Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,458 --> 00:00:03,828
♪♪
2
00:00:03,917 --> 00:00:05,077
Roach!
3
00:00:05,167 --> 00:00:06,417
Great, that means we're getting
close to the bug nest.
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,920
Eugh, I hate bugs.
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,920
I'm gonna smoosh
these bug boys.
6
00:00:11,000 --> 00:00:14,170
I hate their bald heads,
round eyes, and nasally voices.
7
00:00:14,250 --> 00:00:17,710
Remember, French, not all
bug boys are bad-boy bugs.
8
00:00:17,792 --> 00:00:19,502
Some bug boys
are good-boy bugs.
9
00:00:19,583 --> 00:00:20,133
Shithead debt collectoris calling
10
00:00:20,208 --> 00:00:21,878
about your student loans.
11
00:00:21,958 --> 00:00:25,668
Uncle Mark, could I get
paid for this mission?
12
00:00:25,750 --> 00:00:27,920
If you want money so bad,
maybe you should get a real job
13
00:00:28,000 --> 00:00:30,420
instead of helping us
for free like a sucker.
14
00:00:30,500 --> 00:00:31,920
Yeah, get a job,
deadbeat.
15
00:00:32,000 --> 00:00:35,500
Sorry, I have a history
with bugs.
16
00:00:35,583 --> 00:00:38,753
I'll ask Jet Jr. if we can pay
you after this mission,
17
00:00:38,833 --> 00:00:40,423
but he's one tough
little plane.
18
00:00:40,500 --> 00:00:42,420
Now let's fight
some gigantic, puffy, gooey,
19
00:00:42,500 --> 00:00:44,080
disgusting cockroaches.
20
00:00:44,167 --> 00:00:45,667
Jen, you lead the way.
21
00:00:45,750 --> 00:00:47,580
On second thought, maybe
I should sit this one out.
22
00:00:47,667 --> 00:00:49,377
Jen's poor!
[ Chuckles ]
23
00:00:49,458 --> 00:00:53,248
French: Get some money,
lady!
24
00:00:53,333 --> 00:00:54,423
Follow my lead.
25
00:00:54,500 --> 00:00:56,790
Remember, only shoot
bad-boy bug boys.
26
00:00:56,875 --> 00:00:59,285
Yeah, yeah.
This our target --
27
00:00:59,375 --> 00:01:01,705
leader of the bad boys,
Krawler.
28
00:01:01,792 --> 00:01:05,252
Don't shoot, I enjoy
being like this.
29
00:01:05,333 --> 00:01:06,753
[ Buzzing ]
Ow! Ou-- ouch!
30
00:01:06,833 --> 00:01:08,253
Bad-boy bugs!
Bad-boy bugs!
31
00:01:08,333 --> 00:01:09,253
Shoot!
Shoot!
32
00:01:09,333 --> 00:01:10,753
[ Gunshots fire,
insects shriek ]
33
00:01:12,458 --> 00:01:13,208
Krawler.
34
00:01:13,292 --> 00:01:17,042
Hot Streets, I will rule
the Bug Kingdom.
35
00:01:17,125 --> 00:01:21,165
As soon as I kill the queen,
the throne is mine.
36
00:01:21,250 --> 00:01:21,460
[ Weapons charge ]
37
00:01:21,542 --> 00:01:28,292
♪♪
38
00:01:28,375 --> 00:01:28,995
Krawler escaped.
39
00:01:29,083 --> 00:01:32,253
[ Twig snaps ]
Die! Die! Die!
40
00:01:32,333 --> 00:01:34,633
You dumbass!
Do you know what you just did?
41
00:01:34,708 --> 00:01:36,418
You killed Magical John.
42
00:01:36,500 --> 00:01:39,130
He's a good bug boy?
43
00:01:39,208 --> 00:01:40,748
The best bug boy!
44
00:01:40,833 --> 00:01:43,173
Magical John is dead,
you fucking asshole!
45
00:01:43,250 --> 00:01:45,880
♪♪
46
00:01:45,958 --> 00:01:49,628
Welcome to Benevolent Labs.
I'm Dr. Chow.
47
00:01:49,708 --> 00:01:50,918
We're an independent facility
specializing
48
00:01:51,000 --> 00:01:53,130
in making the world
a better place.
