All language subtitles for Escape_From_Tibet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:24,211 Schneller! Meiner ist schneller! 2 00:00:24,400 --> 00:00:26,721 H�her, h�her! Meiner ist h�her! 3 00:00:41,240 --> 00:00:42,810 Dein Drache darf gar nicht h�her 4 00:00:43,000 --> 00:00:44,126 fliegen als meiner. 5 00:00:44,320 --> 00:00:45,242 Warum nicht? 6 00:00:45,440 --> 00:00:47,363 Weil ich heute du bin und du ich! 7 00:00:47,840 --> 00:00:49,524 Ja! Ich bin du und du bist ich! 8 00:00:52,600 --> 00:00:53,761 Ich bin schneller! 9 00:00:53,960 --> 00:00:55,405 Nein, ich bin schneller! 10 00:01:38,560 --> 00:01:41,404 Kloster Tapir, Tibet 11 00:01:52,080 --> 00:01:53,161 Sch�sse auf dem Dach! 12 00:01:53,360 --> 00:01:54,521 Der Goldene Junge? 13 00:01:54,720 --> 00:01:56,290 Die Chinesen. Sie wollten ihn t�ten! 14 00:01:56,480 --> 00:01:59,290 Sie haben das falsche Kind erwischt. 15 00:02:02,320 --> 00:02:03,970 Warum habt ihr eure Kleider getauscht? 16 00:02:04,240 --> 00:02:05,241 Sag schon! 17 00:02:05,560 --> 00:02:07,483 Das machen wir immer! 18 00:02:08,760 --> 00:02:11,411 Nur, wenn ich Schokolade besorgt habe. 19 00:02:12,800 --> 00:02:14,962 Du stiehlst Schokolade aus der Taverne? 20 00:02:15,520 --> 00:02:17,363 Aber er braucht sie! 21 00:02:18,160 --> 00:02:22,290 Er darf keine Schokolade essen. 22 00:02:24,520 --> 00:02:25,726 Ein Buddha darf 23 00:02:25,920 --> 00:02:27,888 seine Z�hne nicht kaputt machen. 24 00:02:30,200 --> 00:02:32,567 Und dann bettelt er: 25 00:02:32,760 --> 00:02:34,762 Bitte bring mir Schokolade. 26 00:02:36,200 --> 00:02:38,567 Also muss ich sie ihm bringen. 27 00:02:44,400 --> 00:02:46,607 Das Orakel. Der Abt befragt die G�tter. 28 00:02:48,480 --> 00:02:50,209 Los jetzt! Geh! 29 00:03:34,960 --> 00:03:36,246 Auf dem Dach verfehlten 30 00:03:36,440 --> 00:03:37,521 die Sch�sse ihr Ziel. 31 00:03:37,720 --> 00:03:38,767 Verursacht vom Schicksal 32 00:03:38,960 --> 00:03:40,325 durch ein kindliches Spiel. 33 00:03:50,080 --> 00:03:51,969 Verh�llt Schnee die Sicht auf die Berge 34 00:03:52,160 --> 00:03:54,606 Der Goldene junge flieht f�r Tibets Erbe! 35 00:03:54,920 --> 00:03:57,161 Der Goldene junge muss fliehen! 36 00:03:57,600 --> 00:03:58,965 Der letzte Buddha Tibets! 37 00:03:59,200 --> 00:04:00,964 Seid ruhig und h�rt zu! 38 00:04:02,040 --> 00:04:03,883 Es braucht einen Plan! 39 00:04:08,280 --> 00:04:10,123 Was auf dem Dach des Klosters geschah, 40 00:04:10,360 --> 00:04:12,408 wird auf dem Dach der Welt geschehen. 41 00:04:32,760 --> 00:04:39,006 WIE ZWISCHEN HIMMEL UND ERDE 42 00:05:24,120 --> 00:05:25,281 Fr�ulein? 43 00:05:25,480 --> 00:05:26,845 F�hrt der Bus da nach Lhasa? 44 00:05:28,320 --> 00:05:29,810 Was f�r eine Nacht! 45 00:05:30,080 --> 00:05:33,129 Es schoss nur so raus aus ihm, 46 00:05:33,320 --> 00:05:35,288 wie eine Font�ne. Erst oben raus und 47 00:05:35,480 --> 00:05:37,960 dann unten, dann �berall gleichzeitig. 48 00:05:40,320 --> 00:05:41,207 Trink das. 49 00:05:43,920 --> 00:05:44,967 Was ist das? 50 00:05:45,720 --> 00:05:46,642 Yak-Pisse. 51 00:05:48,720 --> 00:05:49,642 Yak-Pisse? 52 00:05:50,520 --> 00:05:52,887 Ich hoffe, es geht so gut runter, 53 00:05:53,080 --> 00:05:55,082 wie es wieder hochkommt. 54 00:05:57,120 --> 00:05:58,042 Danke. 55 00:06:07,520 --> 00:06:09,602 Es gibt viele Gr�nde, Tibet zu besuchen. 56 00:06:13,040 --> 00:06:15,520 Die Touristen kamen hierher um etwas �ber 57 00:06:15,720 --> 00:06:17,131 die fremde Kultur zu erfahren. 58 00:06:20,200 --> 00:06:22,521 Ich wollte hier nur einen Berg bezwingen. 59 00:06:22,760 --> 00:06:24,205 Den Cho Oyu. 60 00:06:25,800 --> 00:06:28,929 Johanna, schau zu mir. Nicht runter. 61 00:06:29,120 --> 00:06:31,805 Johanna, schau zu mir. Verdammt, zu mir! 62 00:06:34,680 --> 00:06:36,011 Schau zu mir, okay? 63 00:06:45,000 --> 00:06:46,684 Gut gemacht, Johanna. 64 00:06:53,800 --> 00:06:54,722 Guck 65 00:06:56,280 --> 00:06:57,327 Der Cho Oyu. 66 00:07:11,920 --> 00:07:12,887 Johanna! 67 00:07:30,040 --> 00:07:31,246 Johanna! 68 00:07:51,080 --> 00:07:52,366 Johanna! 69 00:07:56,120 --> 00:07:57,565 Und hoch! 70 00:08:05,600 --> 00:08:07,045 Vorsicht, ist sie verletzt? 71 00:08:07,360 --> 00:08:08,930 Da unten sind zwei Kinder 72 00:08:09,600 --> 00:08:11,489 Da unten sind zwei Kinder. 73 00:08:12,320 --> 00:08:13,970 Nein, da unten sind zwei Kinder! 74 00:08:14,160 --> 00:08:16,083 Schock. Wir m�ssen sie runterbringen! 75 00:08:16,280 --> 00:08:18,044 Sofort! - Los, geh! 76 00:08:28,040 --> 00:08:30,361 Was willst du jetzt tun, Inji-Frau 77 00:08:30,880 --> 00:08:33,531 Willst du zur�ck in die Berge? - Nein. 78 00:08:34,480 --> 00:08:35,891 Ich will nur heim. 79 00:08:41,720 --> 00:08:42,642 Nein. Nein. 80 00:08:43,200 --> 00:08:44,440 Hab keine Angst. 81 00:08:45,280 --> 00:08:47,806 Das Amulett besch�tzt dich auf deinem Weg 82 00:08:55,080 --> 00:08:57,208 Nur der Sherpa hatte mir geglaubt. 83 00:08:57,480 --> 00:08:59,164 Er wusste, dass immer wieder 84 00:08:59,360 --> 00:09:00,964 Kinder auf der Flucht erfroren. 85 00:09:01,160 --> 00:09:02,810 Ihre Eltern schickten sie weg 86 00:09:03,000 --> 00:09:05,651 in der Hoffnung, ein besseres Leben 87 00:09:05,840 --> 00:09:07,729 erwarte sie in Indien beim Dalai Lama. 88 00:09:12,640 --> 00:09:14,449 Wie einen Fluch empfand ich 89 00:09:14,640 --> 00:09:16,290 Tibet und den Himalaya. 90 00:09:33,560 --> 00:09:34,482 Aufwachen. 91 00:09:35,000 --> 00:09:36,365 Sind wir in Lhasa? 92 00:09:37,520 --> 00:09:39,204 Das ist das KlosterTapir. 93 00:09:39,520 --> 00:09:42,171 Wir k�nnen hier �bernachten. Morgen haben 94 00:09:42,360 --> 00:09:45,443 wir eine Audienz beim Goldenen jungen. 95 00:09:46,080 --> 00:09:47,570 Beim Goldenen Jungen? 96 00:09:47,760 --> 00:09:49,364 Der letzte Buddha in Tibet. 97 00:09:50,200 --> 00:09:51,087 Komm mit. 98 00:09:56,960 --> 00:10:00,043 Ich war so vertieft in meine Meditation, 99 00:10:00,280 --> 00:10:03,602 als ich eine Stimme h�rte, die mich rief. 100 00:10:04,360 --> 00:10:06,840 Es war die Stimme des Goldenen jungen. 101 00:10:07,160 --> 00:10:09,242 Er rief mich nach Tibet. 102 00:10:11,280 --> 00:10:13,089 Und jetzt ist er tot 103 00:10:16,280 --> 00:10:17,247 Nicht unbedingt. 104 00:10:17,440 --> 00:10:18,805 Manche sagen, er sei tot. 105 00:10:19,000 --> 00:10:20,889 Andere, er wollte sich zur�ckziehen. 106 00:10:21,440 --> 00:10:22,646 Sicher ist, die M�nche sind 107 00:10:22,840 --> 00:10:23,841 verdammt schweigsam. 