Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,800 --> 00:00:24,211
Schneller! Meiner ist schneller!
2
00:00:24,400 --> 00:00:26,721
H�her, h�her! Meiner ist h�her!
3
00:00:41,240 --> 00:00:42,810
Dein Drache darf gar nicht h�her
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,126
fliegen als meiner.
5
00:00:44,320 --> 00:00:45,242
Warum nicht?
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,363
Weil ich heute du bin und du ich!
7
00:00:47,840 --> 00:00:49,524
Ja! Ich bin du und du bist ich!
8
00:00:52,600 --> 00:00:53,761
Ich bin schneller!
9
00:00:53,960 --> 00:00:55,405
Nein, ich bin schneller!
10
00:01:38,560 --> 00:01:41,404
Kloster Tapir, Tibet
11
00:01:52,080 --> 00:01:53,161
Sch�sse auf dem Dach!
12
00:01:53,360 --> 00:01:54,521
Der Goldene Junge?
13
00:01:54,720 --> 00:01:56,290
Die Chinesen. Sie wollten ihn t�ten!
14
00:01:56,480 --> 00:01:59,290
Sie haben das falsche Kind erwischt.
15
00:02:02,320 --> 00:02:03,970
Warum habt ihr eure Kleider getauscht?
16
00:02:04,240 --> 00:02:05,241
Sag schon!
17
00:02:05,560 --> 00:02:07,483
Das machen wir immer!
18
00:02:08,760 --> 00:02:11,411
Nur, wenn ich Schokolade besorgt habe.
19
00:02:12,800 --> 00:02:14,962
Du stiehlst Schokolade aus der Taverne?
20
00:02:15,520 --> 00:02:17,363
Aber er braucht sie!
21
00:02:18,160 --> 00:02:22,290
Er darf keine Schokolade essen.
22
00:02:24,520 --> 00:02:25,726
Ein Buddha darf
23
00:02:25,920 --> 00:02:27,888
seine Z�hne nicht kaputt machen.
24
00:02:30,200 --> 00:02:32,567
Und dann bettelt er:
25
00:02:32,760 --> 00:02:34,762
Bitte bring mir Schokolade.
26
00:02:36,200 --> 00:02:38,567
Also muss ich sie ihm bringen.
27
00:02:44,400 --> 00:02:46,607
Das Orakel. Der Abt befragt die G�tter.
28
00:02:48,480 --> 00:02:50,209
Los jetzt! Geh!
29
00:03:34,960 --> 00:03:36,246
Auf dem Dach verfehlten
30
00:03:36,440 --> 00:03:37,521
die Sch�sse ihr Ziel.
31
00:03:37,720 --> 00:03:38,767
Verursacht vom Schicksal
32
00:03:38,960 --> 00:03:40,325
durch ein kindliches Spiel.
33
00:03:50,080 --> 00:03:51,969
Verh�llt Schnee die Sicht auf die Berge
34
00:03:52,160 --> 00:03:54,606
Der Goldene junge flieht f�r Tibets Erbe!
35
00:03:54,920 --> 00:03:57,161
Der Goldene junge muss fliehen!
36
00:03:57,600 --> 00:03:58,965
Der letzte Buddha Tibets!
37
00:03:59,200 --> 00:04:00,964
Seid ruhig und h�rt zu!
38
00:04:02,040 --> 00:04:03,883
Es braucht einen Plan!
39
00:04:08,280 --> 00:04:10,123
Was auf dem Dach des Klosters geschah,
40
00:04:10,360 --> 00:04:12,408
wird auf dem Dach der Welt geschehen.
41
00:04:32,760 --> 00:04:39,006
WIE ZWISCHEN HIMMEL UND ERDE
42
00:05:24,120 --> 00:05:25,281
Fr�ulein?
43
00:05:25,480 --> 00:05:26,845
F�hrt der Bus da nach Lhasa?
44
00:05:28,320 --> 00:05:29,810
Was f�r eine Nacht!
45
00:05:30,080 --> 00:05:33,129
Es schoss nur so raus aus ihm,
46
00:05:33,320 --> 00:05:35,288
wie eine Font�ne. Erst oben raus und
47
00:05:35,480 --> 00:05:37,960
dann unten, dann �berall gleichzeitig.
48
00:05:40,320 --> 00:05:41,207
Trink das.
49
00:05:43,920 --> 00:05:44,967
Was ist das?
50
00:05:45,720 --> 00:05:46,642
Yak-Pisse.
51
00:05:48,720 --> 00:05:49,642
Yak-Pisse?
52
00:05:50,520 --> 00:05:52,887
Ich hoffe, es geht so gut runter,
53
00:05:53,080 --> 00:05:55,082
wie es wieder hochkommt.
54
00:05:57,120 --> 00:05:58,042
Danke.
55
00:06:07,520 --> 00:06:09,602
Es gibt viele Gr�nde, Tibet zu besuchen.
56
00:06:13,040 --> 00:06:15,520
Die Touristen kamen hierher um etwas �ber
57
00:06:15,720 --> 00:06:17,131
die fremde Kultur zu erfahren.
58
00:06:20,200 --> 00:06:22,521
Ich wollte hier nur einen Berg bezwingen.
59
00:06:22,760 --> 00:06:24,205
Den Cho Oyu.
60
00:06:25,800 --> 00:06:28,929
Johanna, schau zu mir. Nicht runter.
61
00:06:29,120 --> 00:06:31,805
Johanna, schau zu mir. Verdammt, zu mir!
62
00:06:34,680 --> 00:06:36,011
Schau zu mir, okay?
63
00:06:45,000 --> 00:06:46,684
Gut gemacht, Johanna.
64
00:06:53,800 --> 00:06:54,722
Guck
65
00:06:56,280 --> 00:06:57,327
Der Cho Oyu.
66
00:07:11,920 --> 00:07:12,887
Johanna!
67
00:07:30,040 --> 00:07:31,246
Johanna!
68
00:07:51,080 --> 00:07:52,366
Johanna!
69
00:07:56,120 --> 00:07:57,565
Und hoch!
70
00:08:05,600 --> 00:08:07,045
Vorsicht, ist sie verletzt?
71
00:08:07,360 --> 00:08:08,930
Da unten sind zwei Kinder
72
00:08:09,600 --> 00:08:11,489
Da unten sind zwei Kinder.
73
00:08:12,320 --> 00:08:13,970
Nein, da unten sind zwei Kinder!
74
00:08:14,160 --> 00:08:16,083
Schock. Wir m�ssen sie runterbringen!
75
00:08:16,280 --> 00:08:18,044
Sofort! - Los, geh!
76
00:08:28,040 --> 00:08:30,361
Was willst du jetzt tun, Inji-Frau
77
00:08:30,880 --> 00:08:33,531
Willst du zur�ck in die Berge? - Nein.
78
00:08:34,480 --> 00:08:35,891
Ich will nur heim.
79
00:08:41,720 --> 00:08:42,642
Nein. Nein.
80
00:08:43,200 --> 00:08:44,440
Hab keine Angst.
81
00:08:45,280 --> 00:08:47,806
Das Amulett besch�tzt dich auf deinem Weg
82
00:08:55,080 --> 00:08:57,208
Nur der Sherpa hatte mir geglaubt.
83
00:08:57,480 --> 00:08:59,164
Er wusste, dass immer wieder
84
00:08:59,360 --> 00:09:00,964
Kinder auf der Flucht erfroren.
85
00:09:01,160 --> 00:09:02,810
Ihre Eltern schickten sie weg
86
00:09:03,000 --> 00:09:05,651
in der Hoffnung, ein besseres Leben
87
00:09:05,840 --> 00:09:07,729
erwarte sie in Indien beim Dalai Lama.
88
00:09:12,640 --> 00:09:14,449
Wie einen Fluch empfand ich
89
00:09:14,640 --> 00:09:16,290
Tibet und den Himalaya.
90
00:09:33,560 --> 00:09:34,482
Aufwachen.
91
00:09:35,000 --> 00:09:36,365
Sind wir in Lhasa?
92
00:09:37,520 --> 00:09:39,204
Das ist das KlosterTapir.
93
00:09:39,520 --> 00:09:42,171
Wir k�nnen hier �bernachten. Morgen haben
94
00:09:42,360 --> 00:09:45,443
wir eine Audienz beim Goldenen jungen.
95
00:09:46,080 --> 00:09:47,570
Beim Goldenen Jungen?
96
00:09:47,760 --> 00:09:49,364
Der letzte Buddha in Tibet.
97
00:09:50,200 --> 00:09:51,087
Komm mit.
98
00:09:56,960 --> 00:10:00,043
Ich war so vertieft in meine Meditation,
99
00:10:00,280 --> 00:10:03,602
als ich eine Stimme h�rte, die mich rief.
100
00:10:04,360 --> 00:10:06,840
Es war die Stimme des Goldenen jungen.
101
00:10:07,160 --> 00:10:09,242
Er rief mich nach Tibet.
102
00:10:11,280 --> 00:10:13,089
Und jetzt ist er tot
103
00:10:16,280 --> 00:10:17,247
Nicht unbedingt.
104
00:10:17,440 --> 00:10:18,805
Manche sagen, er sei tot.
105
00:10:19,000 --> 00:10:20,889
Andere, er wollte sich zur�ckziehen.
106
00:10:21,440 --> 00:10:22,646
Sicher ist, die M�nche sind
107
00:10:22,840 --> 00:10:23,841
verdammt schweigsam.
108
00:10:24,040 --> 00:10:26,611
Wie kam der kleine Eisb�r nach Tibet?
