All language subtitles for Gokusen.2002.E01.DVDRIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}Extraction Subtitle By {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY 2 00:00:01,433 --> 00:00:02,099 Everyone! 3 00:00:03,033 --> 00:00:08,032 You are my first students, and are important to me. 4 00:00:08,566 --> 00:00:13,199 This precious meeting fills me with joy. 5 00:00:14,333 --> 00:00:15,232 How do you do? 6 00:00:15,966 --> 00:00:17,365 I'm Yamaguchi Kumiko. 7 00:00:18,500 --> 00:00:23,365 Starting today, I'll be teaching here at Shirokin Gakuin. 8 00:00:24,333 --> 00:00:30,465 Becoming a teacher has been my dream since childhood. 9 00:00:31,633 --> 00:00:38,865 I believe the relationship between teacher and students is warm and beautiful, 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,632 bound by strong trust and deep emotional ties, between a parent and child. 11 00:00:43,366 --> 00:00:44,365 You over there! 12 00:00:45,500 --> 00:00:49,032 Why don't we enjoy high school, filled with hopes and dreams. 13 00:00:49,366 --> 00:00:50,465 And you too! 14 00:00:51,000 --> 00:00:54,165 Utilize all your youthful energy! 15 00:00:55,700 --> 00:00:56,465 Everyone! 16 00:00:57,033 --> 00:01:02,099 Come with me and savor the glory days of your youth! 17 00:01:04,666 --> 00:01:05,565 I got it! 18 00:01:08,500 --> 00:01:09,199 All right! 19 00:01:12,266 --> 00:01:18,565 Fujiyama-sensei will teach English and take charge of class 3-C. 20 00:01:18,933 --> 00:01:19,832 I'll do my best. 21 00:01:19,833 --> 00:01:20,665 Applause! 22 00:01:23,133 --> 00:01:28,799 And Yamaguchi-sensei will teach math and be in charge of class 3-D. 23 00:01:28,800 --> 00:01:29,832 I'll do my best. 24 00:01:29,933 --> 00:01:30,499 Huh? 25 00:01:32,033 --> 00:01:33,932 3-D? Are you serious? 26 00:01:34,166 --> 00:01:38,299 I thought it was a joke at first, but that's what the principal decided. 27 00:01:38,800 --> 00:01:40,299 What is he thinking? 28 00:01:40,300 --> 00:01:40,599 What is he thinking? 29 00:01:41,133 --> 00:01:43,099 Probably not thinking at all. 30 00:01:43,700 --> 00:01:45,299 That's probably the case. 31 00:01:45,700 --> 00:01:47,500 P.E. Teacher : Iwamoto Kouhei 32 00:01:48,180 --> 00:01:50,720 Science Teacher : Oyama Hajime 33 00:01:49,333 --> 00:01:50,032 It's like throwing a porker into a lion's cage. 34 00:01:50,033 --> 00:01:52,499 It's like throwing a porker into a lion's cage. 35 00:01:51,140 --> 00:01:52,920 Social Studies Teacher : Ando osamu 36 00:01:52,633 --> 00:01:53,232 Porker? 37 00:01:53,566 --> 00:01:58,465 Well then, who else would like to take 3-D? 38 00:02:02,800 --> 00:02:04,532 Well then, thank you very much, everyone. 39 00:02:04,533 --> 00:02:05,932 Thank you 40 00:02:07,900 --> 00:02:10,299 Okay, change into your jersey and sneakers 41 00:02:10,666 --> 00:02:12,532 Jersey and sneakers? 42 00:02:12,966 --> 00:02:16,565 Dressed like that, you won't be able to run away in the face of danger. 43 00:02:16,566 --> 00:02:17,299 Run away? 44 00:02:20,833 --> 00:02:21,465 Why? 45 00:02:21,833 --> 00:02:24,665 With the school's 30th anniversary approaching.. 46 00:02:25,000 --> 00:02:29,699 our school, with its proud traditions and history, has decided for the first time... 47 00:02:29,700 --> 00:02:31,365 Why didn't you change your clothes? 48 00:02:32,800 --> 00:02:35,199 I could never get into such tacky clothes. 49 00:02:36,433 --> 00:02:39,599 Well then, I will now introduce the new teachers. 50 00:02:40,133 --> 00:02:41,332 This is Fujiyama-sensei. 51 00:02:53,300 --> 00:02:56,965 I'm Fujiyama Shizuka. 25 years old. Incidentally. I'm single. 52 00:02:58,100 --> 00:02:58,832 Pleased to meet you. 53 00:03:05,366 --> 00:03:08,332 I keep a strict classroom. Be prepared 54 00:03:09,066 --> 00:03:10,199 That makes me feel better. 55 00:03:11,933 --> 00:03:12,965 Next, Yamaguchi-sensei. 56 00:03:14,100 --> 00:03:14,999 All right. 57 00:03:16,533 --> 00:03:17,165 Yes! 58 00:03:42,900 --> 00:03:43,699 Everyone! 59 00:03:45,233 --> 00:03:51,432 You are my first students and are important to me. 60 00:03:53,366 --> 00:03:55,932 This precious meeting... 61 00:03:55,933 --> 00:03:57,765 Who the heck are your Go away! 62 00:03:59,900 --> 00:04:00,532 Go away? 63 00:04:01,266 --> 00:04:01,732 She's a dork. 64 00:04:01,800 --> 00:04:02,632 And she's flat-chested. 65 00:04:04,600 --> 00:04:06,865 So, this precious meeting... 66 00:04:06,866 --> 00:04:07,632 Go home! So, this precious meeting... 67 00:04:07,633 --> 00:04:07,765 Go home! 68 00:04:09,100 --> 00:04:09,599 Go home? 69 00:04:09,933 --> 00:04:26,499 Go home! Go home! Go home! 70 00:04:49,633 --> 00:04:50,965 Who is that? 71 00:05:09,100 --> 00:05:10,132 Fight-oh! Go! 72 00:05:29,466 --> 00:05:33,265 Um... I'd like to re-introduce myself. 73 00:05:35,433 --> 00:05:37,099 Uh, everyone be quiet. 74 00:05:37,433 --> 00:05:39,965 Now, now, be quiet, please. 75 00:05:41,100 --> 00:05:42,365 Be quiet! 76 00:05:47,100 --> 00:05:48,432 YOU be quiet! 77 00:05:50,933 --> 00:05:53,265 We're having an important conversation here. 78 00:05:54,733 --> 00:05:56,099 Important conversation? 79 00:05:57,266 --> 00:05:58,565 None of your business! 80 00:05:59,100 --> 00:06:01,932 Keep being nosy and I'll mess you up! 81 00:06:02,700 --> 00:06:03,865 Yeah! Kuma! 82 00:06:03,900 --> 00:06:06,299 Beat her up! Beat her up! 83 00:06:06,300 --> 00:06:08,332 Beat her up! Beat her up! 84 00:06:08,333 --> 00:06:12,999 Beat her up! Beat her up! 85 00:06:15,533 --> 00:06:15,965 Got it? 86 00:06:16,900 --> 00:06:18,865 Don't boss us around. 87 00:06:24,400 --> 00:06:27,399 Um... once again, I'm introducing myself. 88 00:06:27,933 --> 00:06:29,299 My name is... 89 00:06:33,033 --> 00:06:34,132 Yamaguchi... 90 00:06:42,266 --> 00:06:44,965 Yamaguchi Kumiko. 91 00:06:48,300 --> 00:06:49,899 23 years old 92 00:06:51,833 --> 00:06:52,799 Incidentally... 