49
00:01:53,208 --> 00:01:54,458
Nothing sketchy here.
50
00:01:54,542 --> 00:01:56,212
Thanks for hiring me
for this experiment.
51
00:01:56,292 --> 00:01:58,332
So, when do I get paid?
Soon.
52
00:01:58,417 --> 00:01:58,997
I'm grateful you're here.
53
00:01:59,083 --> 00:02:01,333
Only one other person
applied.
54
00:02:01,417 --> 00:02:03,957
Jen Sanders,
meet our other applicant.
55
00:02:04,042 --> 00:02:04,832
Steven Davis?!
56
00:02:04,917 --> 00:02:06,917
You tried to kill
my uncle once.
57
00:02:07,000 --> 00:02:07,710
You're a criminal.
58
00:02:07,792 --> 00:02:08,922
Oh, yeah,
you're the good guy.
59
00:02:09,000 --> 00:02:12,250
Your dog grabbed me
and then you punched
60
00:02:12,333 --> 00:02:14,463
my 46-year-old tummy...
twice!
61
00:02:14,542 --> 00:02:16,002
Why are you here?
62
00:02:16,083 --> 00:02:18,423
I lost my medical practice
thanks to you.
63
00:02:18,500 --> 00:02:20,040
Actually it was
kinda fraudulent,
64
00:02:20,125 --> 00:02:22,125
but this broad
doesn't have to know.
65
00:02:22,208 --> 00:02:25,038
Now I'm broke.
Happy?
Yes! Now let's get this
over with.
66
00:02:25,125 --> 00:02:28,375
No pets or electronics
allowed in the lab.
67
00:02:28,458 --> 00:02:30,958
Ooh!
68
00:02:31,042 --> 00:02:32,042
Where are we going?
69
00:02:32,125 --> 00:02:34,785
Bug Town -- the city
where good bugs live.
70
00:02:34,875 --> 00:02:37,665
This is a waste of time.
Krawler's still out there.
71
00:02:37,750 --> 00:02:40,880
Magical John was a truly
gorgeous bug boy inside and out.
72
00:02:40,958 --> 00:02:42,578
We owe it to his family
to return his body.
73
00:02:42,667 --> 00:02:44,917
Toughest part of the job.
74
00:02:45,000 --> 00:02:46,380
[ Whistles ]
75
00:02:46,458 --> 00:02:50,918
♪♪
76
00:02:56,583 --> 00:03:00,923
Excuse me, miss, I've never seen
Bug Town so barren and lifeless.
77
00:03:01,000 --> 00:03:02,830
Our queen, Grandma Bug,
left to find an heir
78
00:03:02,917 --> 00:03:04,747
to the throne
and never returned.
79
00:03:04,833 --> 00:03:07,833
She used to sit there,
filling the ravine with nectar,
80
00:03:07,917 --> 00:03:08,877
the life force
of our people.
81
00:03:08,958 --> 00:03:12,708
Now, the town's dying.
Hey!
82
00:03:12,792 --> 00:03:14,172
Hey, I'm scutterin' here!
83
00:03:14,250 --> 00:03:16,080
-Bug off!
-Oh...
84
00:03:16,167 --> 00:03:17,247
French!
85
00:03:17,333 --> 00:03:18,963
You're insulting the good-boy
bugs and embarrassing me.
86
00:03:19,042 --> 00:03:21,422
Just stick to story
we rehearsed
87
00:03:21,500 --> 00:03:24,670
and we won't cause the family
any more pain than necessary.
88
00:03:24,750 --> 00:03:25,630
All right, all right.
89
00:03:25,708 --> 00:03:28,538
Fucking bug boys.
90
00:03:28,625 --> 00:03:30,575
Everyone comfortable?
91
00:03:30,667 --> 00:03:31,287
We want to make sureyou're treated
92
00:03:31,375 --> 00:03:34,165
with the dignityyou deserve.
93
00:03:34,250 --> 00:03:36,630
Ah! Hey!
94
00:03:36,708 --> 00:03:39,168
[ Chitters ]
95
00:03:39,250 --> 00:03:42,880
Chuwwie! Use J.A.S.O.N.
to save me!
96
00:03:42,958 --> 00:03:44,458
Chuwwie!