109
00:10:26,960 --> 00:10:28,405
Auf einem Gletscher.
110
00:10:28,960 --> 00:10:30,928
Eine Familie hats hier vergessen.
111
00:10:31,960 --> 00:10:33,564
Kannst du mir vorlesen?
112
00:10:35,400 --> 00:10:38,483
Albere nicht rum, mach deine Arbeit!
113
00:10:39,480 --> 00:10:41,084
Eins ist sicher:
114
00:10:41,280 --> 00:10:43,567
Der Goldene junge gibt keine Audienzen.
115
00:10:43,960 --> 00:10:45,405
Mann, das ist Scheisse...
116
00:10:46,520 --> 00:10:49,444
Wir kamen also umsonst von Paris hierher.
117
00:10:52,000 --> 00:10:53,604
Wenigstens haben die Chinesen
118
00:10:53,800 --> 00:10:55,245
ein paar gute Strassen gebaut
119
00:10:55,440 --> 00:10:57,602
in diesem gottverlassenen Niemandsland.
120
00:10:58,440 --> 00:11:00,841
Die wurden f�r ihre Panzer angelegt.
121
00:11:01,080 --> 00:11:03,048
Nicht damit Idioten wie du einfacher
122
00:11:03,240 --> 00:11:04,446
nach Tibet gelangen.
123
00:11:05,040 --> 00:11:06,121
Tja, die Technik.
124
00:11:07,040 --> 00:11:08,326
Ich geh jetzt mal pinkeln.
125
00:11:11,280 --> 00:11:12,964
Keine Ahnung warum das immer
126
00:11:13,160 --> 00:11:14,366
an und aus geht.
127
00:11:14,560 --> 00:11:16,050
Muss wohl an der H�he liegen.
128
00:11:16,640 --> 00:11:17,562
Darf ich?
129
00:11:25,480 --> 00:11:27,005
Das war ein Geschenk von meiner Frau.
130
00:11:27,200 --> 00:11:29,248
Keine Sorge. Die gehen nicht kaputt.
131
00:11:29,440 --> 00:11:30,851
Ein Freund hatte dieselbe.
132
00:11:34,400 --> 00:11:35,765
Sieht er aus wie ich?
133
00:11:36,480 --> 00:11:37,720
Zum Gl�ck nicht.
134
00:11:40,640 --> 00:11:42,608
Viel zu kalt zum Pinkeln.
135
00:11:42,960 --> 00:11:44,325
H�r auf! Lass das!
136
00:11:45,040 --> 00:11:45,848
Wie heisst du?
137
00:11:46,040 --> 00:11:46,848
Tempa.
138
00:11:47,040 --> 00:11:47,962
Pempa?
139
00:11:48,440 --> 00:11:49,487
Nein, Tempa.
140
00:11:50,880 --> 00:11:52,370
Tempa. Mit einem T.
141
00:11:57,120 --> 00:11:58,690
Ein kluges Kerlchen.
142
00:11:59,160 --> 00:12:02,209
Seine Mutter ist tot. Sein Vater ist
143
00:12:02,480 --> 00:12:03,641
Darum schl�ft er hier.
144
00:12:03,840 --> 00:12:04,807
Zu dumm zum Beten.
145
00:12:05,000 --> 00:12:06,650
F�r die K�che reichte grade.
146
00:12:06,840 --> 00:12:08,444
Keine Mutter, kein Vater.
147
00:12:08,840 --> 00:12:10,569
Mir ist hungrig und kalt.
148
00:12:10,760 --> 00:12:11,727
Mein Gott!
149
00:12:12,760 --> 00:12:14,569
Der Kleine braucht eine Mutter.
150
00:12:14,880 --> 00:12:16,530
Liebling, vergiss es.
151
00:12:16,760 --> 00:12:18,728
Bei dir vertrocknet sogar ein Kaktus.
152
00:12:24,280 --> 00:12:26,009
Gib sie ihm wieder zur�ck.
153
00:12:36,720 --> 00:12:38,484
Behandelt ihr eure Kinder so in Tibet?
154
00:12:38,680 --> 00:12:39,602
Das ist kein Kind,
155
00:12:39,800 --> 00:12:41,802
sondern die Reinkarnation einer Ratte!
156
00:12:42,480 --> 00:12:45,643
Ich schmeiss dich raus, du Ratte!
157
00:13:28,520 --> 00:13:29,442
Pempa?
158
00:13:30,200 --> 00:13:33,249
Tempa. T wie T.
159
00:13:36,760 --> 00:13:38,922
Lars, wir m�ssen uns vor dem Wind
160
00:13:39,120 --> 00:13:40,849
sch�tzen, sagte Vater Eisb�r.
161
00:13:41,400 --> 00:13:43,084
An einer Schneewehe
162
00:13:43,280 --> 00:13:45,248
schmiegt sich Lars an seinen Vater.
163
00:13:45,680 --> 00:13:47,569
Und so schlafen sie ein.
164
00:13:51,640 --> 00:13:52,801
Wie viel Kinder?
165
00:13:53,760 --> 00:13:54,409
Keine.
166
00:13:54,680 --> 00:13:55,841
Ehemann? - Nein.
167
00:13:56,520 --> 00:13:58,488
Und einen Freund? - Nein.
168
00:13:59,000 --> 00:14:00,001
Warum nicht?
169
00:14:00,880 --> 00:14:03,486
Kinder sollten so was nicht fragen.
170
00:14:07,320 --> 00:14:09,846
Weisst du, was das bedeutet? - Was?
171
00:14:10,120 --> 00:14:10,882
Das Symbol.
172
00:14:11,560 --> 00:14:14,211
Kinderwissen nichts von solchen Sachen.
173
00:14:14,640 --> 00:14:17,803
Aber der alte Abt weiss es sicher,
174
00:14:18,000 --> 00:14:19,809
der weiss alles.
175
00:14:20,280 --> 00:14:22,123
Das sagt ihm sein Orakel.
176
00:14:28,880 --> 00:14:30,370
Was ist da passiert?
177
00:14:31,440 --> 00:14:32,965
Sag mir, was passiert ist.
178
00:14:33,320 --> 00:14:34,242
Die Chines...
179
00:14:35,840 --> 00:14:37,410
Es war eine Maus.
180
00:14:38,640 --> 00:14:39,562
Eine Maus?
181
00:14:40,800 --> 00:14:44,691
Eine Maus im Schnabel eines Adlers.
182
00:14:46,960 --> 00:14:48,928
Der Adler flog so hoch
183
00:14:50,080 --> 00:14:53,163
dass die Maus steinhart gefroren war.
184
00:14:53,560 --> 00:14:56,530
Der Adler wollte sie nicht mehr
185
00:14:56,720 --> 00:14:58,609
und liess sie fallen.
186
00:14:59,600 --> 00:15:01,364
Und dann fiel sie auf meine Stirn.
187
00:15:02,800 --> 00:15:04,529
Lass mich das mal anschauen.
188
00:15:04,760 --> 00:15:06,922
Lass mich das mal genauer ansehen.
189
00:15:08,400 --> 00:15:09,561
Ist nicht so schlimm.
190
00:15:10,840 --> 00:15:11,887
Nicht so schlimm,
191
00:15:12,080 --> 00:15:13,923
aber es muss gereinigt werden.
192
00:15:30,320 --> 00:15:31,560
Fl�he! Verdammt!
193
00:15:32,040 --> 00:15:34,088
Wach auf, du hast Fl�he!
194
00:15:34,280 --> 00:15:36,442
Raus! Verschwinde!
195
00:15:54,680 --> 00:15:55,602
Mein Geldbeutel.
196
00:16:11,040 --> 00:16:12,451
Du bleibst da, junger Mann.
197
00:16:19,240 --> 00:16:20,048
Komm runter!
198
00:16:20,320 --> 00:16:21,446
Du weisst, ich krieg dich!
199
00:16:21,640 --> 00:16:23,563
Du kriegst mich nie, alte Frau!
200
00:16:39,800 --> 00:16:42,849
Du bist falsch um die Stupa gelaufen
201
00:16:43,040 --> 00:16:45,042
Warum hast du mein Geld gestohlen?
202
00:16:45,240 --> 00:16:46,446
Das ist verboten.
203
00:16:46,680 --> 00:16:49,251
Im n�chsten Leben wirst du ein Floh sein.
204
00:16:51,440 --> 00:16:53,249
Wie viel Geld war drin?
205
00:16:53,480 --> 00:16:55,926
Sechstausend dreihundert Yuan.
206
00:16:56,600 --> 00:16:58,921
Ein Dieb sollte z�hlen k�nnen.
207
00:16:59,920 --> 00:17:01,001
Z�hl noch mal.
208
00:17:01,880 --> 00:17:03,564
Der Junge muss gehen.
209
00:17:07,800 --> 00:17:10,201
Er w�re fast erfroren letzte Nacht.
210
00:17:10,400 --> 00:17:11,606
Er muss weg von hier.
211
00:17:11,800 --> 00:17:12,767
Er ist ein kleiner Junge.
212
00:17:12,960 --> 00:17:14,485
Er kann nicht bleiben.
213
00:17:14,680 --> 00:17:15,841
Sind mitf�hlende Buddhisten
214
00:17:16,040 --> 00:17:17,565
nur ein Gerede des Dalai Lama?
215
00:17:17,760 --> 00:17:19,603
Erw�hne nicht den Dalai Lama.
216
00:17:19,800 --> 00:17:20,961
Das ist gef�hrlich.
