All language subtitles for Hot.Streets.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:01,869 [ Growling ] 2 00:00:03,104 --> 00:00:06,414 [ Screams ] 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,740 Where are those guys? 4 00:00:07,775 --> 00:00:09,775 They should have been here by now! 5 00:00:09,810 --> 00:00:11,750 [ Screaming ] 6 00:00:11,779 --> 00:00:14,079 [ Growls ] 7 00:00:15,783 --> 00:00:19,393 Just spit-balling here, but what if you didn't take my thr-- 8 00:00:19,420 --> 00:00:20,720 [ Chuckles ] 9 00:00:20,754 --> 00:00:23,794 [ Incoherent singing ] 10 00:00:23,824 --> 00:00:25,634 Huh? 11 00:00:25,659 --> 00:00:27,159 Now! 12 00:00:27,195 --> 00:00:28,395 Don't shoot French. Don't shoot French. 13 00:00:28,429 --> 00:00:29,599 Don't shoot French. [ Gunshot ] 14 00:00:29,630 --> 00:00:32,470 You're under arrest, spine monster. 15 00:00:32,500 --> 00:00:34,400 You're doing hard time for this. 16 00:00:34,435 --> 00:00:36,735 Nice work, everybody. Churros on French. 17 00:00:36,770 --> 00:00:40,740 Yeah, churros on me. 18 00:00:40,774 --> 00:00:43,114 Unh-unh! Unh-unh! 19 00:00:43,144 --> 00:00:45,584 Oh, no, I left my wallet at home! 20 00:00:45,613 --> 00:00:48,583 [ Yelling ] 21 00:00:48,616 --> 00:00:49,716 Can I pay you later? 22 00:00:49,750 --> 00:00:53,090 I'm good for the money, I swear to God. 23 00:00:53,121 --> 00:00:55,091 Lick my dong. 24 00:00:55,123 --> 00:00:57,463 He wants me to lick his dong? 25 00:00:57,491 --> 00:00:59,831 Lick my dong. 26 00:00:59,860 --> 00:01:03,460 I don't have the money, I guess I don't really have a choice. 27 00:01:04,832 --> 00:01:07,102 Lick my dong. 28 00:01:07,135 --> 00:01:10,695 ♪♪ 29 00:01:19,847 --> 00:01:20,847 [ Both screaming ] 30 00:01:20,881 --> 00:01:24,651 ♪♪ 31 00:01:24,685 --> 00:01:26,515 Apparently, it's mummy season. 32 00:01:26,554 --> 00:01:28,464 Mummies all over the damn place. 33 00:01:28,489 --> 00:01:31,129 Speaking of mummies, today is the three-month anniversary 34 00:01:31,159 --> 00:01:32,629 of your dead mommy. 35 00:01:32,660 --> 00:01:33,830 Weird, huh? 36 00:01:33,861 --> 00:01:36,131 Yeah, weird. 37 00:01:36,164 --> 00:01:38,834 You know, Mom loved apples. 38 00:01:38,866 --> 00:01:41,366 It's sad to think she'll never see me graduate college 39 00:01:41,402 --> 00:01:42,472 and make a difference. 40 00:01:42,503 --> 00:01:44,673 [ Gasps ] That apple was not for you. 41 00:01:44,705 --> 00:01:46,535 You ruined my apple! Don't eat my apple! 42 00:01:46,574 --> 00:01:48,384 Geez, sorry. 43 00:01:48,409 --> 00:01:50,539 Can we just talk like real people for a moment? 44 00:01:50,578 --> 00:01:54,478 So, uh, I gotta go get those mummies. 45 00:01:54,515 --> 00:01:56,245 My apple. 46 00:01:56,284 --> 00:01:57,594 Well, Chubbie Webbers, 47 00:01:57,618 --> 00:01:58,788 you're always here when I need you. 48 00:01:58,819 --> 00:02:00,549 Oh, I almost forgot. 49 00:02:00,588 --> 00:02:02,258 Chubbie, I need you to help fight mummies. 50 00:02:02,290 --> 00:02:03,860 [ Whistles ] Here, boy. 51 00:02:03,891 --> 00:02:07,331 [ Door closes ] [ Sighs ] J.A.S.O.N., call Matt. 52 00:02:07,361 --> 00:02:08,731 J.A.S.O.N.: Calling guy you think is your boyfriend. 