Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,420
[ Bird squawks ]
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,920
♪♪
3
00:00:06,000 --> 00:00:11,420
Ahh. Another year,
another Camp Hot Streets.
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,040
How's camp, Nostril?
5
00:00:13,125 --> 00:00:15,205
Eh, eat my snot.
6
00:00:15,292 --> 00:00:16,792
Snot?!
7
00:00:16,875 --> 00:00:18,625
[ Laughs ]
8
00:00:18,708 --> 00:00:20,078
I'm gonna own
this camp.
9
00:00:20,167 --> 00:00:22,077
How you doin',
Chef Chubbie?
10
00:00:22,167 --> 00:00:23,577
[ Mumbling ]
11
00:00:23,667 --> 00:00:24,877
Well, to be honest,
the summer heat
12
00:00:24,958 --> 00:00:26,708
is flaring up
my testicle fungus.
13
00:00:26,792 --> 00:00:29,042
Disinfect my sports cup
when you get a chance.
14
00:00:29,125 --> 00:00:32,415
My testicle fungus
is as toxic and nasty as all be.
15
00:00:32,500 --> 00:00:34,920
♪♪
16
00:00:35,000 --> 00:00:37,630
Aah, camp.
Nothing to worry about.
17
00:00:37,708 --> 00:00:39,788
♪♪
18
00:00:39,875 --> 00:00:43,915
Woman: Free!
Gagagagagagagagagaga!
19
00:00:44,000 --> 00:00:47,460
♪♪
20
00:00:47,542 --> 00:00:50,672
Camp is the perfect time
for self-reflection.
21
00:00:50,750 --> 00:00:52,750
Relax and think
about your future.
22
00:00:52,833 --> 00:00:54,133
Thanks for inviting me,
Uncle Mark.
23
00:00:54,208 --> 00:00:55,958
Chilling in the woods is
exactly what I need.
24
00:00:56,042 --> 00:00:57,672
You know, Jen,
I've been thinking about
25
00:00:57,750 --> 00:00:59,290
my future a lot lately.
26
00:00:59,375 --> 00:01:01,285
And I came to the conclusion
that I want you
27
00:01:01,375 --> 00:01:02,955
to get married
and have a baby.
28
00:01:03,042 --> 00:01:05,422
What?!
How 'bout that Matt guy
you were seeing?
29
00:01:05,500 --> 00:01:08,130
Marry him.
No! We broke up.
30
00:01:08,208 --> 00:01:09,788
That's partly why
I'm on this trip,
31
00:01:09,875 --> 00:01:11,745
to get away
from people like him.
32
00:01:11,833 --> 00:01:13,923
I hope I never
see him again.
33
00:01:14,000 --> 00:01:15,630
Matt?
34
00:01:15,708 --> 00:01:17,668
What is he doing here?
You mean,
35
00:01:17,750 --> 00:01:19,000
Agent Matt.
36
00:01:19,083 --> 00:01:20,833
I hired him.
He's Hot Streets now.
37
00:01:20,917 --> 00:01:23,077
Not bad for
my first job, ever.
38
00:01:23,167 --> 00:01:25,167
Did you invite me here
as a scheme
39
00:01:25,250 --> 00:01:26,960
to get me back together
with Matt?
40
00:01:27,042 --> 00:01:28,332
Yes.
41
00:01:28,417 --> 00:01:30,207
What do you think?
I think you're insane,
42
00:01:30,292 --> 00:01:31,672
and I'll be in my cabin
all week,
43
00:01:31,750 --> 00:01:33,130
and I'm only coming out
to eat.
44
00:01:33,208 --> 00:01:34,498
Okay, see you
at dinner.
45
00:01:34,583 --> 00:01:36,333
Chef Chubbie's cooking up
something fancy.
46
00:01:36,417 --> 00:01:37,287
Ugh!
47
00:01:37,375 --> 00:01:38,625
Hey, Chubbie!
48
00:01:38,708 --> 00:01:39,668
What's on the menu?
49
00:01:39,750 --> 00:01:41,460
[ Coughs ]
50
00:01:41,542 --> 00:01:42,672
Lamb.
51
00:01:42,750 --> 00:01:43,830
Lamb!