217
00:17:21,160 --> 00:17:22,685
Nehmen Sie den jungen mit nach Lhasa.
218
00:17:22,880 --> 00:17:24,211
Verstecken Sie ihn zwischen Ihrem Gep�ck.
219
00:17:24,400 --> 00:17:25,208
Verstecke n?
220
00:17:25,400 --> 00:17:27,528
Er war Zeuge eines Verbrechens.
221
00:17:27,720 --> 00:17:29,324
Das ist gef�hrlich f�r ihn.
222
00:17:29,760 --> 00:17:31,171
Helfen Sie ihm.
223
00:17:32,880 --> 00:17:35,963
Im Hotel Potala Lodge in Lhasa finden
224
00:17:36,160 --> 00:17:38,288
Sie eine Frau namens Meto.
225
00:17:39,120 --> 00:17:41,043
Bringen Sie den jungen zu ihr.
226
00:17:41,960 --> 00:17:43,485
Aber nur zu Meto
227
00:17:44,000 --> 00:17:46,321
Alles Weitere wird sich ergeben.
228
00:18:04,840 --> 00:18:06,842
Florence will noch andere Kl�ster sehen.
229
00:18:07,040 --> 00:18:09,122
M�chtest du mitkommen?
230
00:18:10,000 --> 00:18:12,526
Mein Flug aus Lhasa geht in drei Tagen.
231
00:18:15,240 --> 00:18:16,446
Also keine Chance.
232
00:18:17,600 --> 00:18:19,568
Ich habe genug von Tibet.
233
00:18:22,160 --> 00:18:24,208
Das kann ich gut nachf�hlen.
234
00:18:25,640 --> 00:18:28,371
Besonders wenn jemand zuhause wartet
235
00:18:39,480 --> 00:18:42,051
F�r die kleine Reinkarnation einer Ratte.
236
00:19:01,240 --> 00:19:03,163
Lasst sie in Ruhe!
237
00:19:03,480 --> 00:19:04,811
Seid ihr verr�ckt?
238
00:19:05,000 --> 00:19:06,240
Lasst sie!
239
00:19:12,000 --> 00:19:14,810
Im Namen der Volksrepublik China
240
00:19:15,800 --> 00:19:18,770
Gebt uns den Goldenen jungen.
241
00:19:25,840 --> 00:19:28,161
Im Namen der Volksrepublik China!
242
00:19:38,440 --> 00:19:40,329
Los Wir m�ssen gehen.
243
00:21:08,800 --> 00:21:09,767
Johanna!
244
00:21:28,160 --> 00:21:29,685
Entschuldigung Willkommen!
245
00:21:32,680 --> 00:21:34,045
Haben Sie ein Zimmer?
246
00:21:42,080 --> 00:21:43,923
Doppel oder Einzel. - Bitte?
247
00:21:44,120 --> 00:21:46,805
Doppel oder Einzel. - Einzel bitte.
248
00:21:49,920 --> 00:21:50,728
Meto?
249
00:21:55,400 --> 00:21:56,561
Pass?
250
00:22:02,120 --> 00:22:03,770
Was ist "Meto"?
251
00:22:05,840 --> 00:22:07,410
Ein alkoholisches Getr�nk
252
00:22:07,600 --> 00:22:08,681
in einer roten Flasche.
253
00:22:10,080 --> 00:22:12,765
Haben Sie das hier? - Wir haben nur Bier.
254
00:22:16,320 --> 00:22:17,810
Geradeaus und dann links.
255
00:23:00,360 --> 00:23:02,249
Deine Lieblingsspeise: Momos.
256
00:23:03,720 --> 00:23:04,642
Nein danke.
257
00:23:17,160 --> 00:23:18,321
Entschuldigung.
258
00:23:22,600 --> 00:23:23,647
Das ist f�r Sie.
259
00:23:24,040 --> 00:23:25,644
Und das f�r den jungen.
260
00:23:27,240 --> 00:23:30,210
Er hat Momos aus der K�che gestohlen.
261
00:23:30,520 --> 00:23:32,443
Ich habe Augen, die sehen,
262
00:23:32,640 --> 00:23:34,324
und eine Nase zum Riechen.
263
00:23:37,040 --> 00:23:38,007
Komm raus!
264
00:23:42,440 --> 00:23:43,771
Im alten Tibet
265
00:23:44,560 --> 00:23:47,291
hat man den Dieben die Hand abgeschlagen.
266
00:23:47,480 --> 00:23:50,404
Den Stumpf hielt man in kochendes �I.
267
00:23:52,240 --> 00:23:53,810
Was wollen Sie von Meto?
268
00:23:56,520 --> 00:23:58,727
Ich habe einen Brief vom KlosterTapir.
269
00:24:00,800 --> 00:24:02,723
Entschuldigung, der ist nicht f�r Sie.
270
00:24:02,920 --> 00:24:05,400
Bleiben Sie im Zimmer, bis ich komme.
271
00:24:33,240 --> 00:24:35,004
Ich habe einen Auftrag f�r dich.
272
00:24:39,200 --> 00:24:40,690
Ich bringe keine Kinder mehr
273
00:24:40,880 --> 00:24:41,767
�ber die Grenze.
274
00:24:41,960 --> 00:24:42,847
Warum nicht?
275
00:24:43,120 --> 00:24:44,963
Das Gl�ck hat mich verlassen.
276
00:24:45,760 --> 00:24:48,127
Nein. Du hast das Gl�ck verlassen.
277
00:24:51,960 --> 00:24:53,530
Was f�r ein Auftrag?
278
00:24:54,960 --> 00:24:57,201
Er kommt von h�chster Instanz.
279
00:25:05,080 --> 00:25:07,367
Die h�chste Instanz ist mein Gewissen.
280
00:25:07,880 --> 00:25:10,087
Ein Mal noch, Tashi.
281
00:25:11,800 --> 00:25:13,404
Ein letztes Mal.
282
00:25:14,080 --> 00:25:16,162
Der Goldene junge muss Tibet verlassen.
283
00:25:25,840 --> 00:25:26,762
Wer ist da?
284
00:25:33,200 --> 00:25:35,362
Wo ist der Junge? Ich muss ihn holen.
285
00:25:37,840 --> 00:25:39,046
Tempa! Los, beeil dich!
286
00:25:39,240 --> 00:25:40,480
Wo bringen Sie ihn hin?
287
00:25:42,480 --> 00:25:44,164
Was soll das denn... Stopp!
288
00:25:45,040 --> 00:25:47,168
Er soll zu jemandem namens Meto.
289
00:25:47,440 --> 00:25:48,805
Ich bring ihn zu Meto.
290
00:25:49,680 --> 00:25:52,047
Johanna, ich will bei dir bleiben!
291
00:25:53,920 --> 00:25:55,888
Komm, los! Mach schon!
292
00:25:58,320 --> 00:25:59,287
Ich komme mit.
293
00:26:27,520 --> 00:26:29,409
Halt! Anhalten! Halt!
294
00:27:02,240 --> 00:27:03,685
Was wollt ihr beiden hier?
295
00:27:04,800 --> 00:27:06,564
Sie ist meine Amalaa.
296
00:27:07,920 --> 00:27:09,888
Ihr seht euch zum Verwechseln �hnlich.
297
00:27:10,080 --> 00:27:12,686
Ich bringe ihn zu jemandem namens Meto.
298
00:27:13,920 --> 00:27:14,921
Gutes Timing.
299
00:27:25,000 --> 00:27:26,650
H�chste Zeit, wir m�ssen los.
300
00:27:26,920 --> 00:27:29,844
Wo sind wir hier? - Das sind Fl�chtlinge.
301
00:27:30,080 --> 00:27:31,002
Fl�chtlinge?
302
00:27:31,440 --> 00:27:32,680
Die wollen nach Indien
303
00:27:32,880 --> 00:27:35,804
zum Dalai Lama. Kommst du mit?
304
00:27:36,480 --> 00:27:37,527
Hallo Johanna.
305
00:27:38,320 --> 00:27:39,685
Ich bin das alkoholische Getr�nk
306
00:27:39,880 --> 00:27:42,042
in der roten Flasche. - Meto!
307
00:27:42,240 --> 00:27:44,891
Komm, wir m�ssen einiges besprechen.
308
00:27:49,720 --> 00:27:51,290
Seit der Goldene junge
309
00:27:51,480 --> 00:27:53,960
aus dem Kloster Tapir verschwunden ist
310
00:27:54,160 --> 00:27:55,491
hat sich die Lage
311
00:27:55,680 --> 00:27:57,967
an den Grenzp�ssen versch�rft.
312
00:27:58,160 --> 00:28:00,561
Die Zeit der grossen Trecke ist vorbei.
313
00:28:00,760 --> 00:28:02,888
Die Nangpa Route sollte sicher sein.
314
00:28:10,640 --> 00:28:12,404
Was sagt sie? - Sie kann nur
315
00:28:12,600 --> 00:28:15,410
f�r ihren Sohn bezahlen, f�r sich nicht.
316
00:28:16,200 --> 00:28:19,044
Was kostet die Flucht aus Tibet. - 3000.
317
00:28:20,200 --> 00:28:22,601
F�r junge starke M�nner, die was tragen.
318
00:28:22,960 --> 00:28:24,928
F�r ein Kind wollen sie 5000.
319
00:28:25,960 --> 00:28:27,007
Und f�r Frauen?
320
00:28:28,640 --> 00:28:29,562
7000.
321
00:28:31,960 --> 00:28:33,200
F�r solche, die
322
00:28:33,400 --> 00:28:36,244
von der Polizei gesucht werden, 10000.
