Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}Extraction Subtitle By
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY
2
00:00:01,433 --> 00:00:02,099
Everyone!
3
00:00:03,033 --> 00:00:08,032
You are my first students, and are important to me.
4
00:00:08,566 --> 00:00:13,199
This precious meeting fills me with joy.
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,232
How do you do?
6
00:00:15,966 --> 00:00:17,365
I'm Yamaguchi Kumiko.
7
00:00:18,500 --> 00:00:23,365
Starting today, I'll be teaching here at Shirokin Gakuin.
8
00:00:24,333 --> 00:00:30,465
Becoming a teacher has been my dream since childhood.
9
00:00:31,633 --> 00:00:38,865
I believe the relationship between teacher
and students is warm and beautiful,
10
00:00:39,200 --> 00:00:42,632
bound by strong trust and deep emotional
ties, between a parent and child.
11
00:00:43,366 --> 00:00:44,365
You over there!
12
00:00:45,500 --> 00:00:49,032
Why don't we enjoy high school, filled with hopes and dreams.
13
00:00:49,366 --> 00:00:50,465
And you too!
14
00:00:51,000 --> 00:00:54,165
Utilize all your youthful energy!
15
00:00:55,700 --> 00:00:56,465
Everyone!
16
00:00:57,033 --> 00:01:02,099
Come with me and savor the glory days of your youth!
17
00:01:04,666 --> 00:01:05,565
I got it!
18
00:01:08,500 --> 00:01:09,199
All right!
19
00:01:12,266 --> 00:01:18,565
Fujiyama-sensei will teach English
and take charge of class 3-C.
20
00:01:18,933 --> 00:01:19,832
I'll do my best.
21
00:01:19,833 --> 00:01:20,665
Applause!
22
00:01:23,133 --> 00:01:28,799
And Yamaguchi-sensei will teach math
and be in charge of class 3-D.
23
00:01:28,800 --> 00:01:29,832
I'll do my best.
24
00:01:29,933 --> 00:01:30,499
Huh?
25
00:01:32,033 --> 00:01:33,932
3-D? Are you serious?
26
00:01:34,166 --> 00:01:38,299
I thought it was a joke at first, but
that's what the principal decided.
27
00:01:38,800 --> 00:01:40,299
What is he thinking?
28
00:01:40,300 --> 00:01:40,599
What is he thinking?
29
00:01:41,133 --> 00:01:43,099
Probably not thinking at all.
30
00:01:43,700 --> 00:01:45,299
That's probably the case.
31
00:01:45,700 --> 00:01:47,500
P.E. Teacher : Iwamoto Kouhei
32
00:01:48,180 --> 00:01:50,720
Science Teacher : Oyama Hajime
33
00:01:49,333 --> 00:01:50,032
It's like throwing a porker into a lion's cage.
34
00:01:50,033 --> 00:01:52,499
It's like throwing a porker into a lion's cage.
35
00:01:51,140 --> 00:01:52,920
Social Studies Teacher : Ando osamu
36
00:01:52,633 --> 00:01:53,232
Porker?
37
00:01:53,566 --> 00:01:58,465
Well then, who else would like to take 3-D?
38
00:02:02,800 --> 00:02:04,532
Well then, thank you very much, everyone.
39
00:02:04,533 --> 00:02:05,932
Thank you
40
00:02:07,900 --> 00:02:10,299
Okay, change into your jersey and sneakers
41
00:02:10,666 --> 00:02:12,532
Jersey and sneakers?
42
00:02:12,966 --> 00:02:16,565
Dressed like that, you won't be able
to run away in the face of danger.
43
00:02:16,566 --> 00:02:17,299
Run away?
44
00:02:20,833 --> 00:02:21,465
Why?
45
00:02:21,833 --> 00:02:24,665
With the school's 30th anniversary approaching..
46
00:02:25,000 --> 00:02:29,699
our school, with its proud traditions and
history, has decided for the first time...
47
00:02:29,700 --> 00:02:31,365
Why didn't you change your clothes?
48
00:02:32,800 --> 00:02:35,199
I could never get into such tacky clothes.
49
00:02:36,433 --> 00:02:39,599
Well then, I will now introduce the new teachers.
50
00:02:40,133 --> 00:02:41,332
This is Fujiyama-sensei.
51
00:02:53,300 --> 00:02:56,965
I'm Fujiyama Shizuka. 25 years old. Incidentally. I'm single.
52
00:02:58,100 --> 00:02:58,832
Pleased to meet you.
53
00:03:05,366 --> 00:03:08,332
I keep a strict classroom. Be prepared
54
00:03:09,066 --> 00:03:10,199
That makes me feel better.
55
00:03:11,933 --> 00:03:12,965
Next, Yamaguchi-sensei.
56
00:03:14,100 --> 00:03:14,999
All right.
57
00:03:16,533 --> 00:03:17,165
Yes!
58
00:03:42,900 --> 00:03:43,699
Everyone!
59
00:03:45,233 --> 00:03:51,432
You are my first students and are important to me.
60
00:03:53,366 --> 00:03:55,932
This precious meeting...
61
00:03:55,933 --> 00:03:57,765
Who the heck are your Go away!
62
00:03:59,900 --> 00:04:00,532
Go away?
63
00:04:01,266 --> 00:04:01,732
She's a dork.
64
00:04:01,800 --> 00:04:02,632
And she's flat-chested.
65
00:04:04,600 --> 00:04:06,865
So, this precious meeting...
66
00:04:06,866 --> 00:04:07,632
Go home! So, this precious meeting...
67
00:04:07,633 --> 00:04:07,765
Go home!
68
00:04:09,100 --> 00:04:09,599
Go home?
69
00:04:09,933 --> 00:04:26,499
Go home! Go home! Go home!
70
00:04:49,633 --> 00:04:50,965
Who is that?
71
00:05:09,100 --> 00:05:10,132
Fight-oh! Go!
72
00:05:29,466 --> 00:05:33,265
Um... I'd like to re-introduce myself.
73
00:05:35,433 --> 00:05:37,099
Uh, everyone be quiet.
74
00:05:37,433 --> 00:05:39,965
Now, now, be quiet, please.
75
00:05:41,100 --> 00:05:42,365
Be quiet!
76
00:05:47,100 --> 00:05:48,432
YOU be quiet!
77
00:05:50,933 --> 00:05:53,265
We're having an important conversation here.
78
00:05:54,733 --> 00:05:56,099
Important conversation?
79
00:05:57,266 --> 00:05:58,565
None of your business!
80
00:05:59,100 --> 00:06:01,932
Keep being nosy and I'll mess you up!
81
00:06:02,700 --> 00:06:03,865
Yeah! Kuma!
82
00:06:03,900 --> 00:06:06,299
Beat her up! Beat her up!
83
00:06:06,300 --> 00:06:08,332
Beat her up! Beat her up!
84
00:06:08,333 --> 00:06:12,999
Beat her up! Beat her up!
85
00:06:15,533 --> 00:06:15,965
Got it?
86
00:06:16,900 --> 00:06:18,865
Don't boss us around.
87
00:06:24,400 --> 00:06:27,399
Um... once again, I'm introducing myself.
88
00:06:27,933 --> 00:06:29,299
My name is...
89
00:06:33,033 --> 00:06:34,132
Yamaguchi...
90
00:06:42,266 --> 00:06:44,965
Yamaguchi Kumiko.
91
00:06:48,300 --> 00:06:49,899
23 years old
92
00:06:51,833 --> 00:06:52,799
Incidentally...
93
00:07:08,733 --> 00:07:09,232
Oh, no.
94
00:07:09,966 --> 00:07:11,265
Isn't this a baseball ball?