52
00:01:43,917 --> 00:01:44,997
[ Insects buzzing ]
53
00:01:45,083 --> 00:01:48,133
[ Sighs ]
54
00:01:48,208 --> 00:01:51,378
Get a load of those
ooga-boogas!
55
00:01:51,458 --> 00:01:53,498
Those ooga-boogas belong
to me, Nostril.
56
00:01:53,583 --> 00:01:55,833
I saw them first,
and I plan to win them back.
57
00:01:55,917 --> 00:01:57,827
You had your chance,
hot shot.
58
00:01:57,917 --> 00:01:59,247
She's up for grabs.
59
00:01:59,333 --> 00:02:00,833
You won't be grabbing
those ooga-boogas
60
00:02:00,917 --> 00:02:03,077
as long as I'm alive.
61
00:02:03,167 --> 00:02:04,997
Jen!
Are you ovulating?
62
00:02:05,083 --> 00:02:07,713
Branski ordered me
to have babies with you.
63
00:02:07,792 --> 00:02:10,382
[ Trumpet plays ]
Welcome to Camp Hot Streets!
64
00:02:10,458 --> 00:02:12,078
The very best agents
we have to offer
65
00:02:12,167 --> 00:02:13,877
will teach you
the skills that make
66
00:02:13,958 --> 00:02:15,708
Hot Streets, Hot Streets.
67
00:02:15,792 --> 00:02:17,502
I see some returning faces.
68
00:02:17,583 --> 00:02:19,383
Fat kid, nerd, cool jock,
69
00:02:19,458 --> 00:02:21,208
brown nose with the diary.
70
00:02:21,292 --> 00:02:23,422
I'm Sarah.
If you say so.
71
00:02:23,500 --> 00:02:26,250
Soon, you'll get to be
junior agents, all of you --
72
00:02:26,333 --> 00:02:28,213
if you can get
through the training.
73
00:02:28,292 --> 00:02:29,382
Let's begin.
74
00:02:29,458 --> 00:02:32,128
Welcome to
Alien Autopsy 101.
75
00:02:32,208 --> 00:02:35,708
What we have here is
the very dangerous Deathlopod.
76
00:02:35,792 --> 00:02:38,582
I think it's pregnant?
77
00:02:38,667 --> 00:02:40,207
Ha!
[ All scream ]
78
00:02:40,292 --> 00:02:41,542
[ Laughs ]
79
00:02:41,625 --> 00:02:43,705
Eh, fuck you!
80
00:02:43,792 --> 00:02:46,502
[ Thinking ]
This kid is an asshole.
81
00:02:46,583 --> 00:02:48,423
♪♪
82
00:02:48,500 --> 00:02:51,920
That's what I like to call
my action roll. You try.
83
00:02:52,000 --> 00:02:54,580
♪♪
84
00:02:54,667 --> 00:02:55,917
Nice work.
85
00:02:56,000 --> 00:02:57,130
Nostril, you're next.
86
00:02:57,208 --> 00:02:59,878
Action roll.
[ Grunts, screams ]
87
00:02:59,958 --> 00:03:02,378
[ Laughter ]
Oh, no!
It's dislodged!
88
00:03:02,458 --> 00:03:03,748
What's dislodged?
89
00:03:03,833 --> 00:03:07,753
Aah! Oh, my boogie!
My prized possession!
90
00:03:07,833 --> 00:03:10,463
I've been saving it
in my nostril for five years.
91
00:03:10,542 --> 00:03:13,082
It's split and crawled
into my forehead sinus!
92
00:03:13,167 --> 00:03:14,747
Gah!
93
00:03:14,833 --> 00:03:17,133
Phew!
Back in the nose you go.
94
00:03:17,208 --> 00:03:18,918
Welcome home, champ.
95
00:03:19,000 --> 00:03:21,750
♪♪
96
00:03:21,833 --> 00:03:23,423
Maybe this won't be so bad.
97
00:03:23,500 --> 00:03:27,040
I'll go fetch
more firewood.
98
00:03:28,167 --> 00:03:31,167
He isn't coming back.
Do you wanna know why?
99
00:03:31,250 --> 00:03:32,790
It's because there's
a witch who lives
100
00:03:32,875 --> 00:03:34,785
in the overgrown cottage
in the woods.
