Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,067 --> 00:00:03,667
[ Fly unzips, growling noise ]
2
00:00:03,667 --> 00:00:06,327
[ Growling ]
3
00:00:06,333 --> 00:00:09,373
[ Growling ]
4
00:00:09,367 --> 00:00:10,767
[ Purring ]
5
00:00:10,767 --> 00:00:14,827
[ Gunshot ]
6
00:00:14,833 --> 00:00:20,273
♪♪
7
00:00:20,267 --> 00:00:22,927
[ Tires screech ]
8
00:00:22,933 --> 00:00:24,433
♪♪
9
00:00:24,433 --> 00:00:25,503
[ Growling ]
10
00:00:25,500 --> 00:00:27,170
[ Lasers fire ]
11
00:00:27,167 --> 00:00:28,867
[ Screaming ]
12
00:00:28,867 --> 00:00:31,767
♪♪
13
00:00:31,767 --> 00:00:33,227
Branski: If these
Toilet Bowl Monsters
14
00:00:33,233 --> 00:00:35,173
are as predictable
as I think they are,
15
00:00:35,167 --> 00:00:36,397
they'll be here
in the sewers.
16
00:00:36,400 --> 00:00:38,230
Attracted to the
smell of their own dead.
17
00:00:38,233 --> 00:00:41,773
So much to hate about these
so-called Toilet Bowl Monsters.
18
00:00:41,767 --> 00:00:43,497
Next thing you know,
they'll crawl out of the toilet
19
00:00:43,500 --> 00:00:45,670
with tiny suitcases
ready to move in.
20
00:00:45,667 --> 00:00:46,497
Rent free.
21
00:00:46,500 --> 00:00:48,900
That's not fair.
22
00:00:48,900 --> 00:00:50,230
Toilet Bowl Monsters!
23
00:00:50,233 --> 00:00:52,773
[ Screeching wildly ]
24
00:00:52,767 --> 00:00:54,427
All right, everyone,
no class next week,
25
00:00:54,433 --> 00:00:56,503
as I'll be
on one amazing trip.
26
00:00:56,500 --> 00:00:58,400
In the meantime,
please direct your attention
27
00:00:58,400 --> 00:01:00,670
to the numerical puzzle
I've left on the board.
28
00:01:00,667 --> 00:01:02,367
Remember the words
of our school's founder,
29
00:01:02,367 --> 00:01:04,667
and my great-grandfather,
Harold Boddington --
30
00:01:04,667 --> 00:01:06,897
"The world is a puzzle
to be solved!"
31
00:01:06,900 --> 00:01:09,000
It's the spirit
of our great university.
32
00:01:09,000 --> 00:01:11,230
And anyone who can solve this
while I'm gone
33
00:01:11,233 --> 00:01:13,003
will get an immediate "A"
for the semester.
34
00:01:13,000 --> 00:01:16,330
But good luck, you'd have
to be a puzzle-solving genius.
35
00:01:16,333 --> 00:01:17,873
Uh, Professor Lane!
36
00:01:17,867 --> 00:01:19,567
I think...I've got it!
37
00:01:19,567 --> 00:01:21,227
Be my guest, Miss Sanders.
38
00:01:21,233 --> 00:01:23,533
I think
it's...a new shape.
39
00:01:23,533 --> 00:01:26,173
Has anybody ever seen a shape
like this before?!
40
00:01:26,167 --> 00:01:27,497
Triangle.
[ Laughter ]
41
00:01:27,500 --> 00:01:28,730
I agree with the bully,
Jennifer.
42
00:01:28,733 --> 00:01:30,333
You did not provide
an answer.
43
00:01:30,333 --> 00:01:32,033
It's just
a ridiculous shape.
44
00:01:32,033 --> 00:01:34,333
[ Bell rings ]
Class dismissed.
45
00:01:34,333 --> 00:01:37,773
But, Professor Lane,
I triple-checked
that shape in my mind --
46
00:01:37,767 --> 00:01:39,667
The Bractegon is
more than a shape, Jennifer!
47
00:01:39,667 --> 00:01:44,197
Bractegon?!
That word...just slipped out,
means nothing.
48
00:01:44,200 --> 00:01:46,730
[ Insects chirping ]
49
00:01:46,733 --> 00:01:48,003
Man: Hey!