97
00:03:44,542 --> 00:03:46,832
Hbbu-wbbu-whn.
98
00:03:48,375 --> 00:03:49,245
Mmm!
99
00:03:49,333 --> 00:03:52,003
Ohh!
Hoo-whoo.
100
00:03:52,083 --> 00:03:54,333
-No, wait. No, no, no.
-[ Screams ]
101
00:03:54,417 --> 00:03:58,497
♪♪
102
00:03:58,583 --> 00:04:00,133
Hello, children.
103
00:04:00,208 --> 00:04:03,078
The larvae you consume makes
it possible for us to speak.
104
00:04:03,167 --> 00:04:05,457
I feel so...calm.
105
00:04:05,542 --> 00:04:07,422
Yeah, I-I feel nice.
106
00:04:07,500 --> 00:04:09,580
I've never felt nice
before.
107
00:04:09,667 --> 00:04:12,247
You are both nice,
and very important.
108
00:04:12,333 --> 00:04:13,503
Can I call you Grandma?
109
00:04:13,583 --> 00:04:14,173
Please, do.
110
00:04:14,250 --> 00:04:16,420
Both:
We love you, Grandma!
111
00:04:16,500 --> 00:04:18,170
Listen, children,
I journeyed here
112
00:04:18,250 --> 00:04:20,670
to find an heir to my throne,
but the selfishness and greed
113
00:04:20,750 --> 00:04:22,330
of your people
have polluted your land.
114
00:04:22,417 --> 00:04:26,327
Upon arriving, it made me sick,
and darkness washed over me.
115
00:04:26,417 --> 00:04:27,917
When I awoke,
I found myself here.
116
00:04:28,000 --> 00:04:30,540
You both must work together
to return me to my city.
117
00:04:30,625 --> 00:04:31,625
It's the only way to --
[ Bell dings ]
118
00:04:31,708 --> 00:04:33,958
[ Both grunt, sigh ]
119
00:04:34,042 --> 00:04:36,502
All wentaccording to plan.
120
00:04:36,583 --> 00:04:37,833
Let's debrief and discuss
121
00:04:37,917 --> 00:04:39,457
further financialopportunities.
122
00:04:39,542 --> 00:04:40,632
I have to free Grandma.
123
00:04:40,708 --> 00:04:41,828
My student debt
can wait.
124
00:04:41,917 --> 00:04:42,957
Grandma wants me
to help too.
125
00:04:43,042 --> 00:04:45,832
No way.
You're a con artist.
126
00:04:45,917 --> 00:04:46,827
My heart is filled
with Grandma's love.
127
00:04:46,917 --> 00:04:50,207
I am an all-new
Steven Davis.
128
00:04:50,292 --> 00:04:52,832
Actually I am in it
for the money.
129
00:04:52,917 --> 00:04:53,747
I bet this big bug
is worth a pretty penny.
130
00:04:53,833 --> 00:04:56,423
Excuse me?
Nothing!
131
00:04:56,500 --> 00:04:57,880
You'll see,
I'm good now.
132
00:04:57,958 --> 00:04:59,748
Psyche!
[ Chuckles ]
133
00:04:59,833 --> 00:05:03,673
To think Magical John left
behind six beautiful children.
134
00:05:03,750 --> 00:05:05,380
It's important you know
he died a hero.
135
00:05:05,458 --> 00:05:08,378
He took out five of Krawler's
goons before they got him.
136
00:05:08,458 --> 00:05:10,168
It was
an honorable death.
137
00:05:10,250 --> 00:05:13,540
First our grandma leaves,
and now my pop's is dead?
138
00:05:13,625 --> 00:05:15,035
It's all a lie!
It's was me, Donald!
139
00:05:15,125 --> 00:05:17,875
When I was a kid,
a bee stung my dick
140
00:05:17,958 --> 00:05:20,168
and it made me hate all bugs.
141
00:05:20,250 --> 00:05:22,210
It stung my dick
and it hurt so bad.
142
00:05:22,292 --> 00:05:26,042
The tweezers pushed
the stinger in deeper.
143
00:05:26,125 --> 00:05:28,125
But Magical John
was a good-boy bug,
144
00:05:28,208 --> 00:05:31,418
and I killed him in the most
dishonorable way possible.