53 00:02:08,762 --> 00:02:10,362 Hey! 54 00:02:10,398 --> 00:02:13,798 Oh, Jen. I was just about to call you. 55 00:02:13,834 --> 00:02:15,604 Can I come over? 56 00:02:15,636 --> 00:02:16,896 I kind of need someone to talk to. 57 00:02:16,937 --> 00:02:18,567 Swing on by, I'm free. 58 00:02:19,873 --> 00:02:21,543 Uh, excuse me? 59 00:02:21,575 --> 00:02:22,635 You got a minute for love? 60 00:02:22,676 --> 00:02:24,546 Hey, almost at your place. 61 00:02:24,578 --> 00:02:28,548 Oh, sorry, forgot, I just landed in Barcelona. 62 00:02:28,582 --> 00:02:30,382 But you just said -- 63 00:02:30,418 --> 00:02:32,618 Yeah, I-I got a free trip to Barcelona. 64 00:02:32,653 --> 00:02:34,923 Who am I to pass up a free trip to Barcelona? 65 00:02:34,955 --> 00:02:37,585 Maybe we can just talk on the phone, then? 66 00:02:37,625 --> 00:02:39,685 My mom passed away recently, and -- 67 00:02:39,727 --> 00:02:40,687 Sorry, I can't hear you 68 00:02:40,728 --> 00:02:43,758 over all the bullfighting and flamenco dancing. 69 00:02:43,797 --> 00:02:45,697 [ Phone beeps ] [ Gasps ] Fuck. 70 00:02:45,733 --> 00:02:47,603 [ Grunts ] [ Gasps ] 71 00:02:47,635 --> 00:02:49,565 Hey, get off! 72 00:02:49,603 --> 00:02:51,943 [ Bones crunching ] 73 00:02:54,642 --> 00:02:56,382 I'm Donovan Kim. Are you okay? 74 00:02:56,410 --> 00:02:57,580 You just killed that guy. 75 00:02:57,611 --> 00:03:00,751 I had no choice. He had this. 76 00:03:00,781 --> 00:03:02,621 Yeah, I saw that. 77 00:03:02,650 --> 00:03:04,950 Thanks. My name's Jen. 78 00:03:04,985 --> 00:03:07,555 I'm Donovan Kim. 79 00:03:07,588 --> 00:03:10,718 "Got a minute for love"? Yes, I do. 80 00:03:10,758 --> 00:03:13,328 ♪♪ 81 00:03:13,361 --> 00:03:15,661 My first mummy case! 82 00:03:15,696 --> 00:03:17,596 Lucky I'm here, French, to show you the ropes. 83 00:03:17,631 --> 00:03:20,601 I did my homework, Branski. [ Beeping ] 84 00:03:20,634 --> 00:03:22,974 My mummy detector is saying we should drive northwest. 85 00:03:23,003 --> 00:03:24,743 Mummy detector? Psh. 86 00:03:24,772 --> 00:03:26,512 Dogs are God's mummy detectors, 87 00:03:26,540 --> 00:03:28,580 ain't that right, Chubbie? Uh, no. 88 00:03:28,609 --> 00:03:31,679 Ha! My detector found one first. 89 00:03:31,712 --> 00:03:33,752 In your face, God! 90 00:03:35,015 --> 00:03:36,445 [ Tires squeal ] 91 00:03:38,952 --> 00:03:40,692 Ugh! 92 00:03:40,721 --> 00:03:42,761 That's not a mummy, that's a burn victim. 93 00:03:42,790 --> 00:03:45,660 Ow! You punched me right in my burn! 94 00:03:45,693 --> 00:03:49,433 Wa-a-a-ah! Help me learn about mummies. 95 00:03:49,463 --> 00:03:51,673 [ Mummies groaning ] Mummies! 96 00:03:51,699 --> 00:03:53,669 [ Mumbling ] 97 00:03:53,701 --> 00:03:56,601 Mummy 101 -- track down the king mummy. 98 00:03:56,637 --> 00:03:59,607 Let's see where they lead us. [ Guns cocks ] 99 00:03:59,640 --> 00:04:02,310 "Got a minute for love" is a charity based out of Africa. 100 00:04:02,343 --> 00:04:03,743 We listen to starving people's problems. 101 00:04:03,777 --> 00:04:06,347 And then you feed them? 102 00:04:06,380 --> 00:04:08,650 Sometimes just having someone listen is all they really need. 103 00:04:08,682 --> 00:04:10,322 That's all I need. 104 00:04:10,351 --> 00:04:11,821 The only family I have left is my uncle, 105 00:04:11,852 --> 00:04:14,052 but he's like a brick wall. 106 00:04:14,087 --> 00:04:16,487 Sometimes I feel like I don't have anybody I can really talk to. 107 00:04:16,524 --> 00:04:18,664 Well, you have me. 108 00:04:18,692 --> 00:04:20,592 Donovan Kim. 109 00:04:22,062 --> 00:04:23,662 [ Mummies groaning ] 110 00:04:23,697 --> 00:04:25,397 Strange. 