50
00:01:48,000 --> 00:01:50,070
♪♪
51
00:01:50,067 --> 00:01:51,997
J.A.S.O.N., call Matt.
52
00:01:52,000 --> 00:01:55,170
Calling the guy you think is
your boyfriend for some reason.
53
00:01:55,167 --> 00:01:56,397
Jen, I'm kind of busy.
54
00:01:56,400 --> 00:01:58,170
There's a weird guy
following me.
55
00:01:58,167 --> 00:01:59,527
Can you meet me on campus?
56
00:01:59,533 --> 00:02:01,173
I'm...kind of busy.
57
00:02:01,167 --> 00:02:03,327
Remember,
you're the only girl for m--
58
00:02:03,333 --> 00:02:05,173
Hello?
59
00:02:05,167 --> 00:02:06,997
Hey!
[ Bark-talks ]
60
00:02:07,000 --> 00:02:08,770
What's he saying?
61
00:02:08,767 --> 00:02:10,567
Peenie Squeezie!
62
00:02:10,567 --> 00:02:12,267
His name is
"Peenie Squeezie"?
63
00:02:12,267 --> 00:02:13,397
Uh-huh! Uh-huh!
64
00:02:13,400 --> 00:02:15,500
Hey!
Holy shit!
65
00:02:15,500 --> 00:02:16,700
Oof!
66
00:02:16,700 --> 00:02:19,500
Chubbie, don't [bleep]
with Peenie Squeezie.
67
00:02:19,500 --> 00:02:21,000
Whuh? Whuh?
That shape!
68
00:02:21,000 --> 00:02:23,370
Wh-whuh?
He wants us
to follow him!
69
00:02:25,733 --> 00:02:27,733
The school's founder,
Boddington --
70
00:02:27,733 --> 00:02:29,173
what does he have to do
with the shape?
71
00:02:29,167 --> 00:02:30,197
[ Cling! ]
Hey.
72
00:02:30,200 --> 00:02:32,670
♪♪
73
00:02:32,667 --> 00:02:33,867
Hey.
74
00:02:36,033 --> 00:02:37,503
♪♪
75
00:02:37,500 --> 00:02:39,600
Nice work,
Peenie Squeezie.
76
00:02:39,600 --> 00:02:41,230
We've been expecting you.
77
00:02:41,233 --> 00:02:43,103
[ Gunfire ]
78
00:02:43,100 --> 00:02:45,600
[ Screeching ]
79
00:02:45,600 --> 00:02:48,170
I'm out!
French, get the last one!
80
00:02:48,167 --> 00:02:49,997
♪♪
81
00:02:50,000 --> 00:02:51,170
I...I can't.
82
00:02:51,167 --> 00:02:53,027
This Toilet Bowl Monster...
83
00:02:53,033 --> 00:02:55,003
is too handsome!
84
00:02:55,000 --> 00:02:56,200
Pull the trigger!
85
00:02:56,200 --> 00:02:58,330
If he's pregnant,
we're screwed!
86
00:02:59,833 --> 00:03:01,103
I'm sorry!
87
00:03:01,100 --> 00:03:02,500
Happens to the best of us.
88
00:03:02,500 --> 00:03:04,530
I can only assume
he's some sort of sex wizard
89
00:03:04,533 --> 00:03:05,873
for the Toilet Bowl Monsters.
90
00:03:05,867 --> 00:03:08,667
We'll just have to go deeper
to stop him.
91
00:03:08,667 --> 00:03:10,497
My apologies
for Peenie Squeezie, here.
92
00:03:10,500 --> 00:03:13,000
His methods are crude
but effective.
93
00:03:13,000 --> 00:03:14,230
Who are you people?
94
00:03:14,233 --> 00:03:16,703
The Secret Society
of the Bractegon!
95
00:03:16,700 --> 00:03:19,370
Professor Lane?!
But you made fun
of my new shape.
96
00:03:19,367 --> 00:03:21,567
[ Scoffs ]
Jen, what you drew wasn't new...
97
00:03:21,567 --> 00:03:23,497
it's the very first shape.
98
00:03:23,500 --> 00:03:26,230
We need your help
for a special puzzle.
99
00:03:26,233 --> 00:03:27,503
Do I have a choice?
100
00:03:27,500 --> 00:03:29,230
Hey.
'Course you have a choice!
101
00:03:29,233 --> 00:03:30,673
You have a special talent.