95
00:07:12,000 --> 00:07:14,799
who threw it? It's dangerous.
96
00:07:16,533 --> 00:07:17,732
That was just a coincidence.
97
00:07:18,066 --> 00:07:18,899
You're slow.
98
00:07:19,233 --> 00:07:22,265
Should've realized it sooner. Stupia.
99
00:07:29,433 --> 00:07:34,632
Yamaguchi Kumiko, 23, single. Nice to meet you.
100
00:07:36,766 --> 00:07:37,399
They're gone.
101
00:07:39,933 --> 00:07:42,532
That woman, what was her name? The new teacher.
102
00:07:43,266 --> 00:07:45,865
You mean, Yamaguchi Kumiko? With the glasses?
103
00:07:47,200 --> 00:07:49,399
I don't think she'll come back anymore.
104
00:07:49,400 --> 00:07:51,865
Yeah, Kuma really scared the crap out of her.
105
00:07:52,000 --> 00:07:53,932
100 yen on her not coming back.
106
00:07:53,933 --> 00:07:55,632
300 yen for me, then.
107
00:07:56,766 --> 00:07:57,899
Oh, I got it!
108
00:07:59,633 --> 00:08:01,432
Yeah, cool! You did good.
109
00:08:01,766 --> 00:08:02,465
How about you, Shin?
110
00:08:04,400 --> 00:08:04,932
I'll pass.
111
00:08:09,466 --> 00:08:10,099
Scared?
112
00:08:11,233 --> 00:08:12,032
Me?
113
00:08:13,400 --> 00:08:15,199
Don't make me laugh.
114
00:08:16,766 --> 00:08:20,932
I lost my parents in an accident at age 7.
115
00:08:21,266 --> 00:08:25,299
and I was taken in by my grandfather, the only relative left.
116
00:08:26,633 --> 00:08:27,899
Ojou, welcome back.
117
00:08:28,433 --> 00:08:30,232
Ojou, I got good blowfish testicle today. 12
118
00:08:30,266 --> 00:08:31,632
Nah, not today. Thanks.
119
00:08:33,200 --> 00:08:34,232
Ojou, welcome back...
120
00:08:36,166 --> 00:08:36,765
Hi.
121
00:08:39,300 --> 00:08:41,665
This is the area I grew up in.
122
00:08:45,800 --> 00:08:48,799
And this is my house.
123
00:08:53,333 --> 00:08:53,965
Ojou
124
00:08:55,300 --> 00:08:55,799
Ojou
125
00:09:00,266 --> 00:09:02,332
A man who lives in the yakuza world, Oedo..
126
00:09:02,666 --> 00:09:05,165
Family 3rd generation boss, Kuroda Ryuichiro.
127
00:09:05,700 --> 00:09:07,199
This is my Grandpa.
128
00:09:07,400 --> 00:09:09,132
Welcome back, Kumiko.
129
00:09:09,700 --> 00:09:10,832
Welcome back.
130
00:09:13,966 --> 00:09:14,565
Hi, I'm back.
131
00:09:15,333 --> 00:09:18,599
There's no way those high school delinquents can scare me.
132
00:09:18,933 --> 00:09:22,065
Since I live among these kind of men.
133
00:09:29,166 --> 00:09:31,399
GOKUSEN
134
00:09:34,333 --> 00:09:38,799
So, those people came to celebrate Grandpa's birthday?
135
00:09:40,933 --> 00:09:42,765
Wow, a red snapper with a head!
136
00:09:43,900 --> 00:09:45,932
This has been prepared for you.
137
00:09:46,433 --> 00:09:48,699
Eh? Isn't it for Grandpa?
138
00:09:49,033 --> 00:09:52,265
I already celebrated with his brothers during lunch
139
00:09:53,000 --> 00:09:55,632
This is to celebrate your starting to work.
140
00:09:56,566 --> 00:09:56,999
You guys...
141
00:09:58,566 --> 00:09:59,299
Thanks.
142
00:09:59,433 --> 00:09:59,932
You're welcome.
143
00:10:00,700 --> 00:10:02,399
Well, shall we eat?
144
00:10:04,133 --> 00:10:06,299
We give thanks for all life.
145
00:10:07,033 --> 00:10:07,799
Let's eat!
146
00:10:08,333 --> 00:10:09,532
Let's eat.
147
00:10:11,466 --> 00:10:12,199
Kumiko.
148
00:10:12,966 --> 00:10:13,632
Congratulations.
149
00:10:14,466 --> 00:10:15,265
Thank you.
150
00:10:18,333 --> 00:10:20,599
So, how was school?
151
00:10:23,133 --> 00:10:24,965
Someone called me, "bitch."
152
00:10:26,733 --> 00:10:27,465
Bitch?!
153
00:10:28,200 --> 00:10:29,832
Who the hell said that?!
154
00:10:29,833 --> 00:10:31,399
Tetsu, stop it.
155
00:10:34,166 --> 00:10:35,565
And "a dork"..
156
00:10:36,700 --> 00:10:37,499
A dork?
157
00:10:38,233 --> 00:10:39,532
Should I go get the guy?
158
00:10:39,866 --> 00:10:41,999
Minoru, stop it.
159
00:10:44,333 --> 00:10:46,432
And "I'll mess you up"...
160
00:10:49,766 --> 00:10:51,165
You guys, let's go!
161
00:10:51,266 --> 00:10:52,432
Let's go!
162
00:10:53,366 --> 00:10:53,999
You guys!
163
00:10:55,933 --> 00:10:58,132
Don't get up during a meal.
164
00:10:59,066 --> 00:10:59,899
Yes.
165
00:11:02,666 --> 00:11:05,699
Kumiko, a present for you.
166
00:11:07,833 --> 00:11:08,432
Thanks.
167
00:11:11,766 --> 00:11:14,065
Actually, we have something for you too.
168
00:11:18,400 --> 00:11:19,132
Here you go.
169
00:11:21,266 --> 00:11:22,132
Thanks
Thanks.
170
00:11:32,466 --> 00:11:33,732
Don't you dare look down on me!
171
00:11:37,400 --> 00:11:38,699
Um... it's not bad, but...
172
00:11:39,833 --> 00:11:42,332
I don't think I can wear something like this.
ຫາກ ເພາະຂອງ ແລະ
173
00:11:44,100 --> 00:11:45,165
Really?
174
00:11:45,800 --> 00:11:47,132
I think you'd look good in it.
175
00:11:47,133 --> 00:11:48,865
No, that's not the problem.
176
00:11:49,200 --> 00:11:50,932
Where the heck did you find this?
177
00:11:51,266 --> 00:11:54,699
Ojou, this is from us.
178
00:11:55,833 --> 00:11:56,699
Thanks.
179
00:12:06,233 --> 00:12:07,299
Prepare to die!
180
00:12:08,233 --> 00:12:15,199
Not bad, but... this isn't something to wear to school.
181
00:12:15,533 --> 00:12:16,799
How about for a fight?
182
00:12:16,800 --> 00:12:18,699
There won't be a fight
183
00:12:18,800 --> 00:12:23,599
So, you have no intention to take over the family business.
184
00:12:23,600 --> 00:12:24,899
Forget it, Tetsu.
185
00:12:25,233 --> 00:12:30,399
Boss, then the Oedo family will cease
to exist. Is that ok with you?
186
00:12:36,933 --> 00:12:39,299
Dad... Mom...
187
00:12:41,633 --> 00:12:42,999
I've become a school teacher.
188
00:12:45,333 --> 00:12:48,399
A school teacher, just like you Dad.
189
00:12:51,966 --> 00:12:58,432
I feel bad for Grandpa, but I don't want
to take over the family business.
190
00:13:02,366 --> 00:13:03,499
This is ok, right?