108 00:10:24,040 --> 00:10:26,611 Wie kam der kleine Eisb�r nach Tibet? 109 00:10:26,960 --> 00:10:28,405 Auf einem Gletscher. 110 00:10:28,960 --> 00:10:30,928 Eine Familie hats hier vergessen. 111 00:10:31,960 --> 00:10:33,564 Kannst du mir vorlesen? 112 00:10:35,400 --> 00:10:38,483 Albere nicht rum, mach deine Arbeit! 113 00:10:39,480 --> 00:10:41,084 Eins ist sicher: 114 00:10:41,280 --> 00:10:43,567 Der Goldene junge gibt keine Audienzen. 115 00:10:43,960 --> 00:10:45,405 Mann, das ist Scheisse... 116 00:10:46,520 --> 00:10:49,444 Wir kamen also umsonst von Paris hierher. 117 00:10:52,000 --> 00:10:53,604 Wenigstens haben die Chinesen 118 00:10:53,800 --> 00:10:55,245 ein paar gute Strassen gebaut 119 00:10:55,440 --> 00:10:57,602 in diesem gottverlassenen Niemandsland. 120 00:10:58,440 --> 00:11:00,841 Die wurden f�r ihre Panzer angelegt. 121 00:11:01,080 --> 00:11:03,048 Nicht damit Idioten wie du einfacher 122 00:11:03,240 --> 00:11:04,446 nach Tibet gelangen. 123 00:11:05,040 --> 00:11:06,121 Tja, die Technik. 124 00:11:07,040 --> 00:11:08,326 Ich geh jetzt mal pinkeln. 125 00:11:11,280 --> 00:11:12,964 Keine Ahnung warum das immer 126 00:11:13,160 --> 00:11:14,366 an und aus geht. 127 00:11:14,560 --> 00:11:16,050 Muss wohl an der H�he liegen. 128 00:11:16,640 --> 00:11:17,562 Darf ich? 129 00:11:25,480 --> 00:11:27,005 Das war ein Geschenk von meiner Frau. 130 00:11:27,200 --> 00:11:29,248 Keine Sorge. Die gehen nicht kaputt. 131 00:11:29,440 --> 00:11:30,851 Ein Freund hatte dieselbe. 132 00:11:34,400 --> 00:11:35,765 Sieht er aus wie ich? 133 00:11:36,480 --> 00:11:37,720 Zum Gl�ck nicht. 134 00:11:40,640 --> 00:11:42,608 Viel zu kalt zum Pinkeln. 135 00:11:42,960 --> 00:11:44,325 H�r auf! Lass das! 136 00:11:45,040 --> 00:11:45,848 Wie heisst du? 137 00:11:46,040 --> 00:11:46,848 Tempa. 138 00:11:47,040 --> 00:11:47,962 Pempa? 139 00:11:48,440 --> 00:11:49,487 Nein, Tempa. 140 00:11:50,880 --> 00:11:52,370 Tempa. Mit einem T. 141 00:11:57,120 --> 00:11:58,690 Ein kluges Kerlchen. 142 00:11:59,160 --> 00:12:02,209 Seine Mutter ist tot. Sein Vater ist 143 00:12:02,480 --> 00:12:03,641 Darum schl�ft er hier. 144 00:12:03,840 --> 00:12:04,807 Zu dumm zum Beten. 145 00:12:05,000 --> 00:12:06,650 F�r die K�che reichte grade. 146 00:12:06,840 --> 00:12:08,444 Keine Mutter, kein Vater. 147 00:12:08,840 --> 00:12:10,569 Mir ist hungrig und kalt. 148 00:12:10,760 --> 00:12:11,727 Mein Gott! 149 00:12:12,760 --> 00:12:14,569 Der Kleine braucht eine Mutter. 150 00:12:14,880 --> 00:12:16,530 Liebling, vergiss es. 151 00:12:16,760 --> 00:12:18,728 Bei dir vertrocknet sogar ein Kaktus. 152 00:12:24,280 --> 00:12:26,009 Gib sie ihm wieder zur�ck. 153 00:12:36,720 --> 00:12:38,484 Behandelt ihr eure Kinder so in Tibet? 154 00:12:38,680 --> 00:12:39,602 Das ist kein Kind, 155 00:12:39,800 --> 00:12:41,802 sondern die Reinkarnation einer Ratte! 156 00:12:42,480 --> 00:12:45,643 Ich schmeiss dich raus, du Ratte! 157 00:13:28,520 --> 00:13:29,442 Pempa? 158 00:13:30,200 --> 00:13:33,249 Tempa. T wie T. 159 00:13:36,760 --> 00:13:38,922 Lars, wir m�ssen uns vor dem Wind 160 00:13:39,120 --> 00:13:40,849 sch�tzen, sagte Vater Eisb�r. 161 00:13:41,400 --> 00:13:43,084 An einer Schneewehe 162 00:13:43,280 --> 00:13:45,248 schmiegt sich Lars an seinen Vater. 163 00:13:45,680 --> 00:13:47,569 Und so schlafen sie ein. 164 00:13:51,640 --> 00:13:52,801 Wie viel Kinder? 165 00:13:53,760 --> 00:13:54,409 Keine. 166 00:13:54,680 --> 00:13:55,841 Ehemann? - Nein. 167 00:13:56,520 --> 00:13:58,488 Und einen Freund? - Nein. 168 00:13:59,000 --> 00:14:00,001 Warum nicht? 169 00:14:00,880 --> 00:14:03,486 Kinder sollten so was nicht fragen. 170 00:14:07,320 --> 00:14:09,846 Weisst du, was das bedeutet? - Was? 171 00:14:10,120 --> 00:14:10,882 Das Symbol. 172 00:14:11,560 --> 00:14:14,211 Kinderwissen nichts von solchen Sachen. 173 00:14:14,640 --> 00:14:17,803 Aber der alte Abt weiss es sicher, 174 00:14:18,000 --> 00:14:19,809 der weiss alles. 175 00:14:20,280 --> 00:14:22,123 Das sagt ihm sein Orakel. 176 00:14:28,880 --> 00:14:30,370 Was ist da passiert? 177 00:14:31,440 --> 00:14:32,965 Sag mir, was passiert ist. 178 00:14:33,320 --> 00:14:34,242 Die Chines... 179 00:14:35,840 --> 00:14:37,410 Es war eine Maus. 180 00:14:38,640 --> 00:14:39,562 Eine Maus? 181 00:14:40,800 --> 00:14:44,691 Eine Maus im Schnabel eines Adlers. 182 00:14:46,960 --> 00:14:48,928 Der Adler flog so hoch 183 00:14:50,080 --> 00:14:53,163 dass die Maus steinhart gefroren war. 184 00:14:53,560 --> 00:14:56,530 Der Adler wollte sie nicht mehr 185 00:14:56,720 --> 00:14:58,609 und liess sie fallen. 186 00:14:59,600 --> 00:15:01,364 Und dann fiel sie auf meine Stirn. 187 00:15:02,800 --> 00:15:04,529 Lass mich das mal anschauen. 188 00:15:04,760 --> 00:15:06,922 Lass mich das mal genauer ansehen. 189 00:15:08,400 --> 00:15:09,561 Ist nicht so schlimm. 190 00:15:10,840 --> 00:15:11,887 Nicht so schlimm, 191 00:15:12,080 --> 00:15:13,923 aber es muss gereinigt werden. 192 00:15:30,320 --> 00:15:31,560 Fl�he! Verdammt! 193 00:15:32,040 --> 00:15:34,088 Wach auf, du hast Fl�he! 194 00:15:34,280 --> 00:15:36,442 Raus! Verschwinde! 195 00:15:54,680 --> 00:15:55,602 Mein Geldbeutel. 196 00:16:11,040 --> 00:16:12,451 Du bleibst da, junger Mann. 197 00:16:19,240 --> 00:16:20,048 Komm runter! 198 00:16:20,320 --> 00:16:21,446 Du weisst, ich krieg dich! 199 00:16:21,640 --> 00:16:23,563 Du kriegst mich nie, alte Frau! 200 00:16:39,800 --> 00:16:42,849 Du bist falsch um die Stupa gelaufen 201 00:16:43,040 --> 00:16:45,042 Warum hast du mein Geld gestohlen? 202 00:16:45,240 --> 00:16:46,446 Das ist verboten. 203 00:16:46,680 --> 00:16:49,251 Im n�chsten Leben wirst du ein Floh sein. 204 00:16:51,440 --> 00:16:53,249 Wie viel Geld war drin? 205 00:16:53,480 --> 00:16:55,926 Sechstausend dreihundert Yuan. 206 00:16:56,600 --> 00:16:58,921 Ein Dieb sollte z�hlen k�nnen. 207 00:16:59,920 --> 00:17:01,001 Z�hl noch mal. 208 00:17:01,880 --> 00:17:03,564 Der Junge muss gehen. 209 00:17:07,800 --> 00:17:10,201 Er w�re fast erfroren letzte Nacht. 210 00:17:10,400 --> 00:17:11,606 Er muss weg von hier. 211 00:17:11,800 --> 00:17:12,767 Er ist ein kleiner Junge. 212 00:17:12,960 --> 00:17:14,485 Er kann nicht bleiben. 213 00:17:14,680 --> 00:17:15,841 Sind mitf�hlende Buddhisten 214 00:17:16,040 --> 00:17:17,565 nur ein Gerede des Dalai Lama? 215 00:17:17,760 --> 00:17:19,603 Erw�hne nicht den Dalai Lama. 216 00:17:19,800 --> 00:17:20,961 Das ist gef�hrlich. 