93 00:07:08,733 --> 00:07:09,232 Oh, no. 94 00:07:09,966 --> 00:07:11,265 Isn't this a baseball ball? 95 00:07:12,000 --> 00:07:14,799 who threw it? It's dangerous. 96 00:07:16,533 --> 00:07:17,732 That was just a coincidence. 97 00:07:18,066 --> 00:07:18,899 You're slow. 98 00:07:19,233 --> 00:07:22,265 Should've realized it sooner. Stupia. 99 00:07:29,433 --> 00:07:34,632 Yamaguchi Kumiko, 23, single. Nice to meet you. 100 00:07:36,766 --> 00:07:37,399 They're gone. 101 00:07:39,933 --> 00:07:42,532 That woman, what was her name? The new teacher. 102 00:07:43,266 --> 00:07:45,865 You mean, Yamaguchi Kumiko? With the glasses? 103 00:07:47,200 --> 00:07:49,399 I don't think she'll come back anymore. 104 00:07:49,400 --> 00:07:51,865 Yeah, Kuma really scared the crap out of her. 105 00:07:52,000 --> 00:07:53,932 100 yen on her not coming back. 106 00:07:53,933 --> 00:07:55,632 300 yen for me, then. 107 00:07:56,766 --> 00:07:57,899 Oh, I got it! 108 00:07:59,633 --> 00:08:01,432 Yeah, cool! You did good. 109 00:08:01,766 --> 00:08:02,465 How about you, Shin? 110 00:08:04,400 --> 00:08:04,932 I'll pass. 111 00:08:09,466 --> 00:08:10,099 Scared? 112 00:08:11,233 --> 00:08:12,032 Me? 113 00:08:13,400 --> 00:08:15,199 Don't make me laugh. 114 00:08:16,766 --> 00:08:20,932 I lost my parents in an accident at age 7. 115 00:08:21,266 --> 00:08:25,299 and I was taken in by my grandfather, the only relative left. 116 00:08:26,633 --> 00:08:27,899 Ojou, welcome back. 117 00:08:28,433 --> 00:08:30,232 Ojou, I got good blowfish testicle today. 12 118 00:08:30,266 --> 00:08:31,632 Nah, not today. Thanks. 119 00:08:33,200 --> 00:08:34,232 Ojou, welcome back... 120 00:08:36,166 --> 00:08:36,765 Hi. 121 00:08:39,300 --> 00:08:41,665 This is the area I grew up in. 122 00:08:45,800 --> 00:08:48,799 And this is my house. 123 00:08:53,333 --> 00:08:53,965 Ojou 124 00:08:55,300 --> 00:08:55,799 Ojou 125 00:09:00,266 --> 00:09:02,332 A man who lives in the yakuza world, Oedo.. 126 00:09:02,666 --> 00:09:05,165 Family 3rd generation boss, Kuroda Ryuichiro. 127 00:09:05,700 --> 00:09:07,199 This is my Grandpa. 128 00:09:07,400 --> 00:09:09,132 Welcome back, Kumiko. 129 00:09:09,700 --> 00:09:10,832 Welcome back. 130 00:09:13,966 --> 00:09:14,565 Hi, I'm back. 131 00:09:15,333 --> 00:09:18,599 There's no way those high school delinquents can scare me. 132 00:09:18,933 --> 00:09:22,065 Since I live among these kind of men. 133 00:09:29,166 --> 00:09:31,399 GOKUSEN 134 00:09:34,333 --> 00:09:38,799 So, those people came to celebrate Grandpa's birthday? 135 00:09:40,933 --> 00:09:42,765 Wow, a red snapper with a head! 136 00:09:43,900 --> 00:09:45,932 This has been prepared for you. 137 00:09:46,433 --> 00:09:48,699 Eh? Isn't it for Grandpa? 138 00:09:49,033 --> 00:09:52,265 I already celebrated with his brothers during lunch 139 00:09:53,000 --> 00:09:55,632 This is to celebrate your starting to work. 140 00:09:56,566 --> 00:09:56,999 You guys... 141 00:09:58,566 --> 00:09:59,299 Thanks. 142 00:09:59,433 --> 00:09:59,932 You're welcome. 143 00:10:00,700 --> 00:10:02,399 Well, shall we eat? 144 00:10:04,133 --> 00:10:06,299 We give thanks for all life. 145 00:10:07,033 --> 00:10:07,799 Let's eat! 146 00:10:08,333 --> 00:10:09,532 Let's eat. 147 00:10:11,466 --> 00:10:12,199 Kumiko. 148 00:10:12,966 --> 00:10:13,632 Congratulations. 149 00:10:14,466 --> 00:10:15,265 Thank you. 150 00:10:18,333 --> 00:10:20,599 So, how was school? 151 00:10:23,133 --> 00:10:24,965 Someone called me, "bitch." 152 00:10:26,733 --> 00:10:27,465 Bitch?! 153 00:10:28,200 --> 00:10:29,832 Who the hell said that?! 154 00:10:29,833 --> 00:10:31,399 Tetsu, stop it. 155 00:10:34,166 --> 00:10:35,565 And "a dork".. 156 00:10:36,700 --> 00:10:37,499 A dork? 157 00:10:38,233 --> 00:10:39,532 Should I go get the guy? 158 00:10:39,866 --> 00:10:41,999 Minoru, stop it. 159 00:10:44,333 --> 00:10:46,432 And "I'll mess you up"... 160 00:10:49,766 --> 00:10:51,165 You guys, let's go! 161 00:10:51,266 --> 00:10:52,432 Let's go! 162 00:10:53,366 --> 00:10:53,999 You guys! 163 00:10:55,933 --> 00:10:58,132 Don't get up during a meal. 164 00:10:59,066 --> 00:10:59,899 Yes. 165 00:11:02,666 --> 00:11:05,699 Kumiko, a present for you. 166 00:11:07,833 --> 00:11:08,432 Thanks. 167 00:11:11,766 --> 00:11:14,065 Actually, we have something for you too. 168 00:11:18,400 --> 00:11:19,132 Here you go. 169 00:11:21,266 --> 00:11:22,132 Thanks Thanks. 170 00:11:32,466 --> 00:11:33,732 Don't you dare look down on me! 171 00:11:37,400 --> 00:11:38,699 Um... it's not bad, but... 172 00:11:39,833 --> 00:11:42,332 I don't think I can wear something like this. ຫາກ ເພາະຂອງ ແລະ 173 00:11:44,100 --> 00:11:45,165 Really? 174 00:11:45,800 --> 00:11:47,132 I think you'd look good in it. 175 00:11:47,133 --> 00:11:48,865 No, that's not the problem. 176 00:11:49,200 --> 00:11:50,932 Where the heck did you find this? 177 00:11:51,266 --> 00:11:54,699 Ojou, this is from us. 178 00:11:55,833 --> 00:11:56,699 Thanks. 179 00:12:06,233 --> 00:12:07,299 Prepare to die! 180 00:12:08,233 --> 00:12:15,199 Not bad, but... this isn't something to wear to school. 181 00:12:15,533 --> 00:12:16,799 How about for a fight? 182 00:12:16,800 --> 00:12:18,699 There won't be a fight 183 00:12:18,800 --> 00:12:23,599 So, you have no intention to take over the family business. 184 00:12:23,600 --> 00:12:24,899 Forget it, Tetsu. 185 00:12:25,233 --> 00:12:30,399 Boss, then the Oedo family will cease to exist. Is that ok with you? 186 00:12:36,933 --> 00:12:39,299 Dad... Mom... 187 00:12:41,633 --> 00:12:42,999 I've become a school teacher. 188 00:12:45,333 --> 00:12:48,399 A school teacher, just like you Dad. 189 00:12:51,966 --> 00:12:58,432 I feel bad for Grandpa, but I don't want to take over the family business. 190 00:13:02,366 --> 00:13:03,499 This is ok, right? 191 00:13:07,233 --> 00:13:08,365 Minoru, out of my way! 192 00:13:10,700 --> 00:13:11,499 Good morning. 193 00:13:11,533 --> 00:13:12,232 Good morning. 