191
00:13:07,233 --> 00:13:08,365
Minoru, out of my way!
192
00:13:10,700 --> 00:13:11,499
Good morning.
193
00:13:11,533 --> 00:13:12,232
Good morning.
194
00:13:16,366 --> 00:13:17,265
I'm leaving.
195
00:13:17,433 --> 00:13:18,265
Be careful
196
00:13:18,633 --> 00:13:20,432
Ah, Kumiko... Kumiko...
197
00:13:23,766 --> 00:13:24,865
You be careful now.
198
00:13:26,000 --> 00:13:26,732
Bye.
199
00:13:26,766 --> 00:13:28,465
Good day!
200
00:13:32,400 --> 00:13:35,532
That bus! Please wait!
201
00:13:37,966 --> 00:13:39,165
Excuse me. There's one more.
202
00:13:44,600 --> 00:13:46,632
Go ahead. 1
Come on, quick, get on.
203
00:13:48,166 --> 00:13:48,665
Thank you.
204
00:13:57,200 --> 00:13:58,199
Crowded, isn't it?
205
00:13:59,566 --> 00:13:59,999
Yes.
206
00:14:01,733 --> 00:14:02,499
Oh no.
207
00:14:03,033 --> 00:14:04,432
He's the perfect type.
208
00:14:07,966 --> 00:14:08,899
Excuse me.
209
00:14:09,833 --> 00:14:11,999
No, it's ok.
210
00:14:14,333 --> 00:14:15,932
I wouldn't mind getting even closer...
211
00:14:25,466 --> 00:14:26,099
Well, bye.
212
00:14:28,233 --> 00:14:28,765
Uh...
213
00:14:31,900 --> 00:14:34,032
Why didn't I ask for his name, at least?
214
00:14:39,566 --> 00:14:41,365
Sakurazakashita...
215
00:14:43,500 --> 00:14:44,265
... sama?
216
00:14:54,000 --> 00:14:57,532
Sakurazakashita-sama.
217
00:15:02,666 --> 00:15:03,232
Morning
218
00:15:04,366 --> 00:15:05,099
Good morning.
219
00:15:05,833 --> 00:15:06,865
You're showing promise.
220
00:15:08,200 --> 00:15:11,799
Being stuck with that bunch, I thought you went home crying and wouldn't come back again.
221
00:15:13,733 --> 00:15:17,965
If you get hit by those guys, come down
to the nurse's room. I'll fix you up.
222
00:15:19,700 --> 00:15:20,665
Thank you.
223
00:15:21,800 --> 00:15:22,199
Morning.
224
00:15:24,000 --> 00:15:26,865
Good morning. 1
Oh my. you are wearing sexy clothes again!
225
00:15:26,900 --> 00:15:28,865
You are pretty dressed up yourself, Kawashima-sensei.
226
00:15:28,966 --> 00:15:31,865
You think so? But I'm a school nurse. So this is just fine.
227
00:15:32,200 --> 00:15:34,732
This is one way to control male students.
228
00:15:34,766 --> 00:15:35,465
Control?
229
00:15:35,466 --> 00:15:37,599
Fujiyama-sensei, good morning.
230
00:15:37,600 --> 00:15:40,499
Good morning. Study hard today. Okay?
231
00:15:41,233 --> 00:15:41,865
Yes, ma'am!!
232
00:15:44,000 --> 00:15:45,232
I'm their homeroom teacher...
233
00:15:46,366 --> 00:15:51,265
Give them a peek or two at my legs,
they'll say "yes yes" to anything.
234
00:15:51,300 --> 00:15:55,032
But if guys at that age look at your legs and fall in love...
235
00:15:55,033 --> 00:15:58,532
there's nothing but trouble after that.
236
00:15:58,866 --> 00:16:01,232
You mean, forbidden love between a male student and a female teacher?
237
00:16:01,300 --> 00:16:02,065
Yeah, right.
238
00:16:02,400 --> 00:16:05,465
That's... that's wrong. You can't make a boy toy out of a student.
239
00:16:06,200 --> 00:16:06,899
Boy toy?
240
00:16:08,233 --> 00:16:09,632
Well... I mean...
241
00:16:09,766 --> 00:16:10,932
Good morning.
242
00:16:14,700 --> 00:16:17,132
Good morning. 1
Yamaguchi-sensei. Can we talk?
243
00:16:18,266 --> 00:16:18,765
Yes.
244
00:16:22,500 --> 00:16:29,865
As you already know, that class is mostly made up of bad apples.
245
00:16:32,800 --> 00:16:35,032
But anyway, do your best.
246
00:16:36,166 --> 00:16:36,632
Yes.
247
00:16:37,366 --> 00:16:42,799
But be careful not to let anyone know about your family
248
00:16:44,733 --> 00:16:48,465
If they find out, the Head teacher and the other teachers...
249
00:16:48,466 --> 00:16:51,565
not to mention the PTA... they'll be sure to protest.
250
00:16:53,100 --> 00:16:55,765
You mean, I would be fired, right?
251
00:16:56,700 --> 00:17:03,699
If x squared is -5, what's the value of x?
252
00:17:06,666 --> 00:17:08,332
Can someone solve this problem?
253
00:17:12,266 --> 00:17:13,665
No one?
254
00:17:16,633 --> 00:17:18,965
Hey, is anyone listening?
255
00:17:21,100 --> 00:17:22,665
Are you listening?
256
00:17:24,433 --> 00:17:26,099
Can you hear me?
257
00:17:31,233 --> 00:17:33,065
I am asking if you are listening!
258
00:17:33,800 --> 00:17:35,932
When someone is talking, you look at that person.
259
00:17:36,000 --> 00:17:37,199
Don't you guys know that's common courtesy?
260
00:17:47,733 --> 00:17:51,199
Kumai-kun. Come forward and try this problem.
261
00:17:51,366 --> 00:17:52,999
Then, say please!
262
00:17:53,200 --> 00:17:53,632
Huh?
263
00:17:53,833 --> 00:17:56,165
When you ask someone to do something you say please.
264
00:17:56,700 --> 00:17:58,932
Don't you know that's a common courtesy?
265
00:17:59,466 --> 00:18:02,465
I'm not asking you, but commanding you.
266
00:18:17,000 --> 00:18:17,765
It's done.
267
00:18:25,900 --> 00:18:28,799
Math sucks?
268
00:18:29,333 --> 00:18:31,532
There's an elementary spelling mistake.
269
00:18:43,866 --> 00:18:45,165
Hey, wait. We are in the middle of class.
270
00:18:48,300 --> 00:18:49,332
You better wait!
271
00:18:50,866 --> 00:18:51,865
Just wait.
272
00:18:55,033 --> 00:18:56,032
Sawada-kun.
273
00:19:10,600 --> 00:19:15,032
To our new teachers, Fujiyama-sensei and Yamada-sensei.
274
00:19:15,133 --> 00:19:16,165
It's Yamaguchi.
275
00:19:16,700 --> 00:19:19,032
Cheers! Cheers!
276
00:19:24,166 --> 00:19:29,999
Wow, you can drink,.can't you? Go ahead. Drink more.
277
00:19:33,333 --> 00:19:33,999
Why?
278
00:19:39,533 --> 00:19:40,632
Thank you.
279
00:19:41,966 --> 00:19:44,932
Look at them. A young female comes in
280
00:19:44,933 --> 00:19:47,799
and they're all over her. SOME teachers.
281
00:19:49,333 --> 00:19:53,432
Head teacher, too. He really wants
to become the principal but...
282
00:19:53,766 --> 00:19:57,099
he's really sloppy with women. I hear
he has women everywhere.
283
00:19:57,833 --> 00:19:59,632
Really? With that face?