145
00:05:31,500 --> 00:05:32,750
Please forgive me!
146
00:05:32,833 --> 00:05:35,923
It's all pointless!
147
00:05:36,000 --> 00:05:37,170
Without Grandma's nectar,
148
00:05:37,250 --> 00:05:38,750
he doesn't have
much time to live.
149
00:05:38,833 --> 00:05:41,083
French, make amends.
150
00:05:41,167 --> 00:05:41,827
Go to him.
151
00:05:41,917 --> 00:05:44,627
We know
you imprisoned Grandma
152
00:05:44,708 --> 00:05:45,998
to commit heinous
experiments on her.
153
00:05:46,083 --> 00:05:47,883
And we're here
to stop you.
154
00:05:47,958 --> 00:05:49,248
-But...
-We're taking her home,
155
00:05:49,333 --> 00:05:51,043
and there's nothing you
can do about it, Chow!
156
00:05:51,125 --> 00:05:52,535
You've got it
all wrong.
157
00:05:52,625 --> 00:05:53,325
You can take the bug,
no problem.
158
00:05:53,417 --> 00:05:55,747
When we found her,
she was injured
159
00:05:55,833 --> 00:05:56,503
and we didn't know
how to help.
160
00:05:56,583 --> 00:05:58,253
The whole point of
the experiment
161
00:05:58,333 --> 00:06:00,253
was to find a way
to communicate with her.
162
00:06:00,333 --> 00:06:02,173
[ Alarm blares ]
Security breach.Security breach.
163
00:06:02,250 --> 00:06:04,130
Bad-boy bugs!
They must be here for Grandma.
164
00:06:04,208 --> 00:06:06,248
We've got to get her
out of here.
165
00:06:06,333 --> 00:06:08,173
Quick, let's load her
into my beautiful,
166
00:06:08,250 --> 00:06:11,290
zero-APR-financed, V8 Ford,
F-250 pickup truck outside!
167
00:06:11,375 --> 00:06:13,825
These larvae allow you to speak
with Grandma.
168
00:06:13,917 --> 00:06:17,497
I'll hold them off.
Go!
169
00:06:17,583 --> 00:06:20,583
I know exactly what to do.
170
00:06:20,667 --> 00:06:23,167
[ Imitating robot ] Excuse me,
you looking for the bug?
171
00:06:23,250 --> 00:06:26,790
She went the opposite way,
homes.
172
00:06:28,375 --> 00:06:31,285
[ Whispering ] Yes!
Ya nailed it, Chow!
173
00:06:31,375 --> 00:06:32,625
[ Motor revs ]
174
00:06:32,708 --> 00:06:34,208
She's getting worse.
175
00:06:34,292 --> 00:06:36,712
Don't worry, I know a doctor
from the criminal underground.
176
00:06:36,792 --> 00:06:38,632
He specializes in bugs.
177
00:06:38,708 --> 00:06:39,828
I'm not gonna
take Grandma
178
00:06:39,917 --> 00:06:40,957
to one of your nasty
criminal friends.
179
00:06:41,042 --> 00:06:42,082
He's all-the-way legit,
okay?
180
00:06:42,167 --> 00:06:45,377
And a nasty criminal,
just like me.
181
00:06:45,458 --> 00:06:49,328
Look at the buffet of tubes
on this hot mama.
182
00:06:49,417 --> 00:06:51,327
All you can eat.
183
00:06:51,417 --> 00:06:52,877
This is your specialist?
184
00:06:52,958 --> 00:06:54,708
These are my tubes.
185
00:06:54,792 --> 00:06:56,922
There are multiple uses
for these tubes,
186
00:06:57,000 --> 00:06:59,330
some sexual,
some just for smelling.
187
00:06:59,417 --> 00:07:00,377
Can you tell
I'm a bit of a tube guy?
188
00:07:00,458 --> 00:07:02,328
[ Chuckles ]
I can.
You're into tubes.
189
00:07:02,417 --> 00:07:04,877
-I love tubes.
-[ Hushed ] Krawler?
190
00:07:04,958 --> 00:07:06,168
I heard you're looking
for a certain bug.
191
00:07:06,250 --> 00:07:09,330
How much money
are we talking here?