194 00:13:16,366 --> 00:13:17,265 I'm leaving. 195 00:13:17,433 --> 00:13:18,265 Be careful 196 00:13:18,633 --> 00:13:20,432 Ah, Kumiko... Kumiko... 197 00:13:23,766 --> 00:13:24,865 You be careful now. 198 00:13:26,000 --> 00:13:26,732 Bye. 199 00:13:26,766 --> 00:13:28,465 Good day! 200 00:13:32,400 --> 00:13:35,532 That bus! Please wait! 201 00:13:37,966 --> 00:13:39,165 Excuse me. There's one more. 202 00:13:44,600 --> 00:13:46,632 Go ahead. 1 Come on, quick, get on. 203 00:13:48,166 --> 00:13:48,665 Thank you. 204 00:13:57,200 --> 00:13:58,199 Crowded, isn't it? 205 00:13:59,566 --> 00:13:59,999 Yes. 206 00:14:01,733 --> 00:14:02,499 Oh no. 207 00:14:03,033 --> 00:14:04,432 He's the perfect type. 208 00:14:07,966 --> 00:14:08,899 Excuse me. 209 00:14:09,833 --> 00:14:11,999 No, it's ok. 210 00:14:14,333 --> 00:14:15,932 I wouldn't mind getting even closer... 211 00:14:25,466 --> 00:14:26,099 Well, bye. 212 00:14:28,233 --> 00:14:28,765 Uh... 213 00:14:31,900 --> 00:14:34,032 Why didn't I ask for his name, at least? 214 00:14:39,566 --> 00:14:41,365 Sakurazakashita... 215 00:14:43,500 --> 00:14:44,265 ... sama? 216 00:14:54,000 --> 00:14:57,532 Sakurazakashita-sama. 217 00:15:02,666 --> 00:15:03,232 Morning 218 00:15:04,366 --> 00:15:05,099 Good morning. 219 00:15:05,833 --> 00:15:06,865 You're showing promise. 220 00:15:08,200 --> 00:15:11,799 Being stuck with that bunch, I thought you went home crying and wouldn't come back again. 221 00:15:13,733 --> 00:15:17,965 If you get hit by those guys, come down to the nurse's room. I'll fix you up. 222 00:15:19,700 --> 00:15:20,665 Thank you. 223 00:15:21,800 --> 00:15:22,199 Morning. 224 00:15:24,000 --> 00:15:26,865 Good morning. 1 Oh my. you are wearing sexy clothes again! 225 00:15:26,900 --> 00:15:28,865 You are pretty dressed up yourself, Kawashima-sensei. 226 00:15:28,966 --> 00:15:31,865 You think so? But I'm a school nurse. So this is just fine. 227 00:15:32,200 --> 00:15:34,732 This is one way to control male students. 228 00:15:34,766 --> 00:15:35,465 Control? 229 00:15:35,466 --> 00:15:37,599 Fujiyama-sensei, good morning. 230 00:15:37,600 --> 00:15:40,499 Good morning. Study hard today. Okay? 231 00:15:41,233 --> 00:15:41,865 Yes, ma'am!! 232 00:15:44,000 --> 00:15:45,232 I'm their homeroom teacher... 233 00:15:46,366 --> 00:15:51,265 Give them a peek or two at my legs, they'll say "yes yes" to anything. 234 00:15:51,300 --> 00:15:55,032 But if guys at that age look at your legs and fall in love... 235 00:15:55,033 --> 00:15:58,532 there's nothing but trouble after that. 236 00:15:58,866 --> 00:16:01,232 You mean, forbidden love between a male student and a female teacher? 237 00:16:01,300 --> 00:16:02,065 Yeah, right. 238 00:16:02,400 --> 00:16:05,465 That's... that's wrong. You can't make a boy toy out of a student. 239 00:16:06,200 --> 00:16:06,899 Boy toy? 240 00:16:08,233 --> 00:16:09,632 Well... I mean... 241 00:16:09,766 --> 00:16:10,932 Good morning. 242 00:16:14,700 --> 00:16:17,132 Good morning. 1 Yamaguchi-sensei. Can we talk? 243 00:16:18,266 --> 00:16:18,765 Yes. 244 00:16:22,500 --> 00:16:29,865 As you already know, that class is mostly made up of bad apples. 245 00:16:32,800 --> 00:16:35,032 But anyway, do your best. 246 00:16:36,166 --> 00:16:36,632 Yes. 247 00:16:37,366 --> 00:16:42,799 But be careful not to let anyone know about your family 248 00:16:44,733 --> 00:16:48,465 If they find out, the Head teacher and the other teachers... 249 00:16:48,466 --> 00:16:51,565 not to mention the PTA... they'll be sure to protest. 250 00:16:53,100 --> 00:16:55,765 You mean, I would be fired, right? 251 00:16:56,700 --> 00:17:03,699 If x squared is -5, what's the value of x? 252 00:17:06,666 --> 00:17:08,332 Can someone solve this problem? 253 00:17:12,266 --> 00:17:13,665 No one? 254 00:17:16,633 --> 00:17:18,965 Hey, is anyone listening? 255 00:17:21,100 --> 00:17:22,665 Are you listening? 256 00:17:24,433 --> 00:17:26,099 Can you hear me? 257 00:17:31,233 --> 00:17:33,065 I am asking if you are listening! 258 00:17:33,800 --> 00:17:35,932 When someone is talking, you look at that person. 259 00:17:36,000 --> 00:17:37,199 Don't you guys know that's common courtesy? 260 00:17:47,733 --> 00:17:51,199 Kumai-kun. Come forward and try this problem. 261 00:17:51,366 --> 00:17:52,999 Then, say please! 262 00:17:53,200 --> 00:17:53,632 Huh? 263 00:17:53,833 --> 00:17:56,165 When you ask someone to do something you say please. 264 00:17:56,700 --> 00:17:58,932 Don't you know that's a common courtesy? 265 00:17:59,466 --> 00:18:02,465 I'm not asking you, but commanding you. 266 00:18:17,000 --> 00:18:17,765 It's done. 267 00:18:25,900 --> 00:18:28,799 Math sucks? 268 00:18:29,333 --> 00:18:31,532 There's an elementary spelling mistake. 269 00:18:43,866 --> 00:18:45,165 Hey, wait. We are in the middle of class. 270 00:18:48,300 --> 00:18:49,332 You better wait! 271 00:18:50,866 --> 00:18:51,865 Just wait. 272 00:18:55,033 --> 00:18:56,032 Sawada-kun. 273 00:19:10,600 --> 00:19:15,032 To our new teachers, Fujiyama-sensei and Yamada-sensei. 274 00:19:15,133 --> 00:19:16,165 It's Yamaguchi. 275 00:19:16,700 --> 00:19:19,032 Cheers! Cheers! 276 00:19:24,166 --> 00:19:29,999 Wow, you can drink,.can't you? Go ahead. Drink more. 277 00:19:33,333 --> 00:19:33,999 Why? 278 00:19:39,533 --> 00:19:40,632 Thank you. 279 00:19:41,966 --> 00:19:44,932 Look at them. A young female comes in 280 00:19:44,933 --> 00:19:47,799 and they're all over her. SOME teachers. 281 00:19:49,333 --> 00:19:53,432 Head teacher, too. He really wants to become the principal but... 282 00:19:53,766 --> 00:19:57,099 he's really sloppy with women. I hear he has women everywhere. 283 00:19:57,833 --> 00:19:59,632 Really? With that face? 284 00:20:00,166 --> 00:20:02,632 The guy that's always clinging to the Head teacher is Washio. 285 00:20:03,166 --> 00:20:04,899 He's next in line for the head teacher position. 