284
00:20:00,166 --> 00:20:02,632
The guy that's always clinging to the Head teacher is Washio.
285
00:20:03,166 --> 00:20:04,899
He's next in line for the head teacher position.
286
00:20:04,900 --> 00:20:07,465
That's Iwamoto, a PE teacher. He's chicken-shit
287
00:20:08,200 --> 00:20:11,399
too. a pre tomehar. Hos chicken ab a wort go against the Head teacher. And that's anao, a soci
and won't go against the Head teacher.
288
00:20:12,533 --> 00:20:15,265
And that's Ando, a social studies teacher.
289
00:20:15,600 --> 00:20:18,365
You never really know if he's with us or not.
290
00:20:18,700 --> 00:20:24,099
Biology teacher, Oyama. He has a twisted personality indeed.
291
00:20:24,633 --> 00:20:25,365
I see...
292
00:20:25,900 --> 00:20:30,232
In a nutshell, there aren't any decent teachers here.
293
00:20:30,600 --> 00:20:33,065
Who do they think they are by making fun of teachers?
294
00:20:33,066 --> 00:20:33,865
Yes, that's right.
295
00:20:33,866 --> 00:20:37,499
Especially those 3-D guys. They are trash!
296
00:20:38,266 --> 00:20:38,999
Trash?
297
00:20:39,733 --> 00:20:42,099
Come to think of it, Sawada Shin is in your class.
298
00:20:42,633 --> 00:20:44,332
You should be especially careful of him.
d be es
299
00:20:45,500 --> 00:20:46,299
Why is that?
300
00:20:47,033 --> 00:20:50,399
He transferred here the second semester of the first year:
301
00:20:50,400 --> 00:20:54,199
At his previous school, he badly beat up his homeroom teacher and got expelled.
302
00:20:54,533 --> 00:20:56,432
You mean he jacked the teacher up?
303
00:20:56,500 --> 00:21:01,632
Right. Because of that, other students respect him.
304
00:21:03,966 --> 00:21:07,565
That means... Sawada is the leader.
305
00:21:09,133 --> 00:21:13,032
Are you by any chance a former delinquent?
306
00:21:14,000 --> 00:21:14,432
Eh?
307
00:21:15,166 --> 00:21:19,932
But he gets really good grades. Since the Head
teacher is aiming to get the college..
308
00:21:19,933 --> 00:21:24,899
entrance rate up, he turns a blind eye to Sawada
unless he really gets out of hand.
309
00:21:25,000 --> 00:21:25,999
Well, I gotta go.
310
00:21:26,100 --> 00:21:28,132
Whaaat? Reallıyo
311
00:21:28,466 --> 00:21:29,099
See you later.
312
00:21:31,233 --> 00:21:32,365
I'm fricking hungry.
313
00:21:36,500 --> 00:21:37,099
Hey!!
314
00:21:38,233 --> 00:21:39,665
You wanna fight?!
315
00:21:44,033 --> 00:21:45,132
Good morning, Kumai-kun.
316
00:21:47,066 --> 00:21:48,565
What happened to your face?
317
00:21:48,733 --> 00:21:49,299
Kumai!
318
00:21:50,833 --> 00:21:51,832
Good morning.
319
00:21:52,566 --> 00:21:53,565
Another fight
320
00:21:53,900 --> 00:21:54,865
No, I fell.
321
00:21:55,400 --> 00:21:56,365
Don't lie.
322
00:21:57,100 --> 00:21:58,565
You know what'll happen if you...
323
00:21:58,566 --> 00:21:59,932
cause trouble again, don't you?
324
00:22:00,266 --> 00:22:01,432
You'll be expelled.
325
00:22:03,366 --> 00:22:05,199
So, what do you want?
326
00:22:05,933 --> 00:22:07,999
Kumai-kun, calm down.
327
00:22:10,933 --> 00:22:12,199
You wanna hit me and get expelled?
328
00:22:15,733 --> 00:22:18,332
You can't do sports, can't study, but always
329
00:22:18,333 --> 00:22:20,832
causing trouble. Our school doesn't need your kind!
330
00:22:21,200 --> 00:22:22,632
That useless thing!
331
00:22:25,133 --> 00:22:27,699
Well, it's no big deal. After all, he's a boy.
332
00:22:27,800 --> 00:22:29,399
A couple of fights aren't too bad.
333
00:22:29,566 --> 00:22:30,865
A couple of fights?
334
00:22:31,400 --> 00:22:35,065
Yamaguchi-sensei. Do you accept violence?
335
00:22:35,800 --> 00:22:37,865
It's wasn't violence, but a fight.
336
00:22:37,866 --> 00:22:38,532
Aren't they the same?
337
00:22:38,566 --> 00:22:39,265
No.
338
00:22:39,600 --> 00:22:42,499
Violence is to bully the weak, and a fight is a match.
339
00:22:42,500 --> 00:22:46,465
Wait a sec. Did you just say "match?"
A match makes it a sport, then.
TO
340
00:22:46,600 --> 00:22:48,465
So fighting is a sport, then.
341
00:22:48,533 --> 00:22:53,432
Anyway, Yamaguchi-sensei. 3-D is your class. If anything happens
342
00:22:53,433 --> 00:22:56,199
it's your responsibility. So, please
guide your students properly.
343
00:22:57,933 --> 00:22:59,199
Yes, of course.
344
00:23:06,166 --> 00:23:07,499
What happened?
345
00:23:07,533 --> 00:23:11,099
Gone! What? Why isn't it here?
346
00:23:13,233 --> 00:23:14,232
What's wrong, Head teacher?.
347
00:23:15,366 --> 00:23:16,599
The money collection bag.
348
00:23:16,600 --> 00:23:17,899
Money collection bag?!
349
00:23:19,033 --> 00:23:20,699
You mean the 3rd year
350
00:23:20,700 --> 00:23:22,199
students' exam fee collection?
351
00:23:22,200 --> 00:23:22,832
Yes...
352
00:23:22,900 --> 00:23:25,199
Oh, no. How much was in it?
353
00:23:26,333 --> 00:23:28,099
500,000 yen?!
354
00:23:28,433 --> 00:23:31,299
With 500,000 Yen I could take a trip abroad this summer.
355
00:23:31,866 --> 00:23:33,865
Everyone, don't just stand there. Look for it!
356
00:23:38,200 --> 00:23:39,832
We're in trouble.
357
00:23:40,966 --> 00:23:42,232
Are you really thinking that?
358
00:23:42,766 --> 00:23:46,399
Head teacher, where did you keep the bag?
359
00:23:47,533 --> 00:23:50,265
With such an amount. In the safe, of course.
360
00:23:50,266 --> 00:23:51,332
Are you sure?
361
00:23:51,500 --> 00:23:52,899
Am I sure?
362
00:23:57,033 --> 00:23:58,032
I think so...
363
00:23:59,166 --> 00:24:00,365
Did you by any chance lose it?
364
00:24:02,333 --> 00:24:05,499
That's rude. Take back your words!
365
00:24:06,233 --> 00:24:09,332
I'm sorry. But even if he did lose it, I wouldn't
366
00:24:09,366 --> 00:24:12,999
blame him for it. Everyone makes mistakes.
367
00:24:13,966 --> 00:24:17,465
I DID put the money in the safe!
368
00:24:17,800 --> 00:24:19,999
It was stolen, then...
369
00:24:20,333 --> 00:24:22,432
Stolen? Oh yeah, it could ve been.
370
00:24:22,433 --> 00:24:24,165
Stolen? Oh yeah, it could've been.
371
00:24:25,300 --> 00:24:27,965
Who at the school would do that?
372
00:24:28,333 --> 00:24:31,332
Students... They've done it.