111 00:04:25,433 --> 00:04:27,803 Why are mummies hanging out at the docks? 112 00:04:27,835 --> 00:04:29,565 It's actually not strange at all. 113 00:04:29,603 --> 00:04:32,413 Mummies love water. They're excellent swimmers. 114 00:04:32,440 --> 00:04:34,580 Tell me more about mummies. 115 00:04:34,608 --> 00:04:36,578 Let me see, they can disguise themselves 116 00:04:36,610 --> 00:04:37,780 as regular people, also. 117 00:04:37,811 --> 00:04:40,551 They get drunk when they drink orange juice. 118 00:04:40,581 --> 00:04:42,681 Wacky! [ Whining ] 119 00:04:42,716 --> 00:04:45,386 [ Mummies groaning ] 120 00:04:45,419 --> 00:04:47,759 [ Gunshots ] 121 00:04:49,957 --> 00:04:53,557 Another interesting mummy fact? Their mummy wrap is bulletproof. 122 00:04:53,594 --> 00:04:55,664 [ Groans ] 123 00:04:55,696 --> 00:04:59,896 Between school, Hot Streets, this guy I'm kind of seeing, 124 00:04:59,933 --> 00:05:01,443 it's a lot to juggle. 125 00:05:01,469 --> 00:05:03,069 I'm in a reggae band, so I can relate. 126 00:05:03,103 --> 00:05:04,613 I'll never be like my mom. 127 00:05:04,638 --> 00:05:06,838 She was a single mother and a Congresswoman. 128 00:05:06,874 --> 00:05:07,844 She did it all. 129 00:05:07,875 --> 00:05:10,405 Jen, you are it all. 130 00:05:11,945 --> 00:05:14,715 Thanks for walking me home. 131 00:05:14,748 --> 00:05:17,418 It's funny, I feel like I've known you my whole life. 132 00:05:17,451 --> 00:05:19,721 Uh, before anything happens, 133 00:05:19,753 --> 00:05:23,363 I want you to know I'm looking for a serious commitment. 134 00:05:23,391 --> 00:05:24,691 I hope that doesn't scare you. 135 00:05:24,725 --> 00:05:27,425 It takes a lot to scare me these days. 136 00:05:29,630 --> 00:05:31,770 Aah! 137 00:05:31,799 --> 00:05:34,499 [ Groans ] 138 00:05:35,736 --> 00:05:37,366 [ Water splashing ] 139 00:05:37,405 --> 00:05:39,405 It looks like they're swimming... 140 00:05:39,440 --> 00:05:40,740 straight to Egypt! 141 00:05:40,774 --> 00:05:42,714 Damn, you let 'em get away. 142 00:05:42,743 --> 00:05:45,653 Mummy 102 -- never let a mummy escape. 143 00:05:45,679 --> 00:05:47,379 It's my fault. 144 00:05:47,415 --> 00:05:49,845 ♪♪ 145 00:05:49,883 --> 00:05:52,753 Look, it's the tunnel of love! 146 00:05:52,786 --> 00:05:55,756 If we fly through it, we'll be together forever. 147 00:05:58,426 --> 00:06:00,786 Chubbie: [ Moaning ] 148 00:06:03,464 --> 00:06:05,674 What are you doing? 149 00:06:07,535 --> 00:06:09,795 Ugh! What is this? 150 00:06:09,837 --> 00:06:12,567 [ Panting ] Okay, calm down. 151 00:06:12,606 --> 00:06:14,436 I can go to the doctor. 152 00:06:14,475 --> 00:06:15,805 Wait! [ Clang! ] 153 00:06:15,843 --> 00:06:17,453 Huh? 154 00:06:17,478 --> 00:06:19,408 I didn't feel anything. [ Gasps ] 155 00:06:19,447 --> 00:06:20,807 That's because it's indestructible. 156 00:06:20,848 --> 00:06:22,978 Donovan?! What are you doing here? 157 00:06:23,016 --> 00:06:25,746 I know it looks like you're growing a belly penis, 158 00:06:25,786 --> 00:06:27,756 but it's even better than that. 159 00:06:27,788 --> 00:06:29,858 My kiss gifted you the silver cord, 160 00:06:29,890 --> 00:06:31,690 an umbilical cord to the heavens. 161 00:06:31,725 --> 00:06:34,155 You see, I'm not just a beautiful Korean man. 162 00:06:34,194 --> 00:06:37,604 I'm also a beautiful Egyptian mummy. 