323
00:28:39,240 --> 00:28:41,208
Ich bezahle f�r die Frau.
324
00:28:41,400 --> 00:28:43,084
Aber ich habe nur 6300.
325
00:28:43,520 --> 00:28:45,090
Behalt dein Geld, Inji-Frau!
326
00:28:46,560 --> 00:28:48,608
Eine Mutter geh�rt zu ihrem Kind.
327
00:28:49,760 --> 00:28:51,649
Beeilung! Kommt, schneller!
328
00:29:02,160 --> 00:29:02,729
Danke!
329
00:29:04,880 --> 00:29:05,767
Johanna!
330
00:29:11,320 --> 00:29:12,526
Leb wohl, Tempa.
331
00:29:14,200 --> 00:29:15,201
Komm mit mir!
332
00:29:15,520 --> 00:29:18,603
Das geht nicht, ich muss heim. - Bitte!
333
00:29:22,240 --> 00:29:24,049
Wie komme ich zur�ck nach Lhasa?
334
00:29:25,520 --> 00:29:28,091
Komm rein. In Kibu steigst du wieder aus.
335
00:29:36,560 --> 00:29:39,040
Frauen zahlen drei Mal mehr als M�nner?
336
00:29:40,320 --> 00:29:43,005
Frauen sind immer ein Risiko.
337
00:29:43,280 --> 00:29:45,089
Dann komm mir nicht zu nahe.
338
00:29:46,600 --> 00:29:49,080
Keine Spielchen mit mir, Inji-Frau.
339
00:29:49,880 --> 00:29:50,642
Meto!
340
00:29:51,200 --> 00:29:52,406
Lass mich nach vorne!
341
00:30:07,360 --> 00:30:08,327
Verdammt!
342
00:30:10,480 --> 00:30:14,087
Woher kam die Westlerin pl�tzlich?
343
00:30:59,880 --> 00:31:02,486
Sind wir in Kibu? - Das Getriebe streikt.
344
00:31:04,880 --> 00:31:06,450
Kann ich dir helfen?
345
00:31:07,640 --> 00:31:08,880
Alle aussteigen!
346
00:31:09,200 --> 00:31:10,770
Chinesen!
347
00:31:15,240 --> 00:31:18,847
Schnell! Versteckt euch!
348
00:31:25,840 --> 00:31:27,569
Lauft so schnell ihr k�nnt!
349
00:31:32,280 --> 00:31:34,851
Mein Bein tut weh.
350
00:31:37,360 --> 00:31:39,283
Zieh deinen Mantel aus, schnell!
351
00:32:12,560 --> 00:32:13,721
Papiere, bitte.
352
00:32:26,400 --> 00:32:27,731
Was tun Sie hier?
353
00:32:28,120 --> 00:32:29,565
Das Getriebe streikt.
354
00:32:29,760 --> 00:32:30,841
Ich muss bis morgen
355
00:32:31,040 --> 00:32:33,441
eine Ladung Zement in Shigatse abliefern.
356
00:32:42,720 --> 00:32:43,642
Meine M�tze.
357
00:32:54,960 --> 00:32:56,564
Wir k�nnen Sie abschleppen nach Shigatse.
358
00:32:56,760 --> 00:32:58,205
Danke, ich schaff s allein.
359
00:33:07,120 --> 00:33:09,441
Bei uns in Xian sagt man,
360
00:33:09,640 --> 00:33:12,405
Tibeterinnen sind h�sslich wie die Nacht.
361
00:33:14,240 --> 00:33:15,048
Meine M�tze!
362
00:33:16,920 --> 00:33:17,569
Danke.
363
00:33:18,880 --> 00:33:20,848
Abschleppen. - In Ordnung.
364
00:33:21,040 --> 00:33:22,087
Gehen wir.
365
00:33:49,640 --> 00:33:51,768
Mein Flug aus Lhasa geht in drei Tagen.
366
00:33:54,400 --> 00:33:56,129
Wie weit ist Kibu von hier?
367
00:33:58,680 --> 00:33:59,681
Drei Stunden
368
00:34:01,840 --> 00:34:02,682
...im Auto.
369
00:35:12,200 --> 00:35:13,804
Ich hab was im Mund.
370
00:35:17,160 --> 00:35:18,764
Lhamo hat einen Zahn verloren!
371
00:35:19,200 --> 00:35:20,281
Lass mich sehn.
372
00:35:24,520 --> 00:35:27,205
Heb ihn f�r die Zahnfee auf. - Zahnfee?
373
00:35:27,400 --> 00:35:28,845
Die Zahnfee erf�llt dir einen Wunsch,
374
00:35:29,040 --> 00:35:30,883
wenn du ihr den Zahn gibst.
375
00:35:33,400 --> 00:35:36,404
Ein sch�nes Geschenk f�r den Dalai Lama.
376
00:35:36,960 --> 00:35:39,042
Wie sieht der Dalai Lama aus?
377
00:35:39,320 --> 00:35:40,321
Wie ein Gott?
378
00:35:40,640 --> 00:35:41,243
Nein.
379
00:35:42,280 --> 00:35:44,203
Er hat viele Falten
380
00:35:44,400 --> 00:35:46,448
weil er fast immer l�chelt.
381
00:35:47,960 --> 00:35:50,611
Ertr�gt eine Brille mit dicken Gl�sern,
382
00:35:50,800 --> 00:35:52,802
weil er so viele Mantras liest.
383
00:35:53,040 --> 00:35:54,724
Gehen wir nicht zu unserer Tante
384
00:35:54,920 --> 00:35:56,081
nach Labrang?
385
00:35:56,400 --> 00:35:59,131
Wir gehen doch nicht nach Labrang!
386
00:35:59,800 --> 00:36:00,608
Sei still.
387
00:36:00,800 --> 00:36:02,529
Aber die sind so dumm!
388
00:36:02,920 --> 00:36:04,809
Hier im Osten ist Labrang,
389
00:36:05,000 --> 00:36:07,207
hier im Westen Indien, wo wir hingehen.
390
00:36:07,840 --> 00:36:08,841
Schweig!
391
00:36:09,920 --> 00:36:11,968
Nach Indien, zum Dalai Lama!
392
00:36:12,160 --> 00:36:14,527
Ich will wieder nach Hause.
393
00:36:14,800 --> 00:36:16,928
Ich will nicht nach Indien.
394
00:36:25,600 --> 00:36:27,523
Wir sollten ein wenig schlafen.
395
00:36:50,480 --> 00:36:51,925
Bring deine Schwestern her!
396
00:36:52,120 --> 00:36:54,122
Kommt schon Gehen wir.
397
00:36:54,760 --> 00:36:55,807
Nicht weinen.
398
00:36:56,000 --> 00:36:58,207
Ihr geht nur zu eurer Tante nach Labrang.
399
00:36:58,400 --> 00:36:59,640
Papa!
400
00:37:00,320 --> 00:37:02,163
Reiss dich zusammen,
401
00:37:02,360 --> 00:37:04,567
du bist jetzt die �Iteste.
402
00:37:08,840 --> 00:37:11,207
Rein ins Auto. Rein da!
403
00:37:12,480 --> 00:37:14,608
Mama! Papa!
404
00:37:55,800 --> 00:37:58,929
Lakhpa? Lhamo?
405
00:38:00,000 --> 00:38:01,764
Wo seid ihr?
406
00:38:12,280 --> 00:38:13,884
Lakhpa! Lhamo!
407
00:38:14,080 --> 00:38:16,686
Wartet! Wo wollt ihr hin?
408
00:38:17,040 --> 00:38:20,044
Heim. Zu Mama und Papa.
409
00:38:48,280 --> 00:38:50,965
Da sind M�nner mit Gewehren! - Wo?
410
00:38:51,160 --> 00:38:53,731
Dort hinter dem Felsen.
411
00:39:04,440 --> 00:39:06,488
Tempa, hier ist nichts.
412
00:39:06,920 --> 00:39:08,570
Los, weiter!
413
00:39:32,000 --> 00:39:34,401
In Indien ist es warm.
414
00:39:35,760 --> 00:39:38,411
Dort gibts Affen, Elefanten, Schlangen.
415
00:39:41,720 --> 00:39:43,768
Indien ist ein freies Land.
416
00:39:45,240 --> 00:39:48,562
Nur umgeben von Bergen und dem Ozean.
417
00:39:48,760 --> 00:39:50,967
Wie sieht der Ozean aus?
418
00:39:51,720 --> 00:39:52,801
Wie ein grosser,
419
00:39:53,000 --> 00:39:54,843
fliessender See ohne Ufer.
420
00:39:55,040 --> 00:39:58,408
Ein riesiges Land aus Wasser und Tr�nen.
421
00:39:58,600 --> 00:39:59,931
Worauf warten wir?
422
00:40:00,760 --> 00:40:02,489
Auf einen Stromausfall.
423
00:40:02,680 --> 00:40:04,125
Das kann aber dauern.
424
00:40:04,920 --> 00:40:08,129
In Tibet kommt und geht der Strom
425
00:40:09,080 --> 00:40:10,411
wie eine treulose Geliebte.
426
00:40:11,440 --> 00:40:13,329
Klingt nach eigener Erfahrung.
427
00:40:21,640 --> 00:40:22,448
Gehn wir.
428
00:40:29,400 --> 00:40:30,561
Bleibt zusammen.
429
00:40:35,240 --> 00:40:36,685
Yangtsen, wir sind da.
430
00:40:41,080 --> 00:40:42,127
Mama, schau!