373
00:24:31,500 --> 00:24:33,665
How can you say that so confidently?
374
00:24:34,133 --> 00:24:35,932
It must be the 3-D guys.
375
00:24:36,666 --> 00:24:39,032
Wait. On what basis?
376
00:24:39,766 --> 00:24:41,865
Basis? It's my sixth sense developed
377
00:24:42,200 --> 00:24:45,032
from my 23 years of teaching experience.
378
00:24:47,766 --> 00:24:48,732
Oh, it's just your sixth sense.
379
00:24:49,066 --> 00:24:49,999
What's that smirk for?
380
00:24:50,333 --> 00:24:53,532
I grew up hearing my grandfather
say "women ought to smile.
381
00:24:53,700 --> 00:24:56,399
At any rate, please interrogate the 3-D
382
00:24:56,733 --> 00:24:58,999
students and find out why they did it.
383
00:25:00,133 --> 00:25:01,099
Interrogate?
384
00:25:02,066 --> 00:25:02,699
Thanks.
385
00:25:02,733 --> 00:25:04,865
Um, 500 yen per person...
386
00:25:05,000 --> 00:25:07,432
What! You mean you want money for the lunch?
387
00:25:07,600 --> 00:25:09,665
When those Kita High students were
388
00:25:09,666 --> 00:25:11,532
hassling you, who came to your rescue?
389
00:25:11,633 --> 00:25:13,599
You shouldn't take money from your benefactors. Right?
390
00:25:13,600 --> 00:25:16,865
It's not good to forget your duty and compassion, is it?
391
00:25:17,400 --> 00:25:19,132
Oh yes. I remember now. Duty and compassion.
392
00:25:19,466 --> 00:25:21,765
Yeah. That's a good boy.
393
00:25:21,833 --> 00:25:23,399
Um, these guys sure are capable...
394
00:25:27,533 --> 00:25:28,332
Hi, boys.
395
00:25:29,300 --> 00:25:30,132
What?
396
00:25:31,900 --> 00:25:36,232
Well, the Head teacher is missing some money he was in charge of.
397
00:25:37,966 --> 00:25:38,732
And then...
398
00:25:40,466 --> 00:25:42,465
Why are there sesame seeds on my rice?
399
00:25:42,800 --> 00:25:44,699
SO... I mean...
400
00:25:45,233 --> 00:25:51,332
So, you suspect we did it, right
401
00:25:52,066 --> 00:25:55,699
Eh? No, no. I don't mean that.
402
00:26:01,033 --> 00:26:02,765
You don't know anything, do you?
403
00:26:03,100 --> 00:26:04,099
No, we don't!
404
00:26:05,233 --> 00:26:07,732
Perhaps someone besides you...
405
00:26:07,833 --> 00:26:08,899
I said we didn't know!
406
00:26:08,900 --> 00:26:13,065
Even if we knew, we wouldn't sell him out.
407
00:26:19,233 --> 00:26:19,965
I see.
408
00:26:21,933 --> 00:26:22,732
Sorry about that.
409
00:26:30,066 --> 00:26:32,265
500 yen each. I'll give it to him.
410
00:26:34,233 --> 00:26:35,532
What did you say?!
411
00:26:36,300 --> 00:26:38,765
It'd be fair to add something for fetching the food. But since
412
00:26:38,766 --> 00:26:42,865
he seems to owe you something, we'll call it even. So, 500 yen.
413
00:26:43,400 --> 00:26:45,832
Hey! Don't mess with us.
414
00:26:48,566 --> 00:26:49,532
500 yen.
415
00:26:59,266 --> 00:27:01,999
Don't toss money your parents earned!
416
00:27:12,766 --> 00:27:14,965
Well at least you're willing to pay.
417
00:27:16,133 --> 00:27:17,832
You guys, too. All right.
418
00:27:22,166 --> 00:27:24,032
So we haven't caught the culprit yet.
419
00:27:25,366 --> 00:27:25,765
Right.
420
00:27:26,500 --> 00:27:28,465
Stealing is bad, but it's a little bit
421
00:27:28,566 --> 00:27:31,699
fun to see the Head teacher sweat.
422
00:27:32,466 --> 00:27:33,532
Going home now?
423
00:27:33,700 --> 00:27:34,699
What do you want?
424
00:27:35,033 --> 00:27:36,732
You girls are cute!
425
00:27:36,733 --> 00:27:37,665
i guess we are
426
00:27:37,666 --> 00:27:39,399
Let's drink together, shall we?
427
00:27:44,133 --> 00:27:45,299
What are you guys doing?!
428
00:27:47,633 --> 00:27:48,932
Sakurazakashita-sama?
429
00:27:49,000 --> 00:27:50,599
Sakurazakashita-sama?
430
00:27:52,133 --> 00:27:54,899
Ahhh, heeeelp!
431
00:27:56,433 --> 00:27:58,265
Those guys tried to attack me...
432
00:27:58,266 --> 00:27:59,332
Who are you?!
433
00:28:01,266 --> 00:28:03,299
Hey, don't. Let's go.
434
00:28:04,466 --> 00:28:05,265
Let's go
435
00:28:08,800 --> 00:28:09,765
Are you all right?
436
00:28:11,500 --> 00:28:13,899
Yes. Thank you.
437
00:28:15,233 --> 00:28:17,699
Ah, you're the one on the bus the other day.
438
00:28:20,433 --> 00:28:22,065
You remember?!
439
00:28:22,400 --> 00:28:23,832
I didn't expect to see you again.
440
00:28:24,166 --> 00:28:27,799
Exactly! Oh, my name is Yama...
441
00:28:27,800 --> 00:28:30,499
Excuse me. Thank you so much! Ouch!
442
00:28:30,500 --> 00:28:33,099
I don't know how to thank you. I'm Fujiyama Shizuka.
443
00:28:33,433 --> 00:28:34,499
Wait a minute!
444
00:28:35,433 --> 00:28:37,365
I'm Yamaguchi Kum...
445
00:28:37,700 --> 00:28:39,465
I'm Kawashima Kikuno.
446
00:28:39,633 --> 00:28:40,632
I'm Shinohara Tomoya.
447
00:28:40,733 --> 00:28:44,199
Shinohara-san. Our Captain was really mad.
448
00:28:44,933 --> 00:28:45,965
What else is new.
449
00:28:46,300 --> 00:28:47,199
Captain?
450
00:28:49,333 --> 00:28:50,332
That means...
451
00:28:50,466 --> 00:28:51,799
We're from Kanroku Police Station.
452
00:28:52,733 --> 00:28:55,332
You are detectives, then?
453
00:29:02,300 --> 00:29:03,899
He's a cop!!!
454
00:29:05,633 --> 00:29:08,165
Please drink as much as you want.
455
00:29:08,900 --> 00:29:12,099
You saved our lives. It's our treat today.
456
00:29:12,100 --> 00:29:14,165
NO. We were just doing our job.
457
00:29:14,166 --> 00:29:16,432
You detectives are so dependable.
458
00:29:18,366 --> 00:29:20,199
of all things, he had to be a cop...
459
00:29:20,200 --> 00:29:23,932
I'm single nowadays. Do you have a boyfriend?
460
00:29:23,933 --> 00:29:26,732
Kashiwagi, don't be impolite to school teachers.
461
00:29:26,766 --> 00:29:29,965
What are you talking about? I'm not doing anything.
462
00:29:30,000 --> 00:29:30,865
Are you drinking?
463
00:29:30,866 --> 00:29:32,432
Eh? Yes
464
00:29:33,000 --> 00:29:35,499
Shinohara-san, would you show us your police badge?
465
00:29:35,833 --> 00:29:37,099
I'd like to see that, too.