101
00:03:34,875 --> 00:03:37,075
Not only does she
eat children,
102
00:03:37,167 --> 00:03:40,077
she uses human organs
for her wicked spells.
103
00:03:40,167 --> 00:03:43,827
Even if he does come back,
it'll be without his organs!
104
00:03:43,917 --> 00:03:45,787
Is that what it says
in your diary?!
105
00:03:45,875 --> 00:03:46,995
[ Both grunting ]
No!
106
00:03:47,083 --> 00:03:47,963
Nostril.
107
00:03:48,042 --> 00:03:49,462
Eh, take a hike.
108
00:03:49,542 --> 00:03:50,632
And fuck you!
109
00:03:50,708 --> 00:03:52,288
Fuck you!
110
00:03:52,375 --> 00:03:54,955
No, you fuck you.
111
00:03:55,042 --> 00:03:57,632
I just can't beat him!
112
00:03:57,708 --> 00:03:58,998
[ All scream ]
113
00:03:59,083 --> 00:04:00,543
What happened
to your eye?
114
00:04:00,625 --> 00:04:01,785
I think
something took it.
115
00:04:01,875 --> 00:04:03,075
But I saw it with
the eye I lost,
116
00:04:03,167 --> 00:04:04,497
so now I can't remember
what it was.
117
00:04:04,583 --> 00:04:07,463
Sarah's right!
It was the witch!
118
00:04:07,542 --> 00:04:08,792
It was the witch!
119
00:04:08,875 --> 00:04:10,455
What should we do,
Nostril?
120
00:04:10,542 --> 00:04:12,712
Okay, that's enough fun
for one night.
121
00:04:12,792 --> 00:04:14,542
McGafferty,
report to the clinic.
122
00:04:14,625 --> 00:04:16,165
The rest of you,
hit the cabins.
123
00:04:16,250 --> 00:04:19,460
♪♪
124
00:04:19,542 --> 00:04:21,502
Woman: Free!
125
00:04:21,583 --> 00:04:23,713
Gagagagagagagagagaga!
126
00:04:23,792 --> 00:04:25,212
[ Door opens ]
127
00:04:25,292 --> 00:04:27,172
And here's the bunkmate
I picked for you.
128
00:04:27,250 --> 00:04:29,330
Agent Matt.
Good night.
129
00:04:29,417 --> 00:04:32,327
No! No way.
I'm switching cabins.
130
00:04:32,417 --> 00:04:34,077
Jen, I-I'm sorry
I dumped you.
131
00:04:34,167 --> 00:04:35,787
But give me
another chance.
132
00:04:35,875 --> 00:04:37,785
Don't you miss my long,
perfect tongue?
133
00:04:37,875 --> 00:04:39,375
Thing of all the long-tongued
children you could
134
00:04:39,458 --> 00:04:41,208
have together if your heart
wasn't made of stone.
135
00:04:41,292 --> 00:04:43,172
-Goodbye!
-Suit yourself.
136
00:04:43,250 --> 00:04:45,540
But there's only one cabin
avail--
I'm taking it.
137
00:04:45,625 --> 00:04:47,705
Okay, but it's
with a special kid.
138
00:04:47,792 --> 00:04:49,212
Doesn't matter,
I'll take it!
139
00:04:51,208 --> 00:04:52,078
[ Door slams ]
140
00:04:52,167 --> 00:04:53,877
[ Sighs ]
141
00:04:53,958 --> 00:04:56,668
Help!
The witch got me!
142
00:04:56,750 --> 00:04:58,420
Ketchup, funny.
I get it.
143
00:04:58,500 --> 00:04:59,880
You're the kid
terrorizing the camp.
144
00:04:59,958 --> 00:05:01,038
Give it a rest.
145
00:05:01,125 --> 00:05:02,705
Now I know why
Matt dumped you.
146
00:05:02,792 --> 00:05:04,002
You're no fun.
147
00:05:04,083 --> 00:05:06,833
I'm not talking to you.
Go to sleep!
148
00:05:06,917 --> 00:05:09,537
Did he tap it and scrap it?
I bet that's what happened.
149
00:05:09,625 --> 00:05:10,745
Oh, that's it!
