Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:44,501 --> 00:04:46,381
Eu me lembro...
6
00:04:48,461 --> 00:04:50,221
meu padrasto
7
00:04:50,781 --> 00:04:54,501
me batia com cabos de extensão
8
00:04:55,181 --> 00:04:56,781
e cabides,
9
00:04:57,141 --> 00:04:59,701
pedaços de madeira
e todos os tipos de coisas.
10
00:05:00,731 --> 00:05:04,051
Ele me diria:
"Me machucou mais do que a você."
11
00:05:05,559 --> 00:05:08,039
"Eu só fiz isso, porque eu te amo."
12
00:05:09,717 --> 00:05:13,157
Ele comunicou a mensagem errada
13
00:05:13,184 --> 00:05:15,464
para mim sobre o que era amor.
14
00:05:17,301 --> 00:05:19,741
Então, por muitos anos,
15
00:05:19,901 --> 00:05:22,701
Eu pensei que o amor deveria doer.
16
00:05:24,768 --> 00:05:27,248
Eu machuquei todo mundo que amava.
17
00:05:28,383 --> 00:05:31,741
E eu medi amor
18
00:05:31,901 --> 00:05:35,501
por quanta dor
alguém tiraria de mim.
19
00:05:39,381 --> 00:05:41,941
E não foi até que eu vim para a prisão,
20
00:05:42,101 --> 00:05:44,941
um ambiente
que é desprovido de amor
21
00:05:46,501 --> 00:05:48,981
que comecei a ter
alguma compreensão
22
00:05:49,141 --> 00:05:52,141
sobre o que realmente era e não era.
23
00:05:59,064 --> 00:06:00,704
Eu conheci alguém.
24
00:06:06,329 --> 00:06:10,369
Ela me deu meu primeiro insight real
em que amor era.
25
00:06:10,701 --> 00:06:14,221
Ela viu minha condição passada
26
00:06:15,181 --> 00:06:18,741
e o fato de que eu estava na prisão
com uma sentença de prisão perpétua
27
00:06:19,101 --> 00:06:22,821
por fazer o pior tipo de assassinato
que um homem pode fazer:
28
00:06:22,981 --> 00:06:25,301
assassinando uma mulher e uma criança.
29
00:06:26,429 --> 00:06:28,269
Foi Agnes,
30
00:06:29,521 --> 00:06:31,761
a mãe e a avó de...
31
00:06:33,101 --> 00:06:36,141
Patricia e Chris, que eu matei,
32
00:06:36,916 --> 00:06:40,036
quem me deu
minha melhor lição sobre amor.
33
00:06:41,774 --> 00:06:44,494
Por todos os direitos, ela deveria me odiar.
34
00:06:49,720 --> 00:06:51,720
Mas ela não fez.
35
00:06:56,394 --> 00:06:58,434
Ao longo do tempo,
36
00:07:01,092 --> 00:07:03,412
através da jornada que fizemos,
37
00:07:06,335 --> 00:07:08,295
tem sido incrível,
38
00:07:11,363 --> 00:07:13,323
ela me deu amor.
39
00:07:41,002 --> 00:07:43,162
Ela me ensinou o que era.
40
00:09:33,568 --> 00:09:36,008
Estou muito feliz quando chove,
41
00:09:36,301 --> 00:09:37,541
quando eu bebo leite
42
00:09:37,701 --> 00:09:39,061
e eu tenho uma boa vida.
43
00:09:39,221 --> 00:09:40,381
Quando eu engordar.
44
00:09:40,541 --> 00:09:42,501
Eu sou magro agora.
45
00:09:42,861 --> 00:09:44,221
Quando chove,
46
00:09:44,381 --> 00:09:46,061
Estou muito feliz.
47
00:09:46,221 --> 00:09:47,421
Quando tomo leite
48
00:09:47,581 --> 00:09:49,781
e eu como tudo que eu gosto.
49
00:09:50,341 --> 00:09:53,341
E quando eu durmo com o homem que eu amo
50
00:09:53,602 --> 00:09:55,162
quem diz coisas doces para mim.
51
00:09:55,421 --> 00:09:58,061
E quando estou em uma boa cabana
52
00:09:58,221 --> 00:10:00,661
que me protege do frio e da chuva.
53
00:10:01,021 --> 00:10:02,221
Essas são as coisas
54
00:10:02,381 --> 00:10:04,581
que me faz feliz.
55
00:10:11,645 --> 00:10:13,245
Felicidade, para nós,
56
00:10:14,353 --> 00:10:15,833
seria...
57
00:10:16,861 --> 00:10:18,501
tendo comida,
58
00:10:19,024 --> 00:10:20,744
um pequeno pedaço de terra
59
00:10:22,381 --> 00:10:24,741
e um lugar real para viver,
60
00:10:24,901 --> 00:10:27,301
com eletricidade dia e noite.
61
00:10:28,614 --> 00:10:31,134
Não teríamos que dormir
no escuro.
62
00:10:33,021 --> 00:10:35,181
Isso seria felicidade.
63
00:10:35,541 --> 00:10:37,101
Mas nós dormimos no chão,
64
00:10:37,261 --> 00:10:40,621
sem mesmo um tapete, na palha.
65
00:10:40,981 --> 00:10:42,061
Com eletricidade,
66
00:10:42,221 --> 00:10:45,541
haveria luz
na vida de meus filhos.
67
00:10:48,381 --> 00:10:49,781
Então,
68
00:10:50,541 --> 00:10:52,421
como eu tinha
69
00:10:52,671 --> 00:10:55,711
uma infância difícil
sem dinheiro,
70
00:10:56,871 --> 00:10:59,471
quando fui para a universidade,
71
00:11:00,209 --> 00:11:03,129
Eu tenho uma concessão
72
00:11:03,461 --> 00:11:06,461
e eu comprei uma moto.
73
00:11:07,021 --> 00:11:08,181
Novo em folha!
74
00:11:08,549 --> 00:11:11,909
Eu fui a primeira pessoa a começar.
75
00:11:12,061 --> 00:11:14,141
Eu fui a primeira pessoa a pegá-lo
76
00:11:14,301 --> 00:11:16,181
para ir para casa.
77
00:11:16,541 --> 00:11:18,101
Quando sinto o vento
78
00:11:18,261 --> 00:11:20,181
me chicoteando enquanto ando junto
79
00:11:20,541 --> 00:11:22,181
sabendo que não sou
80
00:11:22,341 --> 00:11:24,101
na moto de outra pessoa.
81
00:11:24,261 --> 00:11:26,301
É minha própria moto.
82
00:11:28,501 --> 00:11:30,461
cheguei em casa,
83
00:11:30,821 --> 00:11:31,941
e para dormir
84
00:11:32,101 --> 00:11:33,861
Eu coloquei a bicicleta no meu quarto
85
00:11:34,021 --> 00:11:35,661
e eu me tranquei com isso.
86
00:11:36,021 --> 00:11:37,421
Dessa forma, eu podia sentir o cheiro
87
00:11:37,581 --> 00:11:39,461
o motor quente.
88
00:11:39,621 --> 00:11:42,101
O cheiro do motor,
89
00:11:42,880 --> 00:11:44,240
o novo cheiro de bicicleta.
90
00:11:44,621 --> 00:11:46,421
E quando acendi a luz,
91
00:11:46,581 --> 00:11:48,821
Eu podia ver que era minha própria bicicleta.
92
00:11:49,181 --> 00:11:51,061
Eu não pude colocar a moto
93
00:11:51,221 --> 00:11:53,221
na cama, sob as cobertas,
94
00:11:53,381 --> 00:11:55,341
mas é o que eu queria fazer.
95
00:11:55,701 --> 00:11:56,701
sim...
96
00:11:57,461 --> 00:11:59,901
Eu senti isso. Sim.
97
00:12:00,261 --> 00:12:03,381
Esse foi um momento de grande felicidade para mim.
98
00:12:05,181 --> 00:12:07,501
Felicidade
99
00:12:08,061 --> 00:12:11,141
é as crianças voltando para casa.
100
00:12:11,341 --> 00:12:14,301
Essa é a felicidade de uma mãe.
101
00:12:14,661 --> 00:12:16,541
É quando meu marido chega em casa, sorri
102
00:12:16,781 --> 00:12:19,861
e me beija,
depois de 33 anos de vida de casada.
103
00:12:20,021 --> 00:12:22,861
Essa é a felicidade de uma mulher.
104
00:12:25,261 --> 00:12:26,781
Felicidade é ouvir
105
00:12:26,941 --> 00:12:30,021
meus netos dizendo: "vovó!"
106
00:12:30,988 --> 00:12:34,388
Quando eles dizem isso, você se sente mais velho,
107
00:12:34,541 --> 00:12:36,781
mas isso é felicidade também.
108
00:12:37,341 --> 00:12:40,221
Também está encontrando colegas
109
00:12:40,381 --> 00:12:43,061
que estão felizes em ver você.
110
00:12:43,421 --> 00:12:45,501
Eles pensam:
111
00:12:46,181 --> 00:12:48,821
"Ela está aqui, vamos conversar."
112
00:12:49,735 --> 00:12:51,655
Isso é felicidade também.
113
00:12:51,941 --> 00:12:54,701
Está se levantando de manhã
114
00:12:55,661 --> 00:12:57,501
e não ferir em qualquer lugar.
115
00:12:57,661 --> 00:12:59,501
Isso é felicidade também.
116
00:13:00,071 --> 00:13:03,391
É a chuva que é a promessa de uma boa colheita.
117
00:13:03,762 --> 00:13:05,002
Existem muitos tipos de felicidade,
118
00:13:05,233 --> 00:13:07,913
mas ao mesmo tempo,
existe apenas um:
119
00:13:08,844 --> 00:13:11,524
você está vivo, então você está feliz.
120
00:13:14,855 --> 00:13:17,175
Apenas minhas experiências
de estar em uma cadeira de rodas
121
00:13:17,421 --> 00:13:19,261
e viajando pelo mundo
em uma cadeira de rodas
122
00:13:19,421 --> 00:13:21,101
Eu vi a vida de um ângulo diferente
123
00:13:21,425 --> 00:13:24,065
e isso me é ensinado
em um nível espiritual
124
00:13:24,907 --> 00:13:26,507
apenas aceitar e ser feliz,
125
00:13:26,534 --> 00:13:28,774
tudo o que vem a seguir.
126
00:13:30,261 --> 00:13:32,341
Eu sou tão forte mentalmente.
127
00:13:32,501 --> 00:13:35,981
A única razão é porque
de perder minhas pernas fisicamente.
128
00:13:36,227 --> 00:13:38,667
Minha visão é mais nítida, minhas orelhas são...
129
00:13:38,873 --> 00:13:40,553
Eu posso ouvir muito melhor.
130
00:13:42,719 --> 00:13:44,959
Então, isso é em um sentido físico, mas
131
00:13:45,221 --> 00:13:47,061
Eu sinto que tenho sorte, como em
132
00:13:47,221 --> 00:13:51,941
Não analiso
ou questiono muito a vida.
133
00:13:52,301 --> 00:13:54,301
Eu posso cruzar a vida
134
00:13:54,661 --> 00:13:57,621
e sempre será
no lugar certo na hora certa.
135
00:13:57,981 --> 00:13:59,861
Eu sempre tenho coisas incríveis que acontecem comigo.
136
00:14:00,021 --> 00:14:02,061
Eu tenho muita sorte nessa situação.
137
00:14:06,061 --> 00:14:08,221
Mas isso vem de acreditar em sorte
138
00:14:08,381 --> 00:14:10,581
ou acreditando
no poder da atração
139
00:14:10,741 --> 00:14:12,421
ou acreditando em
140
00:14:12,781 --> 00:14:15,381
atrair a bondade
na vida de alguém.
141
00:14:15,541 --> 00:14:17,061
E eu acho
142
00:14:17,421 --> 00:14:20,021
Isso pode ser visto como sorte.
143
00:14:20,941 --> 00:14:22,741
Então, se o próprio Deus
144
00:14:22,901 --> 00:14:25,181
pulou na minha frente agora e me disse:
145
00:14:25,341 --> 00:14:27,442
"Bruno, vou devolver suas pernas"
146
00:14:27,761 --> 00:14:30,470
"mas vou tirar tudo o que
você aprendeu nos últimos 13 anos."
147
00:14:30,621 --> 00:14:32,981
Vou dizer a Deus: "Mantenha as pernas".
148
00:19:29,021 --> 00:19:33,021
Nós não costumávamos morrer como hoje.
149
00:19:33,696 --> 00:19:35,976
Vivemos em paz.
150
00:19:37,061 --> 00:19:39,261
Nossa luta não nos matou.
151
00:19:39,421 --> 00:19:42,061
Havia apenas uma arma por aldeia.
152
00:19:42,421 --> 00:19:45,701
O que nos dizima é o Kalashnikov.
153
00:19:46,061 --> 00:19:49,301
Antes, nós só morríamos
de doença.
154
00:19:49,661 --> 00:19:51,741
Algumas pessoas morreram:
155
00:19:51,901 --> 00:19:53,821
uma pessoa doente, um homem velho, um bebê.
156
00:19:54,181 --> 00:19:55,541
Apenas os fracos.
157
00:19:55,701 --> 00:19:58,101
As vítimas do Kalashnikov
158
00:19:58,261 --> 00:19:59,941
são incontáveis.
159
00:20:00,501 --> 00:20:01,981
Nossa luta está se degenerando.
160
00:20:02,141 --> 00:20:03,901
3 homens morrem de um tiro.
161
00:20:04,061 --> 00:20:06,621
Ontem, as pessoas morreram.
162
00:20:06,781 --> 00:20:09,381
Nós não os enterramos.
163
00:20:10,941 --> 00:20:14,341
Talvez os animais os tenham comido.
164
00:20:14,701 --> 00:20:16,221
Essa arma é ruim.
165
00:20:16,389 --> 00:20:19,189
Priva a geração jovem
e o país
166
00:20:19,462 --> 00:20:21,542
da paz.
167
00:20:23,901 --> 00:20:26,181
Assim que eu peguei em armas,
168
00:20:26,341 --> 00:20:28,141
Eu senti medo.
169
00:20:28,636 --> 00:20:30,836
O medo é um sentimento humano.
170
00:20:31,080 --> 00:20:33,670
Eu estava com medo de sangue.
171
00:20:33,918 --> 00:20:35,678
Quando peguei em armas,
172
00:20:35,783 --> 00:20:39,823
Eu fui de professor a um homem de armas.
173
00:20:40,021 --> 00:20:41,461
Eu não tive escolha.
174
00:20:41,690 --> 00:20:45,654
Eu vi e experimentei coisas
que me forçaram a fazer isso.
175
00:20:47,270 --> 00:20:51,310
Às vezes meu filho me pergunta,
porque isso o preocupa:
176
00:20:52,335 --> 00:20:55,834
"Pai, por que esta guerra?
não há fim para isso?"
177
00:20:56,821 --> 00:20:59,461
"Por que você mata o soldado?"
178
00:20:59,821 --> 00:21:02,341
"O soldado não tem uma família"
179
00:21:03,021 --> 00:21:06,221
"esperando por ele, assim como nós?"
180
00:21:06,381 --> 00:21:09,581
Eu digo a ele:
"Ele está errado e nós estamos certos."
181
00:21:09,941 --> 00:21:11,461
"Por que, papai?"
182
00:21:11,621 --> 00:21:14,621
Eu digo:
"Ele mata famílias e crianças."
183
00:21:14,781 --> 00:21:16,901
"Ele destrói mesquitas."
184
00:21:17,061 --> 00:21:19,421
"Nós defendemos tudo isso."
185
00:21:19,879 --> 00:21:23,623
Nós sempre tentamos ser claros
para as crianças.
186
00:21:23,941 --> 00:21:26,781
Dizemos a eles que pegamos em armas
187
00:21:26,941 --> 00:21:30,141
porque nós tivemos que,
não porque queríamos.
188
00:21:30,301 --> 00:21:33,861
Eu não gosto de ter sangue
em minhas mãos...
189
00:21:35,983 --> 00:21:39,663
ou a ideia de que matei alguém.
190
00:21:39,941 --> 00:21:42,615
Ninguém gosta disso.
191
00:21:44,185 --> 00:21:46,185
Não tenho medo da morte.
192
00:21:46,421 --> 00:21:49,861
Não tenho medo se é para a Síria.
193
00:21:50,221 --> 00:21:52,701
Não tenho medo se é pelo meu pai.
194
00:21:53,356 --> 00:21:56,476
Se ele não estivesse morto, eu teria medo da morte.
195
00:21:56,901 --> 00:21:58,501
Mas eu não estou mais com medo.
196
00:21:58,661 --> 00:22:01,661
Mesmo se minha garganta for cortada
ou eu explodir.
197
00:22:01,821 --> 00:22:05,021
O que importa é se juntar ao meu pai
198
00:22:05,422 --> 00:22:07,102
ou voltando para a Síria.
199
00:22:20,661 --> 00:22:23,181
Durante o genocídio...
200
00:22:25,981 --> 00:22:28,101
Eu estava separado dos meus pais
201
00:22:29,141 --> 00:22:30,861
e eu morava sozinho
202
00:22:31,701 --> 00:22:33,621
nos campos de sorgo.
203
00:22:33,781 --> 00:22:36,381
Passei pelo menos duas semanas lá.
204
00:22:37,181 --> 00:22:39,221
Então,
205
00:22:39,981 --> 00:22:41,901
Alguém me levou.
206
00:22:42,061 --> 00:22:46,221
Ela me perguntou quem eu era.
207
00:22:47,181 --> 00:22:49,661
Mas como eu era muito pequeno,
208
00:22:49,821 --> 00:22:52,941
Não consegui distinguir
entre Hutus e Tutsis.
209
00:22:53,301 --> 00:22:54,775
Eu realmente não sabia.
210
00:22:55,261 --> 00:22:57,821
Ela olhou para mim e começou a tocar
211
00:22:58,255 --> 00:23:01,695
meus dedos, minha pele.
212
00:23:01,981 --> 00:23:03,901
Ela me disse que eu era um tutsi
213
00:23:04,061 --> 00:23:05,821
ou raça mista.
214
00:23:07,861 --> 00:23:09,981
Ela disse para as pessoas atirarem em mim,
215
00:23:10,141 --> 00:23:11,501
para me eliminar.
216
00:23:11,861 --> 00:23:15,421
Eu perguntei porque,
217
00:23:16,141 --> 00:23:18,461
o que eu fiz de errado.
218
00:23:19,461 --> 00:23:21,901
Depois disso,
219
00:23:23,101 --> 00:23:26,381
Houve muito tiroteio.
220
00:23:26,741 --> 00:23:29,661
Eu fugi.
221
00:23:29,941 --> 00:23:32,381
Tudo ao longo do caminho,
222
00:23:32,741 --> 00:23:36,341
Havia cadáveres e sangue.
223
00:23:36,701 --> 00:23:40,261
Então eu me sentei e pedi a Deus
224
00:23:40,817 --> 00:23:43,097
que o seu será feito.
225
00:23:45,541 --> 00:23:48,021
Eu tive sorte de sobreviver.
226
00:24:00,421 --> 00:24:02,261
Eu fui para casa.
227
00:24:03,141 --> 00:24:05,581
A porta foi esmagada.
228
00:24:05,800 --> 00:24:07,800
Na frente, havia um buraco
229
00:24:07,953 --> 00:24:09,753
onde um projétil havia caído.
230
00:24:10,101 --> 00:24:13,054
Eu fuie encontrei
meu pai deitado lá.
231
00:24:14,078 --> 00:24:17,124
Eu vi meus irmãos também, atrás dele.
232
00:24:17,261 --> 00:24:19,941
Meu pai abriu as portas para eles.
233
00:24:20,301 --> 00:24:22,883
Ele disse a eles
234
00:24:23,178 --> 00:24:25,773
não houve combatentes.
235
00:24:25,984 --> 00:24:27,453
Eles disseram a ele para dar um passo à frente.
