All language subtitles for Doctor.Who.2005.S01E01. Rose (Dvd) Foz Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,098 --> 00:01:11,732 Tchau, te vejo depois. 2 00:02:00,020 --> 00:02:04,616 Atenção senhores clientes. A loja fechará em 5 minutos. 3 00:02:41,060 --> 00:02:43,022 Wilson, eu peguei o dinheiro pra loteria. 4 00:02:44,620 --> 00:02:46,815 Wilson? 5 00:02:46,900 --> 00:02:48,101 Você está aí? 6 00:02:50,460 --> 00:02:53,083 Eu não posso ficar esperando pois estão fechando a loja. 7 00:02:54,500 --> 00:02:55,951 Wilson? 8 00:02:56,500 --> 00:02:57,966 Ah, vamos... 9 00:03:01,403 --> 00:03:02,514 Olá? 10 00:03:05,837 --> 00:03:08,034 Olá? Wilson, é Rose. 11 00:03:10,648 --> 00:03:11,738 Olá? 12 00:04:08,328 --> 00:04:09,902 Oh, só podem estar brincando! 13 00:04:16,047 --> 00:04:18,384 É algum tipo de brincadeira? 14 00:04:28,832 --> 00:04:29,638 Quem está aí? 15 00:04:47,095 --> 00:04:48,828 Ok. Vocês me pegaram. Muito engraçado. 16 00:04:51,940 --> 00:04:57,332 Certo, entendi a piada! De quem foi essa idéia? Foi do Derek? 17 00:04:57,460 --> 00:04:58,556 Foi? 18 00:05:00,060 --> 00:05:01,637 Derek, é você? 19 00:05:24,980 --> 00:05:25,623 Corra! 20 00:05:54,620 --> 00:05:58,095 - Você arrancou o braço dele fora! - Sim, plástico. 21 00:05:58,188 --> 00:06:02,613 Muito esperto, ótimo truque. Quem eram colegiais? Foi um trote? 22 00:06:02,700 --> 00:06:05,009 - Por que eles seriam colegiais? - Eu não sei! 23 00:06:05,100 --> 00:06:06,738 Você disse isso. Por que colegiais? 24 00:06:06,820 --> 00:06:11,018 Porque... tantas pesssoas fantasiadas e sendo bestas tem que ser colegiais. 25 00:06:11,100 --> 00:06:13,188 Faz sentido. Muito bem. 26 00:06:13,376 --> 00:06:15,099 - Obrigada. - Eles não são colegiais. 27 00:06:15,190 --> 00:06:17,258 Quando Wilson encontrá-los chamará a polícia. 28 00:06:17,293 --> 00:06:18,021 Quem é Wilson? 29 00:06:18,113 --> 00:06:20,278 - O eletricista chefe. - Wilson está morto. 30 00:06:22,260 --> 00:06:23,815 Isso não é engraçado. Isso é doentio! 31 00:06:23,884 --> 00:06:26,700 - Cuidado com seus olhos. - Já aguentei o bastante! 32 00:06:26,780 --> 00:06:30,693 Quem é você, então? Quem são aqueles lá embaixo? 33 00:06:30,780 --> 00:06:32,736 Eu perguntei, quem são? 34 00:06:32,820 --> 00:06:34,936 Eles são criaturas vivas de plástico. 35 00:06:35,020 --> 00:06:38,334 Estão sendo controlados por uma máquina no teto. 36 00:06:38,579 --> 00:06:40,687 O que seria um grande problema se eu não tivesse isso. 37 00:06:41,076 --> 00:06:43,925 Então eu vou subir e explodi-la. 38 00:06:43,980 --> 00:06:45,902 Eu posso morrer, mas não se preocupe. 39 00:06:45,937 --> 00:06:47,286 Vá pra casa. Vá pra casa... 40 00:06:47,352 --> 00:06:48,846 Vá pra casa. E coma as torradas que você gosta. 41 00:06:48,973 --> 00:06:51,691 E não fale sobre isso com ninguém. Se você falar, eles morrerão. 42 00:06:55,500 --> 00:06:57,968 - Falando nisso eu sou o Doutor e você? - Rose. 43 00:06:58,060 --> 00:07:00,140 Prazer em te conhecer, Rose. Agora corra! 44 00:07:52,580 --> 00:07:57,177 Todo o quarteirão foi interditado enquanto a polícia investiga o incêndio. 45 00:07:58,460 --> 00:08:02,658 Eu sei está na TV! Está em todo lugar, ela tem sorte de estar viva. 46 00:08:02,740 --> 00:08:05,857 Na verdade, ela envelheceu. A pele está horrível igual capa de livro. 47 00:08:05,940 --> 00:08:08,056 Dá para pensar que eu sou filha dela. 48 00:08:09,743 --> 00:08:12,418 Eu estava te telefonando!! Você podia estar morta! 