431
00:40:53,560 --> 00:40:55,483
Er sieht nett aus.
432
00:40:55,680 --> 00:40:57,364
Wie unser Grossvater!
433
00:40:57,640 --> 00:40:59,324
Seine Brille ist uncool.
434
00:40:59,920 --> 00:41:01,490
Uncool, sehr uncool.
435
00:41:02,400 --> 00:41:04,641
Bilder vom Dalai Lama sind verboten.
436
00:41:05,200 --> 00:41:07,806
Westliche Besucher sind nicht erlaubt.
437
00:41:08,400 --> 00:41:09,526
Es sei denn
438
00:41:10,320 --> 00:41:12,721
sie sind mit einem Tibeter verheiratet.
439
00:41:15,120 --> 00:41:17,930
Den kenn ich! Er hat mir gerade gewunken!
440
00:41:18,120 --> 00:41:19,610
Du bist so ein L�gner!
441
00:41:39,160 --> 00:41:40,446
Was ist das?
442
00:41:41,360 --> 00:41:43,328
Das ist die Asche seiner Frau.
443
00:41:43,960 --> 00:41:46,645
Er will, dass der Dalai Lama sie segnet.
444
00:41:47,480 --> 00:41:48,811
Ich verstehe.
445
00:41:50,520 --> 00:41:54,491
Er muss seine Frau sehr geliebt haben!
446
00:41:55,040 --> 00:41:57,520
Wozu kommt eine Frau allein nach Tibet?
447
00:41:58,800 --> 00:42:01,167
Ich wollte einen hohen Berg besteigen.
448
00:42:01,360 --> 00:42:03,442
M�glich, dass er zu hoch war.
449
00:42:04,920 --> 00:42:07,526
Wieso wolltest du auf diesen hohen Berg?
450
00:42:09,800 --> 00:42:11,643
Es gibt viele Gr�nde.
451
00:42:14,320 --> 00:42:16,129
F�r die meisten Tibeter
452
00:42:16,320 --> 00:42:19,369
ist der Himalaya ein Tor zur Freiheit.
453
00:42:19,840 --> 00:42:22,730
F�r andere ist er der Weg in den Tod.
454
00:42:41,000 --> 00:42:41,683
Polizei!
455
00:42:44,000 --> 00:42:44,842
Razzia!
456
00:42:45,040 --> 00:42:45,962
Schnell weg!
457
00:42:47,040 --> 00:42:48,405
Los! Schnell!
458
00:42:48,880 --> 00:42:49,767
Warte hier.
459
00:43:02,280 --> 00:43:04,601
Los! Da rein!
460
00:43:10,000 --> 00:43:10,842
Johanna!
461
00:43:14,480 --> 00:43:15,288
Verdammt.
462
00:43:24,280 --> 00:43:25,850
Inji-Frau, hier rein!
463
00:43:39,560 --> 00:43:42,370
Geht rauf. Du bleibst, wo du bist!
464
00:44:02,080 --> 00:44:04,208
Wieso hast du nicht aufgemacht?
465
00:44:10,240 --> 00:44:12,322
Wo ist der Goldene junge?
466
00:44:14,040 --> 00:44:15,326
Ich weiss es nicht.
467
00:44:32,040 --> 00:44:33,530
Es ist ganz einfach.
468
00:44:33,720 --> 00:44:35,609
Ich weiss, dass jemand hier ist.
469
00:44:36,400 --> 00:44:38,243
Wieso weiss ich, dass jemand hier ist?
470
00:44:38,440 --> 00:44:41,603
Weil ich kein kompletter Idiot bin.
471
00:44:42,920 --> 00:44:43,807
Also.
472
00:44:44,280 --> 00:44:47,489
Beantwortest du meine Fragen gleich,
473
00:44:48,840 --> 00:44:51,650
geschieht keinem was. Versprochen.
474
00:44:58,800 --> 00:45:00,882
Soviel ich weiss, hast du eine Tochter
475
00:45:01,840 --> 00:45:02,841
namens Meto.
476
00:45:04,880 --> 00:45:05,927
Richtig?
477
00:45:12,480 --> 00:45:14,801
Los, �ffne die Sitzbank!
478
00:45:23,000 --> 00:45:26,004
Wang Bao... Major Wang Bao.
479
00:45:40,600 --> 00:45:43,046
Warum waren Sie da drin?
480
00:45:44,600 --> 00:45:47,126
Ich habe keine Reiseerlaubnis f�r diesen
481
00:45:47,320 --> 00:45:49,561
Distrikt und versteckte mich,
482
00:45:49,760 --> 00:45:52,047
als ich Sie h�rte. Dumm, nicht wahr?
483
00:45:53,160 --> 00:45:54,605
Gut haben wir uns
484
00:45:54,800 --> 00:45:57,167
zuf�llig hier getroffen, nicht?
485
00:46:00,360 --> 00:46:02,362
In welcher Beziehung stehen Sie zu ihr?
486
00:46:05,200 --> 00:46:06,850
Ich war klettern am Cho Oyu.
487
00:46:07,040 --> 00:46:08,644
Sie kommen aus Berlin!
488
00:46:09,680 --> 00:46:11,011
Ich liebe Berlin.
489
00:46:11,320 --> 00:46:12,526
Was tun Sie dort?
490
00:46:12,840 --> 00:46:14,251
Ich studiere Medizin.
491
00:46:15,200 --> 00:46:17,248
Sie studieren Medizin - wow!
492
00:46:18,600 --> 00:46:20,443
Ich hab Jura studiert, in den USA.
493
00:46:23,440 --> 00:46:25,841
Ich muss mich entschuldigen f�r das,
494
00:46:26,040 --> 00:46:28,247
was Sie gerade mit ansehen mussten.
495
00:46:28,440 --> 00:46:30,124
Vielleicht
496
00:46:30,520 --> 00:46:33,569
war ich etwas unsanft zu ihrer Freundin.
497
00:46:36,480 --> 00:46:38,084
Als zuk�nftiger Doktor
498
00:46:38,280 --> 00:46:40,567
k�nnten Sie nach ihr sehen, nicht?
499
00:46:44,640 --> 00:46:45,971
Das geh�rt Ihnen.
500
00:46:49,920 --> 00:46:52,082
Ich w�nsche Ihnen einen angenehmen Tag.
501
00:46:52,280 --> 00:46:54,009
Bitte geniessen Sie unser...
502
00:46:56,800 --> 00:46:59,371
Geniessen Sie unser wunderbares Tibet.
503
00:47:03,760 --> 00:47:06,525
Verpassen Sie Ihren R�ckflug nicht.
504
00:47:08,080 --> 00:47:09,969
Gr�ssen Sie Berlin von mir.
505
00:47:22,880 --> 00:47:25,008
Meto hat ein neues Auto.
506
00:47:25,200 --> 00:47:27,282
Sie wird in zwei Stunden hier sein.
507
00:47:27,960 --> 00:47:30,964
Tashi ist unterwegs zum Kloster Dakma.
508
00:47:31,920 --> 00:47:33,331
Das Kloster Dakma?
509
00:47:36,640 --> 00:47:38,529
Es ist etwas Besonderes.
510
00:47:39,480 --> 00:47:40,766
Es ist nur sichtbar
511
00:47:40,960 --> 00:47:43,361
f�r Menschen mit einem guten Herzen.
512
00:47:50,080 --> 00:47:52,447
Ich verabschiedete mich nicht von Tempa.
513
00:47:52,640 --> 00:47:54,961
Keine Sorge, Tashi bringt ihn sicher
514
00:47:55,160 --> 00:47:57,811
�ber die Grenze. Er ist der Beste.
515
00:48:00,520 --> 00:48:01,442
Deine M�tze.
516
00:48:03,760 --> 00:48:04,682
Danke.
517
00:48:08,240 --> 00:48:11,608
Ihr seid ein sch�nes Paar, du und Tashi.
518
00:48:16,080 --> 00:48:18,526
Ich bin eigentlich buddhistische Nonne.
519
00:48:18,720 --> 00:48:20,210
Was erz�hlst du da?
520
00:48:21,680 --> 00:48:23,170
Der Mond nimmt jetzt zu
521
00:48:23,360 --> 00:48:25,362
das ist gut f�r die Fl�chtlinge.
522
00:48:26,960 --> 00:48:29,691
Was tut eine rauchende buddhistische
523
00:48:29,880 --> 00:48:31,405
Nonne im tibetischen Untergrund?
524
00:48:32,440 --> 00:48:34,841
Wir Nonnen hissten die tibetische Fahne
525
00:48:35,040 --> 00:48:37,520
vor dem Potala Palast in Lhasa.
526
00:48:39,920 --> 00:48:41,524
Die Polizei war sofort da,
527
00:48:41,720 --> 00:48:43,563
in weniger als einer Minute.
528
00:48:45,000 --> 00:48:47,685
Doch meine Schwestern hatten keine Angst.
529
00:48:47,880 --> 00:48:51,123
Sie riefen nur: Lang lebe der Dalai Lama.
530
00:48:51,360 --> 00:48:52,964
Die Polizei pr�gelte sie mit St�cken,
531
00:48:53,160 --> 00:48:54,969
trat sie mit Stiefeln, aber sie
532
00:48:55,160 --> 00:48:57,401
riefen weiter "Lang lebe der Dalai Lama".
533
00:48:57,600 --> 00:48:59,409
Dann zerrten sie sie
534
00:48:59,600 --> 00:49:01,728
in Polizeiautos, wo sie
535
00:49:12,880 --> 00:49:15,360
Am n�chsten Morgen ging ich zum Kloster,
536
00:49:15,560 --> 00:49:18,131
doch es war verschlossen und leer.