236
00:24:27,508 --> 00:24:30,086
Minha mãe e meus irmãos estavam alinhados.
237
00:24:30,224 --> 00:24:31,625
"Junte-se a eles."
238
00:24:31,664 --> 00:24:36,156
Assim que ele se mudou,
eles começaram a atirar.
239
00:24:36,484 --> 00:24:38,261
Ele tem uma bala nas costas.
240
00:24:39,261 --> 00:24:40,664
Ele caiu.
241
00:24:40,765 --> 00:24:43,672
Eles começaram a atirar em meus irmãos.
242
00:24:45,194 --> 00:24:47,500
Na época do massacre,
243
00:24:47,565 --> 00:24:51,180
em 1982, eu era um jovem estudante.
244
00:24:51,692 --> 00:24:55,452
Eu não odiei ninguém,
não senti ódio.
245
00:24:55,616 --> 00:24:59,621
Mas esse massacre
me fez questionar muitas coisas.
246
00:24:59,781 --> 00:25:01,021
eu me perguntei:
247
00:25:01,181 --> 00:25:04,221
"Quem me ama? Quem me odeia?"
248
00:25:04,581 --> 00:25:06,541
"Por que isso aconteceu?"
249
00:25:06,701 --> 00:25:08,261
Eu pensei mais sobre isso
250
00:25:08,421 --> 00:25:10,781
e tudo o que aconteceu em mim
251
00:25:10,956 --> 00:25:12,836
um amor pelo ódio,
252
00:25:13,026 --> 00:25:14,921
um amor pela vingança.
253
00:25:15,304 --> 00:25:18,796
O homem não nasceu com esses sentimentos.
254
00:25:19,077 --> 00:25:22,350
Eles crescem
ao longo de suas experiências.
255
00:25:22,546 --> 00:25:24,185
Ambos amor e ódio.
256
00:25:25,581 --> 00:25:28,501
Você me perdoaria
se eu matar seu pai ou irmão?
257
00:25:30,101 --> 00:25:32,461
Se não há lei no meu caminho?
258
00:25:33,581 --> 00:25:35,541
Se seus direitos são desprezados?
259
00:25:35,701 --> 00:25:37,221
Você me perdoaria
260
00:25:37,381 --> 00:25:41,108
se eu matasse seu irmão,
pai ou mãe?
261
00:25:41,335 --> 00:25:43,221
Não, certamente não.
262
00:25:43,901 --> 00:25:45,061
De jeito nenhum.
263
00:25:46,341 --> 00:25:47,581
Eu nunca vou perdoar.
264
00:25:47,741 --> 00:25:49,981
Mesmo que minha cabeça esteja cortada.
265
00:25:54,021 --> 00:25:56,141
Uma noite, enquanto nas reservas,
266
00:25:56,301 --> 00:25:59,421
minha unidade teve que parar um ataque suicida
267
00:25:59,781 --> 00:26:02,541
capturando um terrorista
268
00:26:02,701 --> 00:26:05,381
em uma aldeia perto de Nablus.
269
00:26:06,261 --> 00:26:08,141
Eu implantei nossas forças.
270
00:26:08,301 --> 00:26:11,021
Para expulsá-lo,
filmamos nas paredes
271
00:26:11,181 --> 00:26:13,821
como uma demonstração de força.
272
00:26:15,156 --> 00:26:16,956
Uma mulher saiu da casa
273
00:26:17,257 --> 00:26:19,011
carregando uma garota
274
00:26:19,046 --> 00:26:21,141
e segurando outro pela mão.
275
00:26:21,701 --> 00:26:23,221
Era 3 da manhã.
276
00:26:23,381 --> 00:26:27,021
A garota entrou em pânico e correu em nossa direção.
277
00:26:27,381 --> 00:26:29,901
Eu estava com medo que ela se explodisse.
278
00:26:30,061 --> 00:26:32,941
Eu gritei com ela em árabe para parar.
Ela continuou chegando.
279
00:26:33,301 --> 00:26:35,821
Eu disparei acima da cabeça dela.
280
00:26:36,106 --> 00:26:37,586
Ela parou.
281
00:26:38,095 --> 00:26:40,775
Naquele momento, o tempo parou.
282
00:26:41,821 --> 00:26:44,701
Foi o mais curto
e o maior momento
283
00:26:44,861 --> 00:26:45,781
da minha vida.
284
00:26:48,268 --> 00:26:50,508
A menina permaneceu viva.
285
00:26:51,741 --> 00:26:53,981
E eu também.
286
00:26:54,098 --> 00:26:56,098
Mas ao mesmo tempo,
287
00:26:56,393 --> 00:26:58,171
algo morreu
288
00:26:58,661 --> 00:27:00,343
em nós dois.
289
00:27:00,812 --> 00:27:02,561
Quando uma criança é baleada em,
290
00:27:02,781 --> 00:27:04,581
mata algo dentro.
291
00:27:04,686 --> 00:27:05,764
Eu não sei o que.
292
00:27:06,719 --> 00:27:08,999
Quando um adulto atira em uma criança,
293
00:27:09,726 --> 00:27:11,726
mata algo dentro.
294
00:27:12,050 --> 00:27:13,690
Algo morre
295
00:27:13,725 --> 00:27:17,280
e outra coisa
tem que ganhar vida.
296
00:27:18,139 --> 00:27:20,499
Eu estava com vergonha de atirar nela.
297
00:27:20,746 --> 00:27:22,346
Uma vergonha dolorosa.
298
00:27:22,646 --> 00:27:24,486
E acima de tudo, essa sensação
299
00:27:24,754 --> 00:27:26,968
do meu dedo
300
00:27:27,014 --> 00:27:28,905
pressionando o gatilho
301
00:27:29,327 --> 00:27:31,225
e atirando na menina.
302
00:27:32,613 --> 00:27:37,173
Deste dedo pressionando o gatilho
303
00:27:37,528 --> 00:27:39,179
algo teve que vir à vida.
304
00:27:42,787 --> 00:27:46,387
Uma das coisas mais impactantes
que ocorrerão
305
00:27:46,821 --> 00:27:49,581
depois de estar em combate,
306
00:27:49,741 --> 00:27:51,781
é o sentimento
307
00:27:51,941 --> 00:27:53,866
de matar outro ser humano.
308
00:27:54,381 --> 00:27:57,301
Depois de ter experimentado isso,
309
00:27:57,733 --> 00:28:00,764
você verá que não é
como qualquer outra coisa
310
00:28:01,233 --> 00:28:03,268
que você já experimentou antes.
311
00:28:04,204 --> 00:28:06,084
E infelizmente,
312
00:28:06,768 --> 00:28:08,408
esse sentimento,
313
00:28:09,624 --> 00:28:12,061
seu corpo vai querer
para experimentar novamente.
314
00:28:12,944 --> 00:28:15,263
É realmente difícil
315
00:28:15,389 --> 00:28:18,804
para tentar explicar a alguém
316
00:28:19,981 --> 00:28:22,501
como é esse sentimento.
317
00:28:22,661 --> 00:28:26,541
Agora mesmo,
ainda sinto vontade de experimentar
318
00:28:26,701 --> 00:28:28,261
isso de novo,
319
00:28:28,821 --> 00:28:30,741
e é provavelmente por isso que eu mantenho
320
00:28:30,901 --> 00:28:33,821
uma arma carregada na minha casa.
321
00:28:35,221 --> 00:28:37,621
Eu anseio ou desejo por alguém
322
00:28:38,181 --> 00:28:40,461
tentar me machucar
323
00:28:40,628 --> 00:28:41,748
ou para entrar
324
00:28:41,901 --> 00:28:43,821
ou para me dar uma desculpa
325
00:28:44,181 --> 00:28:47,461
para usar essa violência
contra outra pessoa novamente.
326
00:30:42,261 --> 00:30:45,181
Em 16 de janeiro de 2007,
327
00:30:45,941 --> 00:30:48,461
um policial de fronteira israelense
atirou e matou
328
00:30:48,621 --> 00:30:50,901
minha filha de 10 anos, Abir
329
00:30:51,461 --> 00:30:54,941
em frente a escola dela
em Anath onde eu moro.
330
00:30:55,101 --> 00:30:57,661
Ela estava com sua irmã
e dois amigos.
331
00:30:58,021 --> 00:31:00,101
9:30 da manhã.
332
00:31:00,261 --> 00:31:02,461
Em sua cabeça nas costas
333
00:31:02,621 --> 00:31:05,381
a uma distância de 15 a 20 metros
334
00:31:05,541 --> 00:31:07,501
por uma bala de borracha.
335
00:31:10,341 --> 00:31:12,621
Abir não era uma rebelde.
336
00:31:12,781 --> 00:31:14,341
Ela era apenas
337
00:31:15,021 --> 00:31:16,381
uma criança.
338
00:31:16,941 --> 00:31:19,261
Ela não sabia de nada
sobre o conflito
339
00:31:19,421 --> 00:31:21,981
e ela não fazia parte
deste conflito.
340
00:31:22,661 --> 00:31:24,581
Infelizmente, ela perdeu a vida
341
00:31:24,741 --> 00:31:26,741
porque ela era uma palestina.
342
00:31:27,781 --> 00:31:30,021
Eu sou um israelense que perdeu sua filha
343
00:31:30,181 --> 00:31:31,581
para um atentado suicida
344
00:31:31,741 --> 00:31:34,941
em 4 de setembro de 1997.
345
00:31:36,501 --> 00:31:39,101
E eu sou um produto de...
346
00:31:41,181 --> 00:31:43,051
de um sistema educacional.
347
00:31:43,261 --> 00:31:47,261
Estas são duas sociedades em guerra.
348
00:31:49,341 --> 00:31:53,181
Eles socializam a geração jovem
349
00:31:53,748 --> 00:31:58,468
para torná-los capazes de sacrificar-se
quando chegar a hora.
350
00:31:58,621 --> 00:32:01,581
Isto é verdade para a sociedade palestina
351
00:32:01,741 --> 00:32:05,606
e isso também é verdade
para a sociedade israelense.
352
00:32:06,861 --> 00:32:08,701
Porque somos seres humanos.
353
00:32:09,061 --> 00:32:10,981
Às vezes você pensa:
354
00:32:11,141 --> 00:32:13,301
"se eu matar o assassino"
355
00:32:13,461 --> 00:32:16,781
"ou qualquer um do outro lado,
dos israelitas,"
356
00:32:17,141 --> 00:32:18,901
"ou talvez dez"
357
00:32:19,261 --> 00:32:22,701
"isso vai me devolver minha filha."
358
00:32:23,501 --> 00:32:24,861
Não
359
00:32:25,589 --> 00:32:27,189
Eu vou causar outra dor
360
00:32:27,341 --> 00:32:30,181
e outra vítima para os outros.
361
00:32:30,941 --> 00:32:33,101
Eu decidi quebrar esse
círculo de violência
362
00:32:33,261 --> 00:32:35,581
e sangue e vingança
363
00:32:36,141 --> 00:32:39,341
parando de matar
e apoiando vingança,
364
00:32:39,735 --> 00:32:41,375
por mim mesmo.
365
00:32:42,981 --> 00:32:44,941
Minha definição de "lados"
366
00:32:45,101 --> 00:32:47,741
mudou drasticamente.
367
00:32:48,101 --> 00:32:50,781
Hoje, do meu lado estão
368
00:32:50,941 --> 00:32:54,461
todos aqueles que querem paz
e estão dispostos a pagar o preço da paz.
369
00:32:54,621 --> 00:32:56,061
Do outro lado
370
00:32:56,621 --> 00:32:58,421
são aqueles que não querem paz
371
00:32:58,581 --> 00:33:01,501
e não estão dispostos
a pagar o preço da paz.
372
00:33:03,141 --> 00:33:04,661
Muitas pessoas me disseram:
373
00:33:04,821 --> 00:33:07,821
"Não é seu direito
perdoar em nome dela."
374
00:33:09,661 --> 00:33:12,101
E a resposta:
também não é meu direito
375
00:33:12,261 --> 00:33:14,821
buscar vingança em nome dela.
376
00:33:18,981 --> 00:33:22,301
Espero que ela esteja satisfeita.
377
00:33:23,221 --> 00:33:25,621
Espero que ela descanse em paz.
378
00:33:29,533 --> 00:33:30,933
Veja o que aconteceu:
379
00:33:31,141 --> 00:33:32,541
um oficial alemão
380
00:33:32,701 --> 00:33:33,861
em um uniforme da SS
381
00:33:34,021 --> 00:33:35,901
entrou no gueto
382
00:33:36,162 --> 00:33:38,202
uma noite chuvosa.
383
00:33:38,396 --> 00:33:41,156
Minha mãe disse a ele:
"Leve minha filha."
384
00:33:41,495 --> 00:33:44,935
Ela levantou a cerca de arame
385
00:33:45,181 --> 00:33:47,821
e entregou-lhe o bebê, eu,
386
00:33:48,181 --> 00:33:51,101
uma menina judia
2 anos e meio de idade.
387
00:33:51,261 --> 00:33:53,381
E com um coração pesado,
388
00:33:53,741 --> 00:33:55,901
ela me colocou nas mãos
389
00:33:56,061 --> 00:33:57,661
de um homem maravilhoso
390
00:33:58,021 --> 00:34:00,301
em um uniforme da SS.
391
00:34:00,461 --> 00:34:03,021
Agora eu sei que esse homem,
392
00:34:03,373 --> 00:34:04,493
Alois Pleva,
393
00:34:04,661 --> 00:34:06,301
serviu no exército alemão
394
00:34:06,593 --> 00:34:09,633
e vivia perto da fronteira alemã.
395
00:34:09,861 --> 00:34:13,381
Este homem me colocou em seu casaco.
396
00:34:13,741 --> 00:34:16,501
Ele me escondeu dentro de seu casaco
397
00:34:16,869 --> 00:34:18,549
e me levou
398
00:34:18,701 --> 00:34:22,531
para a fronteira
entre a Alemanha e a Polônia
399
00:34:22,701 --> 00:34:24,261
para seus pais.
400
00:34:24,621 --> 00:34:28,141
Eles me passaram como sua filha.
401
00:34:28,301 --> 00:34:31,621
Eles me criaram
na mais pura tradição católica
402
00:34:31,781 --> 00:34:34,021
até o final da guerra.
403
00:34:34,455 --> 00:34:36,935
Que gesto!
404
00:34:37,221 --> 00:34:39,301
Que mágica,
405
00:34:39,461 --> 00:34:41,021
esta mão estendida!
406
00:34:41,381 --> 00:34:44,701
Como faíscas de luz
407
00:34:44,861 --> 00:34:48,164
no que chamamos de loucura humana.
408
00:34:49,705 --> 00:34:53,065
Às vezes, uma pergunta vem à mente.
409
00:34:53,301 --> 00:34:55,501
Se eu tivesse sido
410
00:34:55,661 --> 00:34:58,061
em uma situação como essa,
411
00:34:58,701 --> 00:35:01,621
eu teria agido da mesma maneira
412
00:35:02,181 --> 00:35:05,101
como aquele oficial alemão?
413
00:35:06,101 --> 00:35:07,741
Como posso responder
414
00:35:07,901 --> 00:35:09,301
tal pergunta?
415
00:35:09,461 --> 00:35:11,821
Eu não acho que eu teria tido
416
00:35:11,981 --> 00:35:14,261
a força moral para fazê-lo,
417
00:35:14,821 --> 00:35:16,261
com toda a honestidade.
418
00:35:16,421 --> 00:35:17,581
Talvez.
419
00:35:17,941 --> 00:35:19,661
Ele sabia que ele tinha força?
420
00:35:19,821 --> 00:35:21,541
Como você pode saber?
421
00:35:21,701 --> 00:35:23,021
Como você pode reconhecer
422
00:35:23,181 --> 00:35:24,821
o momento da verdade
423
00:35:25,181 --> 00:35:27,021
quando você pode se sacrificar,
424
00:35:27,181 --> 00:35:29,981
sacrifique a única vida que você tem
425
00:35:30,341 --> 00:35:32,061
para outra pessoa?
426
00:35:32,501 --> 00:35:34,341
Não há resposta para essa pergunta.
427
00:35:34,701 --> 00:35:35,861
Ou uma pergunta
428
00:35:36,021 --> 00:35:37,941
outros podem responder.
429
00:35:38,301 --> 00:35:40,341
Mas esta pergunta deve ser feita.
430
00:38:08,341 --> 00:38:11,701
O amor é o começo e o fim.
431
00:38:13,461 --> 00:38:16,421
O amor é de onde viemos,
para onde estamos indo
432
00:38:16,581 --> 00:38:19,341
e o que vivemos entre os dois.
433
00:38:20,807 --> 00:38:22,527
O amor é tudo.
434
00:38:24,212 --> 00:38:25,532
amor.
435
00:38:26,221 --> 00:38:29,981
A palavra amor é cheia
de significado para mim.
436
00:38:31,261 --> 00:38:32,581
Quando você fala de amor,
437
00:38:32,741 --> 00:38:34,381
abrange tudo.
438
00:38:34,901 --> 00:38:37,221
Amor engloba tudo,
não é?
439
00:38:37,581 --> 00:38:40,381
Onde não há amor, você se sente vazio
440
00:38:41,261 --> 00:38:43,461
ou melhor, me sinto vazio.
441
00:38:46,341 --> 00:38:47,701
Amor...
442
00:38:48,981 --> 00:38:51,221
O amor é o que enche a alma.
443
00:38:51,861 --> 00:38:54,341
Você tem que ter amor
um dia de cada vez.
444
00:38:54,701 --> 00:38:56,741
Você vive todos os dias.
445
00:38:58,301 --> 00:39:01,621
O amor é esse sentimento que você pode
446
00:39:02,461 --> 00:39:04,261
dar
447
00:39:04,621 --> 00:39:06,661
e que a outra pessoa te dê.
448
00:39:06,821 --> 00:39:09,781
Minha esposa tem um caráter forte.
449
00:39:10,341 --> 00:39:14,341
Ela é quem guia a família.
450
00:39:17,421 --> 00:39:19,101
Eu a amo muito.
451
00:39:19,901 --> 00:39:21,661
Ela é magnífica.
452
00:39:22,421 --> 00:39:24,261
Se você não fizer amor,
453
00:39:24,421 --> 00:39:26,701
Seu amor será um fracasso.
454
00:39:26,861 --> 00:39:28,661
Você ouve? Por quê?
455
00:39:28,821 --> 00:39:30,821
Através do amor vem o sexo.
456
00:39:31,181 --> 00:39:33,221
Sem sexo, você irá errar.
457
00:39:33,381 --> 00:39:35,501
Sua esposa se perguntará:
458
00:39:35,925 --> 00:39:38,665
"Ele me dá amor, mas não sexo."
459
00:39:38,781 --> 00:39:41,781
"Amor, comida, roupa, tudo"
460
00:39:42,141 --> 00:39:43,141
"mas não sexo."
461
00:39:43,301 --> 00:39:45,061
"O que posso fazer com este homem?"
462
00:39:45,221 --> 00:39:48,661
O que vai acontecer com a nossa casa?
A casa entrará em colapso
463
00:39:49,021 --> 00:39:51,501
porque o amor deve vir depois do sexo.
464
00:39:51,661 --> 00:39:54,421
E isso é, em última análise,
porque o amor existe.
465
00:39:54,781 --> 00:39:57,581
Caso contrário, não há nada.
466
00:40:08,701 --> 00:40:11,621
Oh, uau!
Que pergunta me fazer...
467
00:40:12,181 --> 00:40:14,021
Se eu tive amantes?
468
00:40:14,181 --> 00:40:16,661
Para ser honesto, eu nunca tive nenhum.
469
00:40:21,487 --> 00:40:22,727
Eu não tenho...
470
00:40:25,861 --> 00:40:27,541
eu fui a festas,
471
00:40:27,701 --> 00:40:30,141
mas eu não fui a danças, porque,
472
00:40:30,301 --> 00:40:33,781
para dizer a verdade,
eu nunca aprendi a dançar.