49 00:08:12,500 --> 00:08:15,094 Está em todos os noticiários! Não posso acreditar que sua loja já era! 50 00:08:15,180 --> 00:08:17,819 Eu estou bem, não se preocupe! 51 00:08:17,900 --> 00:08:19,856 - Mas o que aconteceu? - Não sei. 52 00:08:19,940 --> 00:08:21,959 - Qual foi a causa? - Eu não estava lá. 53 00:08:21,960 --> 00:08:23,979 Eu estava do lado de fora, não vi nada. 54 00:08:24,060 --> 00:08:27,782 É a Debbie. Ela conhece um cara do jornal Mirror, £500 por uma entrevista. 55 00:08:27,828 --> 00:08:29,270 Oh, que boa idéia, me dá aqui. 56 00:08:31,736 --> 00:08:33,875 Você tem que pensar em ganhar dinheiro. 57 00:08:34,005 --> 00:08:36,569 Seu emprego virou fumaça, eu não vou te sustentar. 58 00:08:38,500 --> 00:08:40,331 Bev, ela está viva! 59 00:08:40,420 --> 00:08:44,912 Eu falei para ela. Processá-los por danos. Ela esteve próxima da morte. 60 00:08:44,947 --> 00:08:47,720 Bebendo chá? Isso não é bom! 61 00:08:47,862 --> 00:08:49,577 - Você precisa de algo mais forte. - Eu estou bem. 62 00:08:49,660 --> 00:08:53,289 Você merece um drinque decente. Vamos para o bar. Eu pago. 63 00:08:53,380 --> 00:08:54,222 Está tendo jogo? 64 00:08:55,657 --> 00:08:57,355 Não, não. Eu só estou pensando em você! 65 00:08:57,380 --> 00:08:59,638 Tem um jogo , não é? 66 00:08:59,639 --> 00:09:01,896 Nós poderíamos assistir os cinco minutos finais. 67 00:09:01,980 --> 00:09:03,936 Vá, então. Eu estou bem, sério. Vá. 68 00:09:04,020 --> 00:09:05,621 E joga aquilo fora para mim. 69 00:09:14,780 --> 00:09:18,056 - Tchau. - Tchau! Arghhh! 70 00:09:19,914 --> 00:09:22,149 15 equipas de bombeiros estão aqui. 71 00:09:22,309 --> 00:09:25,302 Apesar disso há pouca chance de salvar a infraestrutura. 72 00:09:53,620 --> 00:09:58,221 Não adianta levantar querida, você não tem mais nenhum emprego. 73 00:10:02,220 --> 00:10:06,283 Tem a Finch's. Você poderia tentar lá. 74 00:10:06,318 --> 00:10:08,569 - Eles sempre tem vagas. - Oh, ótimo, aquele açougue. 75 00:10:08,660 --> 00:10:11,538 Pode ser bom. Você estava ficando muito fresca. 76 00:10:11,620 --> 00:10:15,852 E não estava brincando sobre o processo, você sofreu choque e trauma. 77 00:10:15,940 --> 00:10:20,717 Arianna conseguiu £2.000, só por que o chefe disse que ela parecia grega! 78 00:10:21,820 --> 00:10:26,214 Eu sei que ela é grega, mas essa não é a questão. Ela ganhou a causa. 79 00:10:29,940 --> 00:10:33,220 Mãe, que mentirosa! Eu falei para pregar a entrada de gatos. 80 00:10:33,248 --> 00:10:34,502 Senão eles vivem aqui! 81 00:10:34,537 --> 00:10:37,325 - Eu fiz isso semanas atrás. - Não, você pensou ter feito. 82 00:10:53,260 --> 00:10:55,382 - O que você está fazendo aqui? - Eu moro aqui. 83 00:10:55,441 --> 00:10:57,741 - Por quê? - Por que sim! 84 00:10:57,860 --> 00:10:59,930 Estou aqui por que alguém explodiu meu emprego! 85 00:11:00,020 --> 00:11:01,549 Devo estar pegando sinal errado. 86 00:11:01,610 --> 00:11:04,758 Você não é de plástico é? Não, cabeça dura. Tchau. 87 00:11:04,849 --> 00:11:06,795 Você, para dentro, já. 88 00:11:06,979 --> 00:11:07,920 Quem é? 89 00:11:09,140 --> 00:11:12,832 É sobre ontem a noite. Ele faz parte da investigação. 90 00:11:12,934 --> 00:11:16,852 - Ela merece idenização! - Oh, estamos pensando em milhões. 91 00:11:17,660 --> 00:11:21,023 Eu... Eu estou de robe. 92 00:11:21,096 --> 00:11:22,359 Sim, você está. 93 00:11:23,340 --> 00:11:26,135 Tem um homem estranho no meu quarto. 94 00:11:26,740 --> 00:11:27,651 Sim, tem. 95 00:11:29,755 --> 00:11:31,715 Bem, algumas coisas poderiam acontecer. 