 01:28:51,021 So you were in Lugano! 1301 01:28:51,071 --> 01:28:54,362 And you knew Wanda the Lady Captain. - So? Why? 1302 01:28:54,412 --> 01:28:56,502 Then you knew Pippo too. - So? 1303 01:28:56,552 --> 01:29:00,246 Then it was you who ran on the roof in pajamas with 30,000 Swiss francs? 1304 01:29:00,296 --> 01:29:03,026 So? - Those 30,000 francs were mine. 1305 01:29:03,471 --> 01:29:07,053 That concerns the police of the Ticino canton! - What canton? 1306 01:29:07,103 --> 01:29:09,947 You always saved yourself. Take him away. - One moment. 1307 01:29:09,997 --> 01:29:13,149 One moment, Captain. One last embrace. 1308 01:29:13,911 --> 01:29:17,549 Agostino, where are they taking you? - They're taking me away, dear. 1309 01:29:17,791 --> 01:29:21,137 We've shared many lovely moments. Never forget, Eleanora. 1310 01:29:21,917 --> 01:29:24,928 Make that loot disappear. Give it to me when I get out. 1311 01:29:26,391 --> 01:29:28,979 Are you arresting me because of the Negresses? - Yes. 1312 01:29:29,029 --> 01:29:31,101 Allow me, Sir, on this topic, 1313 01:29:31,151 --> 01:29:35,181 to discuss a technicality. - Don't worry, later. Go. 1314 01:29:35,231 --> 01:29:38,741 What about my 30,000 francs? I won't let you go, excuse me! 1315 01:29:38,929 --> 01:29:44,092 Captain, interpreting the feelings of thousands and thousands of mothers, 1316 01:29:44,311 --> 01:29:47,666 I beg you to shut down the offending clubs immediately. 1317 01:29:47,716 --> 01:29:49,644 Don't worry, President. 1318 01:29:49,847 --> 01:29:51,924 We'll start with these offices. 1319 01:29:54,151 --> 01:29:57,848 Captain Sir, I'd like to ask for one last favor. 1320 01:29:58,409 --> 01:30:01,461 Let the Caracas reopen, the place with foosball. 1321 01:30:01,511 --> 01:30:05,074 It's a personal favor I'm asking before I resign. 1322 01:30:06,101 --> 01:30:09,461 The foosball club? Oh, that shouldn't be any problem. 1323 01:30:09,511 --> 01:30:11,771 Thank you. - Thank you, Captain. 1324 01:30:14,031 --> 01:30:15,378 Hello? 1325 01:30:16,791 --> 01:30:19,188 This is the Visual Arts Gallery. 1326 01:30:19,429 --> 01:30:20,751 Yes. 1327 01:30:20,993 --> 01:30:22,901 Don't you remember? 1328 01:30:23,091 --> 01:30:27,362 A Greek painting, black frame, ebony. - Yes, Mama. 1329 01:30:28,381 --> 01:30:29,857 Alright, Mama. 1330 01:30:30,071 --> 01:30:31,346 Yes, Mama. 1331 01:30:32,061 --> 01:30:33,341 Yes. 1332 01:30:33,936 --> 01:30:35,290 Bye, Mama. 1333 01:30:37,631 --> 01:30:39,011 My mama. 1334 01:30:39,950 --> 01:30:42,117 You're lucky to still have your mama. 1335 01:30:43,695 --> 01:30:46,684 I'm glad I was able to help you. - Thank you. 1336 01:30:46,734 --> 01:30:49,213 Where shall we celebrate this happy event? 1337 01:30:49,675 --> 01:30:52,332 Where you want. - Giovanni! I thought you'd never come! 1338 01:30:52,382 --> 01:30:55,624 Did you forget I was waiting? - I was talking to the lady! 1339 01:30:55,674 --> 01:30:58,135 She may have managed to get our club opened. 1340 01:30:58,185 --> 01:31:01,621 Then you're the president's daughter? - And you're his little sister? 1341 01:31:01,671 --> 01:31:04,051 Yes. - No, I'm his wife. 1342 01:31:05,602 --> 01:31:07,802 What a nice� surprise. 1343 01:31:07,852 --> 01:31:10,935 Then we can rest easy that the club will reopen? 1344 01:31:11,589 --> 01:31:13,967 Well, that's up to daddy. 1345 01:31:14,271 --> 01:31:15,838 What? - Goodbye. 1346 01:31:16,460 --> 01:31:19,754 Where are you going? Aren't you coming? - I'm going to papa. 1347 01:31:22,471 --> 01:31:25,738 See? I told you to wait in the car but you had to get out! Damn it! 1348 01:31:25,788 --> 01:31:29,341 The tall one is a man dressed up as a woman to avoid the army. 1349 01:31:29,391 --> 01:31:31,821 The other two volunteered, so I'm not guilty. 1350 01:31:31,871 --> 01:31:35,090 Admitting you're right, allow me this little technicality, OK? 1351 01:31:35,511 --> 01:31:38,621 What are these? Handcuffs? Is it regulation? - Yes, it is. 1352 01:31:38,671 --> 01:31:42,661 Captain, this is a mistake which could ruin your career. 1353 01:31:42,711 --> 01:31:45,221 Allow me a technicality. - Get in, we'll talk later. 1354 01:31:45,271 --> 01:31:47,494 But what does the law say? White slave trade? 1355 01:31:47,544 --> 01:31:51,131 But they're black! How can it be white slavery? Excuse me. May I? 1356 01:31:51,499 --> 01:31:54,018 But if you made this mistake, 1357 01:31:54,376 --> 01:31:57,271 either beg my forgiveness or change the law. - Let's go! 1358 01:31:57,818 --> 01:31:59,711 So what are you doing? Changing it? 1359 01:31:59,761 --> 01:32:05,629 Don't trust me for I'll deceive you. 1360 01:32:06,390 --> 01:32:09,341 Moralist, can you say what morality is? 1361 01:32:09,391 --> 01:32:15,501 A lie for the simple man, but it's not for me. 1362 01:32:15,707 --> 01:32:20,135 No no, no no, no no, it's not for me! 1363 01:32:26,386 --> 01:32:28,117 Moralist! 1364 01:32:28,250 --> 01:32:30,109 Revised English subtitles by sineintegral@KG 108030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.