217 00:17:21,160 --> 00:17:22,685 Nehmen Sie den jungen mit nach Lhasa. 218 00:17:22,880 --> 00:17:24,211 Verstecken Sie ihn zwischen Ihrem Gep�ck. 219 00:17:24,400 --> 00:17:25,208 Verstecke n? 220 00:17:25,400 --> 00:17:27,528 Er war Zeuge eines Verbrechens. 221 00:17:27,720 --> 00:17:29,324 Das ist gef�hrlich f�r ihn. 222 00:17:29,760 --> 00:17:31,171 Helfen Sie ihm. 223 00:17:32,880 --> 00:17:35,963 Im Hotel Potala Lodge in Lhasa finden 224 00:17:36,160 --> 00:17:38,288 Sie eine Frau namens Meto. 225 00:17:39,120 --> 00:17:41,043 Bringen Sie den jungen zu ihr. 226 00:17:41,960 --> 00:17:43,485 Aber nur zu Meto 227 00:17:44,000 --> 00:17:46,321 Alles Weitere wird sich ergeben. 228 00:18:04,840 --> 00:18:06,842 Florence will noch andere Kl�ster sehen. 229 00:18:07,040 --> 00:18:09,122 M�chtest du mitkommen? 230 00:18:10,000 --> 00:18:12,526 Mein Flug aus Lhasa geht in drei Tagen. 231 00:18:15,240 --> 00:18:16,446 Also keine Chance. 232 00:18:17,600 --> 00:18:19,568 Ich habe genug von Tibet. 233 00:18:22,160 --> 00:18:24,208 Das kann ich gut nachf�hlen. 234 00:18:25,640 --> 00:18:28,371 Besonders wenn jemand zuhause wartet 235 00:18:39,480 --> 00:18:42,051 F�r die kleine Reinkarnation einer Ratte. 236 00:19:01,240 --> 00:19:03,163 Lasst sie in Ruhe! 237 00:19:03,480 --> 00:19:04,811 Seid ihr verr�ckt? 238 00:19:05,000 --> 00:19:06,240 Lasst sie! 239 00:19:12,000 --> 00:19:14,810 Im Namen der Volksrepublik China 240 00:19:15,800 --> 00:19:18,770 Gebt uns den Goldenen jungen. 241 00:19:25,840 --> 00:19:28,161 Im Namen der Volksrepublik China! 242 00:19:38,440 --> 00:19:40,329 Los Wir m�ssen gehen. 243 00:21:08,800 --> 00:21:09,767 Johanna! 244 00:21:28,160 --> 00:21:29,685 Entschuldigung Willkommen! 245 00:21:32,680 --> 00:21:34,045 Haben Sie ein Zimmer? 246 00:21:42,080 --> 00:21:43,923 Doppel oder Einzel. - Bitte? 247 00:21:44,120 --> 00:21:46,805 Doppel oder Einzel. - Einzel bitte. 248 00:21:49,920 --> 00:21:50,728 Meto? 249 00:21:55,400 --> 00:21:56,561 Pass? 250 00:22:02,120 --> 00:22:03,770 Was ist "Meto"? 251 00:22:05,840 --> 00:22:07,410 Ein alkoholisches Getr�nk 252 00:22:07,600 --> 00:22:08,681 in einer roten Flasche. 253 00:22:10,080 --> 00:22:12,765 Haben Sie das hier? - Wir haben nur Bier. 254 00:22:16,320 --> 00:22:17,810 Geradeaus und dann links. 255 00:23:00,360 --> 00:23:02,249 Deine Lieblingsspeise: Momos. 256 00:23:03,720 --> 00:23:04,642 Nein danke. 257 00:23:17,160 --> 00:23:18,321 Entschuldigung. 258 00:23:22,600 --> 00:23:23,647 Das ist f�r Sie. 259 00:23:24,040 --> 00:23:25,644 Und das f�r den jungen. 260 00:23:27,240 --> 00:23:30,210 Er hat Momos aus der K�che gestohlen. 261 00:23:30,520 --> 00:23:32,443 Ich habe Augen, die sehen, 262 00:23:32,640 --> 00:23:34,324 und eine Nase zum Riechen. 263 00:23:37,040 --> 00:23:38,007 Komm raus! 264 00:23:42,440 --> 00:23:43,771 Im alten Tibet 265 00:23:44,560 --> 00:23:47,291 hat man den Dieben die Hand abgeschlagen. 266 00:23:47,480 --> 00:23:50,404 Den Stumpf hielt man in kochendes �I. 267 00:23:52,240 --> 00:23:53,810 Was wollen Sie von Meto? 268 00:23:56,520 --> 00:23:58,727 Ich habe einen Brief vom KlosterTapir. 269 00:24:00,800 --> 00:24:02,723 Entschuldigung, der ist nicht f�r Sie. 270 00:24:02,920 --> 00:24:05,400 Bleiben Sie im Zimmer, bis ich komme. 271 00:24:33,240 --> 00:24:35,004 Ich habe einen Auftrag f�r dich. 272 00:24:39,200 --> 00:24:40,690 Ich bringe keine Kinder mehr 273 00:24:40,880 --> 00:24:41,767 �ber die Grenze. 274 00:24:41,960 --> 00:24:42,847 Warum nicht? 275 00:24:43,120 --> 00:24:44,963 Das Gl�ck hat mich verlassen. 276 00:24:45,760 --> 00:24:48,127 Nein. Du hast das Gl�ck verlassen. 277 00:24:51,960 --> 00:24:53,530 Was f�r ein Auftrag? 278 00:24:54,960 --> 00:24:57,201 Er kommt von h�chster Instanz. 279 00:25:05,080 --> 00:25:07,367 Die h�chste Instanz ist mein Gewissen. 280 00:25:07,880 --> 00:25:10,087 Ein Mal noch, Tashi. 281 00:25:11,800 --> 00:25:13,404 Ein letztes Mal. 282 00:25:14,080 --> 00:25:16,162 Der Goldene junge muss Tibet verlassen. 283 00:25:25,840 --> 00:25:26,762 Wer ist da? 284 00:25:33,200 --> 00:25:35,362 Wo ist der Junge? Ich muss ihn holen. 285 00:25:37,840 --> 00:25:39,046 Tempa! Los, beeil dich! 286 00:25:39,240 --> 00:25:40,480 Wo bringen Sie ihn hin? 287 00:25:42,480 --> 00:25:44,164 Was soll das denn... Stopp! 288 00:25:45,040 --> 00:25:47,168 Er soll zu jemandem namens Meto. 289 00:25:47,440 --> 00:25:48,805 Ich bring ihn zu Meto. 290 00:25:49,680 --> 00:25:52,047 Johanna, ich will bei dir bleiben! 291 00:25:53,920 --> 00:25:55,888 Komm, los! Mach schon! 292 00:25:58,320 --> 00:25:59,287 Ich komme mit. 293 00:26:27,520 --> 00:26:29,409 Halt! Anhalten! Halt! 294 00:27:02,240 --> 00:27:03,685 Was wollt ihr beiden hier? 295 00:27:04,800 --> 00:27:06,564 Sie ist meine Amalaa. 296 00:27:07,920 --> 00:27:09,888 Ihr seht euch zum Verwechseln �hnlich. 297 00:27:10,080 --> 00:27:12,686 Ich bringe ihn zu jemandem namens Meto. 298 00:27:13,920 --> 00:27:14,921 Gutes Timing. 299 00:27:25,000 --> 00:27:26,650 H�chste Zeit, wir m�ssen los. 300 00:27:26,920 --> 00:27:29,844 Wo sind wir hier? - Das sind Fl�chtlinge. 301 00:27:30,080 --> 00:27:31,002 Fl�chtlinge? 302 00:27:31,440 --> 00:27:32,680 Die wollen nach Indien 303 00:27:32,880 --> 00:27:35,804 zum Dalai Lama. Kommst du mit? 304 00:27:36,480 --> 00:27:37,527 Hallo Johanna. 305 00:27:38,320 --> 00:27:39,685 Ich bin das alkoholische Getr�nk 306 00:27:39,880 --> 00:27:42,042 in der roten Flasche. - Meto! 307 00:27:42,240 --> 00:27:44,891 Komm, wir m�ssen einiges besprechen. 308 00:27:49,720 --> 00:27:51,290 Seit der Goldene junge 309 00:27:51,480 --> 00:27:53,960 aus dem Kloster Tapir verschwunden ist 310 00:27:54,160 --> 00:27:55,491 hat sich die Lage 311 00:27:55,680 --> 00:27:57,967 an den Grenzp�ssen versch�rft. 312 00:27:58,160 --> 00:28:00,561 Die Zeit der grossen Trecke ist vorbei. 313 00:28:00,760 --> 00:28:02,888 Die Nangpa Route sollte sicher sein. 314 00:28:10,640 --> 00:28:12,404 Was sagt sie? - Sie kann nur 315 00:28:12,600 --> 00:28:15,410 f�r ihren Sohn bezahlen, f�r sich nicht. 316 00:28:16,200 --> 00:28:19,044 Was kostet die Flucht aus Tibet. - 3000. 317 00:28:20,200 --> 00:28:22,601 F�r junge starke M�nner, die was tragen. 318 00:28:22,960 --> 00:28:24,928 F�r ein Kind wollen sie 5000. 319 00:28:25,960 --> 00:28:27,007 Und f�r Frauen? 320 00:28:28,640 --> 00:28:29,562 7000. 