96 00:11:33,100 --> 00:11:35,687 Não. 97 00:11:37,420 --> 00:11:39,980 Não ligue para a bagunça. Café? 98 00:11:40,060 --> 00:11:41,721 Pode ser, obrigado, só leite. 99 00:11:42,500 --> 00:11:43,993 Deveríamos ir até a polícia. 100 00:11:44,340 --> 00:11:45,250 Sério. 101 00:11:45,338 --> 00:11:47,627 Esse não vai durar. Ele é gay e ela é alienígena. 102 00:11:47,746 --> 00:11:50,830 Não estou culpando você, mesmo que tenha sido um trote... 103 00:11:50,884 --> 00:11:51,858 Hmm que final triste. 104 00:11:51,940 --> 00:11:54,826 Disseram no noticiário que eles encontraram um corpo. 105 00:11:54,945 --> 00:11:56,014 "Rose Tyler." 106 00:11:57,260 --> 00:12:00,332 Ah, poderia ter sido pior. Olhe essas orelhas! 107 00:12:00,420 --> 00:12:02,931 Ele era bom. Ele era um bom rapaz. 108 00:12:03,780 --> 00:12:07,713 De qualquer jeito, se vamos a polícia, Eu quero saber o que vou dizer. 109 00:12:08,420 --> 00:12:10,316 - Quero que você me explique tudo. - Talvez não. 110 00:12:10,940 --> 00:12:12,239 O que foi isso? 111 00:12:13,918 --> 00:12:15,593 - Vocês têm um gato? - Não. 112 00:12:17,791 --> 00:12:22,019 Tínhamos, mas agora só entra vira-lata. Entram e saem. 113 00:12:26,572 --> 00:12:28,263 Eu falei pro Mickey jogar isso fora. 114 00:12:29,340 --> 00:12:31,768 Vocês homens são todos iguais. Dê para um homem uma mão de plástico... 115 00:12:32,380 --> 00:12:35,500 Falando nisso, ainda nem sei seu nome. Doutor o quê? 116 00:13:03,340 --> 00:13:05,676 Tudo bem, eu parei ele. Está vendo? 117 00:13:05,829 --> 00:13:07,635 - Inofensivo! - Você acha?! 118 00:13:10,291 --> 00:13:12,666 Espera um minuto, você não pode sair assim! 119 00:13:12,786 --> 00:13:15,275 Eu posso. Este sou eu, saindo assim. Até mais. 120 00:13:15,340 --> 00:13:17,877 Mas aquele braço estava se mexendo, tentou me matar! 121 00:13:17,878 --> 00:13:20,414 - Bem observado. - Você não pode ir embora! 122 00:13:20,500 --> 00:13:23,017 Não é justo. Você tem que me contaro que está acontecendo. 123 00:13:23,052 --> 00:13:23,722 Não, não tenho. 124 00:13:26,620 --> 00:13:28,599 Tá bom, então irei para a polícia. 125 00:13:28,600 --> 00:13:30,579 Eu vou contar para todo mundo. 126 00:13:30,660 --> 00:13:33,185 Você disse que se eu contasse pessoas morreriam. 127 00:13:33,273 --> 00:13:37,251 A escolha é sua. Me conte ou eu falo. 128 00:13:37,286 --> 00:13:39,932 - Isso era para ser uma ameaça? - Sim é de uma certa maneira. 129 00:13:40,020 --> 00:13:40,568 Não funcionou. 130 00:13:41,977 --> 00:13:43,933 - Quem é você? - Já te falei. O Doutor. 131 00:13:44,020 --> 00:13:46,011 Sim, mas doutor o quê? 132 00:13:46,100 --> 00:13:47,455 - Só o Doutor. - O Doutor? 133 00:13:47,521 --> 00:13:48,470 Olá! 134 00:13:50,251 --> 00:13:52,266 Isso deveria soar impressionante?! 135 00:13:52,301 --> 00:13:53,348 Sim, de alguma maneira. 136 00:13:54,060 --> 00:13:58,417 Vamos, você pode me falar. Já vi bastante coisa. 137 00:13:58,500 --> 00:14:00,465 - Você é policial? - Não! 138 00:14:00,652 --> 00:14:03,782 Só estava passando. Estou bem longe de casa. 139 00:14:03,817 --> 00:14:05,395 Mas o que fiz de errado? 140 00:14:05,396 --> 00:14:07,838 Por que aquelas coisas de plástico vieram atrás de mim? 141 00:14:07,873 --> 00:14:10,894 Oh, de repente tudo gira em torno de você. Foi um acidente. 