466
00:29:37,166 --> 00:29:37,632
My badge?
467
00:29:37,766 --> 00:29:39,165
Yes, please let us see it.
468
00:29:43,533 --> 00:29:48,799
Come on, drink up. I'll take you home if you get drunk.
469
00:29:56,333 --> 00:29:57,599
You drink, too!
470
00:29:58,733 --> 00:29:59,265
Yes, Ma'am.
471
00:30:07,000 --> 00:30:07,432
Ojou!
472
00:30:08,200 --> 00:30:09,899
Come on. Give it to me!
473
00:30:10,833 --> 00:30:11,932
It's 2 am already.
474
00:30:12,466 --> 00:30:13,399
Shall we hit the sack?
475
00:30:14,933 --> 00:30:15,565
What?
476
00:30:16,700 --> 00:30:19,832
Are you saying you don't want to drink with me?
477
00:30:20,166 --> 00:30:21,699
No. I'm sorry!
478
00:30:27,466 --> 00:30:30,265
Ojou. What's troubling you?
479
00:30:30,800 --> 00:30:32,765
Eh? Um...
480
00:30:34,300 --> 00:30:38,532
As I told you, some school money has disappeared.
481
00:30:39,300 --> 00:30:42,165
Wasn't it a rug rat in your class that did it?
482
00:30:48,500 --> 00:30:52,732
I don't know what's going on. I had no idea
483
00:30:53,866 --> 00:30:55,832
that high school guys nowadays were like that.
484
00:30:58,800 --> 00:31:00,465
They can't listen to people.
485
00:31:01,000 --> 00:31:03,965
And they can't even say hello. They bully the weak.
486
00:31:06,900 --> 00:31:09,099
They are unbelievably immature.
487
00:31:10,433 --> 00:31:13,232
Kumiko. Can I have a cup?
488
00:31:15,966 --> 00:31:17,832
Then, we'll hit the sack.
489
00:31:17,900 --> 00:31:19,065
Well... but...
490
00:31:19,066 --> 00:31:20,032
That's all rights
491
00:31:20,566 --> 00:31:23,532
Boss. Ojou. Allow us to sleep first.
492
00:31:23,666 --> 00:31:24,399
Good night.
493
00:31:24,500 --> 00:31:25,065
Good night
494
00:31:25,066 --> 00:31:26,399
Good Night
495
00:31:31,133 --> 00:31:34,565
How's school? You think you can continue?
496
00:31:35,133 --> 00:31:36,765
Yes. No problem!
497
00:31:39,900 --> 00:31:40,632
I see.
498
00:31:43,166 --> 00:31:46,532
You are just like Yuriko.
499
00:31:47,466 --> 00:31:48,032
My mom?
500
00:31:51,366 --> 00:31:55,265
She was so stubborn, she wouldn't budge.
501
00:31:56,600 --> 00:31:59,165
Hating this business, she left home
502
00:32:00,100 --> 00:32:02,432
and married your dad on her own.
503
00:32:03,766 --> 00:32:07,399
I thought her marriage with
504
00:32:07,466 --> 00:32:09,999
a non-yakuza would never work.
505
00:32:13,433 --> 00:32:14,865
I regret that I didn't trust her.
506
00:32:20,066 --> 00:32:22,665
If you can't trust someone, you can't
507
00:32:22,666 --> 00:32:24,599
gain trust from that person in return.
508
00:32:25,766 --> 00:32:29,932
If only I had faith in her, I might
509
00:32:31,266 --> 00:32:34,299
have been able to spare her feelings of sadness.
510
00:32:37,833 --> 00:32:38,399
Kumiko.
511
00:32:41,533 --> 00:32:45,765
You go the way you choose.
512
00:32:47,733 --> 00:32:50,332
The Oedo family will end with my generation
513
00:32:53,466 --> 00:32:59,132
The yakuza philosophy is no longer needed.
514
00:33:03,066 --> 00:33:06,832
Well, I'm going to bed.
515
00:33:07,166 --> 00:33:08,099
Grandpa.
516
00:33:12,033 --> 00:33:12,532
Thank you.
517
00:33:37,066 --> 00:33:37,832
Fight-Oh!
518
00:33:38,566 --> 00:33:40,032
Hmm, good.
519
00:33:44,400 --> 00:33:46,265
Looks like you guys are eating some good stuff.
520
00:33:47,033 --> 00:33:47,932
What is it?
521
00:33:48,500 --> 00:33:51,732
I thought Id eat with you guys. See. Try it.
522
00:33:51,733 --> 00:33:52,299
I thought I'd eat with you guys. See. Try it.
523
00:33:53,033 --> 00:33:53,699
Idiot
524
00:33:54,033 --> 00:33:54,932
Eat alone.
525
00:33:55,866 --> 00:33:58,732
How come? I wanna talk with you guys.
526
00:33:59,466 --> 00:34:00,599
She's nuts.
527
00:34:01,966 --> 00:34:03,599
Aren't your insane?
528
00:34:03,600 --> 00:34:05,365
Hey, Sawada. Are you eating all right?
529
00:34:07,133 --> 00:34:08,632
Just coffee?
530
00:34:14,766 --> 00:34:16,432
Kumai. Come here.
531
00:34:16,600 --> 00:34:17,265
What?
532
00:34:17,600 --> 00:34:19,599
Yamaguchi-sensei. Please come, also.
533
00:34:26,133 --> 00:34:26,865
Wait a minute!
534
00:34:29,400 --> 00:34:30,899
So noisy!
535
00:34:31,633 --> 00:34:33,199
Can teachers use violence?
536
00:34:33,366 --> 00:34:38,699
Violence? What about what you did? Theft, that's a crime.
537
00:34:39,433 --> 00:34:39,899
Theft?
538
00:34:40,433 --> 00:34:41,832
He's the culprit.
539
00:34:41,900 --> 00:34:42,732
I don't know anything.
540
00:34:42,800 --> 00:34:43,465
Come off it!
541
00:34:45,200 --> 00:34:48,399
Head teacher, do you have the goods on him?
542
00:34:48,500 --> 00:34:49,032
Goods?
543
00:34:50,366 --> 00:34:52,699
I mean... do you have evidence?
544
00:34:53,433 --> 00:34:56,365
There's a witness who saw Kumai downtown yesterday
545
00:34:56,400 --> 00:34:59,165
carrying a yellow bag just like the collection bag.
546
00:34:59,500 --> 00:35:03,265
No way! The bag I was carrying looks
like the collection bag, but
547
00:35:03,600 --> 00:35:07,899
it wasn't. It was a bag I carried cigarettes and a lighter in.
548
00:35:09,233 --> 00:35:10,565
Cigarettes? Why you!
549
00:35:10,900 --> 00:35:12,032
Then, show me the bag.
550
00:35:13,566 --> 00:35:14,199
I threw it away.
551
00:35:14,300 --> 00:35:15,199
Threw it away?
552
00:35:15,733 --> 00:35:18,332
Yeah, because it was so old and had holes...
553
00:35:19,300 --> 00:35:21,299
Can't he come up with a better story?
554
00:35:21,633 --> 00:35:24,865
Kumai. If you tell the truth, I'll let you off this time.
555
00:35:25,633 --> 00:35:27,199
I am telling the truth.
556
00:35:27,733 --> 00:35:28,699
Do you wanna be expelled?
557
00:35:28,800 --> 00:35:32,232
No. Expulsion is not good. If we lose one
558
00:35:32,233 --> 00:35:32,765
No. Expulsion is not good. If we lose one
559
00:35:33,100 --> 00:35:35,432
student, our school revenue will be that much less.