321 00:28:31,960 --> 00:28:33,200 F�r solche, die 322 00:28:33,400 --> 00:28:36,244 von der Polizei gesucht werden, 10000. 323 00:28:39,240 --> 00:28:41,208 Ich bezahle f�r die Frau. 324 00:28:41,400 --> 00:28:43,084 Aber ich habe nur 6300. 325 00:28:43,520 --> 00:28:45,090 Behalt dein Geld, Inji-Frau! 326 00:28:46,560 --> 00:28:48,608 Eine Mutter geh�rt zu ihrem Kind. 327 00:28:49,760 --> 00:28:51,649 Beeilung! Kommt, schneller! 328 00:29:02,160 --> 00:29:02,729 Danke! 329 00:29:04,880 --> 00:29:05,767 Johanna! 330 00:29:11,320 --> 00:29:12,526 Leb wohl, Tempa. 331 00:29:14,200 --> 00:29:15,201 Komm mit mir! 332 00:29:15,520 --> 00:29:18,603 Das geht nicht, ich muss heim. - Bitte! 333 00:29:22,240 --> 00:29:24,049 Wie komme ich zur�ck nach Lhasa? 334 00:29:25,520 --> 00:29:28,091 Komm rein. In Kibu steigst du wieder aus. 335 00:29:36,560 --> 00:29:39,040 Frauen zahlen drei Mal mehr als M�nner? 336 00:29:40,320 --> 00:29:43,005 Frauen sind immer ein Risiko. 337 00:29:43,280 --> 00:29:45,089 Dann komm mir nicht zu nahe. 338 00:29:46,600 --> 00:29:49,080 Keine Spielchen mit mir, Inji-Frau. 339 00:29:49,880 --> 00:29:50,642 Meto! 340 00:29:51,200 --> 00:29:52,406 Lass mich nach vorne! 341 00:30:07,360 --> 00:30:08,327 Verdammt! 342 00:30:10,480 --> 00:30:14,087 Woher kam die Westlerin pl�tzlich? 343 00:30:59,880 --> 00:31:02,486 Sind wir in Kibu? - Das Getriebe streikt. 344 00:31:04,880 --> 00:31:06,450 Kann ich dir helfen? 345 00:31:07,640 --> 00:31:08,880 Alle aussteigen! 346 00:31:09,200 --> 00:31:10,770 Chinesen! 347 00:31:15,240 --> 00:31:18,847 Schnell! Versteckt euch! 348 00:31:25,840 --> 00:31:27,569 Lauft so schnell ihr k�nnt! 349 00:31:32,280 --> 00:31:34,851 Mein Bein tut weh. 350 00:31:37,360 --> 00:31:39,283 Zieh deinen Mantel aus, schnell! 351 00:32:12,560 --> 00:32:13,721 Papiere, bitte. 352 00:32:26,400 --> 00:32:27,731 Was tun Sie hier? 353 00:32:28,120 --> 00:32:29,565 Das Getriebe streikt. 354 00:32:29,760 --> 00:32:30,841 Ich muss bis morgen 355 00:32:31,040 --> 00:32:33,441 eine Ladung Zement in Shigatse abliefern. 356 00:32:42,720 --> 00:32:43,642 Meine M�tze. 357 00:32:54,960 --> 00:32:56,564 Wir k�nnen Sie abschleppen nach Shigatse. 358 00:32:56,760 --> 00:32:58,205 Danke, ich schaff s allein. 359 00:33:07,120 --> 00:33:09,441 Bei uns in Xian sagt man, 360 00:33:09,640 --> 00:33:12,405 Tibeterinnen sind h�sslich wie die Nacht. 361 00:33:14,240 --> 00:33:15,048 Meine M�tze! 362 00:33:16,920 --> 00:33:17,569 Danke. 363 00:33:18,880 --> 00:33:20,848 Abschleppen. - In Ordnung. 364 00:33:21,040 --> 00:33:22,087 Gehen wir. 365 00:33:49,640 --> 00:33:51,768 Mein Flug aus Lhasa geht in drei Tagen. 366 00:33:54,400 --> 00:33:56,129 Wie weit ist Kibu von hier? 367 00:33:58,680 --> 00:33:59,681 Drei Stunden 368 00:34:01,840 --> 00:34:02,682 ...im Auto. 369 00:35:12,200 --> 00:35:13,804 Ich hab was im Mund. 370 00:35:17,160 --> 00:35:18,764 Lhamo hat einen Zahn verloren! 371 00:35:19,200 --> 00:35:20,281 Lass mich sehn. 372 00:35:24,520 --> 00:35:27,205 Heb ihn f�r die Zahnfee auf. - Zahnfee? 373 00:35:27,400 --> 00:35:28,845 Die Zahnfee erf�llt dir einen Wunsch, 374 00:35:29,040 --> 00:35:30,883 wenn du ihr den Zahn gibst. 375 00:35:33,400 --> 00:35:36,404 Ein sch�nes Geschenk f�r den Dalai Lama. 376 00:35:36,960 --> 00:35:39,042 Wie sieht der Dalai Lama aus? 377 00:35:39,320 --> 00:35:40,321 Wie ein Gott? 378 00:35:40,640 --> 00:35:41,243 Nein. 379 00:35:42,280 --> 00:35:44,203 Er hat viele Falten 380 00:35:44,400 --> 00:35:46,448 weil er fast immer l�chelt. 381 00:35:47,960 --> 00:35:50,611 Ertr�gt eine Brille mit dicken Gl�sern, 382 00:35:50,800 --> 00:35:52,802 weil er so viele Mantras liest. 383 00:35:53,040 --> 00:35:54,724 Gehen wir nicht zu unserer Tante 384 00:35:54,920 --> 00:35:56,081 nach Labrang? 385 00:35:56,400 --> 00:35:59,131 Wir gehen doch nicht nach Labrang! 386 00:35:59,800 --> 00:36:00,608 Sei still. 387 00:36:00,800 --> 00:36:02,529 Aber die sind so dumm! 388 00:36:02,920 --> 00:36:04,809 Hier im Osten ist Labrang, 389 00:36:05,000 --> 00:36:07,207 hier im Westen Indien, wo wir hingehen. 390 00:36:07,840 --> 00:36:08,841 Schweig! 391 00:36:09,920 --> 00:36:11,968 Nach Indien, zum Dalai Lama! 392 00:36:12,160 --> 00:36:14,527 Ich will wieder nach Hause. 393 00:36:14,800 --> 00:36:16,928 Ich will nicht nach Indien. 394 00:36:25,600 --> 00:36:27,523 Wir sollten ein wenig schlafen. 395 00:36:50,480 --> 00:36:51,925 Bring deine Schwestern her! 396 00:36:52,120 --> 00:36:54,122 Kommt schon Gehen wir. 397 00:36:54,760 --> 00:36:55,807 Nicht weinen. 398 00:36:56,000 --> 00:36:58,207 Ihr geht nur zu eurer Tante nach Labrang. 399 00:36:58,400 --> 00:36:59,640 Papa! 400 00:37:00,320 --> 00:37:02,163 Reiss dich zusammen, 401 00:37:02,360 --> 00:37:04,567 du bist jetzt die �Iteste. 402 00:37:08,840 --> 00:37:11,207 Rein ins Auto. Rein da! 403 00:37:12,480 --> 00:37:14,608 Mama! Papa! 404 00:37:55,800 --> 00:37:58,929 Lakhpa? Lhamo? 405 00:38:00,000 --> 00:38:01,764 Wo seid ihr? 406 00:38:12,280 --> 00:38:13,884 Lakhpa! Lhamo! 407 00:38:14,080 --> 00:38:16,686 Wartet! Wo wollt ihr hin? 408 00:38:17,040 --> 00:38:20,044 Heim. Zu Mama und Papa. 409 00:38:48,280 --> 00:38:50,965 Da sind M�nner mit Gewehren! - Wo? 410 00:38:51,160 --> 00:38:53,731 Dort hinter dem Felsen. 411 00:39:04,440 --> 00:39:06,488 Tempa, hier ist nichts. 412 00:39:06,920 --> 00:39:08,570 Los, weiter! 413 00:39:32,000 --> 00:39:34,401 In Indien ist es warm. 414 00:39:35,760 --> 00:39:38,411 Dort gibts Affen, Elefanten, Schlangen. 415 00:39:41,720 --> 00:39:43,768 Indien ist ein freies Land. 416 00:39:45,240 --> 00:39:48,562 Nur umgeben von Bergen und dem Ozean. 417 00:39:48,760 --> 00:39:50,967 Wie sieht der Ozean aus? 418 00:39:51,720 --> 00:39:52,801 Wie ein grosser, 419 00:39:53,000 --> 00:39:54,843 fliessender See ohne Ufer. 420 00:39:55,040 --> 00:39:58,408 Ein riesiges Land aus Wasser und Tr�nen. 421 00:39:58,600 --> 00:39:59,931 Worauf warten wir? 422 00:40:00,760 --> 00:40:02,489 Auf einen Stromausfall. 423 00:40:02,680 --> 00:40:04,125 Das kann aber dauern. 424 00:40:04,920 --> 00:40:08,129 In Tibet kommt und geht der Strom 425 00:40:09,080 --> 00:40:10,411 wie eine treulose Geliebte. 426 00:40:11,440 --> 00:40:13,329 Klingt nach eigener Erfahrung. 427 00:40:21,640 --> 00:40:22,448 Gehn wir. 428 00:40:29,400 --> 00:40:30,561 Bleibt zusammen. 429 00:40:35,240 --> 00:40:36,685 Yangtsen, wir sind da. 430 00:40:41,080 --> 00:40:42,127 Mama, schau! 431 00:40:53,560 --> 00:40:55,483 Er sieht nett aus. 432 00:40:55,680 --> 00:40:57,364 Wie unser Grossvater! 