473
00:40:35,301 --> 00:40:37,941
Eu tentei, mas não funcionou.
474
00:40:42,611 --> 00:40:44,251
Então, eu desisti.
475
00:40:50,501 --> 00:40:51,861
Quando você se casa com alguém
476
00:40:52,021 --> 00:40:54,021
você se casar com eles como eles são.
477
00:40:54,311 --> 00:40:56,871
Em um determinado momento,
você os ama do jeito que eles são.
478
00:40:57,101 --> 00:40:58,701
Eu tive um acidente.
479
00:40:58,861 --> 00:41:01,341
Eu perdi meus braços e pernas.
480
00:41:01,701 --> 00:41:04,701
Ela não se casou com um cara
sem braços ou pernas.
481
00:41:04,861 --> 00:41:06,781
Mas ela permaneceu
482
00:41:07,141 --> 00:41:09,581
por vários anos.
483
00:41:09,741 --> 00:41:11,701
Acabamos separando,
484
00:41:11,861 --> 00:41:13,461
Nós nos divorciamos.
485
00:41:13,821 --> 00:41:16,301
Eu tive que começar uma nova vida.
486
00:41:16,461 --> 00:41:19,101
Demorei 3 anos
para superar o rompimento.
487
00:41:19,661 --> 00:41:22,229
Após 3 anos, eu disse para mim mesmo:
488
00:41:22,426 --> 00:41:23,746
"Você não pode ficar sozinho!"
489
00:41:23,950 --> 00:41:26,700
Então, eu me inscrevi na internet
490
00:41:26,763 --> 00:41:28,443
para um site de namoro.
491
00:41:28,805 --> 00:41:31,426
No começo, eu só coloquei
uma foto do rosto.
492
00:41:31,514 --> 00:41:33,314
O resto foi uma surpresa.
493
00:41:33,521 --> 00:41:35,403
Eu não mostrei que não tinha braços nem pernas.
494
00:41:35,559 --> 00:41:37,701
Eu me diverti na net,
495
00:41:37,861 --> 00:41:40,181
mas quando eu disse às pessoas
sobre a minha condição,
496
00:41:40,341 --> 00:41:41,781
Ninguém me respondeu.
497
00:41:41,941 --> 00:41:43,301
Então, eu anunciei minha desvantagem
498
00:41:43,461 --> 00:41:45,501
e um dia, conheci Suzanna.
499
00:41:45,762 --> 00:41:48,301
Aí estamos, o amor é possível.
500
00:41:48,661 --> 00:41:50,541
Estamos juntos há 8 anos.
501
00:41:50,901 --> 00:41:53,141
Suzanna tem 3 meninas, eu tenho 2 meninos.
502
00:41:53,301 --> 00:41:54,501
Temos um cachorro de um olho só,
503
00:41:54,861 --> 00:41:56,781
4 gatos, um porquinho-da-Índia.
504
00:41:56,941 --> 00:41:59,421
É uma grande família reconstituída.
505
00:41:59,745 --> 00:42:00,985
Tudo é possível.
506
00:42:01,261 --> 00:42:02,461
Eu encontrei o amor novamente.
507
00:42:02,621 --> 00:42:04,341
E nós realmente nos amamos.
508
00:42:07,998 --> 00:42:11,078
Eu estou casada com
meu marido há 18 anos.
509
00:42:11,701 --> 00:42:14,741
Ele nunca disse "eu te amo"
510
00:42:15,101 --> 00:42:16,541
mas eu sinto que ele me ama.
511
00:42:16,701 --> 00:42:19,861
Às vezes, os olhos falam mais que bocas.
512
00:42:20,501 --> 00:42:22,421
Quando eu era mais jovem, eu me perguntava
513
00:42:22,581 --> 00:42:24,981
como as pessoas poderiam viver juntas
por tanto tempo,
514
00:42:25,141 --> 00:42:27,221
sem cair de amor.
515
00:42:27,461 --> 00:42:29,741
Eu também não podia imaginar como as pessoas
516
00:42:30,301 --> 00:42:32,621
poderia dormir
na mesma cama por 20 anos.
517
00:42:32,781 --> 00:42:35,941
Eu pensei que seria chato.
Mas não é!
518
00:42:36,181 --> 00:42:37,741
Todos os dias,
519
00:42:38,301 --> 00:42:39,501
eu penso,
520
00:42:39,661 --> 00:42:41,421
"Ontem, meu amor foi mais fraco."
521
00:42:41,581 --> 00:42:43,381
"Hoje, é amor verdadeiro."
522
00:42:44,072 --> 00:42:46,312
E então, um ano se passa.
523
00:42:46,501 --> 00:42:49,381
Este amor se torna ainda mais forte.
524
00:42:50,901 --> 00:42:52,381
Quando vou para a cama à noite,
525
00:42:52,541 --> 00:42:54,301
Eu olho para ele e penso,
526
00:42:55,341 --> 00:42:56,941
se ele morrer,
527
00:42:57,187 --> 00:43:00,147
Eu nunca poderia substituí-lo.
528
00:43:05,021 --> 00:43:06,581
Depois de ser casado por...
529
00:43:09,141 --> 00:43:11,501
50 anos, 49...
530
00:43:11,661 --> 00:43:13,461
51 anos.
531
00:43:14,661 --> 00:43:17,461
Minha esposa ficou seriamente doente
532
00:43:19,341 --> 00:43:21,341
pouco antes de celebrarmos
533
00:43:21,501 --> 00:43:23,861
nosso 50º aniversário de casamento.
534
00:43:24,341 --> 00:43:27,221
E ela sofreu terrivelmente
535
00:43:27,581 --> 00:43:29,381
por cerca de 2 anos
536
00:43:30,141 --> 00:43:31,741
como inválido.
537
00:43:32,501 --> 00:43:34,901
Nos últimos 2 anos de sua vida,
538
00:43:35,061 --> 00:43:37,101
eu era sua enfermeira,
539
00:43:37,748 --> 00:43:39,948
Eu era o médico dela, eu era amigo dela
540
00:43:40,301 --> 00:43:42,581
Eu era seu amante, eu era seu marido.
541
00:43:43,541 --> 00:43:46,141
Todo mundo queria que eu conseguisse
542
00:43:46,501 --> 00:43:48,981
uma enfermeira em tempo integral, dia e noite,
543
00:43:49,781 --> 00:43:52,301
e ela me pediu para não.
544
00:43:52,661 --> 00:43:54,901
Ela só queria que eu cuidasse dela.
545
00:43:55,268 --> 00:43:57,868
E eu adorei fazer isso por ela.
546
00:43:58,088 --> 00:44:00,928
E eu fiz isso sozinho.
547
00:44:01,428 --> 00:44:02,908
eu a levei para o carro,
548
00:44:03,061 --> 00:44:05,221
Eu carreguei seu tanque de oxigênio,
549
00:44:05,381 --> 00:44:06,501
sua cadeira de rodas.
550
00:44:06,661 --> 00:44:09,141
Eu coloquei no carro,
eu a empurrei,
551
00:44:09,301 --> 00:44:10,941
Eu coloquei de volta, levei ela pra casa,
552
00:44:11,101 --> 00:44:12,901
Eu lavei ela, eu a coloquei na cama.
553
00:44:13,061 --> 00:44:14,301
e eu adorei
554
00:44:14,661 --> 00:44:16,861
que eu fui capaz de fazer isso por ela
555
00:44:17,021 --> 00:44:18,421
sem mais ninguém.
556
00:44:18,581 --> 00:44:20,261
E ela apreciou isto.
557
00:44:20,421 --> 00:44:22,141
Isso é amor.
558
00:44:26,508 --> 00:44:29,941
O momento mágico
que tive com meu avô
559
00:44:30,233 --> 00:44:32,901
estava logo depois que minha avó morreu.
560
00:44:33,461 --> 00:44:34,701
Eu fui ir vê-lo.
561
00:44:34,861 --> 00:44:37,141
Eu sabia que ele estava sofrendo,
562
00:44:37,301 --> 00:44:40,779
mas eu não tinha certeza
como estado ele estaria.
563
00:44:41,605 --> 00:44:44,051
E ela foi sua parceira 65 anos
564
00:44:44,261 --> 00:44:46,221
assim como seu motorista.
565
00:44:46,381 --> 00:44:48,261
Eu disse: "vovô..."
566
00:44:48,687 --> 00:44:50,099
"Como você está?"
567
00:44:50,903 --> 00:44:53,443
E ele disse:
"Você sabia que por 4 dólares,"
568
00:44:53,701 --> 00:44:56,221
"Eu posso pegar um ônibus
em qualquer lugar da cidade?"
569
00:44:56,381 --> 00:44:58,741
Eu disse:
"Uau, isso é ótimo, vovô."
570
00:44:58,901 --> 00:45:01,609
Ele disse:
"Bem, eu fui ao supermercado"
571
00:45:01,634 --> 00:45:03,719
"Eu fui até a mulher
atrás do balcão e disse:"
572
00:45:04,246 --> 00:45:06,366
"Eu tenho esta lista de coisas.
Você poderia me ajudar a encontrá-las?"
573
00:45:06,425 --> 00:45:09,145
"Minha esposa mudou recentemente
sua residência para o céu."
574
00:45:10,384 --> 00:45:11,344
E eu disse:
575
00:45:11,426 --> 00:45:14,866
"Vovô, cara, você sempre me ajuda
a ver o copo meio cheio."
576
00:45:15,370 --> 00:45:16,490
E ele se inclinou para trás,
577
00:45:16,572 --> 00:45:18,892
me olhou nos olhos, e ele disse:
578
00:45:19,495 --> 00:45:21,180
"é um lindo copo."
579
00:48:59,621 --> 00:49:03,101
Quando eu tinha 12 anos, saí
580
00:49:03,261 --> 00:49:05,061
casa dos meus avós
581
00:49:05,521 --> 00:49:07,321
por causa do abuso.
582
00:49:07,481 --> 00:49:10,161
Eu fui morar na rua.
583
00:49:10,601 --> 00:49:13,681
Foi melhor para mim continuar
584
00:49:13,841 --> 00:49:18,321
e tente se tornar independente.
585
00:49:19,721 --> 00:49:22,601
O que eu nunca posso perdoar
586
00:49:22,761 --> 00:49:25,281
diz respeito a minha mãe.
587
00:49:28,201 --> 00:49:31,681
Vender-me não foi uma boa ideia.
588
00:49:32,841 --> 00:49:35,921
Porque somos seus filhos
589
00:49:37,121 --> 00:49:39,721
e ela sofreu, dando à luz a nós.
590
00:49:40,441 --> 00:49:43,801
Então, é isso que eu nunca vou perdoar.
591
00:49:49,321 --> 00:49:51,841
O momento mais difícil
592
00:49:52,001 --> 00:49:53,761
em toda a minha vida
593
00:49:55,816 --> 00:49:58,096
foi a morte do meu pai.
594
00:49:58,339 --> 00:49:59,819
porque “.
595
00:50:05,015 --> 00:50:06,975
Eu não quero chorar.
596
00:50:13,591 --> 00:50:15,671
Ele me apoiou.
597
00:50:15,824 --> 00:50:17,504
Ele iria...
598
00:50:19,086 --> 00:50:21,966
Ele encorajaria
eu e meus irmãos.
599
00:50:29,841 --> 00:50:33,321
Não tenho mais medo de nada
600
00:50:33,801 --> 00:50:37,321
porque eu tenho passado por muitas coisas horríveis,
601
00:50:37,481 --> 00:50:39,561
e eu me acostumei com isso.
602
00:50:41,761 --> 00:50:44,801
E eu quase não tenho medo de nada.
603
00:50:45,161 --> 00:50:47,361
Quando eles me dizem:
604
00:50:47,521 --> 00:50:50,321
"Nós vamos bater em você.
Nós vamos te matar."
605
00:50:50,481 --> 00:50:53,121
Eu digo a eles: "Não, eu não estou com medo",
606
00:50:53,721 --> 00:50:55,921
"e se você fizer isso,
607
00:50:56,222 --> 00:50:59,262
eu não vou ter medo."
608
00:51:03,121 --> 00:51:07,961
Meu pai costumava me dizer
609
00:51:09,521 --> 00:51:12,281
que não importa se você caiu.
610
00:51:12,441 --> 00:51:14,801
Você só teve que se levantar novamente.
611
00:51:14,961 --> 00:51:17,521
Se eu caísse, eu teria que me levantar novamente.
612
00:51:18,081 --> 00:51:21,681
Sempre se levante novamente.
613
00:51:22,041 --> 00:51:24,881
Isso me ajuda muito.
614
00:51:25,041 --> 00:51:27,881
Se eu vivi no passado,
615
00:51:28,241 --> 00:51:30,441
eu passaria meu tempo chorando,
616
00:51:30,601 --> 00:51:33,401
eu seria amargo,
617
00:51:35,401 --> 00:51:38,201
Eu não seria amigável.
618
00:51:40,681 --> 00:51:42,801
Você tem que saber
619
00:51:43,266 --> 00:51:46,786
como brincar e sorrir,
620
00:51:47,721 --> 00:51:50,881
porque viver no passado não adianta.
621
00:51:51,041 --> 00:51:53,481
Você tem que viver no presente.
622
00:51:59,971 --> 00:52:01,811
Família, para mim,
623
00:52:02,801 --> 00:52:05,241
é uma comunhão.
624
00:52:05,401 --> 00:52:06,961
Está voltando para casa
625
00:52:07,121 --> 00:52:08,801
e sendo cumprimentado:
626
00:52:08,961 --> 00:52:10,921
"é bom ter você em casa!"
627
00:52:11,481 --> 00:52:12,721
Ajudando meus irmãos
628
00:52:12,881 --> 00:52:15,201
para fazer o que eu já posso fazer,
629
00:52:15,561 --> 00:52:17,921
porque eu sou um dos mais velhos.
630
00:52:18,081 --> 00:52:19,521
Ensinando-os.
631
00:52:20,321 --> 00:52:23,001
Vendo meu pai
chegar em casa do trabalho, satisfeito,
632
00:52:23,161 --> 00:52:24,481
sentado em sua poltrona,
633
00:52:24,641 --> 00:52:26,721
e eu fazendo-lhe um café.
634
00:52:27,361 --> 00:52:29,081
Isso me faz sentir bem.
635
00:52:29,241 --> 00:52:31,481
Ele te enche dentro.
636
00:52:31,641 --> 00:52:33,241
Se alguém está faltando,
637
00:52:33,601 --> 00:52:36,641
parece um buraco no seu coração.
638
00:52:36,801 --> 00:52:38,801
"O que diabos aconteceu?"
639
00:52:38,961 --> 00:52:40,161
"Onde ele está?"
640
00:52:42,041 --> 00:52:43,481
Família é algo
641
00:52:43,641 --> 00:52:45,441
feliz, notável.
642
00:52:47,161 --> 00:52:48,601
É outra coisa.
643
00:52:49,161 --> 00:52:50,561
Enche-te.
644
00:52:55,008 --> 00:52:56,488
Quando eu era jovem,
645
00:52:56,641 --> 00:52:59,361
Eu não achei que ia ficar
646
00:53:00,081 --> 00:53:01,801
na comunidade religiosa
647
00:53:01,961 --> 00:53:03,841
que eu juntei.
648
00:53:04,401 --> 00:53:06,961
E suponho que não entendi
649
00:53:07,121 --> 00:53:08,841
o que eu estava realmente fazendo
650
00:53:09,001 --> 00:53:11,321
e que eu estava talvez
tomando uma decisão
651
00:53:11,481 --> 00:53:13,601
que significava que eu não teria filhos
652
00:53:13,961 --> 00:53:15,481
e eu não teria uma família
653
00:53:15,641 --> 00:53:17,081
como outras pessoas tinham.
654
00:53:17,441 --> 00:53:20,601
Eu realmente não acho que eu entendi isso,
655
00:53:20,761 --> 00:53:22,481
mas mais tarde na vida,
656
00:53:23,561 --> 00:53:26,161
Eu tive uma irmã que morreu
657
00:53:27,675 --> 00:53:29,115
de câncer.
658
00:53:29,561 --> 00:53:31,961
E quando eu vi sua família,
659
00:53:32,321 --> 00:53:34,361
percebi
660
00:53:35,161 --> 00:53:38,641
que quando eu morresse,
não haveria ninguém...
661
00:53:40,601 --> 00:53:43,161
para me lamentar da mesma maneira.
662
00:54:00,681 --> 00:54:03,641
Conforme o tempo passa, então você reconhece
663
00:54:04,321 --> 00:54:07,761
que você é pai de outras pessoas
664
00:54:08,121 --> 00:54:10,161
com quem você trabalha
665
00:54:10,321 --> 00:54:11,721
ou quem são amigos
666
00:54:11,881 --> 00:54:14,481
ou que estão relacionados com você de alguma forma.
667
00:54:14,641 --> 00:54:18,121
Então, mesmo que
você não tenha sua própria família,
668
00:54:18,488 --> 00:54:20,688
você tem família.
669
00:54:21,838 --> 00:54:24,422
Então, eu acho que isso é importante para mim.
670
00:54:26,515 --> 00:54:28,515
CRIAR LEGENDA PARA ESSE DEPOIMENTO
671
00:56:16,252 --> 00:56:19,612
Toda a minha vida,
eu queria ter um filho.
672
00:56:19,960 --> 00:56:22,520
Eu já tive filhas.
eu queria um filho
673
00:56:22,696 --> 00:56:26,336
para me apoiar, seja meu braço direito.
674
00:56:26,636 --> 00:56:30,236
Meu filho me traz muito,
675
00:56:30,584 --> 00:56:33,584
apenas na maneira como ele olha para mim.
676
00:56:33,853 --> 00:56:35,853
Quando estamos fazendo biscates...
677
00:56:37,841 --> 00:56:41,081
Eu tento explicar as coisas para ele.
678
00:56:41,241 --> 00:56:43,041
Eu sempre digo a ele:
679
00:56:43,881 --> 00:56:45,761
é dito...
680
00:56:47,892 --> 00:56:50,212
que quando Deus...
681
00:56:56,041 --> 00:56:57,561
deu
682
00:56:57,721 --> 00:57:00,361
esta criança para essa família,
683
00:57:00,521 --> 00:57:03,481
os anjos perguntaram: "Senhor",
684
00:57:04,041 --> 00:57:07,881
"por que você dá uma criança deficiente
para essa família?"
685
00:57:08,041 --> 00:57:12,041
"Eles vivem bem. Eles são felizes."
686
00:57:12,401 --> 00:57:15,081
"Por que você impõe
tal carga sobre eles?"
687
00:57:15,641 --> 00:57:17,561
Deus respondeu:
688
00:57:17,721 --> 00:57:19,521
"Eu os escolhi"
689
00:57:21,713 --> 00:57:24,553
"para que eles possam ensinar a criança
que eu existo"
690
00:57:24,721 --> 00:57:26,281
"que eu sou onipresente"
691
00:57:26,441 --> 00:57:28,841
"nas folhas e no vento."
692
00:57:31,401 --> 00:57:33,401
Isso é o que eu digo ao meu filho.
693
00:57:34,481 --> 00:57:36,041
Eu digo para ele...
694
00:57:43,841 --> 00:57:45,801
Eu digo a ele o tempo todo...
695
00:57:45,961 --> 00:57:49,041
Eu digo a ele: "Olha, Alyosha."
696
00:57:50,241 --> 00:57:52,481
"Isso é uma folha."
697
00:57:57,561 --> 00:57:59,601
"E essas são flores."
698
00:58:02,001 --> 00:58:03,721
"Tudo o que compõe"
699
00:58:04,681 --> 00:58:06,561
"a felicidade da vida."
700
00:58:07,801 --> 00:58:11,121
Quando estou com Alyocha à noite,
701
00:58:11,481 --> 00:58:12,841
Eu digo a ele:
702
00:58:14,681 --> 00:58:17,121
"Olha, filho"
703
00:58:18,001 --> 00:58:20,921
"essas são estrelas!"