142 00:14:10,980 --> 00:14:12,339 Você estava no caminho. Foi isso. 143 00:14:12,423 --> 00:14:14,962 - Ele tentou me matar! - Ele estava atrás de mim, não de você! 144 00:14:15,068 --> 00:14:18,817 Eu estava na loja, você fez barulho, quase arruinou tudo! 145 00:14:19,820 --> 00:14:22,539 Eu estava procurando ele, ele estava me procurando. 146 00:14:22,540 --> 00:14:24,390 Ele fixou em você por que você me conheceu. 147 00:14:24,512 --> 00:14:28,569 Então o que você quer dizer é que o mundo inteiro gira ao seu redor? 148 00:14:28,620 --> 00:14:30,968 - De algum modo, sim. - Você é tão cheio de si! 149 00:14:31,026 --> 00:14:31,964 De algum modo, sim. 150 00:14:33,140 --> 00:14:35,899 Todo esse negócio de homens de plástico, quem mais sabe? 151 00:14:35,979 --> 00:14:37,103 Ninguém. 152 00:14:37,140 --> 00:14:39,096 O que, você está sozinho? 153 00:14:39,627 --> 00:14:40,735 Bem, quem mais? 154 00:14:40,843 --> 00:14:43,857 Quero dizer vocês só comem batata fritas, dormem e assistem TV. 155 00:14:43,941 --> 00:14:46,177 Quando além de tudo isso tem uma guerra acontecendo. 156 00:14:48,237 --> 00:14:50,836 Ok. Começe do início. 157 00:14:52,380 --> 00:14:56,226 Quero dizer, se aquilo era plástico vivo, e eu não acredito nisso. 158 00:14:56,328 --> 00:14:58,324 Mas se isso estiver mesmo acontecendo, como você o matou? 159 00:14:58,816 --> 00:15:02,544 O mecanismo que o controla coloca vida nele Eu cortei o sinal, foi isso. 160 00:15:02,658 --> 00:15:05,176 - Então controle remoto? - Controle de Pensamento. 161 00:15:06,740 --> 00:15:08,731 - Tudo bem? - Sim. 162 00:15:08,820 --> 00:15:10,731 Então, quem está controlando isso? 163 00:15:10,820 --> 00:15:12,601 - Longa história. - E por quê? 164 00:15:13,079 --> 00:15:15,844 Quero dizer, manequins de loja. Para que serve isso? 165 00:15:15,879 --> 00:15:18,907 Alguém está tentando dominar as lojas britânicas? 166 00:15:19,697 --> 00:15:20,496 Não! 167 00:15:22,631 --> 00:15:23,804 Não é uma guerra de mercados. 168 00:15:26,577 --> 00:15:29,305 Eles querem subjugar a humanidade e destruir vocês. 169 00:15:29,836 --> 00:15:31,736 - Você acredita em mim? - Não. 170 00:15:31,771 --> 00:15:32,969 Mas você continua ouvindo. 171 00:15:34,660 --> 00:15:36,969 Olha, é sério, Doutor... Me conte... 172 00:15:37,060 --> 00:15:38,469 Quem é você? 173 00:15:43,007 --> 00:15:46,492 Você lembra do que falávamos? Sobre a Terra girar? 174 00:15:49,253 --> 00:15:50,335 É igual quando você é criança. 175 00:15:50,855 --> 00:15:53,278 Na primeira vez que te contam que a Terra gira 176 00:15:53,396 --> 00:15:56,902 e você não consegue acreditar. Pois tudo parece estar imóvel. 177 00:15:59,919 --> 00:16:01,223 Eu consigo sentir isso. 178 00:16:04,209 --> 00:16:05,458 Quando a Terra gira. 179 00:16:06,254 --> 00:16:09,715 O chão abaixo de nossos pés está girando a 1.609Km/h. 180 00:16:09,750 --> 00:16:14,219 O planeta todo está rodopiando ao redor do Sol a 107.823Km/h. 181 00:16:14,254 --> 00:16:17,499 Eu consigo sentir isso, estamos caindo pelo espaço, você e eu. 182 00:16:17,580 --> 00:16:21,858 Nos agarrando a superfície desse pequeno planeta, e se nós nos largássemos... 183 00:16:25,380 --> 00:16:28,972 É isso o que sou. Agora esqueça de mim, Rose Tyler. 184 00:16:30,340 --> 00:16:31,640 Vá para casa. 185 00:17:32,420 --> 00:17:34,729 Oi, essa é minha garota! Entra logo. 186 00:17:37,018 --> 00:17:40,156 - Café? - Sim, só se você lavar a caneca. 187 00:17:40,191 --> 00:17:42,891 E eu não disse enxaguar, disse lavar. Posso usar seu computador? 188 00:17:42,949 --> 00:17:45,523 Sim, qualquer desculpa é válida, para entrar no quarto. 189 00:17:46,620 --> 00:17:48,484 Não leia meus emails! 