433 00:40:57,640 --> 00:40:59,324 Seine Brille ist uncool. 434 00:40:59,920 --> 00:41:01,490 Uncool, sehr uncool. 435 00:41:02,400 --> 00:41:04,641 Bilder vom Dalai Lama sind verboten. 436 00:41:05,200 --> 00:41:07,806 Westliche Besucher sind nicht erlaubt. 437 00:41:08,400 --> 00:41:09,526 Es sei denn 438 00:41:10,320 --> 00:41:12,721 sie sind mit einem Tibeter verheiratet. 439 00:41:15,120 --> 00:41:17,930 Den kenn ich! Er hat mir gerade gewunken! 440 00:41:18,120 --> 00:41:19,610 Du bist so ein L�gner! 441 00:41:39,160 --> 00:41:40,446 Was ist das? 442 00:41:41,360 --> 00:41:43,328 Das ist die Asche seiner Frau. 443 00:41:43,960 --> 00:41:46,645 Er will, dass der Dalai Lama sie segnet. 444 00:41:47,480 --> 00:41:48,811 Ich verstehe. 445 00:41:50,520 --> 00:41:54,491 Er muss seine Frau sehr geliebt haben! 446 00:41:55,040 --> 00:41:57,520 Wozu kommt eine Frau allein nach Tibet? 447 00:41:58,800 --> 00:42:01,167 Ich wollte einen hohen Berg besteigen. 448 00:42:01,360 --> 00:42:03,442 M�glich, dass er zu hoch war. 449 00:42:04,920 --> 00:42:07,526 Wieso wolltest du auf diesen hohen Berg? 450 00:42:09,800 --> 00:42:11,643 Es gibt viele Gr�nde. 451 00:42:14,320 --> 00:42:16,129 F�r die meisten Tibeter 452 00:42:16,320 --> 00:42:19,369 ist der Himalaya ein Tor zur Freiheit. 453 00:42:19,840 --> 00:42:22,730 F�r andere ist er der Weg in den Tod. 454 00:42:41,000 --> 00:42:41,683 Polizei! 455 00:42:44,000 --> 00:42:44,842 Razzia! 456 00:42:45,040 --> 00:42:45,962 Schnell weg! 457 00:42:47,040 --> 00:42:48,405 Los! Schnell! 458 00:42:48,880 --> 00:42:49,767 Warte hier. 459 00:43:02,280 --> 00:43:04,601 Los! Da rein! 460 00:43:10,000 --> 00:43:10,842 Johanna! 461 00:43:14,480 --> 00:43:15,288 Verdammt. 462 00:43:24,280 --> 00:43:25,850 Inji-Frau, hier rein! 463 00:43:39,560 --> 00:43:42,370 Geht rauf. Du bleibst, wo du bist! 464 00:44:02,080 --> 00:44:04,208 Wieso hast du nicht aufgemacht? 465 00:44:10,240 --> 00:44:12,322 Wo ist der Goldene junge? 466 00:44:14,040 --> 00:44:15,326 Ich weiss es nicht. 467 00:44:32,040 --> 00:44:33,530 Es ist ganz einfach. 468 00:44:33,720 --> 00:44:35,609 Ich weiss, dass jemand hier ist. 469 00:44:36,400 --> 00:44:38,243 Wieso weiss ich, dass jemand hier ist? 470 00:44:38,440 --> 00:44:41,603 Weil ich kein kompletter Idiot bin. 471 00:44:42,920 --> 00:44:43,807 Also. 472 00:44:44,280 --> 00:44:47,489 Beantwortest du meine Fragen gleich, 473 00:44:48,840 --> 00:44:51,650 geschieht keinem was. Versprochen. 474 00:44:58,800 --> 00:45:00,882 Soviel ich weiss, hast du eine Tochter 475 00:45:01,840 --> 00:45:02,841 namens Meto. 476 00:45:04,880 --> 00:45:05,927 Richtig? 477 00:45:12,480 --> 00:45:14,801 Los, �ffne die Sitzbank! 478 00:45:23,000 --> 00:45:26,004 Wang Bao... Major Wang Bao. 479 00:45:40,600 --> 00:45:43,046 Warum waren Sie da drin? 480 00:45:44,600 --> 00:45:47,126 Ich habe keine Reiseerlaubnis f�r diesen 481 00:45:47,320 --> 00:45:49,561 Distrikt und versteckte mich, 482 00:45:49,760 --> 00:45:52,047 als ich Sie h�rte. Dumm, nicht wahr? 483 00:45:53,160 --> 00:45:54,605 Gut haben wir uns 484 00:45:54,800 --> 00:45:57,167 zuf�llig hier getroffen, nicht? 485 00:46:00,360 --> 00:46:02,362 In welcher Beziehung stehen Sie zu ihr? 486 00:46:05,200 --> 00:46:06,850 Ich war klettern am Cho Oyu. 487 00:46:07,040 --> 00:46:08,644 Sie kommen aus Berlin! 488 00:46:09,680 --> 00:46:11,011 Ich liebe Berlin. 489 00:46:11,320 --> 00:46:12,526 Was tun Sie dort? 490 00:46:12,840 --> 00:46:14,251 Ich studiere Medizin. 491 00:46:15,200 --> 00:46:17,248 Sie studieren Medizin - wow! 492 00:46:18,600 --> 00:46:20,443 Ich hab Jura studiert, in den USA. 493 00:46:23,440 --> 00:46:25,841 Ich muss mich entschuldigen f�r das, 494 00:46:26,040 --> 00:46:28,247 was Sie gerade mit ansehen mussten. 495 00:46:28,440 --> 00:46:30,124 Vielleicht 496 00:46:30,520 --> 00:46:33,569 war ich etwas unsanft zu ihrer Freundin. 497 00:46:36,480 --> 00:46:38,084 Als zuk�nftiger Doktor 498 00:46:38,280 --> 00:46:40,567 k�nnten Sie nach ihr sehen, nicht? 499 00:46:44,640 --> 00:46:45,971 Das geh�rt Ihnen. 500 00:46:49,920 --> 00:46:52,082 Ich w�nsche Ihnen einen angenehmen Tag. 501 00:46:52,280 --> 00:46:54,009 Bitte geniessen Sie unser... 502 00:46:56,800 --> 00:46:59,371 Geniessen Sie unser wunderbares Tibet. 503 00:47:03,760 --> 00:47:06,525 Verpassen Sie Ihren R�ckflug nicht. 504 00:47:08,080 --> 00:47:09,969 Gr�ssen Sie Berlin von mir. 505 00:47:22,880 --> 00:47:25,008 Meto hat ein neues Auto. 506 00:47:25,200 --> 00:47:27,282 Sie wird in zwei Stunden hier sein. 507 00:47:27,960 --> 00:47:30,964 Tashi ist unterwegs zum Kloster Dakma. 508 00:47:31,920 --> 00:47:33,331 Das Kloster Dakma? 509 00:47:36,640 --> 00:47:38,529 Es ist etwas Besonderes. 510 00:47:39,480 --> 00:47:40,766 Es ist nur sichtbar 511 00:47:40,960 --> 00:47:43,361 f�r Menschen mit einem guten Herzen. 512 00:47:50,080 --> 00:47:52,447 Ich verabschiedete mich nicht von Tempa. 513 00:47:52,640 --> 00:47:54,961 Keine Sorge, Tashi bringt ihn sicher 514 00:47:55,160 --> 00:47:57,811 �ber die Grenze. Er ist der Beste. 515 00:48:00,520 --> 00:48:01,442 Deine M�tze. 516 00:48:03,760 --> 00:48:04,682 Danke. 517 00:48:08,240 --> 00:48:11,608 Ihr seid ein sch�nes Paar, du und Tashi. 518 00:48:16,080 --> 00:48:18,526 Ich bin eigentlich buddhistische Nonne. 519 00:48:18,720 --> 00:48:20,210 Was erz�hlst du da? 520 00:48:21,680 --> 00:48:23,170 Der Mond nimmt jetzt zu 521 00:48:23,360 --> 00:48:25,362 das ist gut f�r die Fl�chtlinge. 522 00:48:26,960 --> 00:48:29,691 Was tut eine rauchende buddhistische 523 00:48:29,880 --> 00:48:31,405 Nonne im tibetischen Untergrund? 524 00:48:32,440 --> 00:48:34,841 Wir Nonnen hissten die tibetische Fahne 525 00:48:35,040 --> 00:48:37,520 vor dem Potala Palast in Lhasa. 526 00:48:39,920 --> 00:48:41,524 Die Polizei war sofort da, 527 00:48:41,720 --> 00:48:43,563 in weniger als einer Minute. 528 00:48:45,000 --> 00:48:47,685 Doch meine Schwestern hatten keine Angst. 529 00:48:47,880 --> 00:48:51,123 Sie riefen nur: Lang lebe der Dalai Lama. 530 00:48:51,360 --> 00:48:52,964 Die Polizei pr�gelte sie mit St�cken, 531 00:48:53,160 --> 00:48:54,969 trat sie mit Stiefeln, aber sie 532 00:48:55,160 --> 00:48:57,401 riefen weiter "Lang lebe der Dalai Lama". 533 00:48:57,600 --> 00:48:59,409 Dann zerrten sie sie 534 00:48:59,600 --> 00:49:01,728 in Polizeiautos, wo sie 535 00:49:12,880 --> 00:49:15,360 Am n�chsten Morgen ging ich zum Kloster, 536 00:49:15,560 --> 00:49:18,131 doch es war verschlossen und leer. 537 00:49:19,240 --> 00:49:21,288 Ich sah sie nie wieder. 