704
00:58:21,662 --> 00:58:23,142
E ele
705
00:58:24,148 --> 00:58:25,788
vê-los
706
00:58:27,040 --> 00:58:28,640
e ele olha para mim
707
00:58:29,216 --> 00:58:33,016
com olhos adultos.
708
00:58:33,415 --> 00:58:35,295
Eu tenho a impressão
709
00:58:36,222 --> 00:58:38,942
que ele tem um espírito
710
00:58:41,081 --> 00:58:43,441
isso é muito mais forte que o meu.
711
00:58:43,601 --> 00:58:45,601
É meu filho quem me guia.
712
00:58:45,961 --> 00:58:49,561
Ele orienta toda a família.
713
00:58:49,721 --> 00:58:51,321
É por isso que...
714
00:58:53,561 --> 00:58:56,081
agora eu entendo
715
00:58:56,241 --> 00:58:57,641
que amor é
716
00:58:59,001 --> 00:59:01,441
e o significado do amor.
717
00:59:01,601 --> 00:59:03,481
Porque morar juntos,
718
00:59:03,841 --> 00:59:06,641
você deve amar a si mesmo,
719
00:59:06,801 --> 00:59:08,361
ame sua esposa,
720
00:59:08,761 --> 00:59:10,641
seus filhos,
721
00:59:11,721 --> 00:59:13,601
grandes e pequenos
722
00:59:15,001 --> 00:59:18,201
Você deve amar sua família,
seus pais.
723
00:59:18,561 --> 00:59:20,641
Meus pais ainda estão vivos.
724
00:59:22,481 --> 00:59:24,161
Você deve amar
725
00:59:25,041 --> 00:59:26,841
todos os seres humanos
726
00:59:27,001 --> 00:59:29,001
para o que eles estão no fundo
727
00:59:30,281 --> 00:59:32,161
apenas para o amor das pessoas
728
00:59:34,201 --> 00:59:37,281
pode salvar o mundo.
729
01:04:21,481 --> 01:04:23,801
Não, eu nunca pensei sobre isso.
730
01:04:23,961 --> 01:04:26,721
Eu não gostaria de ser homem.
731
01:04:26,872 --> 01:04:29,952
Porque os homens têm uma vida fácil.
732
01:04:30,857 --> 01:04:32,177
Muito fácil.
733
01:04:33,841 --> 01:04:37,641
E vidas fáceis são chatas.
734
01:04:38,401 --> 01:04:41,561
É fácil profissionalmente
735
01:04:41,721 --> 01:04:43,601
talvez ainda mais fácil de atingir
736
01:04:43,761 --> 01:04:46,401
sua presa sentimental.
737
01:04:46,961 --> 01:04:49,401
Para as mulheres,
tudo é mais difícil.
738
01:04:49,561 --> 01:04:52,641
Mas também há o apelo
739
01:04:52,801 --> 01:04:55,681
de atingir seus objetivos
apesar das dificuldades.
740
01:04:57,401 --> 01:05:00,801
Sem dúvida, eu prefiro
741
01:05:00,961 --> 01:05:02,601
ser uma mulher.
742
01:05:04,281 --> 01:05:07,881
Eu me sinto impotente quando, digamos,
743
01:05:08,899 --> 01:05:12,370
uma mulher muito pequena entra na loja,
744
01:05:12,405 --> 01:05:14,845
vê algo alto
e diz para mim:
745
01:05:14,988 --> 01:05:17,113
"Se apenas um homem pudesse conseguir isso..."
746
01:05:17,201 --> 01:05:20,401
Você não precisa ser um homem.
Pule e agarre-o.
747
01:05:20,561 --> 01:05:23,001
Você tem duas mãos. Por que um homem?
748
01:05:23,325 --> 01:05:24,565
O que vem depois?
749
01:05:24,865 --> 01:05:26,825
Isso me deixa com muita raiva.
750
01:05:27,921 --> 01:05:30,970
Eu realmente não gosto quando as mulheres...
751
01:05:31,082 --> 01:05:35,082
Eu odeio quando as mulheres
são discriminadas.
752
01:05:37,121 --> 01:05:39,321
Hoje, me sinto livre.
753
01:05:39,921 --> 01:05:41,241
porque “.
754
01:05:41,645 --> 01:05:45,579
eu posso fazer muitas coisas
755
01:05:46,352 --> 01:05:48,472
sem pressa.
756
01:05:49,174 --> 01:05:50,414
O que é mais,
757
01:05:50,731 --> 01:05:52,491
Eu sou divorciado.
758
01:05:56,363 --> 01:05:57,723
Desculpe.
759
01:05:58,666 --> 01:06:00,186
Com licença.
760
01:06:06,161 --> 01:06:08,521
Eu não deveria dizer isso, deveria?
761
01:06:08,681 --> 01:06:09,801
Desculpe.
762
01:06:09,961 --> 01:06:11,921
Você quer fazer isso de novo?
763
01:06:13,755 --> 01:06:15,075
Tudo bem?
764
01:06:16,601 --> 01:06:19,121
Eu sei que não deveria rir disso,
765
01:06:19,281 --> 01:06:22,321
mas eu me sinto bem, me sinto livre.
766
01:06:25,201 --> 01:06:27,241
Meu marido tem duas esposas.
767
01:06:27,841 --> 01:06:30,281
Ele é polígamo, ele tem duas esposas.
768
01:06:31,781 --> 01:06:33,382
Aqui, no Senegal,
769
01:06:33,882 --> 01:06:35,093
com poligamia,
770
01:06:35,882 --> 01:06:38,161
algumas pessoas têm 4 esposas.
771
01:06:38,721 --> 01:06:42,121
Outros têm 3 ou 2.
772
01:06:42,281 --> 01:06:45,361
Mas algumas pessoas só têm 1 esposa.
773
01:06:45,761 --> 01:06:47,001
É a escolha deles.
774
01:06:47,161 --> 01:06:51,321
Alguns até têm 6, 7, 8, 9...
até 10!
775
01:06:51,881 --> 01:06:54,161
Mas meu marido tem duas esposas.
776
01:06:54,601 --> 01:06:55,761
2 esposas.
777
01:06:56,221 --> 01:06:58,621
Eu sou a primeira, a outra é a segunda.
778
01:06:58,946 --> 01:07:01,026
Nós vivemos em paz.
779
01:07:01,217 --> 01:07:03,297
Ela é minha amiga.
780
01:07:04,086 --> 01:07:07,126
Ela realmente me ama. E eu a amo.
781
01:07:08,693 --> 01:07:09,936
Felizmente, para nós,
782
01:07:10,021 --> 01:07:13,021
A poligamia não é possível para as mulheres.
783
01:07:13,290 --> 01:07:15,490
Eu digo "felizmente", porque se minha esposa
784
01:07:15,682 --> 01:07:18,042
amasse outro homem além de mim,
785
01:07:18,347 --> 01:07:20,225
tornaria as coisas difíceis.
786
01:07:20,432 --> 01:07:22,085
Seria muito complicado
787
01:07:22,267 --> 01:07:24,107
porque eu sou extremamente ciumento.
788
01:07:24,266 --> 01:07:25,986
Extremamente ciumento.
789
01:07:26,217 --> 01:07:28,501
Eu não aguentava
790
01:07:28,661 --> 01:07:30,788
minha esposa passou a noite
791
01:07:31,058 --> 01:07:32,850
nos braços de outro homem
792
01:07:32,981 --> 01:07:35,461
e depois passar a noite seguinte
comigo.
793
01:07:35,629 --> 01:07:37,669
Eu nunca poderia suportar isso.
794
01:07:37,916 --> 01:07:39,636
Então, felizmente,
795
01:07:39,866 --> 01:07:41,626
poligamia para mulheres
796
01:07:41,913 --> 01:07:44,141
não é possível em Burkina Faso.
797
01:07:44,241 --> 01:07:48,141
Porque eu simplesmente não conseguia imaginar isso.
798
01:07:49,130 --> 01:07:51,690
Quando eu fui e fiquei com a minha...
799
01:07:52,571 --> 01:07:54,931
esposa em sua casa em San Francisco...
800
01:07:55,263 --> 01:07:56,783
Ela não é minha esposa,
801
01:07:57,061 --> 01:07:58,621
mas a mulher com quem estou.
802
01:07:59,468 --> 01:08:01,461
Isso foi cerca de uma semana
803
01:08:01,621 --> 01:08:03,021
depois que começamos a namorar.
804
01:08:03,593 --> 01:08:06,021
Eu acordei de manhã e falei:
805
01:08:06,181 --> 01:08:08,981
"Eu peço isto de você
e isto de você e isto de você"
806
01:08:10,101 --> 01:08:11,901
"e você está hesitando."
807
01:08:12,461 --> 01:08:14,701
A mulher com quem estou
não pode ter uma lista de nãos.
808
01:08:14,861 --> 01:08:16,861
Tem que ser praticamente todos os yeses
809
01:08:17,101 --> 01:08:19,461
ou nós não temos um relacionamento.
810
01:08:19,784 --> 01:08:22,224
E levou cerca de um mês
811
01:08:22,421 --> 01:08:24,261
depois que eu apontei para ela
812
01:08:24,860 --> 01:08:28,101
para perceber que estes
nãos não podem existir.
813
01:08:28,261 --> 01:08:32,181
E assim, isso é como muito pouco
implicante minha mulher é.
814
01:08:32,341 --> 01:08:35,941
Ela é muito original, muito incrível.
815
01:08:36,101 --> 01:08:37,781
Ela me dá...
816
01:08:37,941 --> 01:08:41,261
Como, ela foi criada
para adorar seu homem.
817
01:08:41,421 --> 01:08:43,501
Como a velha escola mexicana.
818
01:08:43,661 --> 01:08:45,181
Saiba quando falar.
819
01:08:45,341 --> 01:08:48,141
Isso não significa que você não pode me dizer algo
820
01:08:48,301 --> 01:08:51,181
isso não significa
eu não quero orientação.
821
01:08:52,052 --> 01:08:53,612
Mas na minha casa,
822
01:08:53,998 --> 01:08:55,638
o homem é o homem da casa.
823
01:08:57,381 --> 01:09:00,101
Em casa, nos finais de semana,
eu faço a comida.
824
01:09:00,261 --> 01:09:02,261
Um dia, um amigo veio à minha casa.
825
01:09:02,421 --> 01:09:04,461
Ele disse: "Você faz a cozinha?"
826
01:09:04,621 --> 01:09:05,501
Eu disse: "Sim"
827
01:09:06,061 --> 01:09:07,101
"Sua esposa está doente?"
828
01:09:07,261 --> 01:09:10,461
Eu disse: "Não, ela está descansando."
829
01:09:10,621 --> 01:09:12,301
"O quê? Você faz o cozimento"
830
01:09:12,461 --> 01:09:14,901
"enquanto sua esposa tem um descanso?"
831
01:09:15,061 --> 01:09:17,901
"Sim, ela precisa descansar."
832
01:09:18,461 --> 01:09:22,301
Ele disse:
"Minha esposa nunca virá visitá-lo."
833
01:09:22,461 --> 01:09:26,141
"Você colocaria idéias em sua cabeça."
834
01:09:26,501 --> 01:09:28,181
"Quando ela chega em casa"
835
01:09:28,669 --> 01:09:30,349
"ela vai me pedir para cozinhar também."
836
01:09:31,221 --> 01:09:33,501
Eu disse a ele: "Você deve entender"
837
01:09:33,661 --> 01:09:35,621
"que eles precisam descansar."
838
01:09:36,421 --> 01:09:38,021
De qualquer forma, eu gosto
839
01:09:38,181 --> 01:09:40,501
cozinhar para minha família.
840
01:09:45,141 --> 01:09:46,821
Eu estou na prisão
841
01:09:46,981 --> 01:09:49,101
porque eu fiz um aborto.
842
01:09:49,261 --> 01:09:53,501
Eu não poderia ter continuado meus estudos
843
01:09:53,661 --> 01:09:55,861
porque eu estava em um colégio interno
844
01:09:56,421 --> 01:10:00,221
e eu não queria parar meus estudos.
845
01:10:00,381 --> 01:10:03,941
Eu teria parado por muito tempo,
846
01:10:04,701 --> 01:10:09,501
com a gravidez,
o nascimento, amamentação,
847
01:10:09,661 --> 01:10:12,181
e eu não poderia considerar isso.
848
01:10:12,741 --> 01:10:16,621
Então, decidi fazer um aborto.
849
01:10:19,461 --> 01:10:21,501
O que me agrada hoje
850
01:10:21,661 --> 01:10:25,701
é que estou saindo da prisão
amanhã.
851
01:10:26,181 --> 01:10:30,261
Vou continuar meus estudos
852
01:10:30,821 --> 01:10:32,821
e trabalho.
853
01:10:33,461 --> 01:10:36,381
E talvez um dia, eu tenha um filho.
854
01:10:36,541 --> 01:10:39,501
Eu vou ser como todo mundo.
855
01:10:51,621 --> 01:10:53,901
Existe uma maneira de ser abusado.
856
01:10:54,541 --> 01:10:56,221
Para mim, foi difícil porque
857
01:10:56,381 --> 01:10:58,301
Eu costumava ter o pior abuso.
858
01:10:58,461 --> 01:11:00,301
Eu teria uma arma na cabeça
859
01:11:00,578 --> 01:11:03,538
e ser dito para ir em meus joelhos e implorar pela minha vida.
860
01:11:04,221 --> 01:11:07,381
E eu faria isso.
Meus filhos costumavam estar assistindo.
861
01:11:07,941 --> 01:11:09,541
Ou ponha fora da casa
862
01:11:09,701 --> 01:11:12,461
e tem que dormir fora
nas etapas.
863
01:11:12,621 --> 01:11:14,781
Se eu me mudei de lá,
gostaria de me esconder.
864
01:11:14,941 --> 01:11:17,301
Foi duro, porque eu pensei que era eu.
865
01:11:17,861 --> 01:11:20,261
Eu era o único que estava fazendo algo errado
866
01:11:20,421 --> 01:11:21,781
em nosso casamento.
867
01:11:22,741 --> 01:11:25,701
Eu falei sobre meus filhos,
a coisa mais importante da minha vida.
868
01:11:25,861 --> 01:11:28,781
Eu pensei,
se eu não sair daqui,
869
01:11:29,141 --> 01:11:30,621
Eu também vou estar morto
870
01:11:30,781 --> 01:11:32,261
ou meus filhos vão estar mortos.
871
01:11:32,421 --> 01:11:33,701
Então, eu preciso seguir em frente.
872
01:11:34,021 --> 01:11:35,901
Eu preciso fazer alguma coisa.
873
01:11:36,261 --> 01:11:39,581
Eu fui para casa naquele dia e eu disse a ele: "Eu estou indo embora".
874
01:11:40,901 --> 01:11:42,261
Mark teve um pouco de choque,
875
01:11:42,421 --> 01:11:45,541
porque ele não percebeu
que eu estava saindo.
876
01:11:45,701 --> 01:11:49,101
Ele disse: "Você nunca vai me deixar, você me ama demais".
877
01:11:49,261 --> 01:11:51,541
E eu disse: "Bem, você sabe o que?"
878
01:11:52,461 --> 01:11:55,021
"Isso é o que o amor é sobre. Deixando."
879
01:11:56,901 --> 01:12:00,341
Eu dei a ele duas escolhas.
Eu disse a ele:
880
01:12:00,501 --> 01:12:03,581
"Você quer ir para aconselhamento,
ou eu saio."
881
01:12:04,461 --> 01:12:06,461
Você sabe o que?
Hoje ele é um homem melhor.
882
01:12:06,621 --> 01:12:09,581
Ele nunca levantou a mão para mim
desde o dia.
883
01:12:09,741 --> 01:12:12,501
Isso é cerca de 9 anos atrás.
884
01:12:13,941 --> 01:12:16,621
Então, 9 anos atrás,
eu ainda era uma mulher abusada.
885
01:15:29,961 --> 01:15:31,361
Eu sou gay
886
01:15:31,521 --> 01:15:35,561
Eu sabia que eu gostava de meninas
desde que eu era uma garotinha.
887
01:15:35,728 --> 01:15:39,008
E eu mantive isso em segredo
da minha família.
888
01:15:39,561 --> 01:15:42,681
Eu me lembro quando Ellen DeGeneres,
a apresentadora de TV, saiu,
889
01:15:42,841 --> 01:15:47,000
foi a primeira vez que ouvi falar da palavra "gay" antes.
890
01:15:47,241 --> 01:15:49,001
Meus pais estavam falando sobre isso.
891
01:15:49,361 --> 01:15:51,601
Eu perguntei ao meu pai: "Papai, o que é gay?"
892
01:15:51,761 --> 01:15:56,201
"é uma garota que gosta de outra garota
e elas estão indo para o inferno."
893
01:15:56,361 --> 01:15:59,281
E assim, eu disse: "OK".
894
01:15:59,841 --> 01:16:02,521
Eu andei direto para o meu quarto,
fechei a porta
895
01:16:02,881 --> 01:16:03,801
muito calmamente
896
01:16:03,961 --> 01:16:07,281
e então,
eu gritei meus olhos em meu travesseiro.
897
01:16:07,441 --> 01:16:09,761
E eu orei a Deus todos os dias:
898
01:16:09,921 --> 01:16:12,881
"Por favor, deixe-me gostar de meninos,
por favor, me faça heterossexual."
899
01:16:13,041 --> 01:16:15,561
Porque eu sabia que gostava de garotas.
900
01:16:15,963 --> 01:16:17,763
E assim, eu tentei
901
01:16:18,681 --> 01:16:21,481
fingindo que gostava de meninos,
mas nunca gostei.
902
01:16:21,641 --> 01:16:23,241
E então, eu conheci
903
01:16:24,241 --> 01:16:26,241
para mim o amor da minha vida.
904
01:16:27,544 --> 01:16:29,504
E o nome dela é Jen.
905
01:16:30,681 --> 01:16:33,041
Deus, ela era apenas...
meu mundo mudou.
906
01:16:33,201 --> 01:16:36,241
E eu realmente não me importei
sobre qualquer outra coisa.
907
01:16:36,401 --> 01:16:39,241
Eu só sabia que queria estar perto dela.
908
01:16:39,961 --> 01:16:42,081
E isso foi amor para mim.
909
01:16:46,841 --> 01:16:49,441
Ser lésbica
não é uma escolha para mim.
910
01:16:49,601 --> 01:16:52,081
É algo que está dentro de você...
911
01:16:55,481 --> 01:16:58,561
que ninguém pode ajudar.
912
01:16:59,001 --> 01:17:01,881
Não é curável.
Não é uma doença na verdade.
913
01:17:02,041 --> 01:17:04,041
porque eles sempre dizem que estamos doentes.
914
01:17:04,201 --> 01:17:08,321
Nossas famílias
ainda nos levam ao médico,
915
01:17:08,881 --> 01:17:10,521
para o marabu.
916
01:17:10,681 --> 01:17:13,641
Mas apenas fica lá.
917
01:17:14,801 --> 01:17:16,561
eu mesmo tive que
918
01:17:16,721 --> 01:17:19,161
me forçar com rapazes
919
01:17:20,761 --> 01:17:23,281
para obter a aprovação da minha avó.
920
01:17:24,681 --> 01:17:26,521
Isso dói, porque
921
01:17:28,121 --> 01:17:29,641
Eu tive que fazer coisas
922
01:17:29,801 --> 01:17:32,401
Eu realmente, realmente não queria fazer.
923
01:17:32,561 --> 01:17:35,841
Mesmo que eu tenha feito isso...
924
01:17:36,921 --> 01:17:39,721
Eu até perguntei a um amigo meu
925
01:17:40,081 --> 01:17:43,001
fingir como se ele fosse meu namorado.
926
01:17:43,161 --> 01:17:45,201
Mas esse cara, o que ele fez...
927
01:17:45,469 --> 01:17:48,749
Ele se forçou para mim
928
01:17:49,152 --> 01:17:51,792
e depois, ele me deixou com HIV.