286 00:20:04,900 --> 00:20:07,465 That's Iwamoto, a PE teacher. He's chicken-shit 287 00:20:08,200 --> 00:20:11,399 too. a pre tomehar. Hos chicken ab a wort go against the Head teacher. And that's anao, a soci and won't go against the Head teacher. 288 00:20:12,533 --> 00:20:15,265 And that's Ando, a social studies teacher. 289 00:20:15,600 --> 00:20:18,365 You never really know if he's with us or not. 290 00:20:18,700 --> 00:20:24,099 Biology teacher, Oyama. He has a twisted personality indeed. 291 00:20:24,633 --> 00:20:25,365 I see... 292 00:20:25,900 --> 00:20:30,232 In a nutshell, there aren't any decent teachers here. 293 00:20:30,600 --> 00:20:33,065 Who do they think they are by making fun of teachers? 294 00:20:33,066 --> 00:20:33,865 Yes, that's right. 295 00:20:33,866 --> 00:20:37,499 Especially those 3-D guys. They are trash! 296 00:20:38,266 --> 00:20:38,999 Trash? 297 00:20:39,733 --> 00:20:42,099 Come to think of it, Sawada Shin is in your class. 298 00:20:42,633 --> 00:20:44,332 You should be especially careful of him. d be es 299 00:20:45,500 --> 00:20:46,299 Why is that? 300 00:20:47,033 --> 00:20:50,399 He transferred here the second semester of the first year: 301 00:20:50,400 --> 00:20:54,199 At his previous school, he badly beat up his homeroom teacher and got expelled. 302 00:20:54,533 --> 00:20:56,432 You mean he jacked the teacher up? 303 00:20:56,500 --> 00:21:01,632 Right. Because of that, other students respect him. 304 00:21:03,966 --> 00:21:07,565 That means... Sawada is the leader. 305 00:21:09,133 --> 00:21:13,032 Are you by any chance a former delinquent? 306 00:21:14,000 --> 00:21:14,432 Eh? 307 00:21:15,166 --> 00:21:19,932 But he gets really good grades. Since the Head teacher is aiming to get the college.. 308 00:21:19,933 --> 00:21:24,899 entrance rate up, he turns a blind eye to Sawada unless he really gets out of hand. 309 00:21:25,000 --> 00:21:25,999 Well, I gotta go. 310 00:21:26,100 --> 00:21:28,132 Whaaat? Reallıyo 311 00:21:28,466 --> 00:21:29,099 See you later. 312 00:21:31,233 --> 00:21:32,365 I'm fricking hungry. 313 00:21:36,500 --> 00:21:37,099 Hey!! 314 00:21:38,233 --> 00:21:39,665 You wanna fight?! 315 00:21:44,033 --> 00:21:45,132 Good morning, Kumai-kun. 316 00:21:47,066 --> 00:21:48,565 What happened to your face? 317 00:21:48,733 --> 00:21:49,299 Kumai! 318 00:21:50,833 --> 00:21:51,832 Good morning. 319 00:21:52,566 --> 00:21:53,565 Another fight 320 00:21:53,900 --> 00:21:54,865 No, I fell. 321 00:21:55,400 --> 00:21:56,365 Don't lie. 322 00:21:57,100 --> 00:21:58,565 You know what'll happen if you... 323 00:21:58,566 --> 00:21:59,932 cause trouble again, don't you? 324 00:22:00,266 --> 00:22:01,432 You'll be expelled. 325 00:22:03,366 --> 00:22:05,199 So, what do you want? 326 00:22:05,933 --> 00:22:07,999 Kumai-kun, calm down. 327 00:22:10,933 --> 00:22:12,199 You wanna hit me and get expelled? 328 00:22:15,733 --> 00:22:18,332 You can't do sports, can't study, but always 329 00:22:18,333 --> 00:22:20,832 causing trouble. Our school doesn't need your kind! 330 00:22:21,200 --> 00:22:22,632 That useless thing! 331 00:22:25,133 --> 00:22:27,699 Well, it's no big deal. After all, he's a boy. 332 00:22:27,800 --> 00:22:29,399 A couple of fights aren't too bad. 333 00:22:29,566 --> 00:22:30,865 A couple of fights? 334 00:22:31,400 --> 00:22:35,065 Yamaguchi-sensei. Do you accept violence? 335 00:22:35,800 --> 00:22:37,865 It's wasn't violence, but a fight. 336 00:22:37,866 --> 00:22:38,532 Aren't they the same? 337 00:22:38,566 --> 00:22:39,265 No. 338 00:22:39,600 --> 00:22:42,499 Violence is to bully the weak, and a fight is a match. 339 00:22:42,500 --> 00:22:46,465 Wait a sec. Did you just say "match?" A match makes it a sport, then. TO 340 00:22:46,600 --> 00:22:48,465 So fighting is a sport, then. 341 00:22:48,533 --> 00:22:53,432 Anyway, Yamaguchi-sensei. 3-D is your class. If anything happens 342 00:22:53,433 --> 00:22:56,199 it's your responsibility. So, please guide your students properly. 343 00:22:57,933 --> 00:22:59,199 Yes, of course. 344 00:23:06,166 --> 00:23:07,499 What happened? 345 00:23:07,533 --> 00:23:11,099 Gone! What? Why isn't it here? 346 00:23:13,233 --> 00:23:14,232 What's wrong, Head teacher?. 347 00:23:15,366 --> 00:23:16,599 The money collection bag. 348 00:23:16,600 --> 00:23:17,899 Money collection bag?! 349 00:23:19,033 --> 00:23:20,699 You mean the 3rd year 350 00:23:20,700 --> 00:23:22,199 students' exam fee collection? 351 00:23:22,200 --> 00:23:22,832 Yes... 352 00:23:22,900 --> 00:23:25,199 Oh, no. How much was in it? 353 00:23:26,333 --> 00:23:28,099 500,000 yen?! 354 00:23:28,433 --> 00:23:31,299 With 500,000 Yen I could take a trip abroad this summer. 355 00:23:31,866 --> 00:23:33,865 Everyone, don't just stand there. Look for it! 356 00:23:38,200 --> 00:23:39,832 We're in trouble. 357 00:23:40,966 --> 00:23:42,232 Are you really thinking that? 358 00:23:42,766 --> 00:23:46,399 Head teacher, where did you keep the bag? 359 00:23:47,533 --> 00:23:50,265 With such an amount. In the safe, of course. 360 00:23:50,266 --> 00:23:51,332 Are you sure? 361 00:23:51,500 --> 00:23:52,899 Am I sure? 362 00:23:57,033 --> 00:23:58,032 I think so... 363 00:23:59,166 --> 00:24:00,365 Did you by any chance lose it? 364 00:24:02,333 --> 00:24:05,499 That's rude. Take back your words! 365 00:24:06,233 --> 00:24:09,332 I'm sorry. But even if he did lose it, I wouldn't 366 00:24:09,366 --> 00:24:12,999 blame him for it. Everyone makes mistakes. 367 00:24:13,966 --> 00:24:17,465 I DID put the money in the safe! 368 00:24:17,800 --> 00:24:19,999 It was stolen, then... 369 00:24:20,333 --> 00:24:22,432 Stolen? Oh yeah, it could ve been. 370 00:24:22,433 --> 00:24:24,165 Stolen? Oh yeah, it could've been. 371 00:24:25,300 --> 00:24:27,965 Who at the school would do that? 372 00:24:28,333 --> 00:24:31,332 Students... They've done it. 373 00:24:31,500 --> 00:24:33,665 How can you say that so confidently? 