538 00:49:32,200 --> 00:49:33,326 Was ist los? 539 00:49:33,520 --> 00:49:35,409 Da stimmt irgendwas nicht. 540 00:49:36,200 --> 00:49:38,043 Uns h�tte ein anderes Auto entgegenkommen 541 00:49:38,240 --> 00:49:40,402 m�ssen, zumindest ein Laster. 542 00:50:12,080 --> 00:50:14,890 Was auch immer passiert, sag kein Wort. 543 00:50:15,080 --> 00:50:17,447 Nichts �ber den Treck, nichts �berTashi, 544 00:50:17,640 --> 00:50:20,371 oder alles w�re umsonst. Versprichs mir. 545 00:50:20,560 --> 00:50:22,085 Johanna, schw�re es! 546 00:50:24,000 --> 00:50:26,002 Hier gehts um viel mehr als die Kinder. 547 00:50:29,400 --> 00:50:30,242 F�r Tashi. 548 00:50:30,440 --> 00:50:32,249 Erweise nicht, warum ich ihn zur�ckwies. 549 00:50:32,440 --> 00:50:33,282 Raus! 550 00:50:34,400 --> 00:50:35,561 Erkl�re es ihm! 551 00:50:41,920 --> 00:50:43,843 Also, fangen wir wieder an: 552 00:50:44,040 --> 00:50:45,326 Wo ist der Goldene junge? 553 00:50:45,520 --> 00:50:47,363 Keine Ahnung, was Sie damit meinen. 554 00:50:47,560 --> 00:50:49,244 F�r wen arbeiten Sie? 555 00:50:50,360 --> 00:50:51,930 Den tibetischen Untergrund? 556 00:50:53,520 --> 00:50:55,329 Tibetischer Untergrund? 557 00:50:55,800 --> 00:50:57,928 Ihre Freundin Meto ist eine Terroristin. 558 00:50:59,760 --> 00:51:01,046 Wo ist ihr Komplize? 559 00:51:04,000 --> 00:51:04,922 Tashi. 560 00:51:07,040 --> 00:51:08,690 Sie kennen ihn 561 00:51:10,240 --> 00:51:12,049 Ich weiss, dass Sie ihn kennen. 562 00:51:13,280 --> 00:51:14,202 Reden Sie! 563 00:51:17,760 --> 00:51:19,569 Na gut. Wie Sie wollen. 564 00:51:21,240 --> 00:51:22,765 Es ist Ihre Entscheidung. 565 00:51:23,360 --> 00:51:25,010 Wenn Sie nicht reden, 566 00:51:26,560 --> 00:51:29,040 m�ssen wir Ihre Freundin dazu zwingen. 567 00:51:40,000 --> 00:51:42,321 Ich will sofort meine Botschaft anrufen. 568 00:51:43,960 --> 00:51:45,086 Da ist noch keiner. 569 00:51:48,440 --> 00:51:50,044 Du bist eine Terroristin! 570 00:51:51,480 --> 00:51:52,925 Du hast gelogen! 571 00:51:58,040 --> 00:51:59,610 H�ren Sie auf damit. 572 00:52:00,480 --> 00:52:01,845 H�ren Sie auf damit! 573 00:52:02,800 --> 00:52:05,326 Reden Sie und helfen Sie Ihrer Freundin. 574 00:52:05,760 --> 00:52:07,489 Es ist in Ihrer Hand. 575 00:52:07,680 --> 00:52:09,728 Nur Sie haben die M�glichkeit, 576 00:52:09,920 --> 00:52:12,400 diese unangenehme Situation zu beenden. 577 00:52:12,680 --> 00:52:13,966 Jetzt sofort. 578 00:52:14,160 --> 00:52:16,162 Sie sollen aufh�ren damit. 579 00:52:16,360 --> 00:52:17,327 Wo ist der Goldene junge? 580 00:52:17,520 --> 00:52:19,045 Wo ist Tashi? - Ich weiss es nicht! 581 00:52:19,240 --> 00:52:20,844 Wo sind sie? - Keine Ahnung! 582 00:52:21,040 --> 00:52:22,610 Sie wissen es! Wo sind sie? 583 00:52:22,800 --> 00:52:24,404 Ich weiss nicht, wer das ist! 584 00:52:24,600 --> 00:52:27,285 Auch nicht, wer der Goldene junge ist. 585 00:52:36,600 --> 00:52:37,169 Tja 586 00:52:38,080 --> 00:52:39,889 Dann trinken wir erst mal Tee. 587 00:52:50,320 --> 00:52:50,969 Milch? 588 00:52:53,200 --> 00:52:55,806 Die sollen aufh�ren. - Zucker? 589 00:52:57,000 --> 00:52:58,604 Lang lebe der Dalai Lama! 590 00:52:58,800 --> 00:53:00,450 Bitte, Sie m�ssen das stoppen! 591 00:53:02,080 --> 00:53:03,923 Ich versteh diese Leute nicht. 592 00:53:04,480 --> 00:53:06,005 Der Dalai Lama verliess Tibet 593 00:53:06,200 --> 00:53:07,326 vor 50 Jahren. 594 00:53:07,800 --> 00:53:10,451 Er reist um die Welt, er lebt luxuri�s, 595 00:53:10,640 --> 00:53:12,483 h�lt seine netten Reden, 596 00:53:12,680 --> 00:53:14,330 der Mann ist ein Star. 597 00:53:14,880 --> 00:53:16,689 Und diese armen Idioten 598 00:53:17,040 --> 00:53:18,929 w�rden ihr Leben geben f�r ihn. 599 00:53:19,520 --> 00:53:20,760 K�nnen Sie das nachvollziehen? 600 00:53:20,960 --> 00:53:22,769 Sie m�ssen damit aufh�ren, bitte! 601 00:53:23,320 --> 00:53:25,721 Bevor wir Tibet zur�cknahmen, 602 00:53:25,920 --> 00:53:28,207 herrschte da eine repressive Theokratie. 603 00:53:28,400 --> 00:53:30,050 Einige Adlige beuteten 604 00:53:30,240 --> 00:53:32,242 ein Volk von Leibeigenen aus. 605 00:53:32,440 --> 00:53:35,330 Brutal wie im Mittelalter. 606 00:53:36,040 --> 00:53:38,486 Der Dalai Lama selbst war im Besitz 607 00:53:38,680 --> 00:53:41,524 der gr�ssten L�ndereien im Land. 608 00:53:46,080 --> 00:53:47,570 Wir beide, Johanna, 609 00:53:49,680 --> 00:53:51,648 stehen auf derselben Seite. 610 00:53:53,200 --> 00:53:54,929 Auf der Seite des Fortschritts 611 00:53:57,560 --> 00:53:59,608 Die Sumerer haben das Rad erfunden, 612 00:53:59,800 --> 00:54:01,245 um vorw�rts zu kommen. 613 00:54:03,640 --> 00:54:06,803 Die Tibeter erfanden die Gebetsm�hle. 614 00:54:08,680 --> 00:54:10,842 So drehen sie sich 615 00:54:11,040 --> 00:54:13,042 in einem nie endenden Kreis. 616 00:54:34,320 --> 00:54:35,810 Der endlose Knoten. 617 00:54:40,000 --> 00:54:42,241 Wir fanden das Amulett in Ihrem Rucksack. 618 00:54:43,440 --> 00:54:45,283 Kennen Sie seine Bedeutung? 619 00:54:50,200 --> 00:54:52,567 Eins der �ltesten buddhistischen Symbole. 620 00:54:54,160 --> 00:54:55,844 Es bedeutet, dass wir alle 621 00:54:56,360 --> 00:54:58,567 irgendwie verbunden sind. 622 00:55:00,160 --> 00:55:02,083 Im Grunde unserer Seele. 623 00:55:07,400 --> 00:55:09,448 Sie erinnern mich an meine Mutter. 624 00:55:13,000 --> 00:55:14,286 Sie war Tibeterin 625 00:55:17,200 --> 00:55:19,248 Nahm sich einen chinesischen Mann. 626 00:55:21,800 --> 00:55:22,926 Aus Liebe. 627 00:55:26,840 --> 00:55:29,207 Ich tue alles, wenn es Meto hilft. 628 00:55:35,240 --> 00:55:36,605 Wenn es ihr hilft. 629 00:55:41,080 --> 00:55:42,320 Wieso sind Sie hier? 630 00:55:46,160 --> 00:55:47,685 Was wollen Sie hier? 631 00:55:49,200 --> 00:55:50,486 Sind Sie ein Spion? 632 00:55:51,920 --> 00:55:53,285 Was ist Ihre Mission? 633 00:55:55,280 --> 00:55:56,964 Meine Mutter war Bergsteigerin, 634 00:55:57,160 --> 00:55:58,730 mein Vater war ihr Coach. 635 00:55:59,600 --> 00:56:01,250 Er wollte, dass sie 636 00:56:01,440 --> 00:56:03,807 s�mtliche Achttausender besteigt. 637 00:56:04,280 --> 00:56:07,409 Ohne Sauerstoff. Ich war noch klein. 638 00:56:11,160 --> 00:56:12,810 2,5 Jahre alt. 639 00:56:16,480 --> 00:56:19,131 Den Lhotse hat sie bezwungen, den K2. 640 00:56:21,120 --> 00:56:23,646 Der Cho Oyu sollte ihr Dritter werden. 