102
00:03:30,667 --> 00:03:32,927
Nobody's ever solved
that equation so quickly.
103
00:03:32,933 --> 00:03:36,673
Will you join us on our quest
to solve the ultimate puzzle?
104
00:03:36,667 --> 00:03:39,567
I'll need to check
with my uncle.
105
00:03:39,567 --> 00:03:41,397
Jen, will you come
to the sewers right now?
106
00:03:41,400 --> 00:03:43,000
We're fighting
Toilet Bowl Monsters.
107
00:03:43,000 --> 00:03:44,330
They're smelly and nasty.
108
00:03:44,333 --> 00:03:46,203
I'm in.
109
00:03:46,200 --> 00:03:48,670
Misha Barron.
Professor of linguistics
110
00:03:48,667 --> 00:03:50,667
and lifelong
puzzle enthusiast.
111
00:03:50,667 --> 00:03:52,267
And I'm her husband,
Leopold!
112
00:03:52,267 --> 00:03:53,827
I just do
whatever the wife tells me.
113
00:03:53,833 --> 00:03:56,873
And if it's Bractegons today,
hey, let's have some fun!
114
00:03:56,867 --> 00:03:58,397
It's nice to be
in the presence
115
00:03:58,400 --> 00:04:00,100
of high-minded people
for once.
116
00:04:00,100 --> 00:04:02,830
Yes,
especially Peenie Squeezie.
117
00:04:02,833 --> 00:04:04,233
Hey.
118
00:04:05,900 --> 00:04:09,770
Hey.
[ Whimpering ]
119
00:04:09,767 --> 00:04:11,597
Professor Lane:
My great-grandfather,
Boddington,
120
00:04:11,600 --> 00:04:13,870
founded not only our school,
but this Society.
121
00:04:13,867 --> 00:04:16,697
And he chose this location
for very specific reasons.
122
00:04:16,700 --> 00:04:20,030
It stands directly
on top of the only entrance
123
00:04:20,033 --> 00:04:22,173
to the lost city
of Gulgonia!
124
00:04:22,167 --> 00:04:24,097
There lies an artifact,
125
00:04:24,100 --> 00:04:25,700
the Lost Puzzle,
if you will,
126
00:04:25,700 --> 00:04:28,330
that when solved
will change the world!
127
00:04:28,333 --> 00:04:30,103
Right, you sold me.
I'm in.
128
00:04:30,100 --> 00:04:32,200
It's guarded
by very intense puzzles!
129
00:04:32,200 --> 00:04:33,500
You know,
before I married my wife,
130
00:04:33,500 --> 00:04:35,570
she never said one word
about puzzles.
131
00:04:35,567 --> 00:04:37,027
But when in Rome, right?
132
00:04:37,033 --> 00:04:39,403
Harold Boddington himself
went through this door
133
00:04:39,400 --> 00:04:42,100
70 years ago
and never came out.
134
00:04:42,100 --> 00:04:43,930
You sure you want
to do this?
135
00:04:43,933 --> 00:04:46,703
The Founder's words
were why I chose this school!
136
00:04:46,700 --> 00:04:48,700
Hey, le-- eh,
let the girl have her fun!
137
00:04:48,700 --> 00:04:50,770
Then let's do it!
And hey --
138
00:04:50,767 --> 00:04:53,497
looks like our dogs
are becoming friends.
139
00:04:53,500 --> 00:04:55,070
Hey.
Wh-wh-wh-whuh?
140
00:04:55,067 --> 00:04:56,267
Wh-wh-wh-whuh...
141
00:04:56,267 --> 00:04:58,727
[ Wailing ]
142
00:04:58,733 --> 00:04:59,833
Hey!
Oof!
143
00:04:59,833 --> 00:05:01,233
Wh-wh-wh-wh-whuh.
144
00:05:04,867 --> 00:05:08,197
♪♪
145
00:05:08,200 --> 00:05:11,070
Dang!
Why's everything so loud? Right?
146
00:05:11,067 --> 00:05:12,697
No way out now...
147
00:05:12,700 --> 00:05:16,070
Good. I am not leaving
until we solve these puzzles.
148
00:05:16,067 --> 00:05:17,367
Expect traps.
149
00:05:17,367 --> 00:05:19,327
The smelly
and nasty Gulgons
150
00:05:19,333 --> 00:05:22,003
would do anything
to protect the Lost Puzzle.