163 00:06:37,631 --> 00:06:38,831 Fucking hell. 164 00:06:38,866 --> 00:06:41,596 My father is Anubis, the king of all mummies. 165 00:06:41,635 --> 00:06:43,695 He sent me to America to find someone 166 00:06:43,737 --> 00:06:44,837 who could be my mummy princess. 167 00:06:44,872 --> 00:06:46,772 [ Moaning ] 168 00:06:46,807 --> 00:06:48,907 There's a boat for Cairo leaving in one hour. 169 00:06:48,942 --> 00:06:50,812 Come with me. No way. 170 00:06:50,844 --> 00:06:52,684 [ Moaning ] 171 00:06:52,713 --> 00:06:54,883 [ Slurping ] 172 00:06:54,915 --> 00:06:58,715 ♪♪ 173 00:07:01,188 --> 00:07:02,618 [ Gags ] 174 00:07:02,656 --> 00:07:04,016 You're a mummy now. 175 00:07:04,057 --> 00:07:06,527 You belong inside the pyramids with your own kind. 176 00:07:06,560 --> 00:07:09,160 Please, be my princess. 177 00:07:09,196 --> 00:07:11,026 [ Knock on door ] Branski: Hey, Jen, 178 00:07:11,064 --> 00:07:12,804 I want to talk to you about apples. 179 00:07:12,833 --> 00:07:14,743 Just a minute! 180 00:07:14,768 --> 00:07:16,668 Are you pregnant? 181 00:07:16,704 --> 00:07:17,974 Yes. 182 00:07:18,005 --> 00:07:19,505 Tight. 183 00:07:19,540 --> 00:07:21,140 Anyway, about apples. Uncle Mark, 184 00:07:21,174 --> 00:07:23,714 what would you do if I told you I was a mummy? 185 00:07:23,744 --> 00:07:25,584 Jen, if you told me you were a mummy, 186 00:07:25,613 --> 00:07:29,153 I would do everything within my power to murder you. 187 00:07:30,584 --> 00:07:32,224 [ Mummy detector beeping ] 188 00:07:32,252 --> 00:07:34,562 [ Beeping intensifies ] 189 00:07:34,588 --> 00:07:36,218 Mummy? 190 00:07:38,526 --> 00:07:39,886 Mummy. 191 00:07:39,927 --> 00:07:41,827 There's a lot going on in my life. 192 00:07:41,862 --> 00:07:44,262 I need to talk to somebody about this stuff. 193 00:07:44,297 --> 00:07:46,867 There's stuff I want to talk about, too, like apples. 194 00:07:46,900 --> 00:07:49,070 What is it with apples?! 195 00:07:49,102 --> 00:07:51,912 Why can't I ever have a real conversation with you?! 196 00:07:51,939 --> 00:07:55,179 We can talk about apples later. 197 00:07:55,208 --> 00:07:58,508 Man: All aboard! Last ship to Cairo! 198 00:07:58,546 --> 00:08:01,716 Well, Chubbie, looks like we're moving to Egypt. 199 00:08:01,749 --> 00:08:04,749 Freeze! You're under arrest for being a mummy. 200 00:08:04,785 --> 00:08:07,015 You're gonna do hard time for this. 201 00:08:07,054 --> 00:08:09,024 Please, let me go. 202 00:08:09,056 --> 00:08:10,886 In Egypt, there's a place for me. 203 00:08:10,924 --> 00:08:13,734 Mummy 102 -- never let a mummy escape. 204 00:08:13,761 --> 00:08:14,961 [ Footsteps depart ] 205 00:08:18,999 --> 00:08:22,869 [ Singsong voice ] Jen, I know you're here! 206 00:08:22,903 --> 00:08:25,773 And a mummy! 207 00:08:25,806 --> 00:08:27,906 [ Gunshots ] 208 00:08:27,941 --> 00:08:30,641 Ugh! Ooh! 209 00:08:32,846 --> 00:08:34,776 Don't make me hurt you, French. 210 00:08:34,815 --> 00:08:37,115 Life in jail won't be so bad. 211 00:08:37,150 --> 00:08:39,990 I'll sneak in orange juice for you. 212 00:08:40,020 --> 00:08:41,220 [ Snaps fingers ] 213 00:08:41,254 --> 00:08:43,764 [ Whoosh! ] 214 00:08:46,827 --> 00:08:48,097 [ Gun clicks ] 215 00:08:48,128 --> 00:08:52,998 ♪♪ 216 00:08:53,033 --> 00:08:55,303 [ Gunshots ] 217 00:08:58,672 --> 00:09:01,212 [ Foghorn blows ] 218 00:09:01,241 --> 00:09:04,851 I wish I was a mummy. 