641 00:56:28,240 --> 00:56:29,890 Sie ist nicht zur�ckgekommen. 642 00:56:45,680 --> 00:56:47,364 Sie sollten etwas zu sich nehmen. 643 00:57:09,440 --> 00:57:12,046 Deine Familie in Xian hatte recht 644 00:57:13,720 --> 00:57:15,927 So h�sslich wie die Nacht. 645 00:57:39,440 --> 00:57:41,647 Lasst uns reingehen, was trinken. 646 00:57:41,840 --> 00:57:43,205 Und wenn sie abhaut? 647 00:57:43,400 --> 00:57:46,290 Keine Sorge. In 3 Min. ist sie so steif 648 00:57:46,480 --> 00:57:47,970 wie dein Schwanz. 649 00:58:33,520 --> 00:58:34,760 Wo ist meine Fahrerin? 650 00:58:37,920 --> 00:58:40,002 Leider mussten wir ihren F�hrerschein 651 00:58:40,200 --> 00:58:41,611 konfiszieren gestern Abend. 652 00:58:43,640 --> 00:58:44,323 Bitte. 653 00:58:54,880 --> 00:58:55,767 Noch was. 654 00:58:56,240 --> 00:58:58,846 Sie wissen, was "Tashi" bedeutet? 655 00:59:01,040 --> 00:59:02,530 Tashi heisst Gl�ck. 656 00:59:05,160 --> 00:59:06,321 Also Tashi Delek. 657 00:59:10,920 --> 00:59:11,842 Viel Gl�ck. 658 01:03:47,400 --> 01:03:48,322 Bist du das? 659 01:03:52,360 --> 01:03:53,361 Keine Ahnung. 660 01:04:00,200 --> 01:04:01,645 Sie hat mich verlassen. 661 01:04:02,320 --> 01:04:03,810 Mit einem der Holl�nder. 662 01:04:04,840 --> 01:04:06,410 Keine Ahnung mit welchem. 663 01:04:06,600 --> 01:04:08,523 Dem Hippie oder dem Fotografen. 664 01:04:10,440 --> 01:04:11,805 Vielleicht mit beiden. 665 01:04:14,200 --> 01:04:15,645 Sie hat alles mitgenommen. 666 01:04:15,840 --> 01:04:17,410 Das ganze Geld, meinen Koffer 667 01:04:17,600 --> 01:04:19,967 jetzt hab ich ihre Sachen. Guck mich an. 668 01:04:20,200 --> 01:04:21,087 So ne Scheisse. 669 01:04:22,400 --> 01:04:24,767 Egal, das ideale Paar waren wir eh nicht. 670 01:04:26,880 --> 01:04:28,882 Wir hatten keinen Sex seit 671 01:04:30,800 --> 01:04:33,326 Weisst du, wo das Kloster Dakma ist? 672 01:04:34,720 --> 01:04:36,484 Dieses verdammte Kloster. 673 01:04:37,400 --> 01:04:39,209 Irgendwo da oben. 674 01:04:40,760 --> 01:04:42,888 Florence wollte da unbedingt hin. 675 01:04:43,120 --> 01:04:45,771 Reines Herz, Nirwana, bla-bla. 676 01:04:47,280 --> 01:04:48,406 Habens nicht gefunden. 677 01:04:49,360 --> 01:04:51,328 Senkrecht rauf auf den Berg, senkrecht 678 01:04:51,520 --> 01:04:53,602 runter, rauf, runter, gar nichts! 679 01:04:53,800 --> 01:04:55,962 Geh wohin du willst, nur nicht dorthin. 680 01:04:56,160 --> 01:04:57,605 Es ist ein Hirngespinst. 681 01:04:57,800 --> 01:04:58,961 Jean-Fran�ois. 682 01:05:00,080 --> 01:05:01,684 Ich brauche deine Hilfe. 683 01:05:14,280 --> 01:05:15,884 Willst du die? - Nein. 684 01:05:30,880 --> 01:05:32,769 Die steht dir richtig gut. 685 01:05:33,480 --> 01:05:36,370 Wenn sie das rausfindet, killt sie dich. 686 01:05:37,240 --> 01:05:39,925 Keine Sorge, ich werds �berleben. 687 01:05:47,560 --> 01:05:49,562 Denkst du wirklich, es wird gehen? 688 01:05:53,920 --> 01:05:55,331 Weisst du, jeder kommt 689 01:05:55,520 --> 01:05:57,727 aus einem bestimmten Grund nach Tibet. 690 01:05:58,800 --> 01:06:01,565 Jetzt weiss ich, warum ich gekommen bin. 691 01:06:07,240 --> 01:06:08,207 Alles klar? 692 01:06:13,200 --> 01:06:14,690 Viel Gl�ck, Johanna! 693 01:08:29,360 --> 01:08:30,088 Johanna! 694 01:08:30,760 --> 01:08:31,568 Johanna! 695 01:08:32,560 --> 01:08:33,482 Hier oben. 696 01:09:05,040 --> 01:09:06,690 Wir wurden verhaftet. 697 01:09:09,320 --> 01:09:10,242 Ich weiss. 698 01:09:11,800 --> 01:09:13,290 Ich bin froh, dass du da bist. 699 01:09:26,080 --> 01:09:28,128 Wo warst du? - Und Tempa? 700 01:09:31,360 --> 01:09:32,282 Wo ist er? 701 01:09:35,720 --> 01:09:36,881 Johanna! 702 01:09:39,160 --> 01:09:40,810 Du kleiner Frechdachs! 703 01:09:42,680 --> 01:09:44,284 Deine Flohbisse sind weg! 704 01:09:44,480 --> 01:09:46,289 Deine auch, alte Frau. 705 01:09:55,080 --> 01:09:56,002 Und Meto? 706 01:10:21,600 --> 01:10:22,806 Packt eure Sachen! 707 01:11:07,320 --> 01:11:08,446 Verdammt. 708 01:12:24,200 --> 01:12:25,486 Tempa! 709 01:12:26,080 --> 01:12:29,050 Schau, was ich gefunden habe. 710 01:12:30,400 --> 01:12:32,289 Hat wohl jemand vergessen. 711 01:12:39,560 --> 01:12:40,561 Johanna 712 01:12:41,760 --> 01:12:43,808 Bring mein Kind �ber die Grenze. 713 01:12:44,000 --> 01:12:46,480 Du bringst dein Kind selber nach Indien. 714 01:12:48,560 --> 01:12:50,528 Ich habe ein schlechtes Karma. 715 01:12:51,320 --> 01:12:53,687 Ich t�tete einen chinesischen Polizisten. 716 01:12:54,120 --> 01:12:56,407 Mein Mann war ein Freiheitsk�mpfer. 717 01:12:56,600 --> 01:12:58,170 Ich habs f�r ihn getan. 718 01:12:59,560 --> 01:13:01,449 Bist du Dolma Tsamchoe, 719 01:13:01,640 --> 01:13:04,325 Frau des inhaftierten Staatsfeindes 720 01:13:04,520 --> 01:13:06,045 Palden Teering, so antworte mit "ja"! 721 01:13:07,280 --> 01:13:08,725 Sag dem Chinesen, dass ich die Sprache 722 01:13:08,920 --> 01:13:10,570 der Besatzer nicht spreche. 723 01:13:10,760 --> 01:13:12,842 Was hat sie eben gesagt? 724 01:13:13,160 --> 01:13:15,208 Sie ist Dolma Tsamchoe. 725 01:13:17,880 --> 01:13:20,645 Wir sind hier, um dir mitzuteilen, dass 726 01:13:20,840 --> 01:13:23,889 dein Mann morgen fr�h hingerichtet wird. 727 01:13:26,080 --> 01:13:27,684 Was f�r ein nettes Kind! 728 01:13:28,240 --> 01:13:29,969 Chimi, geh zur�ck ins Haus! 729 01:13:33,680 --> 01:13:34,841 Seid Ihr aus Lhasa gekommen, 730 01:13:35,040 --> 01:13:36,326 nur um mir das zu sagen? 731 01:13:36,640 --> 01:13:37,971 Wir kommen wegen dem Geld. 732 01:13:38,200 --> 01:13:39,122 Geld? 733 01:13:39,360 --> 01:13:41,442 F�r die Patronen. F�r seine Erschiessung. 734 01:13:46,120 --> 01:13:47,849 Du kannst nicht entkommen. 735 01:13:48,040 --> 01:13:48,927 �ffne die T�r! 736 01:13:49,680 --> 01:13:50,442 Dolma Tsamchoe. 737 01:13:59,200 --> 01:14:00,531 Und jetzt hau ab. 738 01:14:02,480 --> 01:14:04,847 Oder ich hole mir das Geld f�r die Kugeln 739 01:14:05,040 --> 01:14:06,246 von deiner Frau. 740 01:14:14,720 --> 01:14:16,370 Ich werde gehen, 741 01:14:16,560 --> 01:14:18,642 so weit mich meine F�sse tragen. 742 01:14:51,360 --> 01:14:53,567 Meto hat f�r unsere Freiheit gek�mpft. 743 01:14:54,520 --> 01:14:56,568 Sie ist eine wahre Heldin. 744 01:14:57,800 --> 01:14:59,609 Ich bin nur ein Schmuggler. 745 01:15:02,480 --> 01:15:04,482 Wenn Tibet ein freies Land w�re 746 01:15:07,040 --> 01:15:08,849 h�tte ich keine Arbeit. 