374 00:24:34,133 --> 00:24:35,932 It must be the 3-D guys. 375 00:24:36,666 --> 00:24:39,032 Wait. On what basis? 376 00:24:39,766 --> 00:24:41,865 Basis? It's my sixth sense developed 377 00:24:42,200 --> 00:24:45,032 from my 23 years of teaching experience. 378 00:24:47,766 --> 00:24:48,732 Oh, it's just your sixth sense. 379 00:24:49,066 --> 00:24:49,999 What's that smirk for? 380 00:24:50,333 --> 00:24:53,532 I grew up hearing my grandfather say "women ought to smile. 381 00:24:53,700 --> 00:24:56,399 At any rate, please interrogate the 3-D 382 00:24:56,733 --> 00:24:58,999 students and find out why they did it. 383 00:25:00,133 --> 00:25:01,099 Interrogate? 384 00:25:02,066 --> 00:25:02,699 Thanks. 385 00:25:02,733 --> 00:25:04,865 Um, 500 yen per person... 386 00:25:05,000 --> 00:25:07,432 What! You mean you want money for the lunch? 387 00:25:07,600 --> 00:25:09,665 When those Kita High students were 388 00:25:09,666 --> 00:25:11,532 hassling you, who came to your rescue? 389 00:25:11,633 --> 00:25:13,599 You shouldn't take money from your benefactors. Right? 390 00:25:13,600 --> 00:25:16,865 It's not good to forget your duty and compassion, is it? 391 00:25:17,400 --> 00:25:19,132 Oh yes. I remember now. Duty and compassion. 392 00:25:19,466 --> 00:25:21,765 Yeah. That's a good boy. 393 00:25:21,833 --> 00:25:23,399 Um, these guys sure are capable... 394 00:25:27,533 --> 00:25:28,332 Hi, boys. 395 00:25:29,300 --> 00:25:30,132 What? 396 00:25:31,900 --> 00:25:36,232 Well, the Head teacher is missing some money he was in charge of. 397 00:25:37,966 --> 00:25:38,732 And then... 398 00:25:40,466 --> 00:25:42,465 Why are there sesame seeds on my rice? 399 00:25:42,800 --> 00:25:44,699 SO... I mean... 400 00:25:45,233 --> 00:25:51,332 So, you suspect we did it, right 401 00:25:52,066 --> 00:25:55,699 Eh? No, no. I don't mean that. 402 00:26:01,033 --> 00:26:02,765 You don't know anything, do you? 403 00:26:03,100 --> 00:26:04,099 No, we don't! 404 00:26:05,233 --> 00:26:07,732 Perhaps someone besides you... 405 00:26:07,833 --> 00:26:08,899 I said we didn't know! 406 00:26:08,900 --> 00:26:13,065 Even if we knew, we wouldn't sell him out. 407 00:26:19,233 --> 00:26:19,965 I see. 408 00:26:21,933 --> 00:26:22,732 Sorry about that. 409 00:26:30,066 --> 00:26:32,265 500 yen each. I'll give it to him. 410 00:26:34,233 --> 00:26:35,532 What did you say?! 411 00:26:36,300 --> 00:26:38,765 It'd be fair to add something for fetching the food. But since 412 00:26:38,766 --> 00:26:42,865 he seems to owe you something, we'll call it even. So, 500 yen. 413 00:26:43,400 --> 00:26:45,832 Hey! Don't mess with us. 414 00:26:48,566 --> 00:26:49,532 500 yen. 415 00:26:59,266 --> 00:27:01,999 Don't toss money your parents earned! 416 00:27:12,766 --> 00:27:14,965 Well at least you're willing to pay. 417 00:27:16,133 --> 00:27:17,832 You guys, too. All right. 418 00:27:22,166 --> 00:27:24,032 So we haven't caught the culprit yet. 419 00:27:25,366 --> 00:27:25,765 Right. 420 00:27:26,500 --> 00:27:28,465 Stealing is bad, but it's a little bit 421 00:27:28,566 --> 00:27:31,699 fun to see the Head teacher sweat. 422 00:27:32,466 --> 00:27:33,532 Going home now? 423 00:27:33,700 --> 00:27:34,699 What do you want? 424 00:27:35,033 --> 00:27:36,732 You girls are cute! 425 00:27:36,733 --> 00:27:37,665 i guess we are 426 00:27:37,666 --> 00:27:39,399 Let's drink together, shall we? 427 00:27:44,133 --> 00:27:45,299 What are you guys doing?! 428 00:27:47,633 --> 00:27:48,932 Sakurazakashita-sama? 429 00:27:49,000 --> 00:27:50,599 Sakurazakashita-sama? 430 00:27:52,133 --> 00:27:54,899 Ahhh, heeeelp! 431 00:27:56,433 --> 00:27:58,265 Those guys tried to attack me... 432 00:27:58,266 --> 00:27:59,332 Who are you?! 433 00:28:01,266 --> 00:28:03,299 Hey, don't. Let's go. 434 00:28:04,466 --> 00:28:05,265 Let's go 435 00:28:08,800 --> 00:28:09,765 Are you all right? 436 00:28:11,500 --> 00:28:13,899 Yes. Thank you. 437 00:28:15,233 --> 00:28:17,699 Ah, you're the one on the bus the other day. 438 00:28:20,433 --> 00:28:22,065 You remember?! 439 00:28:22,400 --> 00:28:23,832 I didn't expect to see you again. 440 00:28:24,166 --> 00:28:27,799 Exactly! Oh, my name is Yama... 441 00:28:27,800 --> 00:28:30,499 Excuse me. Thank you so much! Ouch! 442 00:28:30,500 --> 00:28:33,099 I don't know how to thank you. I'm Fujiyama Shizuka. 443 00:28:33,433 --> 00:28:34,499 Wait a minute! 444 00:28:35,433 --> 00:28:37,365 I'm Yamaguchi Kum... 445 00:28:37,700 --> 00:28:39,465 I'm Kawashima Kikuno. 446 00:28:39,633 --> 00:28:40,632 I'm Shinohara Tomoya. 447 00:28:40,733 --> 00:28:44,199 Shinohara-san. Our Captain was really mad. 448 00:28:44,933 --> 00:28:45,965 What else is new. 449 00:28:46,300 --> 00:28:47,199 Captain? 450 00:28:49,333 --> 00:28:50,332 That means... 451 00:28:50,466 --> 00:28:51,799 We're from Kanroku Police Station. 452 00:28:52,733 --> 00:28:55,332 You are detectives, then? 453 00:29:02,300 --> 00:29:03,899 He's a cop!!! 454 00:29:05,633 --> 00:29:08,165 Please drink as much as you want. 455 00:29:08,900 --> 00:29:12,099 You saved our lives. It's our treat today. 456 00:29:12,100 --> 00:29:14,165 NO. We were just doing our job. 457 00:29:14,166 --> 00:29:16,432 You detectives are so dependable. 458 00:29:18,366 --> 00:29:20,199 of all things, he had to be a cop... 459 00:29:20,200 --> 00:29:23,932 I'm single nowadays. Do you have a boyfriend? 460 00:29:23,933 --> 00:29:26,732 Kashiwagi, don't be impolite to school teachers. 461 00:29:26,766 --> 00:29:29,965 What are you talking about? I'm not doing anything. 462 00:29:30,000 --> 00:29:30,865 Are you drinking? 463 00:29:30,866 --> 00:29:32,432 Eh? Yes 464 00:29:33,000 --> 00:29:35,499 Shinohara-san, would you show us your police badge? 465 00:29:35,833 --> 00:29:37,099 I'd like to see that, too. 466 00:29:37,166 --> 00:29:37,632 My badge? 467 00:29:37,766 --> 00:29:39,165 Yes, please let us see it. 468 00:29:43,533 --> 00:29:48,799 Come on, drink up. I'll take you home if you get drunk. 