537
00:49:19,240 --> 00:49:21,288
Ich sah sie nie wieder.
538
00:49:32,200 --> 00:49:33,326
Was ist los?
539
00:49:33,520 --> 00:49:35,409
Da stimmt irgendwas nicht.
540
00:49:36,200 --> 00:49:38,043
Uns h�tte ein anderes Auto entgegenkommen
541
00:49:38,240 --> 00:49:40,402
m�ssen, zumindest ein Laster.
542
00:50:12,080 --> 00:50:14,890
Was auch immer passiert, sag kein Wort.
543
00:50:15,080 --> 00:50:17,447
Nichts �ber den Treck, nichts �berTashi,
544
00:50:17,640 --> 00:50:20,371
oder alles w�re umsonst. Versprichs mir.
545
00:50:20,560 --> 00:50:22,085
Johanna, schw�re es!
546
00:50:24,000 --> 00:50:26,002
Hier gehts um viel mehr als die Kinder.
547
00:50:29,400 --> 00:50:30,242
F�r Tashi.
548
00:50:30,440 --> 00:50:32,249
Erweise nicht, warum ich ihn zur�ckwies.
549
00:50:32,440 --> 00:50:33,282
Raus!
550
00:50:34,400 --> 00:50:35,561
Erkl�re es ihm!
551
00:50:41,920 --> 00:50:43,843
Also, fangen wir wieder an:
552
00:50:44,040 --> 00:50:45,326
Wo ist der Goldene junge?
553
00:50:45,520 --> 00:50:47,363
Keine Ahnung, was Sie damit meinen.
554
00:50:47,560 --> 00:50:49,244
F�r wen arbeiten Sie?
555
00:50:50,360 --> 00:50:51,930
Den tibetischen Untergrund?
556
00:50:53,520 --> 00:50:55,329
Tibetischer Untergrund?
557
00:50:55,800 --> 00:50:57,928
Ihre Freundin Meto ist eine Terroristin.
558
00:50:59,760 --> 00:51:01,046
Wo ist ihr Komplize?
559
00:51:04,000 --> 00:51:04,922
Tashi.
560
00:51:07,040 --> 00:51:08,690
Sie kennen ihn
561
00:51:10,240 --> 00:51:12,049
Ich weiss, dass Sie ihn kennen.
562
00:51:13,280 --> 00:51:14,202
Reden Sie!
563
00:51:17,760 --> 00:51:19,569
Na gut. Wie Sie wollen.
564
00:51:21,240 --> 00:51:22,765
Es ist Ihre Entscheidung.
565
00:51:23,360 --> 00:51:25,010
Wenn Sie nicht reden,
566
00:51:26,560 --> 00:51:29,040
m�ssen wir Ihre Freundin dazu zwingen.
567
00:51:40,000 --> 00:51:42,321
Ich will sofort meine Botschaft anrufen.
568
00:51:43,960 --> 00:51:45,086
Da ist noch keiner.
569
00:51:48,440 --> 00:51:50,044
Du bist eine Terroristin!
570
00:51:51,480 --> 00:51:52,925
Du hast gelogen!
571
00:51:58,040 --> 00:51:59,610
H�ren Sie auf damit.
572
00:52:00,480 --> 00:52:01,845
H�ren Sie auf damit!
573
00:52:02,800 --> 00:52:05,326
Reden Sie und helfen Sie Ihrer Freundin.
574
00:52:05,760 --> 00:52:07,489
Es ist in Ihrer Hand.
575
00:52:07,680 --> 00:52:09,728
Nur Sie haben die M�glichkeit,
576
00:52:09,920 --> 00:52:12,400
diese unangenehme Situation zu beenden.
577
00:52:12,680 --> 00:52:13,966
Jetzt sofort.
578
00:52:14,160 --> 00:52:16,162
Sie sollen aufh�ren damit.
579
00:52:16,360 --> 00:52:17,327
Wo ist der Goldene junge?
580
00:52:17,520 --> 00:52:19,045
Wo ist Tashi? - Ich weiss es nicht!
581
00:52:19,240 --> 00:52:20,844
Wo sind sie? - Keine Ahnung!
582
00:52:21,040 --> 00:52:22,610
Sie wissen es! Wo sind sie?
583
00:52:22,800 --> 00:52:24,404
Ich weiss nicht, wer das ist!
584
00:52:24,600 --> 00:52:27,285
Auch nicht, wer der Goldene junge ist.
585
00:52:36,600 --> 00:52:37,169
Tja
586
00:52:38,080 --> 00:52:39,889
Dann trinken wir erst mal Tee.
587
00:52:50,320 --> 00:52:50,969
Milch?
588
00:52:53,200 --> 00:52:55,806
Die sollen aufh�ren. - Zucker?
589
00:52:57,000 --> 00:52:58,604
Lang lebe der Dalai Lama!
590
00:52:58,800 --> 00:53:00,450
Bitte, Sie m�ssen das stoppen!
591
00:53:02,080 --> 00:53:03,923
Ich versteh diese Leute nicht.
592
00:53:04,480 --> 00:53:06,005
Der Dalai Lama verliess Tibet
593
00:53:06,200 --> 00:53:07,326
vor 50 Jahren.
594
00:53:07,800 --> 00:53:10,451
Er reist um die Welt, er lebt luxuri�s,
595
00:53:10,640 --> 00:53:12,483
h�lt seine netten Reden,
596
00:53:12,680 --> 00:53:14,330
der Mann ist ein Star.
597
00:53:14,880 --> 00:53:16,689
Und diese armen Idioten
598
00:53:17,040 --> 00:53:18,929
w�rden ihr Leben geben f�r ihn.
599
00:53:19,520 --> 00:53:20,760
K�nnen Sie das nachvollziehen?
600
00:53:20,960 --> 00:53:22,769
Sie m�ssen damit aufh�ren, bitte!
601
00:53:23,320 --> 00:53:25,721
Bevor wir Tibet zur�cknahmen,
602
00:53:25,920 --> 00:53:28,207
herrschte da eine repressive Theokratie.
603
00:53:28,400 --> 00:53:30,050
Einige Adlige beuteten
604
00:53:30,240 --> 00:53:32,242
ein Volk von Leibeigenen aus.
605
00:53:32,440 --> 00:53:35,330
Brutal wie im Mittelalter.
606
00:53:36,040 --> 00:53:38,486
Der Dalai Lama selbst war im Besitz
607
00:53:38,680 --> 00:53:41,524
der gr�ssten L�ndereien im Land.
608
00:53:46,080 --> 00:53:47,570
Wir beide, Johanna,
609
00:53:49,680 --> 00:53:51,648
stehen auf derselben Seite.
610
00:53:53,200 --> 00:53:54,929
Auf der Seite des Fortschritts
611
00:53:57,560 --> 00:53:59,608
Die Sumerer haben das Rad erfunden,
612
00:53:59,800 --> 00:54:01,245
um vorw�rts zu kommen.
613
00:54:03,640 --> 00:54:06,803
Die Tibeter erfanden die Gebetsm�hle.
614
00:54:08,680 --> 00:54:10,842
So drehen sie sich
615
00:54:11,040 --> 00:54:13,042
in einem nie endenden Kreis.
616
00:54:34,320 --> 00:54:35,810
Der endlose Knoten.
617
00:54:40,000 --> 00:54:42,241
Wir fanden das Amulett in Ihrem Rucksack.
618
00:54:43,440 --> 00:54:45,283
Kennen Sie seine Bedeutung?
619
00:54:50,200 --> 00:54:52,567
Eins der �ltesten buddhistischen Symbole.
620
00:54:54,160 --> 00:54:55,844
Es bedeutet, dass wir alle
621
00:54:56,360 --> 00:54:58,567
irgendwie verbunden sind.
622
00:55:00,160 --> 00:55:02,083
Im Grunde unserer Seele.
623
00:55:07,400 --> 00:55:09,448
Sie erinnern mich an meine Mutter.
624
00:55:13,000 --> 00:55:14,286
Sie war Tibeterin
625
00:55:17,200 --> 00:55:19,248
Nahm sich einen chinesischen Mann.
626
00:55:21,800 --> 00:55:22,926
Aus Liebe.
627
00:55:26,840 --> 00:55:29,207
Ich tue alles, wenn es Meto hilft.
628
00:55:35,240 --> 00:55:36,605
Wenn es ihr hilft.
629
00:55:41,080 --> 00:55:42,320
Wieso sind Sie hier?
630
00:55:46,160 --> 00:55:47,685
Was wollen Sie hier?
631
00:55:49,200 --> 00:55:50,486
Sind Sie ein Spion?
632
00:55:51,920 --> 00:55:53,285
Was ist Ihre Mission?
633
00:55:55,280 --> 00:55:56,964
Meine Mutter war Bergsteigerin,
634
00:55:57,160 --> 00:55:58,730
mein Vater war ihr Coach.
635
00:55:59,600 --> 00:56:01,250
Er wollte, dass sie
636
00:56:01,440 --> 00:56:03,807
s�mtliche Achttausender besteigt.
637
00:56:04,280 --> 00:56:07,409
Ohne Sauerstoff. Ich war noch klein.
638
00:56:11,160 --> 00:56:12,810
2,5 Jahre alt.
639
00:56:16,480 --> 00:56:19,131
Den Lhotse hat sie bezwungen, den K2.
640
00:56:21,120 --> 00:56:23,646
Der Cho Oyu sollte ihr Dritter werden.