747 01:15:09,880 --> 01:15:11,689 Was bedeuten diese V�gel? 748 01:15:13,680 --> 01:15:14,727 Einer f�r jeden Fl�chtling 749 01:15:14,920 --> 01:15:16,843 den ich in den Bergen verloren hab. 750 01:15:25,480 --> 01:15:26,845 Es tut mir so leid. 751 01:15:29,280 --> 01:15:31,089 Was tut dir leid? 752 01:15:33,080 --> 01:15:35,367 Dass du das Flintenweib hergebracht hast? 753 01:15:35,560 --> 01:15:37,005 Die gesucht wird? 754 01:15:37,360 --> 01:15:38,646 Sie ist eine Mutter. 755 01:15:39,360 --> 01:15:41,442 Sie schafft das aber nicht. 756 01:15:42,560 --> 01:15:45,291 Frauen machen immer �rger auf den Trecke. 757 01:16:19,240 --> 01:16:20,446 Tashi! 758 01:17:49,560 --> 01:17:50,686 Mama! 759 01:17:55,000 --> 01:17:56,411 Gerade war sie noch da! 760 01:17:58,120 --> 01:17:59,201 Ich geh sie suchen. 761 01:17:59,400 --> 01:18:01,562 Geh nicht, wir m�ssen zusammen bleiben! 762 01:18:09,560 --> 01:18:11,324 Pass auf die Kinder auf! 763 01:18:13,080 --> 01:18:14,002 Johanna! 764 01:18:56,560 --> 01:18:57,243 Johanna? 765 01:18:57,480 --> 01:18:58,641 Dolma! 766 01:19:04,240 --> 01:19:06,481 Bevor die Menschen erfrieren, wird ihnen 767 01:19:06,680 --> 01:19:08,364 heiss. Wir k�nnen ihr nicht mehr helfen. 768 01:19:10,840 --> 01:19:13,844 Wir k�nnen ihr nicht mehr helfen! Bleib! 769 01:19:48,320 --> 01:19:49,242 Steh auf! 770 01:19:50,520 --> 01:19:51,169 Steh auf! 771 01:19:51,400 --> 01:19:54,643 Geht ohne mich. Ich halt euch auf. 772 01:20:41,960 --> 01:20:43,166 Mama! 773 01:20:49,120 --> 01:20:50,804 Johanna! - Bleib da! 774 01:20:53,360 --> 01:20:54,043 Tempa! 775 01:21:34,320 --> 01:21:35,242 Wach auf. 776 01:21:38,880 --> 01:21:40,086 Atme. Atme! 777 01:21:41,520 --> 01:21:42,123 Atme! 778 01:21:55,720 --> 01:21:56,482 Atme. 779 01:22:08,160 --> 01:22:09,127 Chimi... 780 01:22:14,320 --> 01:22:16,721 Schaut, was Diriri gefunden hat! 781 01:22:19,200 --> 01:22:20,122 Die Urne. 782 01:22:23,240 --> 01:22:25,049 Wo ist der alte Khampa? 783 01:22:25,640 --> 01:22:28,769 Er ist im Eis erfroren! 784 01:24:02,880 --> 01:24:04,166 Wohin gehst du? 785 01:24:09,560 --> 01:24:11,449 Die Chinesen sind am Pass. 786 01:24:13,680 --> 01:24:14,488 Was? 787 01:24:15,480 --> 01:24:17,528 Sie warten auf den Goldenen jungen. 788 01:24:18,480 --> 01:24:20,369 Der Goldene junge ist hier? 789 01:24:20,560 --> 01:24:22,324 Jedenfalls nicht weit von hier. 790 01:24:23,800 --> 01:24:25,928 Wir haben sie hierher gef�hrt, 791 01:24:26,120 --> 01:24:27,451 Richtung Osten. 792 01:24:28,560 --> 01:24:30,289 Denn so kann er entkommen, 793 01:24:30,480 --> 01:24:31,606 Richtung Westen. 794 01:24:34,360 --> 01:24:36,727 Waren wir nur zur Ablenkung da? 795 01:24:37,520 --> 01:24:39,090 Ja, die ganze Zeit schon. 796 01:24:42,080 --> 01:24:43,161 Meto wusste es. 797 01:24:46,120 --> 01:24:46,882 Und du? 798 01:24:55,080 --> 01:24:56,923 Der Dalai Lama wird �lter. 799 01:24:57,120 --> 01:24:59,805 Wir m�ssen seine Nachfolge sichern. 800 01:25:00,920 --> 01:25:02,604 Der Goldene junge ist auserw�hlt. 801 01:25:04,440 --> 01:25:06,647 Auch wir sind auserw�hlt worden, 802 01:25:07,280 --> 01:25:10,489 um ihm den Weg ins Exil zu bereiten. 803 01:25:12,320 --> 01:25:14,004 Du kannst doch nicht gehen! 804 01:25:14,200 --> 01:25:16,202 Was wird aus den Kindern? 805 01:25:17,520 --> 01:25:19,841 Der Goldene junge muss aus Tibet raus. 806 01:25:20,040 --> 01:25:21,724 Nicht deine Aufgabe! 807 01:25:21,960 --> 01:25:24,201 F�r diese Kinder bist du verantwortlich! 808 01:25:24,400 --> 01:25:25,925 Die brauchen dich! 809 01:25:26,120 --> 01:25:28,009 Du verstehst das nicht. 810 01:25:30,880 --> 01:25:33,611 Wir leben f�r die n�chste Welt. 811 01:25:35,040 --> 01:25:36,804 Nicht f�r diese. 812 01:25:42,240 --> 01:25:43,162 Du Verr�ter! 813 01:25:47,160 --> 01:25:48,650 Versteckt euch in den H�hlen. 814 01:25:49,600 --> 01:25:51,489 Wenn die Chinesen vorbei sind, 815 01:25:51,680 --> 01:25:53,523 f�hrst du die Kinder �ber die Grenze. 816 01:25:55,240 --> 01:25:56,810 Ich mache euch den Weg frei. 817 01:26:31,240 --> 01:26:32,571 Ihr zwei kommt mit mir. 818 01:26:33,000 --> 01:26:35,162 Ihr kreist sie von der anderen Seite ein. 819 01:26:49,480 --> 01:26:50,163 Tempa? 820 01:27:07,920 --> 01:27:08,762 Dolma, wach auf! 821 01:27:09,600 --> 01:27:10,328 Diriri, wach auf! 822 01:27:13,200 --> 01:27:15,965 Wir m�ssen weg hier, nehmt eure Sachen! 823 01:27:17,640 --> 01:27:18,243 Tashi? 824 01:27:20,880 --> 01:27:21,688 Tempa? 825 01:27:24,800 --> 01:27:26,689 Wo warst du? - Sie kommen! Dort! 826 01:27:27,240 --> 01:27:28,685 Versteckt euch! Da unten! 827 01:27:49,040 --> 01:27:50,849 Mama, ich hab Durst! 828 01:28:01,800 --> 01:28:02,562 Major Wang Bao. 829 01:28:02,760 --> 01:28:04,364 Wir haben die S�nfte gefunden. 830 01:28:04,560 --> 01:28:06,130 Aber sie ist leer. 831 01:28:13,920 --> 01:28:16,287 Hier runter, schnell! 832 01:28:23,400 --> 01:28:25,004 Schnell, es ist nicht mehr weit! 833 01:28:29,880 --> 01:28:30,563 Da! 834 01:28:39,880 --> 01:28:43,123 Das ist nicht der Goldene junge! 835 01:28:43,840 --> 01:28:46,525 Das ist die verdammte Deutsche! 836 01:28:46,760 --> 01:28:49,730 Schnell, wir m�ssen sie schnappen! 837 01:28:50,680 --> 01:28:52,489 Schneller! Beeilt euch! 838 01:28:59,800 --> 01:29:02,531 Mama, du musst mich tragen! 839 01:29:07,880 --> 01:29:09,928 Wang Bao! 840 01:29:20,000 --> 01:29:20,922 Das ist Tashi. 841 01:29:22,280 --> 01:29:23,167 Erschiess ihn! 842 01:29:23,600 --> 01:29:25,329 Ihr vier, hier runter! 843 01:29:26,240 --> 01:29:27,241 Was ruft er? 844 01:29:28,600 --> 01:29:30,250 Die G�tter werden siegen. 845 01:30:01,680 --> 01:30:04,445 Grenze Tibet-Nepal 846 01:30:13,760 --> 01:30:14,647 Schaut! 847 01:30:15,040 --> 01:30:16,451 Der Goldene junge! 848 01:30:45,040 --> 01:30:46,246 Nicht schiessen! 849 01:30:49,440 --> 01:30:50,487 Gehen wir! 850 01:30:59,720 --> 01:31:01,882 Warum hast du den Drachen steigen lassen? 851 01:31:02,080 --> 01:31:04,048 Es war kein Drachen. Es war ein Adler. 852 01:31:04,240 --> 01:31:07,449 Genau. Der Adler mit der gefrorenen Maus. 853 01:31:09,800 --> 01:31:11,802 Johanna, ich habe Hunger. 854 01:31:12,160 --> 01:31:13,730 Momos? - Oh, gerne! 855 01:31:13,920 --> 01:31:15,809 Mal sehn, ob es die auch in Indien gibt. 856 01:31:16,000 --> 01:31:17,240 O ja! 857 01:31:31,720 --> 01:31:36,089 Seit der Flucht des Dalai Lama 1959 folgten ihm �ber 100000 Tibeter ins Exil. 858 01:31:36,240 --> 01:31:39,961 Ungez�hlte Opfer blieben bei ihrer Flucht in Schnee und Eis zur�ck. 56334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.