469 00:29:56,333 --> 00:29:57,599 You drink, too! 470 00:29:58,733 --> 00:29:59,265 Yes, Ma'am. 471 00:30:07,000 --> 00:30:07,432 Ojou! 472 00:30:08,200 --> 00:30:09,899 Come on. Give it to me! 473 00:30:10,833 --> 00:30:11,932 It's 2 am already. 474 00:30:12,466 --> 00:30:13,399 Shall we hit the sack? 475 00:30:14,933 --> 00:30:15,565 What? 476 00:30:16,700 --> 00:30:19,832 Are you saying you don't want to drink with me? 477 00:30:20,166 --> 00:30:21,699 No. I'm sorry! 478 00:30:27,466 --> 00:30:30,265 Ojou. What's troubling you? 479 00:30:30,800 --> 00:30:32,765 Eh? Um... 480 00:30:34,300 --> 00:30:38,532 As I told you, some school money has disappeared. 481 00:30:39,300 --> 00:30:42,165 Wasn't it a rug rat in your class that did it? 482 00:30:48,500 --> 00:30:52,732 I don't know what's going on. I had no idea 483 00:30:53,866 --> 00:30:55,832 that high school guys nowadays were like that. 484 00:30:58,800 --> 00:31:00,465 They can't listen to people. 485 00:31:01,000 --> 00:31:03,965 And they can't even say hello. They bully the weak. 486 00:31:06,900 --> 00:31:09,099 They are unbelievably immature. 487 00:31:10,433 --> 00:31:13,232 Kumiko. Can I have a cup? 488 00:31:15,966 --> 00:31:17,832 Then, we'll hit the sack. 489 00:31:17,900 --> 00:31:19,065 Well... but... 490 00:31:19,066 --> 00:31:20,032 That's all rights 491 00:31:20,566 --> 00:31:23,532 Boss. Ojou. Allow us to sleep first. 492 00:31:23,666 --> 00:31:24,399 Good night. 493 00:31:24,500 --> 00:31:25,065 Good night 494 00:31:25,066 --> 00:31:26,399 Good Night 495 00:31:31,133 --> 00:31:34,565 How's school? You think you can continue? 496 00:31:35,133 --> 00:31:36,765 Yes. No problem! 497 00:31:39,900 --> 00:31:40,632 I see. 498 00:31:43,166 --> 00:31:46,532 You are just like Yuriko. 499 00:31:47,466 --> 00:31:48,032 My mom? 500 00:31:51,366 --> 00:31:55,265 She was so stubborn, she wouldn't budge. 501 00:31:56,600 --> 00:31:59,165 Hating this business, she left home 502 00:32:00,100 --> 00:32:02,432 and married your dad on her own. 503 00:32:03,766 --> 00:32:07,399 I thought her marriage with 504 00:32:07,466 --> 00:32:09,999 a non-yakuza would never work. 505 00:32:13,433 --> 00:32:14,865 I regret that I didn't trust her. 506 00:32:20,066 --> 00:32:22,665 If you can't trust someone, you can't 507 00:32:22,666 --> 00:32:24,599 gain trust from that person in return. 508 00:32:25,766 --> 00:32:29,932 If only I had faith in her, I might 509 00:32:31,266 --> 00:32:34,299 have been able to spare her feelings of sadness. 510 00:32:37,833 --> 00:32:38,399 Kumiko. 511 00:32:41,533 --> 00:32:45,765 You go the way you choose. 512 00:32:47,733 --> 00:32:50,332 The Oedo family will end with my generation 513 00:32:53,466 --> 00:32:59,132 The yakuza philosophy is no longer needed. 514 00:33:03,066 --> 00:33:06,832 Well, I'm going to bed. 515 00:33:07,166 --> 00:33:08,099 Grandpa. 516 00:33:12,033 --> 00:33:12,532 Thank you. 517 00:33:37,066 --> 00:33:37,832 Fight-Oh! 518 00:33:38,566 --> 00:33:40,032 Hmm, good. 519 00:33:44,400 --> 00:33:46,265 Looks like you guys are eating some good stuff. 520 00:33:47,033 --> 00:33:47,932 What is it? 521 00:33:48,500 --> 00:33:51,732 I thought Id eat with you guys. See. Try it. 522 00:33:51,733 --> 00:33:52,299 I thought I'd eat with you guys. See. Try it. 523 00:33:53,033 --> 00:33:53,699 Idiot 524 00:33:54,033 --> 00:33:54,932 Eat alone. 525 00:33:55,866 --> 00:33:58,732 How come? I wanna talk with you guys. 526 00:33:59,466 --> 00:34:00,599 She's nuts. 527 00:34:01,966 --> 00:34:03,599 Aren't your insane? 528 00:34:03,600 --> 00:34:05,365 Hey, Sawada. Are you eating all right? 529 00:34:07,133 --> 00:34:08,632 Just coffee? 530 00:34:14,766 --> 00:34:16,432 Kumai. Come here. 531 00:34:16,600 --> 00:34:17,265 What? 532 00:34:17,600 --> 00:34:19,599 Yamaguchi-sensei. Please come, also. 533 00:34:26,133 --> 00:34:26,865 Wait a minute! 534 00:34:29,400 --> 00:34:30,899 So noisy! 535 00:34:31,633 --> 00:34:33,199 Can teachers use violence? 536 00:34:33,366 --> 00:34:38,699 Violence? What about what you did? Theft, that's a crime. 537 00:34:39,433 --> 00:34:39,899 Theft? 538 00:34:40,433 --> 00:34:41,832 He's the culprit. 539 00:34:41,900 --> 00:34:42,732 I don't know anything. 540 00:34:42,800 --> 00:34:43,465 Come off it! 541 00:34:45,200 --> 00:34:48,399 Head teacher, do you have the goods on him? 542 00:34:48,500 --> 00:34:49,032 Goods? 543 00:34:50,366 --> 00:34:52,699 I mean... do you have evidence? 544 00:34:53,433 --> 00:34:56,365 There's a witness who saw Kumai downtown yesterday 545 00:34:56,400 --> 00:34:59,165 carrying a yellow bag just like the collection bag. 546 00:34:59,500 --> 00:35:03,265 No way! The bag I was carrying looks like the collection bag, but 547 00:35:03,600 --> 00:35:07,899 it wasn't. It was a bag I carried cigarettes and a lighter in. 548 00:35:09,233 --> 00:35:10,565 Cigarettes? Why you! 549 00:35:10,900 --> 00:35:12,032 Then, show me the bag. 550 00:35:13,566 --> 00:35:14,199 I threw it away. 551 00:35:14,300 --> 00:35:15,199 Threw it away? 552 00:35:15,733 --> 00:35:18,332 Yeah, because it was so old and had holes... 553 00:35:19,300 --> 00:35:21,299 Can't he come up with a better story? 554 00:35:21,633 --> 00:35:24,865 Kumai. If you tell the truth, I'll let you off this time. 555 00:35:25,633 --> 00:35:27,199 I am telling the truth. 556 00:35:27,733 --> 00:35:28,699 Do you wanna be expelled? 557 00:35:28,800 --> 00:35:32,232 No. Expulsion is not good. If we lose one 558 00:35:32,233 --> 00:35:32,765 No. Expulsion is not good. If we lose one 559 00:35:33,100 --> 00:35:35,432 student, our school revenue will be that much less. 560 00:35:37,966 --> 00:35:41,732 Principal give me a break. Because of these 561 00:35:42,066 --> 00:35:44,865 guys, we aren't able to recruit new students. 562 00:35:46,033 --> 00:35:47,232 They are trash. 563 00:35:47,566 --> 00:35:48,332 Trash? 