190 00:18:30,306 --> 00:18:31,651 Você não vai entrar junto. 191 00:18:32,692 --> 00:18:35,021 Eu vou estar bem, ele tem esposa e filhos. 192 00:18:35,420 --> 00:18:39,620 E quem te falou isso? Ele! É exatamente o que um assasino da internet diria. 193 00:19:02,980 --> 00:19:06,973 Err... Oi? Eu vim ver o Clive Nós nos conhecemos por email. 194 00:19:07,060 --> 00:19:10,496 Pai! É mais uma das suas loucas. 195 00:19:13,140 --> 00:19:17,179 Me desculpe, oi! Você deve ser a Rose. Eu sou Clive. É óbvio. 196 00:19:17,260 --> 00:19:18,659 É melhor eu falar logo. 197 00:19:18,749 --> 00:19:21,378 Meu namorado está no carro, caso você queira me matar... 198 00:19:21,465 --> 00:19:23,007 Bem pensado. Nada de assassinatos! 199 00:19:24,496 --> 00:19:25,423 Quem é? 200 00:19:25,780 --> 00:19:28,658 Tem a ver com O Doutor. Ela esteve lendo o Site. 201 00:19:28,789 --> 00:19:30,534 Por favor entre, é nos fundos. 202 00:19:32,220 --> 00:19:37,169 Ela? Ela leu o seu site sobre o Doutor? Uma mulher? 203 00:19:41,580 --> 00:19:44,909 Isso é bem delicado, eu não poderia mandar por email. 204 00:19:44,944 --> 00:19:45,619 As pessoas poderiam interceptar. 205 00:19:45,700 --> 00:19:47,178 Se você entende o que eu digo. 206 00:19:47,578 --> 00:19:50,698 Se você procurar muito e mantiver a mente aberta, 207 00:19:50,699 --> 00:19:53,818 este Doutor continuará aparecendo por todos os lugares. 208 00:19:53,900 --> 00:19:58,212 Nos noticiários, teorias da conspiração até mesmo em histórias de fantasma. 209 00:19:58,300 --> 00:20:01,643 Sem nome ou sobrenome, só o Doutor. 210 00:20:01,678 --> 00:20:03,529 Sempre o Doutor. 211 00:20:04,411 --> 00:20:08,295 O título parece passar de pai para filho, como se fosse uma herança. 212 00:20:08,380 --> 00:20:10,355 Aquele é o seu Doutor, não é? 213 00:20:11,220 --> 00:20:15,054 Sim. É eu achei sobre ele no arquivo público de Washington, no ano passado. 214 00:20:15,140 --> 00:20:19,577 A foto online eu dei uma retocada, mas se nós olharmos na original... 215 00:20:30,700 --> 00:20:36,172 22 de novembro de 1963, o assassinato do Presidente Kennedy. Vê? 216 00:20:38,100 --> 00:20:40,056 Deve ser o pai dele. 217 00:20:40,140 --> 00:20:44,616 Voltando um pouco mais para trás... abril de 1912. 218 00:20:45,369 --> 00:20:49,537 Essa é uma fotografia da família Daniels de Southampton, e um amigo. 219 00:20:49,820 --> 00:20:53,974 Foi tirada no dia antes de eles embarcarem para a América. No Titanic. 220 00:20:54,020 --> 00:20:57,462 Mas por alguma razão desconhecida, cancelaram a viagem e sobreviveram. 221 00:20:58,140 --> 00:21:03,698 E tem essa... 1883, outra aparição do Doutor. 222 00:21:03,780 --> 00:21:07,614 Olha, os mesmos traços, ele é idêntico. 223 00:21:07,700 --> 00:21:09,518 Esse aqui apareceu na costa de Sumatran 224 00:21:09,630 --> 00:21:12,694 na noite que o vulcão de Krakatoa explodiu. 225 00:21:12,780 --> 00:21:16,170 O Doutor é uma lenda, que se arrasta através da história. 226 00:21:16,260 --> 00:21:18,216 Quando acontece um desastre, lá está ele. 227 00:21:18,300 --> 00:21:22,573 Ele traz a desgraça em sua aparição, e tem uma companheira constante. 228 00:21:22,608 --> 00:21:25,331 - Quem? - A morte. 229 00:21:47,741 --> 00:21:53,334 Se o Doutor está de volta, se você o viu, Rose, uma coisa é certa: 230 00:21:53,420 --> 00:21:55,650 Estamos todos em perigo. 231 00:22:29,660 --> 00:22:35,257 Venha então. Se ele te seguiu, se o Doutor está aparecendo para você... 232 00:22:37,740 --> 00:22:39,651 ...então Deus que te ajude. 