929
01:17:54,361 --> 01:17:57,121
E isso foi em 2003.
930
01:17:57,841 --> 01:18:01,961
Eu fiz tudo isso só para obter a aprovação da minha avó.
931
01:18:02,321 --> 01:18:03,761
Mas agora
932
01:18:04,121 --> 01:18:06,641
Eu sei
que não preciso fazer nada
933
01:18:06,801 --> 01:18:09,241
para agradar a outra pessoa.
934
01:18:10,801 --> 01:18:13,721
Meus pais estavam com tanto medo
eu continuaria sendo homossexual
935
01:18:13,881 --> 01:18:15,721
que quando eu disse que estava mudando,
936
01:18:15,881 --> 01:18:17,201
Eles realmente acreditavam nisso.
937
01:18:17,921 --> 01:18:20,041
Eles me perguntaram todos os dias:
938
01:18:20,201 --> 01:18:21,681
"OK, você mudou?"
939
01:18:22,121 --> 01:18:23,921
Como não é possível mudar,
940
01:18:24,281 --> 01:18:26,641
Eu fingi ignorar a pergunta.
941
01:18:27,201 --> 01:18:30,081
Depois de um tempo,
meu pai não aguentou mais.
942
01:18:30,321 --> 01:18:32,361
Ele começou a gritar comigo,
943
01:18:32,521 --> 01:18:34,241
me batendo e dizendo:
944
01:18:34,401 --> 01:18:36,921
"Eu sei que você não mudou!"
945
01:18:37,081 --> 01:18:38,921
"Se você for besteira,"
946
01:18:39,081 --> 01:18:40,881
"Eu farei sua vida um inferno."
947
01:18:41,041 --> 01:18:43,401
"Saia agora
se você é realmente assim."
948
01:18:43,961 --> 01:18:45,841
Então, eu saí. Eu não hesitei.
949
01:18:46,001 --> 01:18:47,441
eu saí.
950
01:18:48,168 --> 01:18:50,688
Eu tenho um filho que agora tem 31 anos
951
01:18:51,870 --> 01:18:53,510
quem eu amo muito.
952
01:18:53,721 --> 01:18:55,601
Ele é gay, um homem gay.
953
01:18:55,761 --> 01:18:58,361
O dia em que ele se abriu
foi bastante significativo.
954
01:18:58,761 --> 01:19:01,561
Eu sabia que ele estava lutando com algo.
955
01:19:02,121 --> 01:19:03,881
Ele tinha sido suicida
956
01:19:04,041 --> 01:19:06,401
e ele tinha 18 anos de idade.
957
01:19:07,921 --> 01:19:11,241
Ele disse para mim um dia:
"Pai, eu tenho que te contar uma coisa."
958
01:19:11,401 --> 01:19:15,001
E eu disse:
"OK, filho, me diga, o que é isso?"
959
01:19:16,881 --> 01:19:20,441
Ele ficou pálido, ele realmente ficou branco,
960
01:19:20,601 --> 01:19:23,041
e ele disse: "Eu me sinto doente".
961
01:19:23,401 --> 01:19:25,361
E meu coração realmente saiu para ele.
962
01:19:25,521 --> 01:19:27,881
Naquele momento, eu meio que sabia
963
01:19:28,241 --> 01:19:30,321
que ele ia me dizer
ele era gay
964
01:19:30,481 --> 01:19:33,481
embora eu não tenha feito
essa conexão,
965
01:19:33,841 --> 01:19:37,201
porque ele é bastante masculino
em suas características.
966
01:19:37,361 --> 01:19:41,001
Naquele momento, eu tive uma sensação
que é o que ele ia me dizer.
967
01:19:41,568 --> 01:19:44,568
Então, eu disse a ele:
"Filho, deixe-me adivinhar."
968
01:19:44,921 --> 01:19:47,041
"Deixe-me tornar mais fácil para você."
969
01:19:47,201 --> 01:19:48,051
Ele disse OK.
970
01:19:48,161 --> 01:19:51,281
Eu disse: "Você vai me dizer que você é gay, não é?"
971
01:19:51,641 --> 01:19:54,201
Ele foi: "Sim, eu sou."
972
01:19:55,281 --> 01:19:58,041
Eu realmente realmente senti por ele.
973
01:19:58,201 --> 01:20:00,587
Foi uma grande luta para ele
me dizer isso.
974
01:20:00,892 --> 01:20:02,772
Tudo fez sentido,
975
01:20:03,481 --> 01:20:05,081
porque ele não queria ser gay.
976
01:20:05,241 --> 01:20:07,761
E é por isso que ele tinha sido suicida.
977
01:20:07,921 --> 01:20:11,161
Eu apenas dei um grande abraço nele e disse: "Eu te amo mesmo assim, filho."
978
01:20:11,321 --> 01:20:14,321
"Não faz qualquer diferença
para o quanto eu te amo."
979
01:20:15,081 --> 01:20:16,921
E eu acho que
980
01:20:17,081 --> 01:20:20,801
Nosso relacionamento tem sido muito mais forte desde então.
981
01:20:21,321 --> 01:20:23,761
Então, isso tem sido
uma jornada em si.
982
01:20:28,721 --> 01:20:31,681
Foi em 2009.
983
01:20:32,281 --> 01:20:34,081
Um amigo homossexual como eu.
984
01:20:34,241 --> 01:20:36,641
Quando este amigo morreu,
985
01:20:37,201 --> 01:20:38,761
ele foi enterrado
986
01:20:38,921 --> 01:20:42,121
em seu cemitério de aldeia.
987
01:20:43,561 --> 01:20:46,321
Mas o imã local
988
01:20:46,481 --> 01:20:49,161
reuniu as pessoas,
989
01:20:49,321 --> 01:20:50,681
os jovens.
990
01:20:50,841 --> 01:20:52,681
Eles foram para o cemitério
991
01:20:53,241 --> 01:20:55,961
desenterrar o corpo.
992
01:20:56,561 --> 01:20:59,121
Eles pegaram, amarraram,
993
01:20:59,281 --> 01:21:01,401
e o arrastaram pelas ruas.
994
01:21:01,961 --> 01:21:04,321
A mídia estava lá.
995
01:21:04,481 --> 01:21:06,081
Eles filmaram.
996
01:21:08,881 --> 01:21:10,761
A polícia chegou.
997
01:21:12,401 --> 01:21:15,681
Depois,
a família recuperou o corpo
998
01:21:16,481 --> 01:21:17,961
e enterrou novamente.
999
01:21:18,121 --> 01:21:21,241
Foi desenterrado novamente. 3 vezes no total.
1000
01:21:21,601 --> 01:21:24,041
No final, o corpo foi enterrado
1001
01:21:24,201 --> 01:21:26,361
no quintal de seu pai.
1002
01:21:26,921 --> 01:21:30,401
Porque a religião muçulmana diz
1003
01:21:30,561 --> 01:21:32,521
que quando você é homossexual,
1004
01:21:32,681 --> 01:21:33,961
se você morrer,
1005
01:21:34,121 --> 01:21:37,121
as pessoas não podem orar por você,
1006
01:21:37,681 --> 01:21:39,561
eles não podem te enterrar
1007
01:21:39,721 --> 01:21:41,681
em um cemitério muçulmano.
1008
01:21:41,841 --> 01:21:44,161
Isso é o que eles dizem.
1009
01:21:45,201 --> 01:21:48,161
Eu sou um homem gay do Líbano.
1010
01:21:48,321 --> 01:21:50,041
Não temos direitos para lá.
1011
01:21:50,201 --> 01:21:52,921
Não temos direitos
no mundo árabe em geral.
1012
01:21:53,481 --> 01:21:54,961
Eu acho que posso fazer mais
1013
01:21:55,121 --> 01:21:56,961
é o que eu comecei a fazer,
1014
01:21:57,641 --> 01:22:00,121
Eu acho que deveria sair ainda mais.
1015
01:22:01,081 --> 01:22:02,561
Estou com meus pais.
1016
01:22:02,721 --> 01:22:05,761
Eu estou fora para meus amigos,
eu estou fora para o meu trabalho,
1017
01:22:07,801 --> 01:22:10,601
mas acho que quero incentivar
outras pessoas como eu
1018
01:22:11,050 --> 01:22:13,209
que não tem nada a perder.
1019
01:22:13,921 --> 01:22:15,121
Porque eu tenho um salário,
1020
01:22:15,281 --> 01:22:17,921
porque minha mãe
provou com o tempo,
1021
01:22:18,081 --> 01:22:20,201
demorou,
que ela vai me amar de qualquer maneira.
1022
01:22:20,361 --> 01:22:22,841
Agora ela sabe,
ela conhece meu namorado.
1023
01:22:23,001 --> 01:22:25,041
Ela me ama do jeito que eu sou,
meu pai também.
1024
01:22:25,474 --> 01:22:26,954
Meus amigos também.
1025
01:22:27,281 --> 01:22:29,241
Eu acho que se você não contar a ninguém,
1026
01:22:29,921 --> 01:22:32,961
as outras mães não saberão que é OK ser gay.
1027
01:22:33,281 --> 01:22:35,921
As pessoas devem ser menos tímidas
1028
01:22:36,161 --> 01:22:38,121
mais ousado
quando você não tem nada a perder.
1029
01:22:38,997 --> 01:22:40,289
Algumas pessoas têm muito a perder.
1030
01:22:40,314 --> 01:22:42,674
Essas não são as pessoas
que devem fazer a mudança,
1031
01:22:43,092 --> 01:22:45,612
mas aqueles que não têm nada a perder.
1032
01:26:37,121 --> 01:26:38,961
No Iraque, um dos meus amigos
1033
01:26:39,121 --> 01:26:41,081
foi atingido por um carro-bomba
na minha frente.
1034
01:26:41,241 --> 01:26:44,921
Eu persegui o gatilho
com meu time,
1035
01:26:45,481 --> 01:26:47,081
com uma das minhas equipes.
1036
01:26:47,241 --> 01:26:50,881
E nós estávamos apenas... nós queríamos matar aquele cara.
1037
01:26:51,041 --> 01:26:54,521
Cecause eu podia ouvir
meu amigo gritando, ele estava ferido.
1038
01:26:54,801 --> 01:26:57,241
E assim, estamos correndo
o mais rápido que pudermos.
1039
01:26:57,401 --> 01:26:59,521
Estamos apenas cheios de ódio e fúria.
1040
01:26:59,681 --> 01:27:02,641
Nós apenas queremos fazer o que pudermos para...
1041
01:27:04,241 --> 01:27:06,561
Ele machucou nosso amigo,
nós vamos pegá-lo de volta.
1042
01:27:06,721 --> 01:27:10,961
Estamos apenas correndo o mais rápido que podemos,
com todo esse peso.
1043
01:27:11,121 --> 01:27:13,481
Apenas suor escorrendo de nós.
1044
01:27:13,641 --> 01:27:15,521
Através de campos laranja,
1045
01:27:15,681 --> 01:27:18,201
então chegamos a uma clareira.
1046
01:27:21,481 --> 01:27:24,081
Isso me bateu. Quero dizer, esse céu azul.
1047
01:27:24,241 --> 01:27:26,321
Houve um homem velho
1048
01:27:26,801 --> 01:27:30,321
em um manto branco e uma criança.
1049
01:27:30,481 --> 01:27:33,361
Apenas lavrar um campo, você sabe,
e isso apenas...
1050
01:27:34,441 --> 01:27:35,881
me trouxe de volta à realidade.
1051
01:27:36,041 --> 01:27:38,121
"O que estou fazendo?"
1052
01:27:38,281 --> 01:27:40,641
"Eu sou um ser humano, não sou..."
1053
01:27:42,001 --> 01:27:44,681
"Eu não sou um instrumento de vingança."
1054
01:27:44,841 --> 01:27:47,761
Eu não sei. É como,
você para e você é como...
1055
01:27:49,721 --> 01:27:52,361
Apenas pessoas fazendo
1056
01:27:52,521 --> 01:27:55,601
pessoas coisas aqui,
onde eu devo...
1057
01:27:55,761 --> 01:27:58,161
onde toda essa violência está acontecendo.
1058
01:27:58,321 --> 01:28:00,801
E você para e você é como...
1059
01:28:03,801 --> 01:28:06,641
Eu não sei, te faz humano novamente.
1060
01:28:07,881 --> 01:28:10,321
Eu me levanto de manhã,
vou para os campos
1061
01:28:10,481 --> 01:28:14,081
para pegar meus grãos e meu milho.
1062
01:28:14,241 --> 01:28:19,241
Eu vejo feijão maduro e milho.
1063
01:28:19,401 --> 01:28:21,169
Oh, que alegria!
1064
01:28:21,379 --> 01:28:23,299
Quando chegarmos ao campo,
1065
01:28:23,771 --> 01:28:25,371
estamos tão felizes
1066
01:28:25,601 --> 01:28:29,481
que nós quase queremos
apenas ficar lá
1067
01:28:29,579 --> 01:28:31,099
como é tão bonito.
1068
01:28:31,361 --> 01:28:34,361
Um campo de milho ou feijão
é lindo.
1069
01:28:34,521 --> 01:28:37,401
E toda vez, nos dá
1070
01:28:37,561 --> 01:28:39,281
coração fresco.
1071
01:28:40,961 --> 01:28:43,641
No momento, eu não tenho nada.
1072
01:28:43,801 --> 01:28:45,801
Eu cultivo um pequeno pedaço de terra.
1073
01:28:45,961 --> 01:28:49,201
Eu planto alguns legumes para comer.
1074
01:28:49,561 --> 01:28:52,481
Meu marido acabou de ir
para obter o seu salário,
1075
01:28:52,641 --> 01:28:56,681
mas é uma quantia minúscula.
1076
01:28:57,241 --> 01:28:59,201
Além disso,
não tenho nada.
1077
01:28:59,361 --> 01:29:02,841
Há apenas uma galinha em casa.
1078
01:29:03,201 --> 01:29:04,961
Se ela põe ovos,
1079
01:29:05,121 --> 01:29:06,281
Eu os vendo no mercado
1080
01:29:06,441 --> 01:29:08,441
então eu compro sal e coisas,
1081
01:29:08,601 --> 01:29:10,401
suficiente para sobreviver a cada dia.
1082
01:29:10,561 --> 01:29:11,841
Não tenho gado.
1083
01:29:12,001 --> 01:29:13,961
Eu não tenho nada.
1084
01:29:17,321 --> 01:29:19,161
Sim, bem,
1085
01:29:19,321 --> 01:29:22,401
Eu, Estima Joseph, diga
1086
01:29:22,561 --> 01:29:25,361
que minha vida terminou
neste país.
1087
01:29:27,681 --> 01:29:29,281
A chuva não cai.
1088
01:29:29,441 --> 01:29:31,961
Não posso plantar nada para colher
1089
01:29:32,121 --> 01:29:35,801
para alimentar minha esposa e filhos.
1090
01:29:36,460 --> 01:29:38,300
Então, no momento,
1091
01:29:39,041 --> 01:29:42,081
não há mais madeira para cortar
no campo
1092
01:29:42,241 --> 01:29:44,241
para ganhar dinheiro,
1093
01:29:44,401 --> 01:29:46,601
nem mesmo pequenos ramos
1094
01:29:47,161 --> 01:29:48,921
para fazer um saco de carvão.
1095
01:29:49,081 --> 01:29:50,921
Você pode passar um dia ou dois
1096
01:29:51,081 --> 01:29:53,281
sem comida
1097
01:29:53,641 --> 01:29:56,281
para seus filhos
que estão chorando a seus pés.
1098
01:29:56,441 --> 01:29:59,041
Não há ninguém para lhe dizer:
1099
01:29:59,201 --> 01:30:01,241
"Meu caro amigo, leve isso."
1100
01:30:01,401 --> 01:30:04,241
"É para você,
para ajudá-lo no país!"
1101
01:30:04,801 --> 01:30:06,761
Estamos deitados à espera da morte
1102
01:30:06,921 --> 01:30:09,801
porque o que chamamos de vida acabou.
1103
01:30:11,121 --> 01:30:12,401
Você mente aí
1104
01:30:12,561 --> 01:30:14,201
você não tem nada para seus filhos.
1105
01:30:14,361 --> 01:30:17,081
Nada para dar-lhes, ninguém para ajudá-lo.
1106
01:30:17,241 --> 01:30:19,601
Você deita lá e espera pela morte.
1107
01:30:19,961 --> 01:30:21,801
Eu chamo isso de "vida terminada".
1108
01:30:21,961 --> 01:30:23,721
A vida já está terminada.
1109
01:30:23,881 --> 01:30:26,001
Você não tem um animal para vender.
1110
01:30:29,049 --> 01:30:30,089
sim.
1111
01:30:32,601 --> 01:30:34,641
Sim, a vida está completamente terminada.
1112
01:30:35,041 --> 01:30:36,041
sim.
1113
01:30:40,431 --> 01:30:43,168
Quando ficamos sem comida
1114
01:30:43,324 --> 01:30:45,933
Fomos tentar colher grãos de arroz
1115
01:30:46,199 --> 01:30:48,371
em tocas de ratos
1116
01:30:48,738 --> 01:30:52,153
Quando achávamos algum
1117
01:30:52,433 --> 01:30:56,215
Guardávamos numa sexta
1118
01:30:56,465 --> 01:30:59,777
E íamos pra casa quando tinha o
suficiente pra encher uma sacola
1119
01:30:59,801 --> 01:31:04,504
Na manhã seguinte cozinhávamos o arroz
e depois saiámos para procurar por mais.
1120
01:31:07,559 --> 01:31:10,473
Deus tem um coração gentil
1121
01:31:10,747 --> 01:31:14,161
Ele olha por nós e nos dá tudo.
1122
01:31:17,349 --> 01:31:21,059
Quando Deus me vê procurando por tudo
Eu sempre acho um pouco de arroz
1123
01:31:21,575 --> 01:31:24,200
Eu procuro nos buracos de ratos
e então vou pra casa.
1124
01:31:30,738 --> 01:31:32,526
Não tivemos colheita.
1125
01:31:32,877 --> 01:31:34,437
Estava tão seco
1126
01:31:34,588 --> 01:31:36,581
que meu marido tinha 2 poços cavados
1127
01:31:36,845 --> 01:31:38,645
para 70.000 rúpias cada.
1128
01:31:39,838 --> 01:31:42,518
Mas como eles não encontraram água,
1129
01:31:42,616 --> 01:31:44,536
as vinhas secaram
1130
01:31:45,008 --> 01:31:47,648
e não tínhamos uvas.
1131
01:31:47,926 --> 01:31:49,686
Eu acho que meu marido
1132
01:31:49,885 --> 01:31:52,285
já tinha dívidas no ano passado
1133
01:31:52,585 --> 01:31:54,345
que ele não pôde pagar.
1134
01:31:54,427 --> 01:31:57,507
Agora quem deve ser pago primeiro?
1135
01:31:58,003 --> 01:32:00,603
Não tenho ideia do que fazer.
1136
01:32:00,786 --> 01:32:02,186
Não há água em lugar algum.
1137
01:32:02,472 --> 01:32:04,832
Houve um poço, mas está seco.
1138
01:32:04,984 --> 01:32:06,344
Não há mais água.
1139
01:32:06,519 --> 01:32:09,799
Então, como as dívidas podem ser pagas?
1140
01:32:12,481 --> 01:32:14,601
É por isso que ele cometeu suicídio.
1141
01:32:29,101 --> 01:32:30,221
Este ano,
1142
01:32:30,461 --> 01:32:33,061
Eu estava cobrindo uma seca muito severa
1143
01:32:33,307 --> 01:32:36,147
no oeste de Maharastra,
neste país.
1144
01:32:36,841 --> 01:32:38,121
E por um lado,
1145
01:32:38,281 --> 01:32:42,200
Eu estava olhando para
pessoas enfrentando destituição
1146
01:32:42,650 --> 01:32:44,330
devido a uma crise da água.
