Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,680 --> 00:01:38,580
Goedemorgen, ik dacht dat ik
het gedroomd had
2
00:01:40,473 --> 00:01:41,753
Gedroomd? Hoezo?
3
00:01:43,427 --> 00:01:47,883
Zo 'n wilde meid als jij.
meteen de eerste avond
4
00:01:48,161 --> 00:01:49,361
Was ik zo wild?
5
00:01:51,404 --> 00:01:53,755
O ja, het was geen droom
6
00:01:56,346 --> 00:02:01,423
Ik ga douchen. Als je meekomt, zol ik
je nog eens iets wilds laten zien
7
00:02:03,902 --> 00:02:05,582
Ik zet eerst even koffie
8
00:02:06,112 --> 00:02:11,298
Die staar in het kastje, de suiker op
't aanrecht, de melk in de koelkast
9
00:02:12,175 --> 00:02:14,375
en ik wacht in de badkamer op jou
10
00:02:16,199 --> 00:02:18,533
Ge je maar vast inzepen, ik kom zo.
11
00:02:47,390 --> 00:02:48,430
Jij ook hallo
12
00:02:50,349 --> 00:02:52,549
Hoe heb je je zo snel aangekleed?
13
00:02:53,357 --> 00:02:55,624
Was je buiten? Je zou gaan douchen
14
00:02:56,201 --> 00:02:59,593
Had ik dat gezegd?
-Ja, ongeveer twee minuten geleden,
15
00:03:01,015 --> 00:03:03,915
Ik ben gewoon snel.
Hou je van snelle vrouwen?
16
00:03:06,576 --> 00:03:10,480
Je bent aardig speels 's ochtends.
-Ligt er aan met wie ik ben
17
00:14:25,038 --> 00:14:26,638
Waar blijft hij toch
18
00:14:33,728 --> 00:14:36,155
Allemensen...
19
00:14:37,525 --> 00:14:42,259
je was nog wilder en valser
dan gisteravond
20
00:14:42,977 --> 00:14:44,177
Niet te geloven
21
00:14:45,929 --> 00:14:47,796
Ik was vannacht niet bij jou
22
00:14:52,270 --> 00:14:53,790
Wat krijgen we nou?
23
00:14:58,540 --> 00:15:00,940
Ja, Christopher. Wat krijgen we nou?
24
00:15:13,412 --> 00:15:17,060
Dit vind je zeker leuk?
Ik zie Chistopher nooit meer terug
25
00:15:18,647 --> 00:15:20,713
Jij hebt mijn vriendje afgepakt
26
00:15:21,436 --> 00:15:25,724
Voor de honderste keer, niet ik maar
Canaan heeft met Aaron geneukt.
27
00:15:27,260 --> 00:15:30,396
Canaan is ook jouw vriendin.
En als zij het was...
28
00:15:31,239 --> 00:15:34,247
...waarom lag jouw ondergoed dan
onder zijn bed?
29
00:15:35,203 --> 00:15:38,275
Dat heb ik je al honderd keer
uitgelegd, stijfkop
30
00:15:40,438 --> 00:15:43,766
O ja, dat verhaal dat Eric langskwam
en jij toevallig
31
00:15:45,312 --> 00:15:49,856
Ik was er echt niet. Canaan paste op
m'n huis, dus zij heeft hem geneukt
32
00:15:52,026 --> 00:15:53,546
Geloof je het zelf?
33
00:15:54,280 --> 00:15:58,184
Het is toch niet zo moeilijk voor
te stellen? Canaan en Eric?
34
00:31:15,359 --> 00:31:21,536
We gunden elkaar nooit iets, maar ik
heb nooit geprobeerd je vriendje...
35
00:31:21,887 --> 00:31:25,279
Canaan zegt dat ze dat weekend hier
helemaal niet was.
36
00:31:26,823 --> 00:31:30,663
Omdat ze jouw wraakzuch kent.
-Dat is een familetrekje, zusje
37
00:31:32,173 --> 00:31:37,807
Maar nu staan we gelijk
-O ja? Ik ben Christopher mooi kwijt
38
00:31:38,244 --> 00:31:44,077
Wat kwam je eigenlijk doen?
-Een kopje suiker lenen.
39
00:31:44,469 --> 00:31:47,871
Tot ik dat lekkere stukje vlees
zag liggen
40
00:31:55,847 --> 00:31:59,616
Ik krijg je nog wel.
-O, nu word ik bang
41
00:31:59,817 --> 00:32:03,353
Kom maar eens naar e mnieuwe
club waar ik werk...
42
00:32:03,488 --> 00:32:06,924
...en vraag naar Randy,
m'n nieuwe lover
43
00:32:07,692 --> 00:32:09,826
Ik doe het ook nog.
44
00:32:11,062 --> 00:32:16,133
Allemaal bluf. Je durft geen voet
in de club te zetten.
45
00:32:16,301 --> 00:32:20,971
Ik wil het wel eens zien.
-Je gelooft me niet, h�?
46
00:32:21,472 --> 00:32:26,944
Je bent niet vals genoeg om je voor
mij uit te geven
47
00:32:27,211 --> 00:32:32,477
Wat denk je dat ze zien?
Hetzelfde gezicht, dezelfde ogen...
48
00:32:32,882 --> 00:32:34,733
hetzelfde lichaam
49
00:32:35,414 --> 00:32:41,224
Ze merken het verschil heus wel.
-Ik ben inmiddels veranderd.
50
00:32:41,526 --> 00:32:45,395
Vroeger was ik altijd jaloers op al
jouw vriendjes
51
00:32:45,883 --> 00:32:50,347
Maar nu heb ik de oplossing:
Ik gedraag me gewoon zoals jij.