233 00:23:21,204 --> 00:23:24,571 Mas quem é ele? Quem você acha que ele é? 234 00:23:24,660 --> 00:23:25,891 Eu acho que ele é o mesmo homem. 235 00:23:27,380 --> 00:23:28,738 Eu acho que ele é imortal. 236 00:23:30,839 --> 00:23:33,052 Eu acho que ele é um alienígena de outro planeta. 237 00:23:35,780 --> 00:23:38,931 Tá certo, ele é malucão. Perdeu a cabeça. 238 00:23:39,020 --> 00:23:40,987 Um completo lunático por teorias da conspiração da internet. 239 00:23:41,049 --> 00:23:42,139 Você estava certo. 240 00:23:43,804 --> 00:23:46,767 Então, o que vamos fazer hoje à noite? Eu queria uma pizza. 241 00:23:49,300 --> 00:23:51,609 - Pizza! - Ou comida Chinesa. 242 00:24:04,163 --> 00:24:05,652 Você acha que eu deveria tentar no hospital? 243 00:24:05,687 --> 00:24:08,438 Suki disse que eles tem vagas na cantina. 244 00:24:08,900 --> 00:24:12,563 É isso então, servir salgados? 245 00:24:12,900 --> 00:24:15,575 Eu poderia fazer mais. Eu não sei. 246 00:24:15,903 --> 00:24:18,309 É tudo culpa de Jimmy Stone. 247 00:24:18,412 --> 00:24:21,270 Eu só larguei da escola por causa dele e olha onde ele acabou. 248 00:24:21,305 --> 00:24:22,839 O que você acha? 249 00:24:22,940 --> 00:24:24,771 Então onde você conheceu esse Doutor? 250 00:24:24,860 --> 00:24:27,215 Oh, espera, eu estava falando sobre mim... 251 00:24:27,300 --> 00:24:29,291 Eu sei que começou na loja, estou certo? 252 00:24:29,380 --> 00:24:31,769 - Ele teve algo a ver com aquilo? - Não. 253 00:24:31,860 --> 00:24:32,978 Fala. 254 00:24:34,180 --> 00:24:35,634 Algo assim. 255 00:24:36,460 --> 00:24:40,453 - O que ele estava fazendo lá? - Eu não vou falar sobre isso, não vou. 256 00:24:40,540 --> 00:24:45,209 Porque eu sei que parece besteira, mas não me parece seguro. 257 00:24:45,300 --> 00:24:48,133 - Ele é perigoso. - Você pode confiar em mim, amorzinho. 258 00:24:48,220 --> 00:24:51,098 Coração, querida, benzinho... 259 00:24:51,180 --> 00:24:56,493 Você pode me contar tudo, o que ele está planejando. Posso te ajudar, Rose. 260 00:24:56,580 --> 00:25:00,539 Isso é tudo o que eu quero amorzinho, querida, coração, benzinho, amorzinho. 261 00:25:00,620 --> 00:25:02,559 - Por que você está fazendo isso? - Champagne. 262 00:25:02,560 --> 00:25:04,499 Nós não pedimos nenhum Champagne. 263 00:25:04,580 --> 00:25:07,299 - Onde está o Doutor? - Madame, seu champagne. 264 00:25:07,380 --> 00:25:10,975 Não é nosso. Mickey, o que é, o que está errado? 265 00:25:11,060 --> 00:25:13,494 Eu preciso saber o quanto ele sabe, então onde está ele? 266 00:25:13,580 --> 00:25:15,075 Mas ninguém vai querer essa champagne? 267 00:25:15,156 --> 00:25:16,925 Escuta, nós não pedimos... 268 00:25:17,900 --> 00:25:19,879 - Ah, te peguei. - Não se importem comigo. 269 00:25:19,880 --> 00:25:22,148 Estou apenas brindando ao casal feliz. 270 00:25:22,183 --> 00:25:23,589 É por conta da casa! 271 00:25:31,177 --> 00:25:32,130 Enfim... 272 00:25:43,776 --> 00:25:45,433 Não ache que isso vá me parar. 273 00:25:48,980 --> 00:25:51,348 Todo mundo para fora, agora! 274 00:25:55,298 --> 00:25:57,776 Fujam, fujam, fujam! 275 00:26:18,420 --> 00:26:21,014 Abra esse portão! Use aquele tubinho azul! 276 00:26:21,100 --> 00:26:23,091 - É uma chave de fenda sônica. - Não importa, use! 277 00:26:23,180 --> 00:26:25,693 Nah, ao invés disso, vamos entrar aqui. 278 00:26:31,460 --> 00:26:33,655 Você não vai se esconder em uma cabine! 279 00:26:38,180 --> 00:26:39,801 Ele vai nos pegar! 