151
00:05:22,000 --> 00:05:23,830
Don't touch anything.
152
00:05:23,833 --> 00:05:27,103
"Smelly and nasty"?
153
00:05:27,100 --> 00:05:28,200
Sheesh!
154
00:05:28,200 --> 00:05:33,600
♪♪
155
00:05:33,600 --> 00:05:35,000
Thanks, pal!
156
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Hey!
Aaghh!
157
00:05:36,000 --> 00:05:38,170
Hyah!
Oof! Ohh.
158
00:05:38,167 --> 00:05:39,827
♪♪
159
00:05:39,833 --> 00:05:41,173
Keep clear of the slime.
160
00:05:41,167 --> 00:05:43,997
Slime?
Give me a break over here!
161
00:05:44,000 --> 00:05:46,330
Slime.
162
00:05:46,333 --> 00:05:49,103
[ Warbles ]
Oof!
163
00:05:49,100 --> 00:05:50,400
[ Both grunt ]
Misha!
164
00:05:50,400 --> 00:05:52,000
Just go!
Leave me!
165
00:05:52,000 --> 00:05:53,600
All right, come on, honey!
Fun's over.
166
00:05:53,600 --> 00:05:55,400
Unstick yourself!
I can't.
167
00:05:55,400 --> 00:05:56,900
We'll die together.
168
00:05:56,900 --> 00:05:58,500
Huh. Damn. Okay.
169
00:05:58,500 --> 00:06:00,830
Well, that kind of sucks.
170
00:06:00,833 --> 00:06:03,673
Shame.
They just didn't have it.
171
00:06:08,600 --> 00:06:11,030
This key must belong
to one of these doors,
172
00:06:11,033 --> 00:06:12,673
but which one?!
173
00:06:12,667 --> 00:06:15,267
♪♪
174
00:06:15,267 --> 00:06:16,697
[ Breathing heavily ]
175
00:06:16,700 --> 00:06:18,330
This is a leap of faith,
Jennifer.
176
00:06:18,333 --> 00:06:20,033
A classic
optical illusion puzzle.
177
00:06:20,033 --> 00:06:22,373
You really think
this ceiling is lowering on us?
178
00:06:22,367 --> 00:06:24,327
Yes! I do!
179
00:06:24,333 --> 00:06:26,273
[ Wailing ]
180
00:06:26,267 --> 00:06:27,727
Oh, come on.
You're smarter than this.
181
00:06:27,733 --> 00:06:29,833
Spikes?
Obviously not real.
182
00:06:29,833 --> 00:06:30,733
Aghh!
183
00:06:30,733 --> 00:06:32,433
My head hurts
for some reason...
184
00:06:32,433 --> 00:06:34,373
This Bractegon has
a slight rectangle
185
00:06:34,367 --> 00:06:39,167
on the bottom,
not a square!
186
00:06:39,167 --> 00:06:41,027
Go ahead,
run away from the --
187
00:06:41,033 --> 00:06:42,503
[ Cracking, splat ]
188
00:06:42,500 --> 00:06:45,830
[ Rumbling ]
Aaah!
189
00:06:45,833 --> 00:06:46,873
[ Grunts ]
190
00:06:46,867 --> 00:06:48,197
Jump, Chubbie!
191
00:06:48,200 --> 00:06:49,200
Hey.
192
00:06:49,200 --> 00:06:50,500
[ Wails ]
193
00:06:50,500 --> 00:06:53,400
You can do it,
Peenie Squeezie!
194
00:06:53,400 --> 00:06:55,870
Hey.
Heeeeeeeeeeeey!
195
00:06:55,867 --> 00:06:59,527
Peenie Squeeezieeee!
196
00:07:05,067 --> 00:07:06,727
Look, Chubbie.
It's him!
197
00:07:06,733 --> 00:07:09,503
Founder Boddington!
This is where he got stuck --
198
00:07:09,500 --> 00:07:11,200
actually stuck, too.
199
00:07:11,200 --> 00:07:12,670
On this Word Jumble.
200
00:07:12,667 --> 00:07:14,767
I don't know why he couldn't
figure this one out.
201
00:07:14,767 --> 00:07:16,997
It's pretty easy.
202
00:07:17,000 --> 00:07:20,230
[ Rumbling, creaking ]
203
00:07:20,233 --> 00:07:21,573
[ Shing! ]
204
00:07:21,567 --> 00:07:23,997
My word. What --
what year is it, dear girl?