52
00:32:51,502 --> 00:32:55,305
Ik ben geen slap aftreksel van
m'n zus in bed
53
00:32:57,308 --> 00:32:59,676
Noem je dit een slap aftreksel?
54
00:34:18,956 --> 00:34:23,326
Oke, je hebt misschien wat
bijgeleerd. Maar toch bluf je.
55
00:35:01,299 --> 00:35:06,303
Zo zo, Tony, wat een verrassing.
Kom je voor Randy?
56
00:35:07,112 --> 00:35:08,112
Ja, iets persoonlijks.
57
00:35:09,340 --> 00:35:14,044
Persoonlijk, dat zal wel.
Geil, zul je bedoelen
58
00:35:14,308 --> 00:35:17,331
Randy is in de kleedkamer,
de show begint zo.
59
00:35:17,915 --> 00:35:24,087
Dan ga ik naar de kleedkamer.
-Nee, blijf gezell even zilte .
60
00:35:27,225 --> 00:35:31,862
Loop even mee naar achteren,
ik wil je iets laten zien,
61
00:46:39,263 --> 00:46:42,698
Kijk eens wie er is, Michelle, Tory
62
00:46:50,474 --> 00:46:53,442
Duncan heeft de boodschap
doorgegeven
63
00:46:53,687 --> 00:46:56,282
Ik heb Michelle inderdaad gevraagd...
64
00:46:57,614 --> 00:47:01,484
of ze eens iets bijzonders
wilde proberen
65
00:47:01,652 --> 00:47:05,443
Toe, vertel jij het haar maar
66
00:47:05,666 --> 00:47:08,466
Het werd eens tijd, ik verveel me
hier dood
67
00:47:09,293 --> 00:47:14,764
Je had gelijk, jullie zaten helemaal
op ��n, golflengte.
68
00:47:14,932 --> 00:47:20,736
Hoe wist ie het zo?
-Ik herkende die blik
69
00:47:21,205 --> 00:47:23,973
Alsof je in de spiegel kijkt, h�?
70
00:47:24,274 --> 00:47:31,047
Ik neuk al van jongs af aan. Ontelbare
partners, ontelbare standjes.
71
00:47:31,222 --> 00:47:34,624
Na een tijdje voelt het allemaal
hetzelfde
72
00:47:35,116 --> 00:47:38,147
Ik begrijp het.
-Zodirect begrijp je het helemaal
73
00:47:38,833 --> 00:47:39,833
Want weet je...
74
00:47:42,259 --> 00:47:49,298
je zei dat ik m'n diepste behoeften
aan Michelle moest vertellen
75
00:47:49,933 --> 00:47:55,204
Daarom leek het ons niet meer
dan gepast...
76
00:47:55,581 --> 00:47:56,581
dat jij mag toekijken
77
00:47:58,172 --> 00:48:01,600
Ne, ik moet echt met Randy praten
78
00:48:03,747 --> 00:48:10,152
Ik weet dat jij net zo graag wilt
toekijken als wij het willen doen
79
00:48:10,375 --> 00:48:11,827
Kom binnen
80
00:49:26,808 --> 00:49:28,458
Trek uit
81
00:53:57,817 --> 00:54:01,063
Blijf liggen. Vooruit, blijf liggen
82
00:54:10,112 --> 00:54:11,572
Lekker vals
83
00:54:17,440 --> 00:54:19,987
Wat ben je toch verrukkelijk
84
01:00:11,941 --> 01:00:15,711
Lekker h�, m'n kut zo strak om je lul.
85
01:00:15,997 --> 01:00:17,846
Weet je wat ik nu wil doen?
86
01:00:18,114 --> 01:00:23,251
Ik wil je tieten neuken en klaarkomen
in je mond
87
01:02:25,208 --> 01:02:27,809
Nog ��n druppel, schatje
88
01:02:28,938 --> 01:02:30,366
Nog ��n druppel
89
01:02:54,971 --> 01:02:57,372
Wat vond je daarvan, Tory?
90
01:02:58,991 --> 01:03:00,252
Heerlijk
91
01:03:01,417 --> 01:03:07,489
Jullie brengen me op een idee.
Ik ga meteen naar Randy
92
01:03:07,796 --> 01:03:09,240
Tot kijk
93
01:03:22,698 --> 01:03:27,302
Tory. alles goed met je?
Zo ken ik je niet
94
01:03:28,478 --> 01:03:31,280
Ik ben mezelf niet de laatste tijd
95
01:03:31,674 --> 01:03:35,610
Maar ik zal haar eens een koekje
van eigen deeg geven
96
01:03:35,931 --> 01:03:36,931
Wie?
97
01:03:38,082 --> 01:03:43,157
We hebben veel gemeen, als ik mezelf
dat maar blijf voorhouden
98
01:03:47,782 --> 01:03:52,219
Fijn dat ik even met je kon praten.
Ik voel me een stuk beter
99
01:04:04,574 --> 01:04:08,844
De barkeeper zei dat ik Randy hier
kon vinden
100
01:04:09,011 --> 01:04:14,249
Nou, hier ben ik. Je komt me succes
wensen met m'n eerste optreden?
101
01:04:14,445 --> 01:04:17,079
O ja?
-Wat lief van je
102
01:04:17,587 --> 01:04:22,290
Nu we verkering hebben, heb ik
niemand liever dan jou hier
103
01:04:22,730 --> 01:04:24,483
Och lieve
104
01:04:24,695 --> 01:04:28,194
Je bent een schat, en ok een lieve.
105
01:04:32,608 --> 01:04:37,572
Waarom kus je niet terug?
-Ik ben mezelf niet de laatste tijd
106
01:04:37,773 --> 01:04:40,742
Daar ka ik wel iets aan doen.
107
01:18:43,347 --> 01:18:47,910
Je moet over twee minuten op,
Randy
8581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.