280 00:26:41,460 --> 00:26:42,834 Doutor! 281 00:27:08,862 --> 00:27:09,866 Ele vai nos pegar. 282 00:27:10,321 --> 00:27:12,675 Todas as hordas de Genghis Khan não conseguiram passar por aquela porta. 283 00:27:12,834 --> 00:27:15,388 Acredite-me, eles tentaram bastante. Agora, fique quieta um instante. 284 00:27:24,337 --> 00:27:29,049 Vê, o braço era muito simples, mas essa cabeça é perfeita. 285 00:27:29,500 --> 00:27:32,658 Eu posso usá-la para rastrear o sinal até a fonte original. 286 00:27:34,620 --> 00:27:37,009 Certo. Por onde quer começar? 287 00:27:37,100 --> 00:27:39,824 O lado de dentro é maior que o lado de fora. 288 00:27:39,897 --> 00:27:40,650 Sim. 289 00:27:41,290 --> 00:27:44,456 - É alienígena? - Sim. 290 00:27:44,457 --> 00:27:49,173 - Você é um alienígena? - Sim. 291 00:27:49,260 --> 00:27:50,978 - Tudo certo? - Sim. 292 00:27:51,060 --> 00:27:52,971 É chamada de Tardis, essa coisa. 293 00:27:53,060 --> 00:27:54,516 T.A.R.D.I.S. 294 00:27:54,591 --> 00:27:56,660 Tempo e Dimensão Relativa no Espaço. (Time And Relative Dimension InSpace) 295 00:27:58,180 --> 00:28:00,216 Sem problemas. Choque cultural. 296 00:28:00,300 --> 00:28:04,213 - Acontece com todo mundo. - Eles mataram ele? Mickey? 297 00:28:04,300 --> 00:28:06,211 Eles mataram o Mickey? Ele está morto? 298 00:28:06,300 --> 00:28:08,860 Oh, eu nem pensei nisso. 299 00:28:08,940 --> 00:28:12,519 Ele é meu namorado, você arrancou a cabeça dele! 300 00:28:12,562 --> 00:28:14,336 Eles o copiaram, e você nem pensou nisso? 301 00:28:14,740 --> 00:28:17,049 - E agora você vai deixar ele derreter. - Derreter?!? 302 00:28:19,380 --> 00:28:22,656 Ah, não, não, não! 303 00:28:22,740 --> 00:28:25,312 - O que está fazendo? - Seguindo o sinal. Está sumindo! 304 00:28:28,780 --> 00:28:31,055 Não, não, não! 305 00:28:33,260 --> 00:28:35,274 Quase lá, quase lá... 306 00:28:35,620 --> 00:28:36,905 Lá vamos nós! 307 00:28:40,665 --> 00:28:42,547 Você não pode sair lá fora. Não é seguro! 308 00:28:46,660 --> 00:28:49,572 Eu perdi o sinal. Estava tão perto. 309 00:28:50,980 --> 00:28:53,619 Nós mudamos de lugar. Isso voa? 310 00:28:53,700 --> 00:28:55,930 Desaparece lá e reaparece aqui. Você não entenderia 311 00:28:56,020 --> 00:29:00,457 Mas se estamos em outro lugar, aquela coisa sem cabeça continua solta? 312 00:29:00,540 --> 00:29:02,847 Derreteu com a cabeça. Vai tagarelar sobre isso a noite toda? 313 00:29:03,339 --> 00:29:06,137 Eu tenho que avisar a mãe dele. 314 00:29:08,263 --> 00:29:08,828 Mickey... 315 00:29:09,057 --> 00:29:11,062 Tenho que avisar a mãe dele que ele morreu, 316 00:29:11,063 --> 00:29:13,068 e você foi e esqueceu dele, de novo! 317 00:29:13,260 --> 00:29:15,137 Você tem razão. Você é um alienígena. 318 00:29:15,220 --> 00:29:17,459 Se eu esqueci de algum garoto chamado Mickey... 319 00:29:17,494 --> 00:29:18,132 Ele não é um garoto! 320 00:29:18,220 --> 00:29:20,312 ...é por que estou tentando salvar cada macaco estúpido 321 00:29:20,347 --> 00:29:23,086 que fica vagando neste planeta, está certo? 322 00:29:23,121 --> 00:29:24,676 - Certo?!? - Sim, está! 323 00:29:26,343 --> 00:29:29,135 Se você é um alienígena, por que você tem sotaque do norte? 324 00:29:29,220 --> 00:29:30,941 Muitos planetas tem um Norte! 325 00:29:32,180 --> 00:29:35,058 O que é uma caixa de chamada da polícia? 326 00:29:37,660 --> 00:29:42,131 É uma cabine telefônica, de 1950. É um disfarce. 