1147
01:32:44,861 --> 01:32:46,101
Por outro lado,
1148
01:32:46,261 --> 01:32:49,261
Eu estava procurando
em prédios de vários andares chegando
1149
01:32:49,421 --> 01:32:51,621
com uma piscina
1150
01:32:52,124 --> 01:32:54,084
em cada andar.
1151
01:32:54,741 --> 01:32:58,061
Não estamos falando de edifícios
com 3 ou 4 andares.
1152
01:32:58,221 --> 01:33:00,741
Existe um plano
para 2 torres gêmeas em Mumbai
1153
01:33:01,026 --> 01:33:03,106
mesmo agora em construção,
1154
01:33:03,721 --> 01:33:05,561
37 andares cada,
1155
01:33:05,721 --> 01:33:10,201
que significa
existem 74 piscinas.
1156
01:33:10,741 --> 01:33:12,421
É uma torre gêmea.
1157
01:33:12,581 --> 01:33:14,101
E então, eu fui e olhei para
1158
01:33:14,261 --> 01:33:17,581
quem são as pessoas que fazem
a construção, esses trabalhadores.
1159
01:33:17,841 --> 01:33:20,001
Todos os trabalhadores
eram trabalhadores sem terra
1160
01:33:20,161 --> 01:33:21,801
e agricultores marginais
1161
01:33:21,961 --> 01:33:23,761
quem deixou suas aldeias
1162
01:33:24,201 --> 01:33:26,481
como refugiados da crise da água
1163
01:33:27,056 --> 01:33:28,456
e eles estão nas cidades
1164
01:33:28,601 --> 01:33:30,681
construindo nossas piscinas.
1165
01:33:31,681 --> 01:33:33,801
A pura humilhação disso,
1166
01:33:34,041 --> 01:33:36,401
a pura injustiça disso!
1167
01:33:36,961 --> 01:33:39,001
Eu acho que
o setor que mais cresce na Índia
1168
01:33:39,161 --> 01:33:41,161
não é software ou TI.
1169
01:33:41,555 --> 01:33:43,275
É desigualdade.
1170
01:33:44,041 --> 01:33:46,001
Então, sim, isso me deixa furioso.
1171
01:33:46,176 --> 01:33:48,856
É completamente inaceitável para mim
1172
01:33:49,001 --> 01:33:51,601
para ver como tão próximos
1173
01:33:52,681 --> 01:33:55,001
a afluência dos poucos
1174
01:33:55,161 --> 01:33:58,481
Está amarrado à miséria de muitos.
1175
01:33:58,641 --> 01:34:00,401
Isso é inaceitável.
1176
01:34:04,161 --> 01:34:06,801
Líderes mundiais,
1177
01:34:06,961 --> 01:34:09,441
nos ajudem a ter uma vida decente.
1178
01:34:09,601 --> 01:34:12,281
Caso contrário, vamos morrer de fome.
1179
01:34:13,161 --> 01:34:15,441
É culpa do governo
1180
01:34:15,601 --> 01:34:17,681
e políticos
1181
01:34:17,841 --> 01:34:20,864
se não temos nada para vestir,
1182
01:34:21,481 --> 01:34:24,201
nenhum lugar para dormir,
e nada para cozinhar.
1183
01:34:24,561 --> 01:34:26,441
Estamos morrendo.
1184
01:34:26,717 --> 01:34:28,837
Quem sabe se ainda estaremos
vivos amanhã?
1185
01:34:29,016 --> 01:34:31,816
Quem pode dizer
se teremos alguma coisa para comer?
1186
01:34:32,041 --> 01:34:34,321
Meus filhos estão morrendo.
1187
01:34:34,681 --> 01:34:36,561
Não temos onde morar
1188
01:34:36,721 --> 01:34:39,721
nem mesmo um telhado ou um terreno.
1189
01:34:40,081 --> 01:34:42,201
Eu vou de aldeia em aldeia
1190
01:34:42,361 --> 01:34:44,401
para arar campos de outras pessoas.
1191
01:34:44,761 --> 01:34:46,881
E tudo isso para o que?
1192
01:34:47,041 --> 01:34:50,521
Um dia, nós comemos,
no outro, temos que morrer de fome.
1193
01:34:51,601 --> 01:34:54,321
Mas ninguém nos escuta.
1194
01:34:54,961 --> 01:34:58,441
O governo não se importa
com nossos problemas.
1195
01:34:58,765 --> 01:35:01,285
Eles não pensam em nós, gente pobre.
1196
01:35:02,122 --> 01:35:04,882
Apenas em si mesmos.
1197
01:38:31,341 --> 01:38:33,061
Eu saí do Paquistão
1198
01:38:33,221 --> 01:38:37,461
por causa de nossas condições de vida.
1199
01:38:37,621 --> 01:38:40,101
Foi especialmente claro para minha esposa
1200
01:38:40,261 --> 01:38:42,741
que minha renda não poderia garantir
1201
01:38:42,901 --> 01:38:44,861
cuidados de saúde e escolaridade.
1202
01:38:46,081 --> 01:38:47,881
Ela se sacrificou por mim,
1203
01:38:48,041 --> 01:38:49,241
para minha família.
1204
01:38:49,401 --> 01:38:51,921
eu me sacrifiquei e minha família também
1205
01:38:52,081 --> 01:38:53,721
me permitindo
1206
01:38:53,881 --> 01:38:56,401
emigrar para que eu pudesse pelo menos
1207
01:38:56,961 --> 01:38:58,761
dar aos meus filhos uma educação
1208
01:38:58,921 --> 01:39:00,281
e cuidados de saúde
1209
01:39:00,441 --> 01:39:03,761
e atender todas as suas necessidades básicas.
1210
01:39:04,841 --> 01:39:08,081
Eu nunca vou esquecer o dia em que saí.
1211
01:39:08,241 --> 01:39:10,041
Eu estava com alguns amigos.
1212
01:39:10,401 --> 01:39:13,401
Minha mãe saiu na porta.
1213
01:39:13,801 --> 01:39:16,881
Ela estava segurando meu filho em seus braços.
1214
01:39:17,441 --> 01:39:19,481
Eu estava sentado no carro.
1215
01:39:19,641 --> 01:39:22,481
Ela colocou meu filho no meu colo:
1216
01:39:22,841 --> 01:39:24,241
"Dê uma boa olhada nele."
1217
01:39:24,401 --> 01:39:26,641
"Quem sabe quando você
vai vê-lo novamente?"
1218
01:39:26,801 --> 01:39:29,481
Eu nunca vou esquecer essa cena.
1219
01:39:29,841 --> 01:39:31,561
Eu ainda posso ver meu filho
1220
01:39:31,721 --> 01:39:34,561
como se ele estivesse bem na minha frente.
1221
01:39:40,081 --> 01:39:43,641
Saí do Sudão porque o regime
1222
01:39:45,952 --> 01:39:48,152
não nos deixaria em paz.
1223
01:39:49,654 --> 01:39:52,574
Famílias inteiras foram mortas.
1224
01:39:54,041 --> 01:39:55,921
Todos imaginaram
1225
01:39:56,081 --> 01:39:57,681
nós estávamos condenados.
1226
01:39:57,841 --> 01:40:01,361
O principal era que eu estava salvo.
1227
01:40:01,521 --> 01:40:03,201
Deus me poupou.
1228
01:40:03,761 --> 01:40:05,801
Cheguei na França.
1229
01:40:06,601 --> 01:40:10,521
Graças a Deus,
em casa, éramos agricultores.
1230
01:40:10,681 --> 01:40:12,441
E foi o suficiente para nós!
1231
01:40:12,681 --> 01:40:14,121
Nós tivemos gado.
1232
01:40:14,689 --> 01:40:17,849
Nunca nos faltou dinheiro
1233
01:40:18,001 --> 01:40:20,121
ou comida.
1234
01:40:22,241 --> 01:40:24,401
Graças a Deus, nós vivemos bem.
1235
01:40:24,561 --> 01:40:27,041
Mas o regime
não nos deixaria em paz.
1236
01:40:29,851 --> 01:40:32,291
Eles estupraram minhas irmãs na minha frente.
1237
01:40:34,921 --> 01:40:36,401
Quando minha esposa chegou,
1238
01:40:36,561 --> 01:40:37,881
Eles a açoitaram.
1239
01:40:38,041 --> 01:40:39,801
Eles a estupraram na minha frente.
1240
01:40:39,961 --> 01:40:41,521
Como eu poderia viver
1241
01:40:42,616 --> 01:40:44,256
nesse país?
1242
01:40:46,430 --> 01:40:48,390
Quando eu estava no barco,
1243
01:40:49,761 --> 01:40:51,721
eu estava com muito medo,
1244
01:40:51,881 --> 01:40:55,281
porque eu não vi absolutamente nada,
só a água.
1245
01:40:55,641 --> 01:40:59,561
E o barco também,
não é um barco de qualidade.
1246
01:41:01,681 --> 01:41:06,361
Somos 110 pessoas dentro do barco,
ninguém se sente confortável.
1247
01:41:07,201 --> 01:41:10,361
Não havia comida para comer, nem água para beber.
1248
01:41:11,468 --> 01:41:13,628
Você está sentado nesse combustível.
1249
01:41:14,321 --> 01:41:15,961
Ele destruiu todo o meu corpo.
1250
01:41:16,321 --> 01:41:17,721
As coisas foram difíceis para mim.
1251
01:41:17,881 --> 01:41:20,401
Então, quando eu vejo os italianos,
1252
01:41:21,441 --> 01:41:23,281
eles vêm e nos resgatam,
1253
01:41:23,841 --> 01:41:25,121
Eu agradeço a Deus.
1254
01:41:25,679 --> 01:41:28,239
Eu sei que agora estou seguro.
1255
01:41:29,241 --> 01:41:30,961
Os europeus têm suas razões
1256
01:41:31,121 --> 01:41:33,041
para limitar a imigração.
1257
01:41:34,521 --> 01:41:37,721
Ficamos aqui, mas não há trabalho.
1258
01:41:38,081 --> 01:41:39,801
Existem famílias inteiras
1259
01:41:39,961 --> 01:41:41,841
em que ninguém trabalha.
1260
01:41:42,841 --> 01:41:44,521
Se você não pode pescar,
1261
01:41:44,681 --> 01:41:46,441
você não tem nada para fazer.
1262
01:41:47,001 --> 01:41:48,201
Milhares de africanos
1263
01:41:48,361 --> 01:41:50,241
morrer no mar, indo para a Europa.
1264
01:41:51,001 --> 01:41:53,881
Mas vale a pena. Eu estou saindo novamente.
1265
01:41:54,161 --> 01:41:55,721
Para Espanha ou Itália.
1266
01:41:56,081 --> 01:41:57,521
Eu me decidi.
1267
01:41:57,881 --> 01:42:00,401
Está no meu sangue para ir.
1268
01:42:00,561 --> 01:42:02,041
Irei de canoa.
1269
01:42:02,201 --> 01:42:05,041
Eu vou, chorando. Eu vou, gritando.
1270
01:42:08,081 --> 01:42:11,481
Agora estou vivendo
na selva de Calais.
1271
01:42:11,641 --> 01:42:13,641
A polícia vem e nos perturba:
1272
01:42:13,801 --> 01:42:16,762
"Você tem que sair da selva."
1273
01:42:16,942 --> 01:42:20,082
Eu disse: "Onde eu tenho que ir?"
1274
01:42:20,401 --> 01:42:22,961
"Mostre-me o lugar.
Queremos ir para isso."
1275
01:42:23,121 --> 01:42:25,681
Ele disse: "Você tem que voltar
para o seu país."
1276
01:42:26,041 --> 01:42:27,561
"Onde está o meu país?"
1277
01:42:27,721 --> 01:42:29,321
"Eu não tenho um país, cara!"
1278
01:42:29,481 --> 01:42:31,201
"É um campo de matança"
1279
01:42:31,561 --> 01:42:33,921
"é um campo de matar o povo"
1280
01:42:34,081 --> 01:42:36,081
"é um terreno de luta."
1281
01:42:36,441 --> 01:42:37,681
"Não é um país!"
1282
01:42:37,841 --> 01:42:40,081
"O Afeganistão não é um país agora!"
1283
01:42:40,241 --> 01:42:42,841
"É um terreno de matança, cara."
1284
01:42:43,301 --> 01:42:46,841
37 países vieram
controlar esse país,
1285
01:42:47,001 --> 01:42:49,921
mas eles não conseguem
controlar essas pessoas.
1286
01:42:50,081 --> 01:42:52,361
A ONU não consegue
controlar essas pessoas!
1287
01:42:52,685 --> 01:42:56,165
Como você pode me mandar de volta
para aquele país?
1288
01:42:57,606 --> 01:43:00,166
Eu perdi minha família naquele país.
1289
01:43:00,801 --> 01:43:02,841
Como posso voltar a esse país?
1290
01:43:03,201 --> 01:43:05,241
Eu era um refugiado no Paquistão,
1291
01:43:05,401 --> 01:43:06,881
um refugiado no Irã,
1292
01:43:07,041 --> 01:43:08,761
um refugiado em Dubai.
1293
01:43:09,038 --> 01:43:12,078
Eu era um refugiado na Turquia,
1294
01:43:12,521 --> 01:43:14,081
um refugiado na Bulgária,
1295
01:43:14,241 --> 01:43:17,881
um refugiado em um país europeu,
na Grécia.
1296
01:43:18,861 --> 01:43:22,221
E agora eu sou um refugiado na França.
1297
01:43:23,041 --> 01:43:25,081
Mas deixe-me viver, cara.
1298
01:43:25,241 --> 01:43:27,081
Eu não quero nada de você.
1299
01:43:27,441 --> 01:43:29,161
Eu não quero comer de você.
1300
01:43:29,321 --> 01:43:32,521
Eu não quero nada de você.
1301
01:43:32,681 --> 01:43:34,161
Eu não preciso de ajuda!
1302
01:43:34,321 --> 01:43:37,081
Mas deixe-me viver.
1303
01:43:40,401 --> 01:43:42,521
Pai, aqui estou na Itália.
1304
01:43:42,961 --> 01:43:45,641
Eu não sei como você está.
1305
01:43:45,801 --> 01:43:48,201
Eu não sei se você pode me ver,
1306
01:43:48,561 --> 01:43:50,521
mas estou na Itália.
1307
01:43:50,681 --> 01:43:52,921
Eu sempre vou me preocupar com você
1308
01:43:53,284 --> 01:43:56,724
você e os outros,
todos os meus irmãos e irmãs,
1309
01:43:56,881 --> 01:43:58,921
e todos os meus amigos por lá.
1310
01:43:59,081 --> 01:44:01,761
Se eu fizer aqui,
1311
01:44:02,121 --> 01:44:04,801
será principalmente para você.
1312
01:44:04,961 --> 01:44:06,401
vou pensar em você
1313
01:44:06,561 --> 01:44:08,361
até meu último suspiro.
1314
01:44:08,951 --> 01:44:11,031
Eu não tenho os meios ainda,
1315
01:44:11,190 --> 01:44:12,870
então ore por mim.
1316
01:44:12,936 --> 01:44:14,976
Saúdo-vos a todos!
1317
01:49:38,001 --> 01:49:41,001
Eu sou um trabalhador de Bangladesh
na indústria de vestuário.
1318
01:49:41,161 --> 01:49:44,081
Estou indignado
quando um comprador vem se encontrar
1319
01:49:44,241 --> 01:49:47,641
o dono da empresa
ou a equipe de marketing
1320
01:49:47,793 --> 01:49:51,073
para negociar o preço do seu pedido.
1321
01:49:51,801 --> 01:49:54,601
E quando outros países
slash prices,
1322
01:49:54,961 --> 01:49:59,641
nosso comprador procurará
pelo melhor negócio.
1323
01:50:00,321 --> 01:50:02,641
Ele só poderia pensar:
1324
01:50:03,001 --> 01:50:05,361
"Se Bangladesh me suprir"
1325
01:50:05,721 --> 01:50:07,761
"com roupas de boa qualidade"
1326
01:50:07,921 --> 01:50:10,441
"Por que não pagar um preço justo?"
1327
01:50:11,201 --> 01:50:13,921
Mas sempre fomos desprezados.
1328
01:50:14,081 --> 01:50:16,401
Por todos.
1329
01:50:16,761 --> 01:50:19,841
Não apenas uma pessoa em particular.
1330
01:50:20,201 --> 01:50:23,761
É o consumidor final
quem rouba de mim.
1331
01:50:23,921 --> 01:50:25,641
O que posso fazer sobre isso?
1332
01:50:26,201 --> 01:50:27,721
O que pode...
1333
01:50:27,881 --> 01:50:29,721
Como seremos felizes?
1334
01:50:29,889 --> 01:50:31,089
Como...?
1335
01:50:34,001 --> 01:50:37,721
Muitas coisas são proibidas
na fábrica:
1336
01:50:38,481 --> 01:50:40,161
sem conversa,
1337
01:50:40,328 --> 01:50:42,288
sem atender o telefone.
1338
01:50:42,441 --> 01:50:45,601
Para ir ao banheiro,
1339
01:50:45,761 --> 01:50:49,881
temos que pedir ao supervisor
1340
01:50:50,761 --> 01:50:52,721
para permissão,
1341
01:50:52,881 --> 01:50:55,521
e apenas uma pessoa por vez.
1342
01:50:56,081 --> 01:50:59,881
Quanto à produtividade,
ele é muito exigente.
1343
01:51:00,441 --> 01:51:03,561
Há uma cota horária para atender
1344
01:51:03,881 --> 01:51:05,121
está marcado.
1345
01:51:05,281 --> 01:51:09,523
Se a cota não for cumprida,
1346
01:51:09,761 --> 01:51:10,976
eles culpam você
1347
01:51:11,037 --> 01:51:13,237
e muitas vezes insultar você.
1348
01:51:13,405 --> 01:51:14,725
É insuportável.
1349
01:51:14,916 --> 01:51:17,356
Estamos sob constante pressão.
1350
01:51:19,925 --> 01:51:22,656
Eu me sinto exausto.
1351
01:51:22,770 --> 01:51:24,330
Eu não aguento mais
1352
01:51:25,171 --> 01:51:27,051
mas não tenho outra escolha.
1353
01:51:33,841 --> 01:51:36,801
Um trabalhador honesto não é rico.
1354
01:51:37,470 --> 01:51:41,150
Estou falando de alguém
que trabalha em uma empresa
1355
01:51:41,646 --> 01:51:44,101
não o herdeiro dos negócios da família.
1356
01:51:44,968 --> 01:51:46,614
Eles apenas fazem malabarismo
1357
01:51:46,725 --> 01:51:49,365
milhões em uma empresa.
1358
01:51:49,502 --> 01:51:50,902
Essas pessoas não funcionam.
1359
01:51:51,038 --> 01:51:53,801
Eles se sentam em uma mesa
e assinam pedaços de papel.
1360
01:51:53,961 --> 01:51:55,961
Eles são ladrões como eu.
1361
01:51:56,121 --> 01:51:57,721
Tenho certeza disso.
1362
01:51:57,881 --> 01:52:01,241
Se você está falando sobre trabalhadores,
1363
01:52:01,401 --> 01:52:04,281
são pessoas
que se levantam todas as manhãs
1364
01:52:04,425 --> 01:52:06,865
e que fazem o trabalho real.
1365
01:52:08,177 --> 01:52:10,777
Eu não conheço nenhuma pessoa rica.
1366
01:52:12,561 --> 01:52:14,281
Mas veja minha mãe,
1367
01:52:14,441 --> 01:52:17,201
ela se levantou todas as manhãs,
1368
01:52:17,361 --> 01:52:20,521
e ela já tem mais de 40 anos.
1369
01:52:21,241 --> 01:52:22,281
Ela não é rica.
1370
01:52:22,521 --> 01:52:24,361
Ela trabalhadou toda a sua vida.
1371
01:52:27,001 --> 01:52:30,081
Perder meu emprego foi um grande choque.