564 00:35:48,666 --> 00:35:52,632 Do you know what'll happen if trash is left undisposed? 565 00:35:53,566 --> 00:35:55,365 Bugs will come and contaminate the whole environment. 566 00:35:57,900 --> 00:36:02,265 Killing the bugs won't solve anything if we leave the trash alone. 567 00:36:02,800 --> 00:36:06,299 He should be dismissed from school and taken to the police immediately. 568 00:36:07,033 --> 00:36:08,032 Wait a minute! 569 00:36:09,366 --> 00:36:12,499 Without hard evidence, are you going to snitch on Kumai? 570 00:36:13,633 --> 00:36:14,032 Snitch? 571 00:36:14,133 --> 00:36:15,899 He said that he didn't do it. 572 00:36:19,633 --> 00:36:21,032 Do you believe the word of trash? 573 00:36:21,100 --> 00:36:26,199 But there's useful trash, too. This is an era of recycling. 574 00:36:26,266 --> 00:36:28,899 Unfortunately, he's the useless kind. 575 00:36:28,966 --> 00:36:29,832 I quit! 576 00:36:30,566 --> 00:36:32,232 This is bull shit! Idiots! 577 00:36:35,166 --> 00:36:36,265 You're out of control! 578 00:36:38,200 --> 00:36:38,932 Kumai. 579 00:36:43,900 --> 00:36:44,599 What? 580 00:36:46,533 --> 00:36:47,165 Is it true? 581 00:36:48,900 --> 00:36:50,499 You really didn't do anything? 582 00:36:51,633 --> 00:36:52,732 I said I didn't. 583 00:36:53,266 --> 00:36:54,065 Where did you throw it? 584 00:36:54,433 --> 00:36:54,832 Huh? 585 00:36:55,600 --> 00:36:56,832 Where did you throw the bag? 586 00:36:57,200 --> 00:36:57,999 It doesn't matter where. 587 00:36:58,000 --> 00:36:59,065 Where! 588 00:37:00,633 --> 00:37:01,532 The Sakura River. 589 00:37:04,866 --> 00:37:05,832 The Sakura River, is it? 590 00:37:06,566 --> 00:37:07,832 So what? 591 00:37:09,166 --> 00:37:09,765 Head teacher. 592 00:37:10,500 --> 00:37:11,332 What is it? 593 00:37:16,033 --> 00:37:18,265 I believe Kumai. 1 Believe him? Based on what? 594 00:37:18,833 --> 00:37:22,265 Because it's a teacher's duty to believe students. 595 00:37:24,400 --> 00:37:25,332 Unbelievable... 596 00:37:26,666 --> 00:37:27,599 That's ridiculous. 597 00:37:28,733 --> 00:37:29,632 Do whatever you want! 598 00:37:31,566 --> 00:37:32,165 Kumai! 599 00:37:33,500 --> 00:37:34,232 Kuma! 600 00:37:38,566 --> 00:37:39,399 Shin... 601 00:37:43,533 --> 00:37:44,232 Kumai! 602 00:37:44,766 --> 00:37:47,732 Shut up! Call the cops or whatever. 603 00:37:47,733 --> 00:37:51,765 I said I believed you. 604 00:37:55,433 --> 00:37:56,332 Stop the nice act. 1 I believe you. 605 00:37:56,333 --> 00:37:58,599 You pretend to be nice and play dirty tricks. 606 00:37:59,733 --> 00:38:00,699 You, grown-ups. 607 00:38:02,833 --> 00:38:05,565 We won't be fooled any more. 608 00:38:10,900 --> 00:38:11,632 Come on, Kuma. 609 00:38:19,766 --> 00:38:22,065 If you can't trust someone, you can't 610 00:38:22,066 --> 00:38:24,032 gain trust from that person in return. 611 00:38:25,366 --> 00:38:28,699 I believe... you guys. 612 00:38:57,233 --> 00:38:59,265 Hey, Uchiyama. Come here. 613 00:39:03,200 --> 00:39:04,965 Wow, she's crazy. 614 00:39:18,700 --> 00:39:20,532 Aren't you insane? 615 00:39:20,533 --> 00:39:22,232 It's too early to play in water. 616 00:39:22,266 --> 00:39:23,365 How beautiful! 617 00:39:29,900 --> 00:39:32,332 If that's a teacher, I could be one, too. 618 00:39:35,666 --> 00:39:36,165 Come on. 619 00:39:42,700 --> 00:39:45,465 Kuma. Let's go. 620 00:39:56,800 --> 00:40:02,099 Wow. She's serious about finding that bag. Such passion. 621 00:40:03,033 --> 00:40:04,432 What an interesting teacher! 622 00:40:07,166 --> 00:40:07,565 Ojou... 623 00:40:08,300 --> 00:40:09,399 I wonder what she's doing. It seems like she's 624 00:40:10,533 --> 00:40:12,932 looking for something. Shall I go help? 625 00:40:13,033 --> 00:40:18,332 Don't! If we get involved, she'll be in trouble. 626 00:40:20,466 --> 00:40:21,999 That's the path she chose. 627 00:40:54,766 --> 00:40:56,699 Don't worry about that teacher. 628 00:41:00,033 --> 00:41:00,632 But... 629 00:41:00,966 --> 00:41:04,465 You don't have to believe her, that teacher... 630 00:41:06,600 --> 00:41:07,165 Okay... 631 00:42:23,100 --> 00:42:25,732 I believe what Kumal said. 632 00:42:27,900 --> 00:42:31,165 It's a teacher's duty to believe students. 633 00:42:54,100 --> 00:42:54,799 Kumai. 634 00:43:09,566 --> 00:43:12,732 Don't just stand there and pant. You look for it, too. 635 00:43:15,266 --> 00:43:19,799 As things stand, you'll be seen as a thief. You'll get kicked out. 636 00:43:22,133 --> 00:43:23,299 Are you dumb or what? 637 00:43:24,833 --> 00:43:27,465 Whatever. Just look for it. 638 00:43:28,200 --> 00:43:29,565 There's no way you'll find it. 639 00:43:30,500 --> 00:43:32,032 Don't give up. 640 00:43:34,800 --> 00:43:37,865 I lied. It was a big fat lie! 641 00:43:49,400 --> 00:43:50,499 I stole it. 642 00:43:52,433 --> 00:43:53,032 Kuma! 643 00:43:55,966 --> 00:43:56,565 Shin. 644 00:44:00,100 --> 00:44:01,465 What are you saying? 645 00:44:02,400 --> 00:44:04,599 Do you know what'll happen if you tell such a thing to a teacher? 646 00:44:05,333 --> 00:44:06,665 You'll get kicked out! 647 00:44:07,400 --> 00:44:07,999 I know. 648 00:44:08,133 --> 00:44:09,565 No, you don't! 649 00:44:11,300 --> 00:44:11,765 Hey! 650 00:44:14,500 --> 00:44:18,432 You believe us? You're our teacher? Huh? 651 00:44:19,566 --> 00:44:20,699 Don't make me laugh! 652 00:44:22,833 --> 00:44:24,665 We don't believe what teachers say. 653 00:44:27,400 --> 00:44:29,932 Going through this charade, forcing Kuma to confess... 654 00:44:30,500 --> 00:44:31,999 You'll turn him in, won't you? 655 00:44:32,933 --> 00:44:36,532 You'll get rid of him to save the school's reputation, won't you! 656 00:44:39,066 --> 00:44:39,799 Say something. 657 00:44:49,533 --> 00:44:53,432 You really did it, right? 658 00:44:55,566 --> 00:44:55,999 Kuma! 659 00:45:04,166 --> 00:45:07,232 The Head teacher dropped it near the bathroom. 660 00:45:09,366 --> 00:45:10,565 Hello, this is Sawatari. 661 00:45:12,100 --> 00:45:15,432 Keiko-chan! I'm at school. 