150
00:05:10,833 --> 00:05:12,463
Get in bed, now!
151
00:05:12,542 --> 00:05:15,082
If I hear
or see anything,
152
00:05:15,167 --> 00:05:18,537
any kind of prank,
you're done.
153
00:05:21,125 --> 00:05:23,995
Woman: Free!
Gagagagagagagagagaga!
154
00:05:24,083 --> 00:05:25,383
You little prick!
155
00:05:25,458 --> 00:05:27,038
Now you've done it.
156
00:05:27,125 --> 00:05:28,325
It wasn't me!
157
00:05:28,417 --> 00:05:30,207
It was the witch
from the cottage!
158
00:05:30,292 --> 00:05:31,502
But I ain't scared.
159
00:05:31,583 --> 00:05:33,883
Oh, of course --
the witch.
160
00:05:34,000 --> 00:05:35,750
Maybe we should
pay her a visit
161
00:05:35,833 --> 00:05:37,923
to tell her
to shut the fuck up!
162
00:05:38,000 --> 00:05:39,580
[ Grunts, sobs ]
163
00:05:39,667 --> 00:05:42,917
Look, Jen, I --
I was just playing.
164
00:05:43,000 --> 00:05:45,210
Honest!
Aw, what's the matter?
165
00:05:45,292 --> 00:05:46,712
Scared of the witch?
166
00:05:46,792 --> 00:05:48,632
[ Wind gusts ]
167
00:05:51,667 --> 00:05:53,287
[ Whoosh ]
168
00:05:53,375 --> 00:05:56,245
I'm making a turkey dinner
in my underwears,
169
00:05:56,333 --> 00:06:00,293
with all the fixins --
stuffing, cranberry sauce!
170
00:06:00,375 --> 00:06:02,285
♪♪
171
00:06:02,375 --> 00:06:03,705
Witch?
172
00:06:03,792 --> 00:06:05,712
Hungry for a kid?
173
00:06:05,792 --> 00:06:08,422
Hey, that ain't funny.
Let's go back.
174
00:06:08,500 --> 00:06:10,580
I'll be quiet,
I swear!
175
00:06:10,667 --> 00:06:13,747
Free!
Gagagagagagagagagaga!
176
00:06:13,833 --> 00:06:16,463
[ Screams ]
[ Glass shatters ]
177
00:06:16,542 --> 00:06:17,962
What was that?
178
00:06:18,042 --> 00:06:20,832
We released
the witch!
179
00:06:20,917 --> 00:06:23,127
♪♪
180
00:06:23,208 --> 00:06:25,958
Agent down!
181
00:06:26,042 --> 00:06:27,632
My God.
182
00:06:27,708 --> 00:06:29,248
Mark: Agent Matt.
183
00:06:29,333 --> 00:06:30,583
From the looks of it,
he had major trauma
184
00:06:30,667 --> 00:06:31,747
to all organs.
185
00:06:31,833 --> 00:06:33,463
He's missing
several body parts,
186
00:06:33,542 --> 00:06:35,082
including his tongue!
187
00:06:35,167 --> 00:06:36,287
It was the witch!
188
00:06:36,375 --> 00:06:38,375
Nostril,
let the adults talk.
189
00:06:38,458 --> 00:06:41,248
Nostril's right.
Last night, we saw her.
190
00:06:41,333 --> 00:06:43,463
She attacked us,
and I think I set her loose.
191
00:06:43,542 --> 00:06:45,422
Agents,
we have a Hot Streets.
192
00:06:45,500 --> 00:06:47,460
Let's search the forest
for Witch.
193
00:06:47,542 --> 00:06:48,962
Jen, you head back
to the mess hall
194
00:06:49,042 --> 00:06:50,132
with the kids
and lock the doors.
195
00:06:50,208 --> 00:06:52,078
Got it.
196
00:06:52,167 --> 00:06:53,997
Everyone stay inside!
197
00:06:54,083 --> 00:06:56,923
Oh, all I wanted
was a quiet weekend.
198
00:06:57,000 --> 00:07:00,670
All right, everybody!
Head count!
199
00:07:00,750 --> 00:07:02,460
♪♪
200
00:07:02,542 --> 00:07:04,832
It's interesting.