641
00:56:28,240 --> 00:56:29,890
Sie ist nicht zur�ckgekommen.
642
00:56:45,680 --> 00:56:47,364
Sie sollten etwas zu sich nehmen.
643
00:57:09,440 --> 00:57:12,046
Deine Familie in Xian hatte recht
644
00:57:13,720 --> 00:57:15,927
So h�sslich wie die Nacht.
645
00:57:39,440 --> 00:57:41,647
Lasst uns reingehen, was trinken.
646
00:57:41,840 --> 00:57:43,205
Und wenn sie abhaut?
647
00:57:43,400 --> 00:57:46,290
Keine Sorge. In 3 Min. ist sie so steif
648
00:57:46,480 --> 00:57:47,970
wie dein Schwanz.
649
00:58:33,520 --> 00:58:34,760
Wo ist meine Fahrerin?
650
00:58:37,920 --> 00:58:40,002
Leider mussten wir ihren F�hrerschein
651
00:58:40,200 --> 00:58:41,611
konfiszieren gestern Abend.
652
00:58:43,640 --> 00:58:44,323
Bitte.
653
00:58:54,880 --> 00:58:55,767
Noch was.
654
00:58:56,240 --> 00:58:58,846
Sie wissen, was "Tashi" bedeutet?
655
00:59:01,040 --> 00:59:02,530
Tashi heisst Gl�ck.
656
00:59:05,160 --> 00:59:06,321
Also Tashi Delek.
657
00:59:10,920 --> 00:59:11,842
Viel Gl�ck.
658
01:03:47,400 --> 01:03:48,322
Bist du das?
659
01:03:52,360 --> 01:03:53,361
Keine Ahnung.
660
01:04:00,200 --> 01:04:01,645
Sie hat mich verlassen.
661
01:04:02,320 --> 01:04:03,810
Mit einem der Holl�nder.
662
01:04:04,840 --> 01:04:06,410
Keine Ahnung mit welchem.
663
01:04:06,600 --> 01:04:08,523
Dem Hippie oder dem Fotografen.
664
01:04:10,440 --> 01:04:11,805
Vielleicht mit beiden.
665
01:04:14,200 --> 01:04:15,645
Sie hat alles mitgenommen.
666
01:04:15,840 --> 01:04:17,410
Das ganze Geld, meinen Koffer
667
01:04:17,600 --> 01:04:19,967
jetzt hab ich ihre Sachen. Guck mich an.
668
01:04:20,200 --> 01:04:21,087
So ne Scheisse.
669
01:04:22,400 --> 01:04:24,767
Egal, das ideale Paar waren wir eh nicht.
670
01:04:26,880 --> 01:04:28,882
Wir hatten keinen Sex seit
671
01:04:30,800 --> 01:04:33,326
Weisst du, wo das Kloster Dakma ist?
672
01:04:34,720 --> 01:04:36,484
Dieses verdammte Kloster.
673
01:04:37,400 --> 01:04:39,209
Irgendwo da oben.
674
01:04:40,760 --> 01:04:42,888
Florence wollte da unbedingt hin.
675
01:04:43,120 --> 01:04:45,771
Reines Herz, Nirwana, bla-bla.
676
01:04:47,280 --> 01:04:48,406
Habens nicht gefunden.
677
01:04:49,360 --> 01:04:51,328
Senkrecht rauf auf den Berg, senkrecht
678
01:04:51,520 --> 01:04:53,602
runter, rauf, runter, gar nichts!
679
01:04:53,800 --> 01:04:55,962
Geh wohin du willst, nur nicht dorthin.
680
01:04:56,160 --> 01:04:57,605
Es ist ein Hirngespinst.
681
01:04:57,800 --> 01:04:58,961
Jean-Fran�ois.
682
01:05:00,080 --> 01:05:01,684
Ich brauche deine Hilfe.
683
01:05:14,280 --> 01:05:15,884
Willst du die? - Nein.
684
01:05:30,880 --> 01:05:32,769
Die steht dir richtig gut.
685
01:05:33,480 --> 01:05:36,370
Wenn sie das rausfindet, killt sie dich.
686
01:05:37,240 --> 01:05:39,925
Keine Sorge, ich werds �berleben.
687
01:05:47,560 --> 01:05:49,562
Denkst du wirklich, es wird gehen?
688
01:05:53,920 --> 01:05:55,331
Weisst du, jeder kommt
689
01:05:55,520 --> 01:05:57,727
aus einem bestimmten Grund nach Tibet.
690
01:05:58,800 --> 01:06:01,565
Jetzt weiss ich, warum ich gekommen bin.
691
01:06:07,240 --> 01:06:08,207
Alles klar?
692
01:06:13,200 --> 01:06:14,690
Viel Gl�ck, Johanna!
693
01:08:29,360 --> 01:08:30,088
Johanna!
694
01:08:30,760 --> 01:08:31,568
Johanna!
695
01:08:32,560 --> 01:08:33,482
Hier oben.
696
01:09:05,040 --> 01:09:06,690
Wir wurden verhaftet.
697
01:09:09,320 --> 01:09:10,242
Ich weiss.
698
01:09:11,800 --> 01:09:13,290
Ich bin froh, dass du da bist.
699
01:09:26,080 --> 01:09:28,128
Wo warst du? - Und Tempa?
700
01:09:31,360 --> 01:09:32,282
Wo ist er?
701
01:09:35,720 --> 01:09:36,881
Johanna!
702
01:09:39,160 --> 01:09:40,810
Du kleiner Frechdachs!
703
01:09:42,680 --> 01:09:44,284
Deine Flohbisse sind weg!
704
01:09:44,480 --> 01:09:46,289
Deine auch, alte Frau.
705
01:09:55,080 --> 01:09:56,002
Und Meto?
706
01:10:21,600 --> 01:10:22,806
Packt eure Sachen!
707
01:11:07,320 --> 01:11:08,446
Verdammt.
708
01:12:24,200 --> 01:12:25,486
Tempa!
709
01:12:26,080 --> 01:12:29,050
Schau, was ich gefunden habe.
710
01:12:30,400 --> 01:12:32,289
Hat wohl jemand vergessen.
711
01:12:39,560 --> 01:12:40,561
Johanna
712
01:12:41,760 --> 01:12:43,808
Bring mein Kind �ber die Grenze.
713
01:12:44,000 --> 01:12:46,480
Du bringst dein Kind selber nach Indien.
714
01:12:48,560 --> 01:12:50,528
Ich habe ein schlechtes Karma.
715
01:12:51,320 --> 01:12:53,687
Ich t�tete einen chinesischen Polizisten.
716
01:12:54,120 --> 01:12:56,407
Mein Mann war ein Freiheitsk�mpfer.
717
01:12:56,600 --> 01:12:58,170
Ich habs f�r ihn getan.
718
01:12:59,560 --> 01:13:01,449
Bist du Dolma Tsamchoe,
719
01:13:01,640 --> 01:13:04,325
Frau des inhaftierten Staatsfeindes
720
01:13:04,520 --> 01:13:06,045
Palden Teering, so antworte mit "ja"!
721
01:13:07,280 --> 01:13:08,725
Sag dem Chinesen, dass ich die Sprache
722
01:13:08,920 --> 01:13:10,570
der Besatzer nicht spreche.
723
01:13:10,760 --> 01:13:12,842
Was hat sie eben gesagt?
724
01:13:13,160 --> 01:13:15,208
Sie ist Dolma Tsamchoe.
725
01:13:17,880 --> 01:13:20,645
Wir sind hier, um dir mitzuteilen, dass
726
01:13:20,840 --> 01:13:23,889
dein Mann morgen fr�h hingerichtet wird.
727
01:13:26,080 --> 01:13:27,684
Was f�r ein nettes Kind!
728
01:13:28,240 --> 01:13:29,969
Chimi, geh zur�ck ins Haus!
729
01:13:33,680 --> 01:13:34,841
Seid Ihr aus Lhasa gekommen,
730
01:13:35,040 --> 01:13:36,326
nur um mir das zu sagen?
731
01:13:36,640 --> 01:13:37,971
Wir kommen wegen dem Geld.
732
01:13:38,200 --> 01:13:39,122
Geld?
733
01:13:39,360 --> 01:13:41,442
F�r die Patronen. F�r seine Erschiessung.
734
01:13:46,120 --> 01:13:47,849
Du kannst nicht entkommen.
735
01:13:48,040 --> 01:13:48,927
�ffne die T�r!
736
01:13:49,680 --> 01:13:50,442
Dolma Tsamchoe.
737
01:13:59,200 --> 01:14:00,531
Und jetzt hau ab.
738
01:14:02,480 --> 01:14:04,847
Oder ich hole mir das Geld f�r die Kugeln
739
01:14:05,040 --> 01:14:06,246
von deiner Frau.
740
01:14:14,720 --> 01:14:16,370
Ich werde gehen,
741
01:14:16,560 --> 01:14:18,642
so weit mich meine F�sse tragen.
742
01:14:51,360 --> 01:14:53,567
Meto hat f�r unsere Freiheit gek�mpft.
743
01:14:54,520 --> 01:14:56,568
Sie ist eine wahre Heldin.
744
01:14:57,800 --> 01:14:59,609
Ich bin nur ein Schmuggler.
745
01:15:02,480 --> 01:15:04,482
Wenn Tibet ein freies Land w�re
746
01:15:07,040 --> 01:15:08,849
h�tte ich keine Arbeit.
747
01:15:09,880 --> 01:15:11,689
Was bedeuten diese V�gel?
