Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,740 --> 00:00:09,740
- To ju偶 ostatnia.
- Tak, jednak musimy si臋 pospieszy膰.{last for yeah that's beginners getting low}
2
00:00:09,740 --> 00:00:15,800
- Nie jestem pewien jak niestabilny jest statek.
- Co to by艂o?{i'm not too sure how unstable the ship is who what's that}
3
00:00:17,840 --> 00:00:23,500
- Nomi, co si臋 dziej臋?
- Mamy towarzystwo, kto艣 dokuje po drugiej stronie.{naomi what's going on we got company someone dock the other side}
4
00:00:23,500 --> 00:00:26,820
Prosz臋 powiedz mi, 偶e wiesz co艣 o strzelaniu.{please tell me what you know how to shoot}
5
00:00:52,700 --> 00:00:57,580
Cholara jasna, to Chat Fett.{holy shit it's chat fetta}
6
00:01:08,220 --> 00:01:10,560
Dalej Raina!{come on Reyna}
7
00:01:18,600 --> 00:01:20,120
Reina!
8
00:01:26,700 --> 00:01:28,680
Dalej Screw!{come on screw}
9
00:01:39,640 --> 00:01:41,920
Cofnij si臋 Raina!{get back reyna}
10
00:01:46,400 --> 00:01:55,960
- Solo, wracajcie na statek!
- Do diab艂a, os艂aniaj mnie Screw!{solo get back here oh hell come on screw}
11
00:02:31,400 --> 00:02:34,980
- Reina, trzymaj si臋!
- Kurwa!{reyna keep going fuck}
12
00:02:37,160 --> 00:02:38,420
Idziemy!
13
00:02:56,700 --> 00:02:59,340
- Zabierzcie reszt臋 Spice, jest wasze.{whoa whoa whoa take the rest of spice it's all yours}
14
00:02:59,340 --> 00:03:06,540
Nie jestem tutaj po Spice, Imperium w艂a艣nie rozprawia si臋 z przemytnikami,
a ty jeste艣 w niew艂a艣ciwym miejscu i o w艂a艣ciwym czasie.{it's not here for the spice the empire is cracking down on smugglers and you're in the wrong place at the right time}
15
00:03:20,940 --> 00:03:24,520
Zobaczysz jak zniszcz臋 ten statek!{you're the destroyer entire ship}
16
00:03:25,240 --> 00:03:28,020
Pierdol si臋, id藕 do diab艂a!{fuck you get the hell}
17
00:03:33,640 --> 00:03:37,880
To w艂a艣nie zyska艂a艣,
t膮 swoj膮 strzelanin膮.{that's what you kept but we're gonna sort or gunfight}
18
00:03:42,320 --> 00:03:45,960
Od艂u偶 swoj膮 bro艅!{put the weapon down}
19
00:03:49,360 --> 00:03:52,340
Ty!
Chod藕 tu!{you get over there}
20
00:03:56,600 --> 00:04:03,900
Widz臋, 偶e twoi przyjaciele nie 偶yj膮,
ale to nie oznacza, 偶e i ty musisz przegra膰.{now the way i see it your friends are dead but that doesn't mean you have to lose}
21
00:04:03,900 --> 00:04:12,260
Mamy Spice, nadal mo偶emy wr贸ci膰 do Black Sun i sporo zarobi膰,
ka偶dne z nas.{we have the spice we can still return it to the black sun for a nice perfect all of us}
22
00:04:12,260 --> 00:04:17,840
Nikt mnie nie op艂aca,
pracuj臋 tylko dla zysku.{no one's paying me to only work for profit now}
23
00:04:17,840 --> 00:04:21,980
Ustaw kurs do Black Sun,
musimy si臋 rusza膰.{for the course by it's the black sun we got us moving}
24
00:04:26,420 --> 00:04:28,540
Nic jej nie b臋dzie.{she'll be fine}
25
00:04:58,080 --> 00:05:00,760
Widzisz gdzie艣 tutaj jakie艣 jedzenie?{see any food in this place}
26
00:05:08,440 --> 00:05:14,520
- Nie jestem twoj膮 niewolnic膮 Fett!
- Ale nadal si臋 mnie trzymasz, Jaxxx{not your slave fett you still hold me jacks}
27
00:05:16,880 --> 00:05:24,540
Dlaczego si臋 nie rozgo艣cisz?
Albo zr贸b jakie艣 przedstawienie czy co艣, sam nie wiem.{why don't you get comfortable maybe put on a show or something i don't know}
28
00:05:25,300 --> 00:05:29,200
B臋d臋 szcz臋艣liwy,
mog膮c odliczy膰 to od twojego d艂ugu.{i'll be happy to deduct it from your debt}
29
00:05:33,880 --> 00:05:39,920
Wiesz, mog臋 zako艅czy膰 t臋 misj臋 sam.{you know could finish this mission alone}
30
00:05:39,920 --> 00:05:50,340
Wporz膮dku, tak czy siak zawsze dostajemy zap艂at臋.
B臋d臋 szcz臋艣liwa m贸c si臋 troch臋 zabawi膰, daj mi tylko minutk臋.{fine we're about to get paid anyways and i'm happy to have a little fun just give me one minute}
31
00:06:20,720 --> 00:06:26,840
Kt贸ra chce wykona膰 cholerny striptiz?