I keep losing one of things.
201
00:07:04,917 --> 00:07:06,287
Are you okay?
202
00:07:06,375 --> 00:07:07,875
Why wouldn't I be?
203
00:07:08,917 --> 00:07:10,667
[ Rustling ]
204
00:07:10,750 --> 00:07:14,830
♪♪
205
00:07:14,917 --> 00:07:17,207
The crops --
They look just like --
206
00:07:17,292 --> 00:07:18,672
Hot Streets campers.
207
00:07:18,750 --> 00:07:20,130
That's weird.
208
00:07:20,208 --> 00:07:21,958
I counted more kids here
than we have logged.
209
00:07:22,042 --> 00:07:24,292
You shouldn't have
freed Witch.
210
00:07:24,375 --> 00:07:25,665
It'll be okay, everybody.
211
00:07:25,750 --> 00:07:27,540
My uncle is
taking care of it.
212
00:07:27,625 --> 00:07:28,825
We're all safe here.
213
00:07:28,917 --> 00:07:31,247
But are you safe?
214
00:07:32,708 --> 00:07:33,828
[ Snarls ]
215
00:07:33,917 --> 00:07:36,917
♪♪
216
00:07:37,000 --> 00:07:41,170
Free!
Gagagagagagagagagaga!
217
00:07:41,250 --> 00:07:47,540
♪♪
218
00:07:47,625 --> 00:07:49,165
Aaah!
219
00:07:49,250 --> 00:07:50,580
[ Warbling ]
220
00:07:50,667 --> 00:07:52,327
Pay attention.
221
00:07:52,417 --> 00:07:54,247
It is I, Witch.
222
00:07:54,333 --> 00:07:57,383
J.A.S.O.N.,
scan these kids.
223
00:07:57,458 --> 00:07:59,498
[ Whirring ]
J.A.S.O.N: Humanoid plant pod.
224
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
Origin unknown.
225
00:08:00,667 --> 00:08:01,707
One real kid detected
226
00:08:01,792 --> 00:08:03,382
with severe sinusitis.
227
00:08:03,458 --> 00:08:04,538
I'm real?
228
00:08:04,625 --> 00:08:07,205
Nostril,
get ready to fight.
229
00:08:07,292 --> 00:08:10,172
I require this human vessel
to speak.
230
00:08:10,250 --> 00:08:11,920
I grew these crop kids to eat,
231
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
a substitute for real children.
232
00:08:14,083 --> 00:08:16,673
I could no longer
bear a witch's diet.
233
00:08:16,750 --> 00:08:18,670
But the crop kids
started getting clever.
234
00:08:18,750 --> 00:08:21,880
They stole my spell book
and trapped me in my cottage.
235
00:08:21,958 --> 00:08:24,038
And they've been busy
making more of themselves
236
00:08:24,125 --> 00:08:25,125
with human organs!
237
00:08:25,208 --> 00:08:27,128
Matt's beautiful,
long tongue.
238
00:08:27,208 --> 00:08:29,078
And my long,
beautiful eyeball.
239
00:08:29,167 --> 00:08:31,537
How do we stop them?
Get me my spell book,
240
00:08:31,625 --> 00:08:33,415
and I can destroy them for good!
241
00:08:33,500 --> 00:08:34,630
[ Grunts ]
242
00:08:34,708 --> 00:08:37,578
Nostril: [ Sobs ]
Leave me alone!
243
00:08:37,667 --> 00:08:40,577
What are you doing
with Nostril?
244
00:08:40,667 --> 00:08:42,787
Chubbie! [Gasps]
Good dog.
245
00:08:42,875 --> 00:08:45,075
Use your soup
to grease up my wrists.
246
00:08:45,167 --> 00:08:46,747
My compliments
to the chef.
247
00:08:46,833 --> 00:08:47,883
[ Mumbling ]
248
00:08:47,958 --> 00:08:49,708
♪♪
249
00:08:49,792 --> 00:08:51,082
What's the story here?
250
00:08:51,167 --> 00:08:54,537
We use organs to grow
more crop kids.
251
00:08:54,625 --> 00:08:57,125
We've moved from
animals to humans.