748
01:15:13,680 --> 01:15:14,727
Einer f�r jeden Fl�chtling
749
01:15:14,920 --> 01:15:16,843
den ich in den Bergen verloren hab.
750
01:15:25,480 --> 01:15:26,845
Es tut mir so leid.
751
01:15:29,280 --> 01:15:31,089
Was tut dir leid?
752
01:15:33,080 --> 01:15:35,367
Dass du das Flintenweib hergebracht hast?
753
01:15:35,560 --> 01:15:37,005
Die gesucht wird?
754
01:15:37,360 --> 01:15:38,646
Sie ist eine Mutter.
755
01:15:39,360 --> 01:15:41,442
Sie schafft das aber nicht.
756
01:15:42,560 --> 01:15:45,291
Frauen machen immer �rger auf den Trecke.
757
01:16:19,240 --> 01:16:20,446
Tashi!
758
01:17:49,560 --> 01:17:50,686
Mama!
759
01:17:55,000 --> 01:17:56,411
Gerade war sie noch da!
760
01:17:58,120 --> 01:17:59,201
Ich geh sie suchen.
761
01:17:59,400 --> 01:18:01,562
Geh nicht, wir m�ssen zusammen bleiben!
762
01:18:09,560 --> 01:18:11,324
Pass auf die Kinder auf!
763
01:18:13,080 --> 01:18:14,002
Johanna!
764
01:18:56,560 --> 01:18:57,243
Johanna?
765
01:18:57,480 --> 01:18:58,641
Dolma!
766
01:19:04,240 --> 01:19:06,481
Bevor die Menschen erfrieren, wird ihnen
767
01:19:06,680 --> 01:19:08,364
heiss. Wir k�nnen ihr nicht mehr helfen.
768
01:19:10,840 --> 01:19:13,844
Wir k�nnen ihr nicht mehr helfen! Bleib!
769
01:19:48,320 --> 01:19:49,242
Steh auf!
770
01:19:50,520 --> 01:19:51,169
Steh auf!
771
01:19:51,400 --> 01:19:54,643
Geht ohne mich. Ich halt euch auf.
772
01:20:41,960 --> 01:20:43,166
Mama!
773
01:20:49,120 --> 01:20:50,804
Johanna! - Bleib da!
774
01:20:53,360 --> 01:20:54,043
Tempa!
775
01:21:34,320 --> 01:21:35,242
Wach auf.
776
01:21:38,880 --> 01:21:40,086
Atme. Atme!
777
01:21:41,520 --> 01:21:42,123
Atme!
778
01:21:55,720 --> 01:21:56,482
Atme.
779
01:22:08,160 --> 01:22:09,127
Chimi...
780
01:22:14,320 --> 01:22:16,721
Schaut, was Diriri gefunden hat!
781
01:22:19,200 --> 01:22:20,122
Die Urne.
782
01:22:23,240 --> 01:22:25,049
Wo ist der alte Khampa?
783
01:22:25,640 --> 01:22:28,769
Er ist im Eis erfroren!
784
01:24:02,880 --> 01:24:04,166
Wohin gehst du?
785
01:24:09,560 --> 01:24:11,449
Die Chinesen sind am Pass.
786
01:24:13,680 --> 01:24:14,488
Was?
787
01:24:15,480 --> 01:24:17,528
Sie warten auf den Goldenen jungen.
788
01:24:18,480 --> 01:24:20,369
Der Goldene junge ist hier?
789
01:24:20,560 --> 01:24:22,324
Jedenfalls nicht weit von hier.
790
01:24:23,800 --> 01:24:25,928
Wir haben sie hierher gef�hrt,
791
01:24:26,120 --> 01:24:27,451
Richtung Osten.
792
01:24:28,560 --> 01:24:30,289
Denn so kann er entkommen,
793
01:24:30,480 --> 01:24:31,606
Richtung Westen.
794
01:24:34,360 --> 01:24:36,727
Waren wir nur zur Ablenkung da?
795
01:24:37,520 --> 01:24:39,090
Ja, die ganze Zeit schon.
796
01:24:42,080 --> 01:24:43,161
Meto wusste es.
797
01:24:46,120 --> 01:24:46,882
Und du?
798
01:24:55,080 --> 01:24:56,923
Der Dalai Lama wird �lter.
799
01:24:57,120 --> 01:24:59,805
Wir m�ssen seine Nachfolge sichern.
800
01:25:00,920 --> 01:25:02,604
Der Goldene junge ist auserw�hlt.
801
01:25:04,440 --> 01:25:06,647
Auch wir sind auserw�hlt worden,
802
01:25:07,280 --> 01:25:10,489
um ihm den Weg ins Exil zu bereiten.
803
01:25:12,320 --> 01:25:14,004
Du kannst doch nicht gehen!
804
01:25:14,200 --> 01:25:16,202
Was wird aus den Kindern?
805
01:25:17,520 --> 01:25:19,841
Der Goldene junge muss aus Tibet raus.
806
01:25:20,040 --> 01:25:21,724
Nicht deine Aufgabe!
807
01:25:21,960 --> 01:25:24,201
F�r diese Kinder bist du verantwortlich!
808
01:25:24,400 --> 01:25:25,925
Die brauchen dich!
809
01:25:26,120 --> 01:25:28,009
Du verstehst das nicht.
810
01:25:30,880 --> 01:25:33,611
Wir leben f�r die n�chste Welt.
811
01:25:35,040 --> 01:25:36,804
Nicht f�r diese.
812
01:25:42,240 --> 01:25:43,162
Du Verr�ter!
813
01:25:47,160 --> 01:25:48,650
Versteckt euch in den H�hlen.
814
01:25:49,600 --> 01:25:51,489
Wenn die Chinesen vorbei sind,
815
01:25:51,680 --> 01:25:53,523
f�hrst du die Kinder �ber die Grenze.
816
01:25:55,240 --> 01:25:56,810
Ich mache euch den Weg frei.
817
01:26:31,240 --> 01:26:32,571
Ihr zwei kommt mit mir.
818
01:26:33,000 --> 01:26:35,162
Ihr kreist sie von der anderen Seite ein.
819
01:26:49,480 --> 01:26:50,163
Tempa?
820
01:27:07,920 --> 01:27:08,762
Dolma, wach auf!
821
01:27:09,600 --> 01:27:10,328
Diriri, wach auf!
822
01:27:13,200 --> 01:27:15,965
Wir m�ssen weg hier, nehmt eure Sachen!
823
01:27:17,640 --> 01:27:18,243
Tashi?
824
01:27:20,880 --> 01:27:21,688
Tempa?
825
01:27:24,800 --> 01:27:26,689
Wo warst du? - Sie kommen! Dort!
826
01:27:27,240 --> 01:27:28,685
Versteckt euch! Da unten!
827
01:27:49,040 --> 01:27:50,849
Mama, ich hab Durst!
828
01:28:01,800 --> 01:28:02,562
Major Wang Bao.
829
01:28:02,760 --> 01:28:04,364
Wir haben die S�nfte gefunden.
830
01:28:04,560 --> 01:28:06,130
Aber sie ist leer.
831
01:28:13,920 --> 01:28:16,287
Hier runter, schnell!
832
01:28:23,400 --> 01:28:25,004
Schnell, es ist nicht mehr weit!
833
01:28:29,880 --> 01:28:30,563
Da!
834
01:28:39,880 --> 01:28:43,123
Das ist nicht der Goldene junge!
835
01:28:43,840 --> 01:28:46,525
Das ist die verdammte Deutsche!
836
01:28:46,760 --> 01:28:49,730
Schnell, wir m�ssen sie schnappen!
837
01:28:50,680 --> 01:28:52,489
Schneller! Beeilt euch!
838
01:28:59,800 --> 01:29:02,531
Mama, du musst mich tragen!
839
01:29:07,880 --> 01:29:09,928
Wang Bao!
840
01:29:20,000 --> 01:29:20,922
Das ist Tashi.
841
01:29:22,280 --> 01:29:23,167
Erschiess ihn!
842
01:29:23,600 --> 01:29:25,329
Ihr vier, hier runter!
843
01:29:26,240 --> 01:29:27,241
Was ruft er?
844
01:29:28,600 --> 01:29:30,250
Die G�tter werden siegen.
845
01:30:01,680 --> 01:30:04,445
Grenze Tibet-Nepal
846
01:30:13,760 --> 01:30:14,647
Schaut!
847
01:30:15,040 --> 01:30:16,451
Der Goldene junge!
848
01:30:45,040 --> 01:30:46,246
Nicht schiessen!
849
01:30:49,440 --> 01:30:50,487
Gehen wir!
850
01:30:59,720 --> 01:31:01,882
Warum hast du den Drachen steigen lassen?
851
01:31:02,080 --> 01:31:04,048
Es war kein Drachen. Es war ein Adler.
852
01:31:04,240 --> 01:31:07,449
Genau. Der Adler mit der gefrorenen Maus.
853
01:31:09,800 --> 01:31:11,802
Johanna, ich habe Hunger.
854
01:31:12,160 --> 01:31:13,730
Momos? - Oh, gerne!
855
01:31:13,920 --> 01:31:15,809
Mal sehn, ob es die auch in Indien gibt.
856
01:31:16,000 --> 01:31:17,240
O ja!
857
01:31:31,720 --> 01:31:36,089
Seit der Flucht des Dalai Lama 1959
folgten ihm �ber 100000 Tibeter ins Exil.
858
01:31:36,240 --> 01:31:39,961
Ungez�hlte Opfer blieben bei ihrer
Flucht in Schnee und Eis zur�ck.
56334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.