205
00:07:24,000 --> 00:07:26,870
I don't want to shock you, sir,
but it's the future.
206
00:07:26,867 --> 00:07:28,897
You were punished
for giving the wrong answer.
207
00:07:28,900 --> 00:07:29,870
It was "Zupelz" --
208
00:07:29,867 --> 00:07:31,827
the common
19th-century exclamation
209
00:07:31,833 --> 00:07:34,003
given when a mother
successfully births twins.
210
00:07:34,000 --> 00:07:35,330
Amazing!
You freed me.
211
00:07:35,333 --> 00:07:37,773
You've got a lot
of pure puzzle power in you.
212
00:07:37,767 --> 00:07:40,497
Well, "the world is
a puzzle to be solved."
213
00:07:40,500 --> 00:07:43,000
Ha! I used to say
something a little like that.
214
00:07:43,000 --> 00:07:44,570
Shall we?
215
00:07:44,567 --> 00:07:46,897
The lost city
of Gulgonia!
216
00:07:46,900 --> 00:07:50,000
No one has laid eyes on this
place for thousands of years.
217
00:07:50,000 --> 00:07:52,070
It's...incredible.
218
00:07:52,067 --> 00:07:55,397
[ Grunts ] Home of the
ugly little Gulgon creatures.
219
00:07:55,400 --> 00:07:59,400
I suspect
they've all died off.
220
00:07:59,400 --> 00:08:02,000
[ Chittering ]
221
00:08:02,000 --> 00:08:03,270
The jewel of Gulgonia.
222
00:08:03,267 --> 00:08:07,027
Th-- The Sacred Temple
of the Puzzle!
223
00:08:07,033 --> 00:08:09,333
Young lady, when I said
"the world was a puzzle
224
00:08:09,333 --> 00:08:10,903
to be solved,"
I meant it.
225
00:08:10,900 --> 00:08:13,170
This puzzle controls
the shape of the Earth.
226
00:08:13,167 --> 00:08:14,267
And when it's solved,
227
00:08:14,267 --> 00:08:15,497
you and I will
change the world
228
00:08:15,500 --> 00:08:17,430
to its purest
and final form --
229
00:08:17,433 --> 00:08:18,433
a Bractegon!
230
00:08:18,433 --> 00:08:19,933
What are you talking about?
231
00:08:19,933 --> 00:08:22,933
Ohh, my penis
is hard thinking about it.
232
00:08:22,933 --> 00:08:23,933
[ Screeching ]
233
00:08:23,933 --> 00:08:25,103
[ Gasps ]
234
00:08:25,100 --> 00:08:27,330
[ Howling, shrieking ]
235
00:08:27,333 --> 00:08:29,073
[ Gunshot ]
236
00:08:29,067 --> 00:08:30,897
[ Wailing ]
237
00:08:34,533 --> 00:08:37,503
Stop, Jen. You don't want
to touch that globe puzzle.
238
00:08:37,500 --> 00:08:39,770
But the Founder and I
are gonna solve the puzzle
239
00:08:39,767 --> 00:08:40,827
of Earth together.
240
00:08:40,833 --> 00:08:42,673
And kill billions
in the process.
241
00:08:42,667 --> 00:08:44,367
One twist and turn
of that globe thing
242
00:08:44,367 --> 00:08:45,667
and half the world
eats it.
243
00:08:45,667 --> 00:08:47,197
We had a chat
with their village elder,
244
00:08:47,200 --> 00:08:48,600
Wise Leader Gizzaro,
here.
245
00:08:48,600 --> 00:08:51,270
These Toilet Bowl Gulgons
are smart.
246
00:08:51,267 --> 00:08:52,497
And handsome!
247
00:08:52,500 --> 00:08:54,500
You cannot solve
the planet puzzle,
248
00:08:54,500 --> 00:08:57,170
for the planet puzzle
was already solved long ago.
249
00:08:57,167 --> 00:08:58,727
We are
its sworn protectors.
250
00:08:58,733 --> 00:09:01,833
Earth will never be
a Bractegon ever again.
251
00:09:01,833 --> 00:09:04,103
I guess not all puzzles
are meant to be solved.
252
00:09:04,100 --> 00:09:07,870
No! I must solve it!
253
00:09:07,867 --> 00:09:09,027
Like hell you will.