192
00:07:09,417 --> 00:07:12,497
So keep squeezing these tubes
to drain the infection.
193
00:07:12,583 --> 00:07:15,213
Now, as payment, I'll just take
three of these nice tubes.
194
00:07:15,292 --> 00:07:17,332
-What?
-Whoa, whoa, whoa, whoa.
195
00:07:17,417 --> 00:07:19,167
Wait a minute.
Don't damage the merchandise.
196
00:07:19,250 --> 00:07:21,290
I-I mean Grandma.
197
00:07:21,375 --> 00:07:22,625
Aah! Aah!
198
00:07:22,708 --> 00:07:23,878
So much for
your "legit" doctor.
199
00:07:23,958 --> 00:07:27,078
I am a legit doctor.
200
00:07:27,167 --> 00:07:30,827
Can't a legit doctor collect
and fuck his bug tubes?
201
00:07:30,917 --> 00:07:33,497
He can't?
202
00:07:33,583 --> 00:07:36,633
You think you can just waltz in
here and replace Magical John?
203
00:07:36,708 --> 00:07:38,708
He was gonna teach me
how to fight all those bullies
204
00:07:38,792 --> 00:07:39,832
who pick on me
'cause of my handicap.
205
00:07:39,917 --> 00:07:42,957
[ Coughs ]
206
00:07:44,292 --> 00:07:47,502
Hey, Scuttery Pete,
why don't you put 'em up,
207
00:07:47,583 --> 00:07:49,883
show me your dukes?
208
00:07:49,958 --> 00:07:51,878
Keep squeezing, Chubbie!
209
00:07:51,958 --> 00:07:55,498
Hnngh-nngh!
Hrrngh! Hrrn!
210
00:07:55,583 --> 00:07:56,043
Halt!
211
00:07:56,125 --> 00:07:57,625
Oh, darn, he found us.
212
00:07:57,708 --> 00:08:01,378
Well, let's pull over.
Maybe Krawler's reasonable.
213
00:08:01,458 --> 00:08:03,708
Fuck that.
Wh--
214
00:08:03,792 --> 00:08:04,212
Oh, now you did it!
215
00:08:04,292 --> 00:08:06,252
[ Tires squealing ]
216
00:08:08,750 --> 00:08:10,500
Steven Davis,
we had a deal!
217
00:08:10,583 --> 00:08:13,333
Davis and Krawler? Ugh!
I knew I couldn't trust you.
218
00:08:13,417 --> 00:08:15,997
I was only gonna sell her
for some money, okay?
219
00:08:16,083 --> 00:08:18,633
Give a larva, I want
to apologize to Grandma.
220
00:08:18,708 --> 00:08:20,708
Gimme! Gimme! Give it!
Come on, Jen!
221
00:08:20,792 --> 00:08:22,922
Gimme!
Hands off! Ugh!
222
00:08:23,000 --> 00:08:25,080
Kill them!
Kill them all!
223
00:08:25,167 --> 00:08:26,747
Ow! Oomph!
Ow! Oohh!
224
00:08:26,833 --> 00:08:28,253
We're gonna be eaten,
thanks to you.
225
00:08:28,333 --> 00:08:29,753
When you're right,
you're right!
226
00:08:29,833 --> 00:08:32,083
Hnn-nngh!
Hnn-nnghhhh!
227
00:08:32,167 --> 00:08:33,827
I lied about
being good before,
228
00:08:33,917 --> 00:08:35,327
but I really want
to be good now.
229
00:08:35,417 --> 00:08:37,077
I'll change.
Chubbie,
squeeze these tubes
230
00:08:37,167 --> 00:08:39,077
like your life
depends on it!
231
00:08:39,167 --> 00:08:42,417
[ Triumphant music plays ]
232
00:08:42,500 --> 00:08:45,790
You did it, Chubbie!
Whoo!
Whoo-whoo-whoo-whoo-whee!
233
00:08:45,875 --> 00:08:47,285
W'eugh!
234
00:08:47,375 --> 00:08:53,455
The nectar's almost
completely gone now.
235
00:08:53,542 --> 00:08:54,382
Scuttery Pete?!
236
00:08:54,458 --> 00:08:55,078
He doesn't have
much time now.