1372
01:52:30,241 --> 01:52:31,441
Não encontrando outro
1373
01:52:31,601 --> 01:52:33,721
foi um choque ainda maior.
1374
01:52:34,023 --> 01:52:37,561
Você sabe, eu trabalhei por 27 anos.
1375
01:52:38,721 --> 01:52:39,921
Quando eu tive que
1376
01:52:40,081 --> 01:52:43,041
voltar a morar com minha mãe
1377
01:52:43,201 --> 01:52:45,041
Eu principalmente senti
1378
01:52:45,681 --> 01:52:47,601
humilhação.
1379
01:52:47,761 --> 01:52:49,401
Um sentimento...
1380
01:52:50,366 --> 01:52:52,286
de devastação.
1381
01:52:54,546 --> 01:52:58,921
Eu mergulhei em uma depressão profunda.
1382
01:52:59,448 --> 01:53:01,168
Mais e mais.
1383
01:53:02,921 --> 01:53:04,601
eu disse para mim mesmo:
1384
01:53:04,761 --> 01:53:08,281
"Eu tenho 47 anos e minha vida acabou?"
1385
01:53:08,441 --> 01:53:10,361
"Não tenho mais nada para oferecer?"
1386
01:53:10,521 --> 01:53:12,281
"Nada mais?"
1387
01:53:13,521 --> 01:53:14,961
E esses pensamentos
1388
01:53:15,121 --> 01:53:20,041
Impedem você de sair e conversar.
1389
01:53:20,201 --> 01:53:22,921
Você se olha no espelho
1390
01:53:23,684 --> 01:53:25,708
e diz: "Quem é você, idiota?"
1391
01:53:25,855 --> 01:53:27,575
"O que você está jogando?"
1392
01:53:29,041 --> 01:53:30,817
"O que você está fazendo nesta vida?"
1393
01:53:30,947 --> 01:53:32,309
"Por que você está respirando?"
1394
01:53:32,677 --> 01:53:34,397
"Por que você vê o sol?"
1395
01:53:34,721 --> 01:53:36,721
"O que faz você..."
1396
01:53:38,641 --> 01:53:41,961
"ser útil nesta bagunça em que vive?"
1397
01:53:42,183 --> 01:53:43,983
"Por que, aos 47 anos"
1398
01:53:44,081 --> 01:53:46,881
"você voltou para morar
na casa da sua mãe?"
1399
01:53:47,441 --> 01:53:49,401
"Você estava com medo
de estar na rua?"
1400
01:53:49,561 --> 01:53:51,761
Sim, estou com medo
de estar na rua.
1401
01:53:51,921 --> 01:53:54,561
E essa humilhação se transforma em raiva.
1402
01:53:55,961 --> 01:53:59,081
Raiva,
porque você quer desabafar,
1403
01:53:59,561 --> 01:54:01,241
e você não sabe como.
1404
01:55:59,781 --> 01:56:02,341
Eu sou pobre.
1405
01:56:04,381 --> 01:56:06,981
Eu vou definir pobreza agora.
1406
01:56:07,893 --> 01:56:11,413
O que a pobreza significa para mim.
1407
01:56:12,321 --> 01:56:14,481
É quando eu tenho que ir para a escola,
1408
01:56:14,641 --> 01:56:16,481
mas eu não posso ir.
1409
01:56:16,641 --> 01:56:19,321
Quando eu tenho que comer, mas não posso.
1410
01:56:19,848 --> 01:56:22,448
Quando tenho que dormir, mas não consigo.
1411
01:56:22,741 --> 01:56:25,861
Quando minha esposa e meus filhos sofrem.
1412
01:56:26,221 --> 01:56:31,141
Eu não tenho
um nível intelectual suficiente
1413
01:56:31,676 --> 01:56:34,396
para nos tirar dessa situação,
1414
01:56:34,645 --> 01:56:36,396
eu ou minha família.
1415
01:56:36,921 --> 01:56:38,961
Eu realmente me sinto pobre.
1416
01:56:39,121 --> 01:56:41,961
Fisicamente pobre, mentalmente pobre.
1417
01:56:42,721 --> 01:56:45,881
E vocês ricos que me ouvem,
1418
01:56:46,881 --> 01:56:48,761
o que você tem a dizer
1419
01:56:48,921 --> 01:56:50,921
sobre sua riqueza?
1420
01:56:54,233 --> 01:56:55,873
Eu sei
1421
01:56:56,241 --> 01:56:59,161
que eu sou menos feliz com mais dinheiro.
1422
01:56:59,521 --> 01:57:03,481
E eu sei que ainda quero mais.
1423
01:57:04,041 --> 01:57:06,961
Eu gosto de coisas
e eu busco as coisas,
1424
01:57:07,121 --> 01:57:09,361
mas as coisas só me fazem feliz
1425
01:57:09,716 --> 01:57:11,916
por um curto período de tempo.
1426
01:57:14,001 --> 01:57:17,121
Então, eu volto
e tenho os desafios da minha família
1427
01:57:17,281 --> 01:57:19,281
e eu não sei como
1428
01:57:20,281 --> 01:57:22,961
para fazer uma pessoa deprimida feliz.
1429
01:57:23,121 --> 01:57:26,001
Você não pode dar-lhes uma coisa
e fazê-los felizes,
1430
01:57:27,038 --> 01:57:29,398
porque seu cérebro não é feliz.
1431
01:57:31,372 --> 01:57:34,412
Então, eu me sinto frustrado que
1432
01:57:34,872 --> 01:57:36,432
as curas não existem.
1433
01:57:36,601 --> 01:57:41,082
E eu não posso simplesmente agitar uma
varinha mágica e fazer o meu...
1434
01:57:41,766 --> 01:57:43,566
filho...
1435
01:57:57,667 --> 01:57:59,307
melhor.
1436
01:58:04,361 --> 01:58:09,561
Eu vivi em um lugar
cercado por moradias.
1437
01:58:09,806 --> 01:58:11,686
E eu morava em um casebre.
1438
01:58:12,641 --> 01:58:15,201
Eu sabia que as pessoas
1439
01:58:15,361 --> 01:58:18,161
Às vezes jogava comida fora.
1440
01:58:19,001 --> 01:58:21,721
E nós, especialmente eu,
1441
01:58:21,881 --> 01:58:23,281
estávamos com fome.
1442
01:58:24,801 --> 01:58:28,241
Nós só queríamos um pouco de comida.
1443
01:58:28,401 --> 01:58:31,761
Para mim, pobreza
1444
01:58:32,521 --> 01:58:34,961
me deixa triste
1445
01:58:35,121 --> 01:58:37,281
por causa da injustiça.
1446
01:58:38,281 --> 01:58:42,001
Porque se todos tivessem comida,
1447
01:58:42,161 --> 01:58:43,881
pelo menos tinha barriga cheia,
1448
01:58:44,041 --> 01:58:46,961
em casa, poderíamos pensar.
1449
01:58:48,329 --> 01:58:51,129
Raciocínio é inteligência.
1450
01:58:52,841 --> 01:58:56,121
Então, nós poderíamos ser pobres,
1451
01:58:56,281 --> 01:58:57,761
morar em um casebre,
1452
01:58:58,128 --> 01:59:00,888
mas tenha a inteligência
1453
01:59:01,041 --> 01:59:03,081
para poder progredir.
1454
01:59:03,441 --> 01:59:05,161
Graças a Deus,
1455
01:59:05,375 --> 01:59:07,935
Eu consegui me elevar acima de tudo isso.
1456
01:59:08,041 --> 01:59:10,921
Mas quantos outros não podem?
1457
01:59:11,641 --> 01:59:14,001
Muitos morrem por causa disso.
1458
01:59:14,881 --> 01:59:16,721
E isso é realmente triste.
1459
01:59:17,081 --> 01:59:19,761
Para mim, isso é pura injustiça.
1460
01:59:22,441 --> 01:59:25,681
A rua é uma escola muito difícil.
1461
01:59:29,041 --> 01:59:30,441
Pobreza
1462
01:59:31,841 --> 01:59:33,521
é um estado
1463
01:59:34,721 --> 01:59:36,721
em que estou
1464
01:59:37,481 --> 01:59:39,441
no momento.
1465
01:59:40,481 --> 01:59:44,521
Quando você é pobre,
dia após dia,
1466
01:59:47,281 --> 01:59:49,601
não é que você goste,
1467
01:59:51,161 --> 01:59:54,441
mas você se acostuma,
1468
01:59:54,796 --> 01:59:56,356
simplesmente.
1469
02:00:01,211 --> 02:00:03,491
A pobreza é um estado.
1470
02:00:07,274 --> 02:00:09,154
É um estado
1471
02:00:09,961 --> 02:00:11,281
que dura.
1472
02:00:14,561 --> 02:00:16,281
E para muitos.
1473
02:00:17,841 --> 02:00:19,601
por tempo demais.
1474
02:00:24,023 --> 02:00:26,453
Algumas das pessoas mais
genenoras que eu conheço
1475
02:00:27,203 --> 02:00:29,203
não têm dinheiro
1476
02:00:30,984 --> 02:00:33,757
É assim que deveria ser,
Quando a gente não tem dinheiro
1477
02:00:33,991 --> 02:00:38,414
é um estilo diferente de vida
Quando você vê pessoas idosas
1478
02:00:38,688 --> 02:00:44,882
Na nossa linguagem não temos uma palavra
para "por favor" ou "obrigado"
1479
02:00:45,210 --> 02:00:48,437
porque o que é esperado da gente
1480
02:00:48,640 --> 02:00:51,664
é que a gente compartilhe o que temos
1481
02:00:51,734 --> 02:00:56,718
Hoje, temos que dizer "por favor" e
"obrigado", temos que implorar pelas coisas
1482
02:00:56,804 --> 02:01:00,875
Antigamente era certo que
iríamos compartilhar
1483
02:01:00,899 --> 02:01:02,899
Era parte do que nós somos
1484
02:01:03,189 --> 02:01:05,189
e não apenas para o povo aborígene
1485
02:01:05,291 --> 02:01:11,007
Eu esperava que todo mundo
faria a mesma coisa, antes do dinheiro
1486
02:01:11,265 --> 02:01:13,835
Mas hoje em dia, "é meu".
1487
02:01:13,859 --> 02:01:15,859
Existem palavras como "meu".
1488
02:01:15,883 --> 02:01:18,000
Não compartilhamos mais
1489
02:01:18,312 --> 02:01:20,554
E se tornou...
1490
02:01:21,038 --> 02:01:23,038
Isso mata a gente,
como seres humanos
1491
02:01:23,155 --> 02:01:26,546
enquanto sociedade,
enquanto raça
1492
02:01:27,241 --> 02:01:28,632
Quando eu digo "raça"
1493
02:01:28,710 --> 02:01:30,710
Estou falando da raça humana.
1494
02:01:31,108 --> 02:01:34,390
Mas negamos abrigo a outras pessoas,
1495
02:01:34,632 --> 02:01:38,148
negamos comida a outras pessoas,
negamos a outras pessoas sua sobrevivência.
1496
02:01:38,476 --> 02:01:40,804
Apenas por causa de dinheiro
1497
02:02:04,257 --> 02:02:05,976
O que eu gostaria de perguntar?
1498
02:02:06,095 --> 02:02:07,975
O que diabos eu estou fazendo aqui.
1499
02:02:09,201 --> 02:02:11,601
Por que não posso estar onde você está
1500
02:02:11,761 --> 02:02:14,601
para ver o que diabos está acontecendo?
1501
02:02:14,761 --> 02:02:16,441
Vamos mudar por um minuto.
1502
02:02:19,169 --> 02:02:21,609
Vamos trocar!
Você vem aqui e seja eu
1503
02:02:21,761 --> 02:02:23,812
e eu irei aí e serei você.
1504
02:02:24,001 --> 02:02:27,121
Vamos nos encontrar
na linha do meio no Equador
1505
02:02:27,476 --> 02:02:29,356
e vamos jogar golfe.
1506
02:05:31,194 --> 02:05:33,914
Não importa
se eu sou o presidente (do Uruguai).
1507
02:05:36,206 --> 02:05:38,686
Eu tenho pensado muito sobre isso.
1508
02:05:40,521 --> 02:05:41,968
Passei mais de 10 anos
1509
02:05:42,038 --> 02:05:43,718
numa cela de confinamento solitário.
1510
02:05:45,336 --> 02:05:47,136
Eu tive tempo...
1511
02:05:47,405 --> 02:05:50,045
Passei 7 anos
sem abrir um livro.
1512
02:05:50,416 --> 02:05:52,816
Isso me deixou tempo para pensar.
1513
02:05:53,091 --> 02:05:54,914
Isto é o que eu descobri.
1514
02:05:56,148 --> 02:05:59,228
Ou você está feliz com muito pouco,
1515
02:06:00,316 --> 02:06:02,436
sem se sobrecarregar,
1516
02:06:03,676 --> 02:06:06,156
porque você tem felicidade por dentro,
1517
02:06:08,212 --> 02:06:10,132
ou você não chegará a lugar nenhum.
1518
02:06:12,961 --> 02:06:15,681
Eu não estou defendendo a pobreza.
1519
02:06:15,841 --> 02:06:18,961
Eu estou defendendo a sobriedade.
1520
02:06:23,081 --> 02:06:24,441
Mas nós inventamos
1521
02:06:24,601 --> 02:06:27,321
uma sociedade de consumo...
1522
02:06:30,681 --> 02:06:33,201
que está continuamente buscando crescimento.
1523
02:06:33,601 --> 02:06:36,281
Quando não há crescimento, é trágico.
1524
02:06:38,441 --> 02:06:41,201
Nós inventamos uma montanha
1525
02:06:41,561 --> 02:06:43,321
de necessidades supérfluas.
1526
02:06:43,481 --> 02:06:46,841
Você tem que continuar comprando,
jogando fora...
1527
02:06:47,188 --> 02:06:49,828
É nossa vida que estamos desperdiçando.
1528
02:06:50,749 --> 02:06:53,269
Quando eu compro algo,
1529
02:06:54,731 --> 02:06:56,044
ou quando você comprá-lo,
1530
02:06:57,075 --> 02:06:59,635
não estamos pagando com dinheiro.
1531
02:07:00,521 --> 02:07:03,081
Estamos pagando
com o tempo de nossas vidas
1532
02:07:03,241 --> 02:07:05,458
tivemos que gastar
1533
02:07:05,615 --> 02:07:07,601
para ganhar esse dinheiro.
1534
02:07:08,281 --> 02:07:10,081
A diferença é
1535
02:07:10,241 --> 02:07:13,681
que você não pode comprar vida.
1536
02:07:14,424 --> 02:07:15,911
A vida apenas passa.
1537
02:07:17,361 --> 02:07:19,241
E isso é terrível
1538
02:07:19,408 --> 02:07:21,368
desperdiçar sua vida
1539
02:07:22,562 --> 02:07:24,522
perdendo sua liberdade.
1540
02:11:59,881 --> 02:12:01,881
Não tenho medo de morrer.
1541
02:12:02,041 --> 02:12:04,561
Meus filhos querem me fazer feliz
1542
02:12:06,030 --> 02:12:08,670
para que eu deixe esta vida serenamente.
1543
02:12:09,142 --> 02:12:11,542
Se eu estou feliz antes de morrer,
1544
02:12:12,577 --> 02:12:14,657
Eu vou estar atrás também.
1545
02:12:16,888 --> 02:12:19,408
Eu não posso mais trabalhar.
1546
02:12:19,561 --> 02:12:22,361
Eu sou tão velho que já não sei
1547
02:12:23,201 --> 02:12:24,609
se eu deveria dormir
1548
02:12:26,712 --> 02:12:29,546
deste lado ou desse lado.
1549
02:12:29,681 --> 02:12:31,161
Eu durmo mal.
1550
02:12:31,437 --> 02:12:34,637
Então, eu espero na minha cama.
1551
02:12:35,481 --> 02:12:36,641
Às vezes, eu digo a mim mesmo
1552
02:12:36,801 --> 02:12:40,121
Eu estaria melhor morto.
1553
02:12:40,521 --> 02:12:43,218
Pelo menos eu ficaria em paz.
1554
02:12:49,641 --> 02:12:50,881
Após a morte,
1555
02:12:51,041 --> 02:12:53,041
para mim, não há mais nada.
1556
02:12:54,001 --> 02:12:55,601
Então, nós vamos rir:
1557
02:12:55,761 --> 02:12:56,921
estamos indo para o céu,
1558
02:12:57,081 --> 02:12:59,121
mas não estamos tomando
o caminho certo.
1559
02:12:59,281 --> 02:13:00,365
Quando você vai pra dentro do chão,
1560
02:13:00,441 --> 02:13:01,601
você não vai para o céu.
1561
02:13:01,761 --> 02:13:04,001
Não estamos tomando o caminho certo.
1562
02:13:04,601 --> 02:13:07,881
Eu não acho que há vida após a morte.
1563
02:13:08,462 --> 02:13:10,982
Eu não acredito em tudo isso.
1564
02:13:14,721 --> 02:13:17,521
Quando penso na minha avó
quem amei muito
1565
02:13:17,688 --> 02:13:20,048
e quem morreu há muito tempo,
1566
02:13:20,201 --> 02:13:22,961
Eu digo a mim mesma que as memórias logo desaparecem.
1567
02:13:23,121 --> 02:13:25,281
A imagem fica desfocada.
1568
02:13:26,201 --> 02:13:29,161
Às vezes, o som da voz desaparece.
1569
02:13:29,321 --> 02:13:32,081
O que deixamos para trás?
O que resta?
1570
02:13:32,623 --> 02:13:34,183
Isso me assusta.
1571
02:13:34,788 --> 02:13:38,228
É um medo totalmente irracional...
1572
02:13:42,281 --> 02:13:44,761
que é baseado em algo
1573
02:13:44,921 --> 02:13:47,601
completamente arcaico e tribal.
1574
02:13:47,761 --> 02:13:50,841
Mexe com tantas coisas dentro de mim.
1575
02:13:52,161 --> 02:13:54,121
Não é algo
1576
02:13:54,281 --> 02:13:57,445
que tem a ver com orgulho
1577
02:13:57,718 --> 02:14:00,161
ou qualquer coisa assim.
1578
02:14:01,531 --> 02:14:02,963
É outra coisa.
1579
02:14:04,801 --> 02:14:06,881
Tem a ver com o significado da vida.
1580
02:14:07,041 --> 02:14:09,161
O que fizemos com nossas vidas?
1581
02:14:09,321 --> 02:14:11,201
Por que estou aqui?
1582
02:14:13,001 --> 02:14:15,401
Eu não sei.
1583
02:14:15,953 --> 02:14:18,153
Eu gostaria de deixar algo para trás.
1584
02:14:18,321 --> 02:14:20,521
Eu gostaria de deixar minha marca.
1585
02:14:41,736 --> 02:14:43,496
O significado da vida...
1586
02:14:47,041 --> 02:14:50,201
Eu não sei
se vem do fato
1587
02:14:50,361 --> 02:14:52,201
que eu não me sinto importante.
1588
02:14:52,361 --> 02:14:54,281
Nós não somos importantes.
1589
02:14:54,441 --> 02:14:55,961
Eu não vejo...
1590
02:14:56,721 --> 02:14:59,561
Eu não vejo a vida desse jeito.
1591
02:15:01,121 --> 02:15:02,881
Você só tem que viver a vida.
1592
02:15:04,441 --> 02:15:06,201
Todos nós temos sido, todos somos,
1593
02:15:06,361 --> 02:15:08,001
e todos nós deixaremos de ser.
1594
02:15:12,913 --> 02:15:15,473
Eu acho que nasci
1595
02:15:17,081 --> 02:15:19,001
para dar à luz
1596
02:15:19,161 --> 02:15:21,561
para um ou dois filhos.
1597
02:15:22,081 --> 02:15:24,041
Para alimentá-los
1598
02:15:24,401 --> 02:15:26,961
desde a infância
1599
02:15:27,121 --> 02:15:30,681
para que, quando eu estiver velho,
1600
02:15:31,041 --> 02:15:33,681
eles cuidam de mim, em troca.