560
00:35:37,966 --> 00:35:41,732
Principal give me a break. Because of these
561
00:35:42,066 --> 00:35:44,865
guys, we aren't able to recruit new students.
562
00:35:46,033 --> 00:35:47,232
They are trash.
563
00:35:47,566 --> 00:35:48,332
Trash?
564
00:35:48,666 --> 00:35:52,632
Do you know what'll happen if trash is left undisposed?
565
00:35:53,566 --> 00:35:55,365
Bugs will come and contaminate the whole environment.
566
00:35:57,900 --> 00:36:02,265
Killing the bugs won't solve anything
if we leave the trash alone.
567
00:36:02,800 --> 00:36:06,299
He should be dismissed from school and taken to the police immediately.
568
00:36:07,033 --> 00:36:08,032
Wait a minute!
569
00:36:09,366 --> 00:36:12,499
Without hard evidence, are you going to snitch on Kumai?
570
00:36:13,633 --> 00:36:14,032
Snitch?
571
00:36:14,133 --> 00:36:15,899
He said that he didn't do it.
572
00:36:19,633 --> 00:36:21,032
Do you believe the word of trash?
573
00:36:21,100 --> 00:36:26,199
But there's useful trash, too. This is an era of recycling.
574
00:36:26,266 --> 00:36:28,899
Unfortunately, he's the useless kind.
575
00:36:28,966 --> 00:36:29,832
I quit!
576
00:36:30,566 --> 00:36:32,232
This is bull shit! Idiots!
577
00:36:35,166 --> 00:36:36,265
You're out of control!
578
00:36:38,200 --> 00:36:38,932
Kumai.
579
00:36:43,900 --> 00:36:44,599
What?
580
00:36:46,533 --> 00:36:47,165
Is it true?
581
00:36:48,900 --> 00:36:50,499
You really didn't do anything?
582
00:36:51,633 --> 00:36:52,732
I said I didn't.
583
00:36:53,266 --> 00:36:54,065
Where did you throw it?
584
00:36:54,433 --> 00:36:54,832
Huh?
585
00:36:55,600 --> 00:36:56,832
Where did you throw the bag?
586
00:36:57,200 --> 00:36:57,999
It doesn't matter where.
587
00:36:58,000 --> 00:36:59,065
Where!
588
00:37:00,633 --> 00:37:01,532
The Sakura River.
589
00:37:04,866 --> 00:37:05,832
The Sakura River, is it?
590
00:37:06,566 --> 00:37:07,832
So what?
591
00:37:09,166 --> 00:37:09,765
Head teacher.
592
00:37:10,500 --> 00:37:11,332
What is it?
593
00:37:16,033 --> 00:37:18,265
I believe Kumai. 1
Believe him? Based on what?
594
00:37:18,833 --> 00:37:22,265
Because it's a teacher's duty to believe students.
595
00:37:24,400 --> 00:37:25,332
Unbelievable...
596
00:37:26,666 --> 00:37:27,599
That's ridiculous.
597
00:37:28,733 --> 00:37:29,632
Do whatever you want!
598
00:37:31,566 --> 00:37:32,165
Kumai!
599
00:37:33,500 --> 00:37:34,232
Kuma!
600
00:37:38,566 --> 00:37:39,399
Shin...
601
00:37:43,533 --> 00:37:44,232
Kumai!
602
00:37:44,766 --> 00:37:47,732
Shut up! Call the cops or whatever.
603
00:37:47,733 --> 00:37:51,765
I said I believed you.
604
00:37:55,433 --> 00:37:56,332
Stop the nice act. 1
I believe you.
605
00:37:56,333 --> 00:37:58,599
You pretend to be nice and play dirty tricks.
606
00:37:59,733 --> 00:38:00,699
You, grown-ups.
607
00:38:02,833 --> 00:38:05,565
We won't be fooled any more.
608
00:38:10,900 --> 00:38:11,632
Come on, Kuma.
609
00:38:19,766 --> 00:38:22,065
If you can't trust someone, you can't
610
00:38:22,066 --> 00:38:24,032
gain trust from that person in return.
611
00:38:25,366 --> 00:38:28,699
I believe... you guys.
612
00:38:57,233 --> 00:38:59,265
Hey, Uchiyama. Come here.
613
00:39:03,200 --> 00:39:04,965
Wow, she's crazy.
614
00:39:18,700 --> 00:39:20,532
Aren't you insane?
615
00:39:20,533 --> 00:39:22,232
It's too early to play in water.
616
00:39:22,266 --> 00:39:23,365
How beautiful!
617
00:39:29,900 --> 00:39:32,332
If that's a teacher, I could be one, too.
618
00:39:35,666 --> 00:39:36,165
Come on.
619
00:39:42,700 --> 00:39:45,465
Kuma. Let's go.
620
00:39:56,800 --> 00:40:02,099
Wow. She's serious about finding that bag. Such passion.
621
00:40:03,033 --> 00:40:04,432
What an interesting teacher!
622
00:40:07,166 --> 00:40:07,565
Ojou...
623
00:40:08,300 --> 00:40:09,399
I wonder what she's doing. It seems like she's
624
00:40:10,533 --> 00:40:12,932
looking for something. Shall I go help?
625
00:40:13,033 --> 00:40:18,332
Don't! If we get involved, she'll be in trouble.
626
00:40:20,466 --> 00:40:21,999
That's the path she chose.
627
00:40:54,766 --> 00:40:56,699
Don't worry about that teacher.
628
00:41:00,033 --> 00:41:00,632
But...
629
00:41:00,966 --> 00:41:04,465
You don't have to believe her, that teacher...
630
00:41:06,600 --> 00:41:07,165
Okay...
631
00:42:23,100 --> 00:42:25,732
I believe what Kumal said.
632
00:42:27,900 --> 00:42:31,165
It's a teacher's duty to believe students.
633
00:42:54,100 --> 00:42:54,799
Kumai.
634
00:43:09,566 --> 00:43:12,732
Don't just stand there and pant. You look for it, too.
635
00:43:15,266 --> 00:43:19,799
As things stand, you'll be seen as
a thief. You'll get kicked out.
636
00:43:22,133 --> 00:43:23,299
Are you dumb or what?
637
00:43:24,833 --> 00:43:27,465
Whatever. Just look for it.
638
00:43:28,200 --> 00:43:29,565
There's no way you'll find it.
639
00:43:30,500 --> 00:43:32,032
Don't give up.
640
00:43:34,800 --> 00:43:37,865
I lied. It was a big fat lie!
641
00:43:49,400 --> 00:43:50,499
I stole it.
642
00:43:52,433 --> 00:43:53,032
Kuma!
643
00:43:55,966 --> 00:43:56,565
Shin.
644
00:44:00,100 --> 00:44:01,465
What are you saying?
645
00:44:02,400 --> 00:44:04,599
Do you know what'll happen if you
tell such a thing to a teacher?
646
00:44:05,333 --> 00:44:06,665
You'll get kicked out!
647
00:44:07,400 --> 00:44:07,999
I know.
648
00:44:08,133 --> 00:44:09,565
No, you don't!
649
00:44:11,300 --> 00:44:11,765
Hey!
650
00:44:14,500 --> 00:44:18,432
You believe us? You're our teacher? Huh?
651
00:44:19,566 --> 00:44:20,699
Don't make me laugh!
652
00:44:22,833 --> 00:44:24,665
We don't believe what teachers say.
653
00:44:27,400 --> 00:44:29,932
Going through this charade, forcing Kuma to confess...
654
00:44:30,500 --> 00:44:31,999
You'll turn him in, won't you?
655
00:44:32,933 --> 00:44:36,532
You'll get rid of him to save the school's reputation, won't you!
656
00:44:39,066 --> 00:44:39,799
Say something.