237
00:08:55,167 --> 00:08:58,417
We need Grandma to return.
238
00:08:58,500 --> 00:08:59,960
Did somebody order a grandma?
[ Cheers and applause ]
239
00:09:00,042 --> 00:09:03,082
Jen?
Steven Davis?!
240
00:09:03,167 --> 00:09:04,127
That's right,
I'm also here.
241
00:09:04,208 --> 00:09:07,288
Stop hogging
the limelight, Jen.
242
00:09:07,375 --> 00:09:11,785
♪♪
243
00:09:11,875 --> 00:09:16,575
[ Cheering ]
244
00:09:16,667 --> 00:09:17,957
Yeah!
245
00:09:18,042 --> 00:09:20,292
That throne belongs
to me!
246
00:09:20,375 --> 00:09:23,875
There is only one bug
standing in my way.
247
00:09:23,958 --> 00:09:27,458
[ Whoosh! ]
248
00:09:27,542 --> 00:09:28,462
Amazing!
249
00:09:28,542 --> 00:09:31,422
The bad-boy bugs are turning
into good-boy bugs.
250
00:09:31,500 --> 00:09:35,170
And I'm changing, too.
I'm finally nice, for real.
251
00:09:35,250 --> 00:09:38,330
Huh, what do you know?
I'm a little good boy now.
252
00:09:40,708 --> 00:09:41,578
Krawler: Fools!
253
00:09:41,667 --> 00:09:43,077
My heart is far too evil
254
00:09:43,167 --> 00:09:46,077
to be affected by Grandma's
Magical Wave of Love.
255
00:09:46,167 --> 00:09:49,827
What do you think you're doing?
-Yeah!
256
00:09:49,917 --> 00:09:51,077
Beat the shit out of him,
Scuttery Pete!
257
00:09:51,167 --> 00:09:53,167
Nyahh!
H'yoo!
258
00:09:53,250 --> 00:09:53,830
Yeah, fuck him up.
259
00:09:53,917 --> 00:09:56,957
[ Groans ]
260
00:09:57,042 --> 00:10:00,422
[ Gunshots fire ]
261
00:10:02,042 --> 00:10:03,462
That'll teach 'im!
262
00:10:03,542 --> 00:10:05,002
Grandma's dying.
263
00:10:05,083 --> 00:10:07,173
I want to say goodbye,
but we're out of larvae.
264
00:10:07,250 --> 00:10:10,330
Jen, I snuck one away
to sell later.
265
00:10:10,417 --> 00:10:10,957
Here, take it.
266
00:10:11,042 --> 00:10:12,382
You deserve it.
267
00:10:12,458 --> 00:10:16,538
Grandma's
love did change you.
268
00:10:16,625 --> 00:10:18,535
I hid it in my butthole.
269
00:10:20,167 --> 00:10:23,127
The reason why I journeyed to
your land was to find an heir.
270
00:10:23,208 --> 00:10:26,078
I choose you, Jen Sanders,
to be queen of the bugs
271
00:10:26,167 --> 00:10:27,877
for all of eternity.
-Fuck!
272
00:10:27,958 --> 00:10:31,248
All of eternity?
273
00:10:31,333 --> 00:10:33,543
What'd she say? She probably
hates me for what I've done.
274
00:10:33,625 --> 00:10:37,665
Actually, she chose you
as her heir.
275
00:10:37,750 --> 00:10:40,040
The new king
of the bugs!
276
00:10:40,125 --> 00:10:43,245
I will forever be king
of the bugs!
277
00:10:43,333 --> 00:10:44,753
I finally
talked to Jet Jr.,
278
00:10:44,833 --> 00:10:48,923
and he agreed to pay you $900
for that bug mission.
279
00:10:49,000 --> 00:10:51,960
Wow! $900?
[ Doorbell rings ]
280
00:10:52,042 --> 00:10:54,462
I'm not king of the bugs
anymore.
281
00:10:54,542 --> 00:10:55,882
I got bored, okay?
282
00:10:55,958 --> 00:10:57,038
I didn't like it.
283
00:10:57,125 --> 00:10:59,705
[ Whoosh! ]
284
00:10:59,792 --> 00:11:04,832
♪♪
285
00:11:04,917 --> 00:11:12,037
♪♪
20442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.