219 00:09:04,878 --> 00:09:07,578 We are gathered here today in Egypt 220 00:09:07,615 --> 00:09:11,175 for the joining of my son, Donovan Kim, and Jen Sanders. 221 00:09:11,218 --> 00:09:14,758 They shall lead as prince and princess of Cairo. 222 00:09:14,788 --> 00:09:16,588 I can't believe I'm doing this. 223 00:09:16,624 --> 00:09:18,694 Their cords shall be connected irreversibly, 224 00:09:18,726 --> 00:09:20,586 and they will forever taste each other's food, 225 00:09:20,628 --> 00:09:22,858 as well as each other's poop. 226 00:09:22,896 --> 00:09:26,826 If anyone objects, please sound the gong of opposition. 227 00:09:26,867 --> 00:09:28,667 [ Gong sounds, all gasp ] 228 00:09:28,702 --> 00:09:31,242 I object, big time. 229 00:09:31,271 --> 00:09:33,771 Uncle Mark? Not the gong of opposition. 230 00:09:33,807 --> 00:09:36,207 Jen, I realize I'm the real reason you left. 231 00:09:36,243 --> 00:09:39,783 I pushed you away by not being there when you needed me the most. 232 00:09:39,813 --> 00:09:41,013 Do something! 233 00:09:41,048 --> 00:09:42,178 Stop! 234 00:09:42,215 --> 00:09:44,245 [ Choking ] 235 00:09:44,284 --> 00:09:46,724 [ Grunting ] 236 00:09:48,388 --> 00:09:49,858 Way to save me, Jen... 237 00:09:49,890 --> 00:09:51,020 My son. 238 00:09:51,058 --> 00:09:52,828 ...and lead me to the king mummy. 239 00:09:52,860 --> 00:09:54,030 Seize them! 240 00:09:54,061 --> 00:09:55,901 [ Gunshot ] 241 00:09:55,929 --> 00:09:59,199 Seize ya later. 242 00:10:00,701 --> 00:10:02,841 Huh? What? 243 00:10:02,870 --> 00:10:04,910 From now on, we're talking more. 244 00:10:04,938 --> 00:10:06,668 We should really get to know each other. 245 00:10:06,707 --> 00:10:08,807 You're right, Jen. There should be no secrets 246 00:10:08,842 --> 00:10:11,082 between us, which brings me to apples. 247 00:10:11,111 --> 00:10:13,051 What's the deal with apples? 248 00:10:13,080 --> 00:10:15,080 Sometimes, I get real lonely. 249 00:10:15,115 --> 00:10:17,145 I haven't been with a woman in 15 years. 250 00:10:17,184 --> 00:10:19,824 I use apples to deal with this. Oh, no. 251 00:10:19,853 --> 00:10:21,393 First I remove the core, 252 00:10:21,421 --> 00:10:22,921 put it in the microwave for eight seconds, 253 00:10:22,956 --> 00:10:25,056 then I spread the innards with apple butter. 254 00:10:25,092 --> 00:10:26,332 Do you fuck apples? 255 00:10:26,359 --> 00:10:27,929 The thing about apples is -- 256 00:10:27,961 --> 00:10:30,101 I ate an apple you masturbated with?! 257 00:10:30,130 --> 00:10:32,330 Hold on, it's not what it looks like. 258 00:10:32,365 --> 00:10:34,195 Easy with the harsh language. 259 00:10:34,234 --> 00:10:35,404 Okay. 260 00:10:35,435 --> 00:10:37,705 I just wanted to say, 261 00:10:37,738 --> 00:10:41,008 I like to have sex with apples, and you ate one of those apples. 262 00:10:41,041 --> 00:10:42,241 Ugh! I know! 263 00:10:42,275 --> 00:10:44,235 It's really gross that you ate that. 264 00:10:44,277 --> 00:10:46,107 [ Crowd chanting "Chubbie!" ] It feels good letting that out. 265 00:10:46,146 --> 00:10:48,116 We're really talking about things. 266 00:10:48,148 --> 00:10:49,918 This is nice. 267 00:10:49,950 --> 00:10:51,850 [ Coughing ] 268 00:10:51,885 --> 00:10:55,415 Chubbie! Chubbie! Chubbie! Me! Me! Me! 269 00:10:55,455 --> 00:10:57,315 Chubbie! Chubbie! Me! Me! 270 00:10:57,357 --> 00:11:01,127 ♪♪ 18461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.