254
00:09:09,033 --> 00:09:11,833
I love round Earth!
255
00:09:11,833 --> 00:09:13,333
[ Both grunting ]
256
00:09:13,333 --> 00:09:18,103
♪♪
257
00:09:18,100 --> 00:09:19,230
What in the...?
258
00:09:19,233 --> 00:09:20,733
That's Pure Puzzle Energy!
259
00:09:20,733 --> 00:09:23,203
To contain it, one must solve
the Ultimate Puzzle.
260
00:09:23,200 --> 00:09:25,000
It's beyond
any mortal capacity!
261
00:09:25,000 --> 00:09:27,400
Not even the Gulgons
can solve this one!
262
00:09:27,400 --> 00:09:29,370
What kind of puzzle is it?!
263
00:09:29,367 --> 00:09:31,167
The one I was born
to solve!
264
00:09:31,167 --> 00:09:32,767
[ Thud! ]
265
00:09:32,767 --> 00:09:38,327
♪♪
266
00:09:38,333 --> 00:09:43,833
♪♪
267
00:09:43,833 --> 00:09:46,533
[ Speaking gibberish,
echoing ]
268
00:09:46,533 --> 00:09:49,233
[ Speaking gibberish ]
269
00:09:49,233 --> 00:09:50,603
[ Thwack! ]
270
00:09:50,600 --> 00:09:51,870
♪♪
271
00:09:51,867 --> 00:09:55,927
That should be me!
I want the pure puzzle energy!
272
00:09:55,933 --> 00:09:56,933
[ Ethereal chiming ]
273
00:09:56,933 --> 00:09:58,433
Huh. Yes!
274
00:09:58,433 --> 00:10:00,773
I feel the puzzle power!
275
00:10:00,767 --> 00:10:01,767
[ Crrrack! ]
276
00:10:01,767 --> 00:10:02,897
Wait! [ Groans ]
277
00:10:02,900 --> 00:10:04,400
Wait! [ Groans ]
278
00:10:04,400 --> 00:10:06,370
[ Crrrack! ]
279
00:10:07,167 --> 00:10:08,497
[ Thud ]
280
00:10:08,500 --> 00:10:10,000
[ Screeching excitedly ]
281
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
How did you contain
the puzzle energy like that?!
282
00:10:12,000 --> 00:10:14,330
I ran into outer space
and a portal opened up.
283
00:10:14,333 --> 00:10:17,273
I split into a dozen
multicolored copies of myself,
284
00:10:17,267 --> 00:10:18,497
all running in unison.
285
00:10:18,500 --> 00:10:19,830
There was
this majestic music
286
00:10:19,833 --> 00:10:21,833
and giant circular flashes
of colored light.
287
00:10:21,833 --> 00:10:24,433
Then I found myself standing
before a giant alien head.
288
00:10:24,433 --> 00:10:26,003
He said [speaking gibberish]
289
00:10:26,000 --> 00:10:28,230
and then I replied
with [speaking gibberish]
290
00:10:28,233 --> 00:10:29,233
There was a whip sound...
[ Thwack! ]
291
00:10:29,233 --> 00:10:30,503
...and then I returned.
292
00:10:30,500 --> 00:10:31,670
I transferred the energy
to Boddington,
293
00:10:31,667 --> 00:10:33,067
turning him
into a Bractegon,
294
00:10:33,067 --> 00:10:34,767
thus saving the world.
295
00:10:36,700 --> 00:10:39,170
[ Chittering ]
296
00:10:39,167 --> 00:10:42,167
French, I'd like to introduce
you to my wife and children.
297
00:10:42,167 --> 00:10:45,927
Twins? You're a little virile
sex machine, aren't you.
298
00:10:45,933 --> 00:10:47,703
Zupelz to you both!
299
00:10:47,700 --> 00:10:49,270
[ Rumbling ]
300
00:10:49,267 --> 00:10:52,027
Not again!
301
00:10:52,033 --> 00:10:53,403
[ Snarling ]
302
00:10:53,400 --> 00:10:55,170
Hey.
[ Wailing ]
303
00:10:55,167 --> 00:10:56,827
Wh-wh-wh-whuh.
304
00:10:56,833 --> 00:10:59,033
Oh, Peenie Squeezie!
305
00:10:59,033 --> 00:11:08,773
♪♪
20615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.