657
00:44:49,533 --> 00:44:53,432
You really did it, right?
658
00:44:55,566 --> 00:44:55,999
Kuma!
659
00:45:04,166 --> 00:45:07,232
The Head teacher dropped it near the bathroom.
660
00:45:09,366 --> 00:45:10,565
Hello, this is Sawatari.
661
00:45:12,100 --> 00:45:15,432
Keiko-chan! I'm at school.
662
00:45:15,766 --> 00:45:17,932
Hold on, let me find a quiet spot.
663
00:45:19,666 --> 00:45:22,499
That bastard has always picked on us, so I decided to get back at him.
664
00:45:22,500 --> 00:45:24,499
That bastard has always picked on us, so I decided to get back at him.
665
00:45:28,033 --> 00:45:28,632
I see.
666
00:45:35,400 --> 00:45:38,499
You've done enough. Let's return the money.
667
00:45:39,833 --> 00:45:40,499
I don't have it.
668
00:45:42,633 --> 00:45:43,265
You don't?
669
00:45:45,200 --> 00:45:47,765
Don't kid around. It's 500,000 yen.
670
00:45:48,933 --> 00:45:49,865
You spent it all?
671
00:45:51,233 --> 00:45:52,499
It was taken from me.
672
00:45:56,433 --> 00:45:57,099
Hey!
673
00:45:58,233 --> 00:45:59,399
You wanna fight?!
674
00:46:02,333 --> 00:46:06,499
Those guys took the money to settle the fight.
675
00:46:13,833 --> 00:46:14,865
The money is gone.
676
00:46:16,800 --> 00:46:17,765
What are you gonna do?
677
00:46:19,700 --> 00:46:20,699
Sell Kuma out?
678
00:46:23,433 --> 00:46:27,099
If you do that, I'll never forgive you.
679
00:46:29,833 --> 00:46:34,299
I will... get the money back.
680
00:46:36,633 --> 00:46:38,832
You have no chance against them!
681
00:46:40,366 --> 00:46:41,799
I said I'll get it back!!
682
00:46:46,766 --> 00:46:47,732
But before that...
683
00:46:54,466 --> 00:46:55,065
Kuma.
684
00:46:57,200 --> 00:46:58,265
Let me hit you once.
685
00:47:05,200 --> 00:47:09,032
Don't ever do anything rotten like stealing!
686
00:47:10,366 --> 00:47:13,499
You guys are a disgrace to delinquents.
687
00:47:17,233 --> 00:47:20,999
Making fun of teachers is fine. Getting into fights is fine.
688
00:47:22,133 --> 00:47:26,532
But... Don't do anything cowardly!
689
00:47:28,100 --> 00:47:31,732
Be delinquents with pride and dignity.
690
00:47:39,466 --> 00:47:39,999
You two.
691
00:47:40,766 --> 00:47:42,199
Get to school quickly.
692
00:47:53,933 --> 00:47:56,765
Dad. Mom.
693
00:47:58,900 --> 00:47:59,832
I've decided.
694
00:48:01,766 --> 00:48:03,765
I'll take these guys on until the end.
695
00:48:05,700 --> 00:48:09,032
I'll be a teacher to those outcasts.
696
00:48:12,566 --> 00:48:13,099
Kuma.
697
00:48:16,066 --> 00:48:16,932
You go on ahead.
698
00:49:00,266 --> 00:49:02,799
Oh, just a girl. I was scared there for a second.
699
00:49:11,133 --> 00:49:12,399
Who the hell are you?
700
00:49:27,133 --> 00:49:31,565
I'll take back the 500,000 Yen that was in the bag,
701
00:49:33,100 --> 00:49:35,699
You took it from a Shirokin student named Kumai, didn't you?
702
00:49:37,233 --> 00:49:40,499
Oh, that brat we played around with that night...
703
00:49:41,666 --> 00:49:44,965
Wasn't the money a bit much for just playing around?
704
00:49:46,300 --> 00:49:48,099
Don't you kid around!
705
00:49:54,866 --> 00:49:57,132
Who the hell are you?
706
00:50:06,300 --> 00:50:12,832
I'm the homeroom teacher of the student you played with.
707
00:50:35,266 --> 00:50:39,499
As you all know, there's been a theft at the school.
Ous.eena
708
00:50:41,433 --> 00:50:42,465
We already know who did it.
709
00:50:44,000 --> 00:50:45,432
We can hand him over to
We can hand him over to the police.
710
00:50:46,166 --> 00:50:49,132
However, out of the spirit of leniency, if
711
00:50:50,066 --> 00:50:54,365
the thief reconsiders and returns the money
712
00:50:55,533 --> 00:50:58,099
I'm willing to simply dismiss him from school and leave it at that.
713
00:51:01,033 --> 00:51:03,499
3-р к.
3-D Kumai Teruo.
714
00:51:06,433 --> 00:51:07,032
Come forward.
715
00:51:16,966 --> 00:51:20,732
Now, apologize for your crime that offended
716
00:51:20,733 --> 00:51:24,099
everyone and ruined the reputation of the school.
717
00:51:26,633 --> 00:51:28,899
Do the right thing, since you're leaving the school.
718
00:51:35,033 --> 00:51:35,865
Kneel down!
719
00:51:47,233 --> 00:51:48,665
I'll kick you all out!
720
00:51:50,800 --> 00:51:54,199
Don't lay a hand on my students!
721
00:52:08,733 --> 00:52:10,299
Why is she dressed like that?
722
00:52:16,233 --> 00:52:16,899
Head teacher.
723
00:52:18,033 --> 00:52:19,199
I found this...
724
00:52:20,733 --> 00:52:21,232
What's that?
725
00:52:21,766 --> 00:52:24,599
It's the money bag you were in charge of, isn't it?
726
00:52:29,533 --> 00:52:30,665
Where was it?
727
00:52:31,600 --> 00:52:33,665
The trash can near the boys bathroom.
728
00:52:37,200 --> 00:52:38,032
That day...
729
00:52:38,200 --> 00:52:38,865
That day?
730
00:52:38,866 --> 00:52:41,032
Well.. uh.. no.. uh...
731
00:52:42,766 --> 00:52:46,965
So that means, it was your mistake after all. Correct?
732
00:52:47,066 --> 00:52:48,932
Well, that's so, isn't it?
733
00:52:49,000 --> 00:52:50,099
What's he saying?
734
00:52:50,100 --> 00:52:50,765
Kumal-kun. What's he saying?
735
00:52:51,900 --> 00:52:57,099
Well, it's nothing to worry about. Everyone makes mistakes.
736
00:52:58,233 --> 00:53:03,032
Okay. Come on. Go back. Come now. Back to your places.
737
00:53:03,100 --> 00:53:04,199
But that money...
738
00:53:04,233 --> 00:53:05,065
Shut up.
739
00:53:06,200 --> 00:53:07,532
Are you trying to embarrass me?
740
00:53:10,066 --> 00:53:11,732
Yamaguchi-sensei! Hold on!
741
00:53:13,300 --> 00:53:16,799
All right, you guys. Now listen very carefully.
742
00:53:19,133 --> 00:53:23,965
Indeed, the 3-D students are a hopeless case.
743
00:53:24,500 --> 00:53:28,765
But I happened to become the homeroom
teacher of that class.
744
00:53:31,700 --> 00:53:32,832
This must be fate.
745
00:53:35,000 --> 00:53:39,065
You guys. I'll take good care of you till the end.
746
00:53:40,600 --> 00:53:41,965
Well said!
747
00:53:55,900 --> 00:54:01,965
No matter what happens, I'll make sure every one of you graduates.
748
00:54:02,000 --> 00:54:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}Extraction Subtitle By
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY
51433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.