252
00:08:57,208 --> 00:09:00,078
Soon, the crop kids
will harvest the world,
253
00:09:00,167 --> 00:09:02,077
and become
the dominant species.
254
00:09:02,167 --> 00:09:05,667
The organs of an orphan are
particularly potent.
255
00:09:05,750 --> 00:09:07,920
Yeah, you figured
out my secret.
256
00:09:08,000 --> 00:09:10,670
I'm an orphan!
Nobody wants Nostril.
257
00:09:10,750 --> 00:09:12,630
Just don't hurt
Jen, okay?
258
00:09:12,708 --> 00:09:15,038
Chubbie,
we have to save Nostril.
259
00:09:15,125 --> 00:09:16,125
Ha!
260
00:09:16,208 --> 00:09:20,288
♪♪
261
00:09:20,375 --> 00:09:21,575
My action roll.
262
00:09:21,667 --> 00:09:24,917
♪♪
263
00:09:25,000 --> 00:09:26,670
I'll take
your organs!
264
00:09:26,750 --> 00:09:28,790
Bone breako, bone breako,
bone breako!
265
00:09:28,875 --> 00:09:31,625
[ All screaming ]
266
00:09:31,708 --> 00:09:33,958
Stay in there,
kidney!
267
00:09:34,042 --> 00:09:37,792
[ Screaming continues ]
268
00:09:37,875 --> 00:09:39,995
To stop the crop kids
for good,
269
00:09:40,083 --> 00:09:43,133
I need ten tarantula legs,
three potatoes, one sour seed,
270
00:09:43,208 --> 00:09:45,828
gasoline, the tears of a virgin,
mercury, testicle fungus,
271
00:09:45,917 --> 00:09:47,957
and a booger the size
of an 8-year-old's face.
272
00:09:48,042 --> 00:09:49,582
How the hell are
we gonna find all that?
273
00:09:50,917 --> 00:09:52,327
[ Mumbles ]
274
00:09:52,417 --> 00:09:55,327
Is that what you made --
all of those ingredients?
275
00:09:55,417 --> 00:09:57,787
Uh-huh! Uh-huh!
I just need booger.
276
00:09:57,875 --> 00:10:00,995
One big boogie
comin' right up!
277
00:10:01,083 --> 00:10:03,213
[ Snorts ]
278
00:10:06,917 --> 00:10:08,497
You have no idea what lamb is,
do you?
279
00:10:08,583 --> 00:10:09,883
Nu-uh! Nu-uh!
280
00:10:09,958 --> 00:10:11,038
I did it!
281
00:10:11,125 --> 00:10:15,575
[ All cheering ]
All right. Yes.
282
00:10:17,417 --> 00:10:19,287
[ Trumpet plays mournfully ]
283
00:10:19,375 --> 00:10:24,955
♪♪
284
00:10:25,042 --> 00:10:27,172
Jen, the reason I wanted you
to get back with Matt
285
00:10:27,250 --> 00:10:28,750
and have kids was, well,
286
00:10:28,833 --> 00:10:30,713
'cause I just found out
I'm infertile.
287
00:10:30,792 --> 00:10:33,332
You were the only way
for the family name to live on.
288
00:10:33,417 --> 00:10:35,997
That doesn't excuse you
from the things you did.
289
00:10:36,083 --> 00:10:37,923
You acted like
a monster!
290
00:10:38,000 --> 00:10:40,580
I won't push my weird desire
for you to have kids anymore.
291
00:10:40,667 --> 00:10:42,247
Besides, after today,
I realize,
292
00:10:42,333 --> 00:10:45,333
I don't really like kids --
except for Nostril here.
293
00:10:45,417 --> 00:10:48,247
Do you have a home?
A family?
294
00:10:48,333 --> 00:10:49,713
No.
295
00:10:49,792 --> 00:10:52,502
Well, ya do now...
296
00:10:52,583 --> 00:10:55,083
at a brand-new orphanage
that just opened up in town.
297
00:10:55,167 --> 00:10:57,417
Eh, eat my...
298
00:10:57,500 --> 00:10:59,000
tears.
299
00:10:59,083 --> 00:11:04,133
♪♪
300
00:11:04,208 --> 00:11:09,378
♪♪
20135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.