662 00:45:15,766 --> 00:45:17,932 Hold on, let me find a quiet spot. 663 00:45:19,666 --> 00:45:22,499 That bastard has always picked on us, so I decided to get back at him. 664 00:45:22,500 --> 00:45:24,499 That bastard has always picked on us, so I decided to get back at him. 665 00:45:28,033 --> 00:45:28,632 I see. 666 00:45:35,400 --> 00:45:38,499 You've done enough. Let's return the money. 667 00:45:39,833 --> 00:45:40,499 I don't have it. 668 00:45:42,633 --> 00:45:43,265 You don't? 669 00:45:45,200 --> 00:45:47,765 Don't kid around. It's 500,000 yen. 670 00:45:48,933 --> 00:45:49,865 You spent it all? 671 00:45:51,233 --> 00:45:52,499 It was taken from me. 672 00:45:56,433 --> 00:45:57,099 Hey! 673 00:45:58,233 --> 00:45:59,399 You wanna fight?! 674 00:46:02,333 --> 00:46:06,499 Those guys took the money to settle the fight. 675 00:46:13,833 --> 00:46:14,865 The money is gone. 676 00:46:16,800 --> 00:46:17,765 What are you gonna do? 677 00:46:19,700 --> 00:46:20,699 Sell Kuma out? 678 00:46:23,433 --> 00:46:27,099 If you do that, I'll never forgive you. 679 00:46:29,833 --> 00:46:34,299 I will... get the money back. 680 00:46:36,633 --> 00:46:38,832 You have no chance against them! 681 00:46:40,366 --> 00:46:41,799 I said I'll get it back!! 682 00:46:46,766 --> 00:46:47,732 But before that... 683 00:46:54,466 --> 00:46:55,065 Kuma. 684 00:46:57,200 --> 00:46:58,265 Let me hit you once. 685 00:47:05,200 --> 00:47:09,032 Don't ever do anything rotten like stealing! 686 00:47:10,366 --> 00:47:13,499 You guys are a disgrace to delinquents. 687 00:47:17,233 --> 00:47:20,999 Making fun of teachers is fine. Getting into fights is fine. 688 00:47:22,133 --> 00:47:26,532 But... Don't do anything cowardly! 689 00:47:28,100 --> 00:47:31,732 Be delinquents with pride and dignity. 690 00:47:39,466 --> 00:47:39,999 You two. 691 00:47:40,766 --> 00:47:42,199 Get to school quickly. 692 00:47:53,933 --> 00:47:56,765 Dad. Mom. 693 00:47:58,900 --> 00:47:59,832 I've decided. 694 00:48:01,766 --> 00:48:03,765 I'll take these guys on until the end. 695 00:48:05,700 --> 00:48:09,032 I'll be a teacher to those outcasts. 696 00:48:12,566 --> 00:48:13,099 Kuma. 697 00:48:16,066 --> 00:48:16,932 You go on ahead. 698 00:49:00,266 --> 00:49:02,799 Oh, just a girl. I was scared there for a second. 699 00:49:11,133 --> 00:49:12,399 Who the hell are you? 700 00:49:27,133 --> 00:49:31,565 I'll take back the 500,000 Yen that was in the bag, 701 00:49:33,100 --> 00:49:35,699 You took it from a Shirokin student named Kumai, didn't you? 702 00:49:37,233 --> 00:49:40,499 Oh, that brat we played around with that night... 703 00:49:41,666 --> 00:49:44,965 Wasn't the money a bit much for just playing around? 704 00:49:46,300 --> 00:49:48,099 Don't you kid around! 705 00:49:54,866 --> 00:49:57,132 Who the hell are you? 706 00:50:06,300 --> 00:50:12,832 I'm the homeroom teacher of the student you played with. 707 00:50:35,266 --> 00:50:39,499 As you all know, there's been a theft at the school. Ous.eena 708 00:50:41,433 --> 00:50:42,465 We already know who did it. 709 00:50:44,000 --> 00:50:45,432 We can hand him over to We can hand him over to the police. 710 00:50:46,166 --> 00:50:49,132 However, out of the spirit of leniency, if 711 00:50:50,066 --> 00:50:54,365 the thief reconsiders and returns the money 712 00:50:55,533 --> 00:50:58,099 I'm willing to simply dismiss him from school and leave it at that. 713 00:51:01,033 --> 00:51:03,499 3-р к. 3-D Kumai Teruo. 714 00:51:06,433 --> 00:51:07,032 Come forward. 715 00:51:16,966 --> 00:51:20,732 Now, apologize for your crime that offended 716 00:51:20,733 --> 00:51:24,099 everyone and ruined the reputation of the school. 717 00:51:26,633 --> 00:51:28,899 Do the right thing, since you're leaving the school. 718 00:51:35,033 --> 00:51:35,865 Kneel down! 719 00:51:47,233 --> 00:51:48,665 I'll kick you all out! 720 00:51:50,800 --> 00:51:54,199 Don't lay a hand on my students! 721 00:52:08,733 --> 00:52:10,299 Why is she dressed like that? 722 00:52:16,233 --> 00:52:16,899 Head teacher. 723 00:52:18,033 --> 00:52:19,199 I found this... 724 00:52:20,733 --> 00:52:21,232 What's that? 725 00:52:21,766 --> 00:52:24,599 It's the money bag you were in charge of, isn't it? 726 00:52:29,533 --> 00:52:30,665 Where was it? 727 00:52:31,600 --> 00:52:33,665 The trash can near the boys bathroom. 728 00:52:37,200 --> 00:52:38,032 That day... 729 00:52:38,200 --> 00:52:38,865 That day? 730 00:52:38,866 --> 00:52:41,032 Well.. uh.. no.. uh... 731 00:52:42,766 --> 00:52:46,965 So that means, it was your mistake after all. Correct? 732 00:52:47,066 --> 00:52:48,932 Well, that's so, isn't it? 733 00:52:49,000 --> 00:52:50,099 What's he saying? 734 00:52:50,100 --> 00:52:50,765 Kumal-kun. What's he saying? 735 00:52:51,900 --> 00:52:57,099 Well, it's nothing to worry about. Everyone makes mistakes. 736 00:52:58,233 --> 00:53:03,032 Okay. Come on. Go back. Come now. Back to your places. 737 00:53:03,100 --> 00:53:04,199 But that money... 738 00:53:04,233 --> 00:53:05,065 Shut up. 739 00:53:06,200 --> 00:53:07,532 Are you trying to embarrass me? 740 00:53:10,066 --> 00:53:11,732 Yamaguchi-sensei! Hold on! 741 00:53:13,300 --> 00:53:16,799 All right, you guys. Now listen very carefully. 742 00:53:19,133 --> 00:53:23,965 Indeed, the 3-D students are a hopeless case. 743 00:53:24,500 --> 00:53:28,765 But I happened to become the homeroom teacher of that class. 744 00:53:31,700 --> 00:53:32,832 This must be fate. 745 00:53:35,000 --> 00:53:39,065 You guys. I'll take good care of you till the end. 746 00:53:40,600 --> 00:53:41,965 Well said! 747 00:53:55,900 --> 00:54:01,965 No matter what happens, I'll make sure every one of you graduates. 748 00:54:02,000 --> 00:54:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}Extraction Subtitle By {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY 51433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.