1601
02:15:35,577 --> 02:15:37,897
Meu maior medo é...
1602
02:15:39,441 --> 02:15:41,321
é ser ninguém,
1603
02:15:42,114 --> 02:15:43,954
ser nada...
1604
02:15:48,385 --> 02:15:50,265
De não saber
1605
02:15:51,481 --> 02:15:54,361
porque eu estou aqui,
qual o sentido,
1606
02:15:54,521 --> 02:15:56,361
se existe um significado.
1607
02:15:56,841 --> 02:16:00,438
De realmente não ter qualquer utilidade,
1608
02:16:00,492 --> 02:16:01,241
Eu
1609
02:16:01,801 --> 02:16:03,761
apenas um homem entre os homens.
1610
02:16:05,641 --> 02:16:07,481
Eu tenho a impressão
1611
02:16:07,721 --> 02:16:10,041
que há uma dinâmica universal
1612
02:16:10,201 --> 02:16:12,401
e se eu não fizer parte disso,
1613
02:16:13,561 --> 02:16:15,241
isso vai me destruir.
1614
02:16:18,601 --> 02:16:20,841
Eu quero fazer parte
1615
02:16:21,001 --> 02:16:22,921
da história da humanidade.
1616
02:16:27,441 --> 02:16:30,121
Eu tendo 15 anos e com
uma sentença de prisão perpétua,
1617
02:16:30,281 --> 02:16:32,561
qual pode ser o sentido da minha vida?
1618
02:16:32,961 --> 02:16:35,121
Essa é uma pergunta difícil.
1619
02:16:35,761 --> 02:16:38,121
Eu acho que
o significado da minha vida poderia ser
1620
02:16:39,921 --> 02:16:42,561
felicidade, fazendo tudo certo.
1621
02:16:42,921 --> 02:16:45,481
Ajudar jovens e idosos.
1622
02:16:46,822 --> 02:16:48,942
Apenas ajude um ao outro.
1623
02:16:51,161 --> 02:16:52,921
Ser um apoio para alguém.
1624
02:16:54,321 --> 02:16:56,481
Apenas fique longe de problemas,
não venha para a prisão.
1625
02:16:56,641 --> 02:16:58,841
Isso não tem sentido na vida.
1626
02:16:59,001 --> 02:17:01,001
Isto não é lugar para ninguém.
1627
02:17:03,001 --> 02:17:05,881
Eu não sei...
Todo mundo tem seu próprio propósito.
1628
02:17:06,041 --> 02:17:08,241
Eu não sei qual é o meu propósito.
1629
02:17:08,401 --> 02:17:12,201
Eu não sei sobre essa questão.
1630
02:17:19,536 --> 02:17:22,283
Não tem uma pergunta mais fácil, não?
1631
02:17:23,111 --> 02:17:25,111
Ah, o sentido da vida...
1632
02:17:27,361 --> 02:17:29,081
Às vezes, penso
1633
02:17:29,241 --> 02:17:32,081
de uma frase que ouvi quando menino
1634
02:17:32,241 --> 02:17:34,681
um amigo que disse:
1635
02:17:36,676 --> 02:17:40,436
"A vida é como levar uma mensagem"
1636
02:17:40,461 --> 02:17:43,021
"da criança que você era"
1637
02:17:43,481 --> 02:17:46,321
"para o velho você será."
1638
02:17:46,781 --> 02:17:49,341
"e tentar não deixar esta mensagem..."
1639
02:17:49,509 --> 02:17:51,709
"... se perder, se desfazer."
1640
02:17:52,556 --> 02:17:56,031
Muitas vezes eu me pego perguntando isso,
Poruqe...
1641
02:17:56,801 --> 02:17:59,001
quando eu era criança
eu pensava tantas coisas bonitas...
1642
02:17:59,168 --> 02:18:01,448
tão lindas...
Nossa, eu quero um mundo...
1643
02:18:01,740 --> 02:18:04,987
sem mendigos, todo mundo feliz.
1644
02:18:08,964 --> 02:18:13,604
Coisas tão simples assim,
tão sutis... Mas
1645
02:18:14,121 --> 02:18:18,201
A gente perde isso, a vida faz a gente perder,
Daquia pouco a gente está
1646
02:18:18,361 --> 02:18:21,954
Só trabalhando,
pra poder comprar coisas,
1647
02:18:22,314 --> 02:18:26,032
e não está nem aí para o mendigo,
nem olha, não ajuda ninguém
1648
02:18:26,579 --> 02:18:29,419
Aí você fala: cara, cadê
aquela mensagem da criança?
1649
02:18:29,829 --> 02:18:33,220
Talvez a vida,
o sentido da vida seja
1650
02:18:33,446 --> 02:18:36,133
seja não deixar essa mensagem da criança
1651
02:18:36,897 --> 02:18:38,897
desaparecer.
1652
02:18:41,881 --> 02:18:43,641
Eu já me perguntei...
1653
02:18:51,441 --> 02:18:53,121
Eu já me perguntei
1654
02:18:53,281 --> 02:18:55,481
porque eu estava na Terra.
1655
02:18:55,961 --> 02:18:57,681
Eu estou aqui...
1656
02:19:01,339 --> 02:19:04,459
fazer o que Deus
1657
02:19:05,441 --> 02:19:07,521
planejou para mim.
1658
02:19:07,681 --> 02:19:09,841
Porque na Terra,
1659
02:19:10,001 --> 02:19:13,201
todo mundo tem uma missão.
1660
02:19:14,301 --> 02:19:17,181
Eu tenho um também
1661
02:19:17,341 --> 02:19:20,461
mas eu não sei ainda.
1662
02:19:26,536 --> 02:19:28,536
Eu não tenho medo de morrer
1663
02:19:29,179 --> 02:19:31,483
Eu não sei se Deus existe ou não
1664
02:19:32,017 --> 02:19:34,017
Mas eu escolhi acreditar
1665
02:19:35,121 --> 02:19:38,475
E quando...
eu olho para o universo
1666
02:19:39,396 --> 02:19:42,358
Eu espero que tenha um lugar
onde nossos espíritos iriam
1667
02:19:42,454 --> 02:19:44,454
E possamos nos reconhecer
1668
02:19:45,620 --> 02:19:50,288
E assim como os meus pais,
Eu adoraria encontrar de novo
1669
02:19:51,067 --> 02:19:54,444
Meu melhor amigo Shaunie,
que morreu com 21 anos
1670
02:19:54,741 --> 02:19:57,175
Adoraria passar um tempo com ele
1671
02:19:57,200 --> 02:19:59,200
Pegando carona pelo Paraíso
1672
02:19:59,844 --> 02:20:02,382
Como fazíamos quando jovens aqui na Terra
1673
02:20:03,603 --> 02:20:05,968
Eu tambem adoraria encontrar
1674
02:20:06,246 --> 02:20:09,085
Tantas pessoas boas por várias gerações
1675
02:20:09,678 --> 02:20:11,678
que tentaram fazer um mundo melhor
1676
02:20:12,328 --> 02:20:15,827
E que tentaram um mundo de justiça e paz
1677
02:20:16,026 --> 02:20:18,632
Pra mim, isso é o que é mais importante
1678
02:20:19,130 --> 02:20:21,130
E quando olhamos para
1679
02:20:21,225 --> 02:20:24,294
as grandes religiões,
e filosofias e ideologias
1680
02:20:24,319 --> 02:20:28,046
e quando a gente tenta simplificar
1681
02:20:28,371 --> 02:20:31,436
complexos dogmas e ideologias
1682
02:20:32,349 --> 02:20:34,349
tudo se resume a amor
1683
02:20:35,671 --> 02:20:37,121
Então, eu espero
1684
02:20:37,146 --> 02:20:40,374
que meu espírito seja levado
em um grande balé
1685
02:20:40,679 --> 02:20:42,679
e uma grande dança cósmica de amor
1686
02:20:43,189 --> 02:20:47,523
onde não exista mais sofrimento,
nem tristeza,
1687
02:20:49,129 --> 02:20:51,484
Onde não possamos magoar
ou ser magoados
1688
02:20:52,615 --> 02:20:55,359
E onde possamos,
verdadeiramente
1689
02:20:56,437 --> 02:21:00,023
celebrar o grande dom da consciência
1690
02:21:00,677 --> 02:21:04,273
o grande dom de ser,
o grande dom da vida
1691
02:21:06,921 --> 02:21:10,577
E se no final,
não existir nenhum Deus
1692
02:21:12,749 --> 02:21:16,929
Eu ainda sou grato,
pelo dom da vida.
1693
02:21:21,572 --> 02:21:23,372
Eu sempre penso
1694
02:21:25,550 --> 02:21:28,570
nas últimas palavras
que eu gostaria de dizer
1695
02:21:29,143 --> 02:21:32,644
Antes de eu morrer são:
Muito obrigado
1696
02:21:33,709 --> 02:21:35,949
Muito obrigado pelo dom da vida.
1697
02:23:50,581 --> 02:23:53,301
Mamãe e papai, você deve me ouvir:
1698
02:23:53,461 --> 02:23:56,181
se você puder, pare as drogas.
1699
02:23:56,541 --> 02:23:58,221
Eu já te disse tantas vezes
1700
02:23:58,381 --> 02:23:59,781
e eu te digo novamente.
1701
02:23:59,941 --> 02:24:02,701
Pare as drogas. Eles são ruins para você.
1702
02:24:02,861 --> 02:24:05,461
Eles estão destruindo você fisicamente.
1703
02:24:05,821 --> 02:24:07,181
Se você lembrar
1704
02:24:07,341 --> 02:24:09,421
que eu sou sua filha, pare.
1705
02:24:09,581 --> 02:24:11,101
Faça isso por mim.
1706
02:24:15,541 --> 02:24:17,421
Eu tenho um irmão mais novo...
1707
02:24:17,581 --> 02:24:20,141
Eu tenho um irmãozinho que morreu.
1708
02:24:20,301 --> 02:24:23,101
Ele deixou para trás uma menina de 4 anos de idade.
1709
02:24:23,261 --> 02:24:24,581
Infelizmente,
1710
02:24:24,741 --> 02:24:27,301
a mãe da menina também está morta.
1711
02:24:28,061 --> 02:24:30,621
Então, eu gostaria de dizer que o irmão
1712
02:24:30,781 --> 02:24:32,541
que ele não deveria se preocupar.
1713
02:24:32,901 --> 02:24:37,221
Eu conhecia o amor desse irmão
por sua filha.
1714
02:24:38,301 --> 02:24:41,061
Ele deve saber que ela está em boas mãos
1715
02:24:41,221 --> 02:24:43,181
que eu cuido muito bem dela.
1716
02:24:44,381 --> 02:24:46,101
Eu sou uma dama da noite
1717
02:24:46,261 --> 02:24:48,581
e eu tenho uma mensagem para os meus pais.
1718
02:24:48,941 --> 02:24:50,901
Não se preocupe mais.
1719
02:24:51,061 --> 02:24:52,941
Está tudo bem agora.
1720
02:24:53,501 --> 02:24:54,701
Eu posso cumprir minha missão.
1721
02:24:54,861 --> 02:24:57,501
Eu posso cuidar de meus irmãos e irmãs.
1722
02:24:57,661 --> 02:24:59,821
Eles estão em casa e vão estudar.
1723
02:25:00,181 --> 02:25:02,061
Eles vão completar seus estudos,
1724
02:25:02,221 --> 02:25:03,461
Eu prometo.
1725
02:25:03,621 --> 02:25:06,261
Eu não quero que eles tenham uma vida difícil.
1726
02:25:06,421 --> 02:25:08,941
Eles devem estudar por anos.
1727
02:25:09,501 --> 02:25:10,821
Isso me fará feliz,
1728
02:25:10,981 --> 02:25:13,021
porque eu não tive tanta sorte.
1729
02:25:13,181 --> 02:25:15,221
Eles completarão seus estudos.
1730
02:25:16,061 --> 02:25:17,581
Eu quero que eles estudem
1731
02:25:17,741 --> 02:25:19,421
o maior tempo possível.
1732
02:25:19,581 --> 02:25:21,021
Eu não tenho inteligência
1733
02:25:21,481 --> 02:25:22,881
fazer qualquer outra coisa,
1734
02:25:23,041 --> 02:25:25,161
mas eu quero meus irmãos e irmãs
1735
02:25:25,321 --> 02:25:26,641
para terminar seus estudos.
1736
02:25:27,352 --> 02:25:30,315
Quando eu tinha 7 anos,
meu pai foi preso
1737
02:25:30,340 --> 02:25:32,645
pelo assassinato de
Rabbit Meir Kahane
1738
02:25:33,356 --> 02:25:36,565
e em 1993 ele foi um
dos que planejou
1739
02:25:36,589 --> 02:25:38,589
o atentando a bomba no
World Trade Center
1740
02:25:38,613 --> 02:25:41,972
em que 6 pessoas morreram
e mais de 1.000 foram feridas
1741
02:25:43,074 --> 02:25:45,675
E se ele estivesse
na minha frente hoje
1742
02:25:46,432 --> 02:25:50,284
Eu gostaria de saber porque
ele escolheu esse caminho
1743
02:25:51,268 --> 02:25:56,182
Eu gostaria de saber
se ele fez por fama ou...
1744
02:25:56,206 --> 02:25:59,120
Voce fez por causa da sua religião
1745
02:25:59,612 --> 02:26:04,784
Você fez porque acho que criaria
um mundo melhor para a sua família?
1746
02:26:05,667 --> 02:26:07,667
Você pensou na sua família?
1747
02:26:08,597 --> 02:26:10,917
Você pensou...
1748
02:26:11,253 --> 02:26:15,807
que se você conseguiria escapar
e talvez não fosse preso...
1749
02:26:17,189 --> 02:26:21,307
E viveríamos em algum lugar,
felizes para sempre?
1750
02:26:22,971 --> 02:26:25,997
Depois de 22 anos na prisão,
eu gostaria de saber se...
1751
02:26:26,232 --> 02:26:30,865
o que fez depois de todos esses anos,
valeu a pena.
1752
02:26:33,107 --> 02:26:34,943
Se faria tudo de novo
1753
02:26:34,967 --> 02:26:38,177
se tivesse a chance de
fazer essas escolhas de novo?
1754
02:26:41,721 --> 02:26:42,881
Existem duas coisas
1755
02:26:43,041 --> 02:26:45,041
Eu gostaria de lhe dizer.
1756
02:26:46,441 --> 02:26:48,281
Não esqueça quem você é
1757
02:26:49,001 --> 02:26:50,361
e sempre sorria.
1758
02:26:50,521 --> 02:26:51,921
Sorrir é a única língua
1759
02:26:52,081 --> 02:26:53,641
todos entendem.
1760
02:27:01,366 --> 02:27:05,560
Em uma vida, o número
de encontros é limitado.
1761
02:27:05,771 --> 02:27:08,872
Cada um deles é precisoso
1762
02:27:08,989 --> 02:27:11,169
era o que meu pai dizia,
quando eu era pequena
1763
02:27:11,458 --> 02:27:15,974
É por isso que eu sou muito feliz,
de te conhecer
1764
02:27:16,115 --> 02:27:18,115
Muito obrigada
1765
02:27:24,261 --> 02:27:25,981
Você trouxe
1766
02:27:26,141 --> 02:27:29,101
muitas coisas para mim hoje.
1767
02:27:29,461 --> 02:27:31,861
Você me fez sentir importante.
1768
02:27:32,221 --> 02:27:33,301
Você me fez sentir
1769
02:27:33,461 --> 02:27:35,861
que tenho algo a oferecer,
1770
02:27:36,821 --> 02:27:39,541
que eu tinha um lugar para ir.
1771
02:27:39,701 --> 02:27:40,661
Você me fez sentir
1772
02:27:40,821 --> 02:27:43,301
como minhas histórias eram bem-vindas.
1773
02:27:43,461 --> 02:27:45,381
E você me fez sentir feliz.
1774
02:27:45,941 --> 02:27:48,261
Eu acho que as pessoas precisam
1775
02:27:48,428 --> 02:27:51,268
sinto que eles fizeram alguma coisa
1776
02:27:51,421 --> 02:27:52,701
enquanto eles viveram.
1777
02:27:53,268 --> 02:27:54,228
Eles precisam se sentir
1778
02:27:54,381 --> 02:27:55,701
que eles contribuíram.
1779
02:27:55,861 --> 02:27:56,861
E hoje,
1780
02:27:57,021 --> 02:27:59,341
você me fez sentir como eu contribuí.
1781
02:27:59,501 --> 02:28:01,861
E eu sou muito grato a você
por isso.
1782
02:28:02,021 --> 02:28:03,301
Obrigado.
1783
02:28:06,301 --> 02:28:08,341
Minha mensagem é que você é
1784
02:28:08,501 --> 02:28:10,141
Bem-vindo à minha casa.
1785
02:28:10,301 --> 02:28:11,821
Venha para minha casa.
1786
02:28:11,981 --> 02:28:13,701
Convido a todos vocês!
1787
02:28:13,861 --> 02:28:15,101
Toda tribo:
1788
02:28:15,661 --> 02:28:17,781
Ovatua, Ovahimba,
1789
02:28:17,941 --> 02:28:19,901
Ovambo, Ovangandjiera.
1790
02:28:20,061 --> 02:28:22,621
Todos vocês são bem-vindos.
1791
02:28:24,501 --> 02:28:26,861
Hoje, neste mundo,
1792
02:28:29,461 --> 02:28:30,621
nós ouvimos
1793
02:28:30,781 --> 02:28:33,141
sobre pessoas que fazem filmes.
1794
02:28:33,301 --> 02:28:34,981
Nós ouvimos esse tipo de história,
1795
02:28:35,141 --> 02:28:36,541
mas agora...
1796
02:28:37,781 --> 02:28:39,781
que Ulla e Emmanuel estão aqui,
1797
02:28:39,941 --> 02:28:41,941
que eles estão fazendo um filme,
1798
02:28:42,301 --> 02:28:44,941
todo mundo vai ver onde moramos,
1799
02:28:45,101 --> 02:28:47,021
na minha aldeia.
1800
02:28:47,381 --> 02:28:49,421
Estou tão feliz.
1801
02:28:49,581 --> 02:28:51,941
Vendo mais pessoas de cinema vindo aqui
1802
02:28:52,101 --> 02:28:53,621
me faria muito feliz.
1803
02:28:53,981 --> 02:28:55,981
O mundo vai nos conhecer.
1804
02:28:56,141 --> 02:28:58,301
Eu não sei se eles vão me ver,
1805
02:28:58,461 --> 02:28:59,981
mas estou muito feliz
1806
02:29:00,541 --> 02:29:02,141
por falar agora
1807
02:29:02,301 --> 02:29:04,621
e para aqueles que virão.
1808
02:29:04,781 --> 02:29:06,181
Diga-lhes.
1809
02:29:09,781 --> 02:29:12,301
Não há nada para adicionar.
1810
02:29:12,689 --> 02:29:14,369
Nós conversamos sobre a paz.
1811
02:29:14,701 --> 02:29:17,501
Nós conversamos sobre tudo.
1812
02:29:17,661 --> 02:29:19,581
Nós terminamos, acabou.
1813
02:29:23,776 --> 02:29:26,316
Este filme é dedicado
às milhares de pessoas
1814
02:29:26,371 --> 02:29:29,175
que responderam às nossas perguntas
com honestidade, coragem e gentileza.
1815
02:29:29,200 --> 02:29:30,714
Um enorme obrigado.
1816
02:29:33,605 --> 02:29:35,605
Um agradecimento especial também
1817
02:29:35,629 --> 02:29:37,629
para a Fundação Bettencourt Schueller
e para sua equipe
1818
02:29:37,653 --> 02:29:39,653
quem tornou este projeto possível.
1819
02:29:39,677 --> 02:29:42,476
@kinemascopie
129451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.