Powiedz mi, 偶e jest tutaj kolejny blaster.{who wants fucking a lap dance tell me there's another blaster in here}
32
00:06:26,840 --> 00:06:35,900
- Sp贸jrz, chodzi o Hand'a.
- Ta transmisja jest transmitowana przez Imperium.{look it's about hand this broadcast to this selectivity the empires view or stock down}
33
00:06:35,900 --> 00:06:43,960
Nie ma lito艣ci, nie ma drugiej szansy.
Je艣li znajdzie Ci臋 Lord Sit, zap艂acisz za to cen臋.{there we no mercy for this code no second chances if you find the lord set you will pay the price}
34
00:06:43,960 --> 00:06:55,200
Oto przyk艂ad, ca艂a galaktyka, wkr贸tce obejrzy egzekucj臋,
za godzin臋 zostanie wykonany wyrok na Hand'zie Solo, zostanie on zastrzelony.{a fix example the entire galaxy soon watch the execution one fact to skill one hour for now a hand solo will be executed}
35
00:06:55,200 --> 00:07:00,540
- Musimy wr贸ci膰 i go uratowa膰!
- Jak, nasza dw贸jka przeciwko Imperium?{we have to go back and save him how two of us against Empire}
36
00:07:00,540 --> 00:07:06,200
- Widzia艂a艣 transmisj臋, wci膮偶 s膮 na wraku, mo偶e mo偶emy...
- Oni nigdy nie pozwol膮 nam, 偶eby艣my tam wr贸cili.{you saw the broadcast they're still in the wreckage maybe we can he will never let us fly back}
37
00:07:06,200 --> 00:07:13,280
- Mo偶e, je艣li dogadamy si臋 i wy艣lemy statek ze Spice, podzielimy si臋 kredytami.
- Co takiego?{he might if we agreed to drop the them onto the ship with the spice credit is better split two ways what}
38
00:07:13,280 --> 00:07:18,080
Mamy ca艂y Spice,
ja chc臋 i potrzebuj臋 tych pieni臋dzy.{we can do away the spices i have that i need the money}
39
00:07:18,080 --> 00:07:24,140
To wszystko na czym ci zale偶y?
Hand ma umrze膰, my艣la艂am, 偶e go lubisz?{is that all you care about hand is about to die i thought you liked him}
40
00:07:24,140 --> 00:07:32,500
Nie, to znaczy, lubi臋.
Nigdy na to si臋 nie zgodzi.{no i mean i do never agree to it}
41
00:07:32,980 --> 00:07:36,720
No c贸偶, mo偶e...{well he might}
42
00:08:40,900 --> 00:08:47,540
- Panie, co ja takiego zrobi艂em, 偶eby na to zas艂u偶y膰?
- To dopiero zrobisz.{ladies what did i do to deserve this it's what you're going to do}
43
00:08:47,540 --> 00:08:51,800
- Musimy wr贸ci膰 na wrak.
- Co, dlaczego?{they want to go back to the wreckage what why}
44
00:08:51,800 --> 00:08:54,860
Musimy uratowa膰 naszych przyjaci贸艂.{we have to save our friends}
45
00:08:58,380 --> 00:09:01,140
Pozwolisz nam wr贸ci膰 na statek.{you let us go back to ship}
46
00:09:02,960 --> 00:09:09,540
- I mam pytanie, dlaczego mia艂bym to zrobi膰?
- Zrobisz dok艂adnie tak, jak ci m贸wi臋.{and i'm asking why i would do that you will do exactly as they tell you}
47
00:09:10,560 --> 00:09:17,820
My艣l臋, 偶e tw贸j przyjaciel mo偶e by膰 troch臋 powolny,
nie to, 偶e jestem przeciwny byciu z kim艣 takim.{i think your friend may be a little slow not that i'm opposed to being with someone like that}
48
00:09:17,820 --> 00:09:25,160
W艂a艣ciwie, kiedy by艂em na Tatooine,
by艂 tam lokalny burdel...{in fact when i was on Tatooine there was this local brothel}
49
00:09:25,160 --> 00:09:30,420
...艁a艂, by艂 naprawd臋 powolny.{wow he was really slow}
50
00:09:33,980 --> 00:09:38,940
- Mamy dla ciebie ofert臋.
- Zabierz nas na tw贸j statek.{we have an offer for you they take us to your ship}
51
00:09:38,940 --> 00:09:43,540
- Zachowujesz ca艂e Spice.
- Bierzesz ca艂膮 nagrod臋.{you keep all the spice we take all the rewards}
52
00:09:43,540 --> 00:09:48,340
- A my bierzemy statek.
- To wszystko?{and we get to take the ship oh that's all}
53
00:09:48,340 --> 00:09:52,060
I dostaniesz nas, oczywi艣cie.{and you get us of course}
54
00:10:01,820 --> 00:10:07,160
- Teraz to musi by膰 co艣 warte.
- To dla mnie jest wiele warte.{now that's got to be worth something that's worth a lot to me}
55
00:36:13,560 --> 00:36:17,240
- Teraz mo偶emy wraca膰?
- Jak sobie 偶yczysz.{now can we go back as you wish}
56
00:36:17,240 --> 00:36:19,240
8137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.