327 00:29:43,100 --> 00:29:47,093 Ok. E essa, essa coisa de plástico, o que eles tem contra nós? 328 00:29:47,180 --> 00:29:51,139 Nada. Eles amam vocês. Vocês tem um bom planeta, cheio de fumaça e óleo, 329 00:29:51,220 --> 00:29:53,921 muitas variedades de toxinas e dexinas, perfeito. 330 00:29:53,956 --> 00:29:56,169 Exatamente o que a consciência Nestene precisa. 331 00:29:56,260 --> 00:29:58,034 O estoque de comida deles foi destruído naguerra, 332 00:29:58,035 --> 00:29:59,809 a proteína de seu mundo estragou. 333 00:29:59,900 --> 00:30:00,848 Então a Terra é o Jantar! 334 00:30:00,915 --> 00:30:04,222 - Algum jeito de pará-los? - Antiplástico. 335 00:30:04,580 --> 00:30:06,172 - Antiplástico? - Antiplástico! 336 00:30:06,260 --> 00:30:08,216 Mas primeiro eu tenho que encontrá-lo. 337 00:30:08,300 --> 00:30:10,931 Como esconder algo tão grande em uma cidade tão pequena? 338 00:30:10,961 --> 00:30:12,840 - Esconder o quê? - Um transmissor. 339 00:30:13,460 --> 00:30:16,085 A consciência está controlando todo o plástico. 340 00:30:16,597 --> 00:30:18,501 Um transmissor é necessário pra transmitir esse sinal. 341 00:30:18,629 --> 00:30:20,231 - Como se parece? - Como um transmissor! 342 00:30:20,310 --> 00:30:23,351 Grande e volumoso no meio de Londres. 343 00:30:23,500 --> 00:30:27,459 Uma grande estrutura de metal, como um prato, uma roda, 344 00:30:27,540 --> 00:30:30,640 perto de onde nós estamos, deve ser completamente invísivel. 345 00:30:31,780 --> 00:30:32,395 O quê? 346 00:30:34,780 --> 00:30:35,959 O quê? 347 00:30:38,300 --> 00:30:40,093 O que foi? O quê? 348 00:30:47,180 --> 00:30:48,382 Fantástico! 349 00:31:09,896 --> 00:31:11,120 Pense. Plástico. 350 00:31:11,296 --> 00:31:13,690 Por todo lugar, todos os objetos artificiais esperando para viver. 351 00:31:13,780 --> 00:31:17,090 Os manequins, telefones, cabos, fios. 352 00:31:17,180 --> 00:31:18,778 Os implantes de seio. 353 00:31:18,779 --> 00:31:20,377 Ainda bem que encontramos o transmissor. 354 00:31:20,460 --> 00:31:22,692 A consciência deve estar em algum lugar por aqui. 355 00:31:25,300 --> 00:31:26,678 O que acha de aqui embaixo? 356 00:31:30,565 --> 00:31:31,957 Parece um bom palpite. 357 00:32:14,220 --> 00:32:16,290 A consciência Nestene. 358 00:32:16,380 --> 00:32:19,608 É isso, dentro do caldeirão, uma criatura de plástico orgânico. 359 00:32:19,682 --> 00:32:22,237 Bem, jogue o seu antiplástico e vamos dare o fora. 360 00:32:22,294 --> 00:32:25,685 Não estou aqui para matá-lo Tenho que dar uma chance. 361 00:32:31,100 --> 00:32:36,413 Quero uma audiência com a consciência Nestene sob trégua, 362 00:32:36,500 --> 00:32:40,459 segundo a Convenção 15 da Proclamação da Sombra. 363 00:32:42,620 --> 00:32:46,329 Obrigado. Se eu tiver permissão para me aproximar. 364 00:32:47,700 --> 00:32:49,125 Oh, meu Deus! 365 00:32:51,860 --> 00:32:54,818 Mickey! Sou eu! Está tudo bem. 366 00:32:54,900 --> 00:32:58,131 - Está tudo certo. Shhh. - Aquela coisa, ali embaixo... 367 00:32:58,220 --> 00:33:01,178 - O líquido, ele fala! - Oh, você está fedendo! 368 00:33:01,260 --> 00:33:03,137 Doutor, eles o mantiveram vivo! 369 00:33:03,220 --> 00:33:05,176 Sim, essa sempre foi uma possibilidade. 370 00:33:05,177 --> 00:33:07,133 Mantê-lo vivo para faze uma cópia. 371 00:33:07,220 --> 00:33:08,632 Você sabia disso e não me falou? 372 00:33:08,702 --> 00:33:10,684 Podemos lavar a roupa suja em casa, obrigado! 373 00:33:23,220 --> 00:33:25,034 Estou falando com a consciência? 374 00:33:26,300 --> 00:33:28,689 Obrigado. Se posso fazer uma observação, 375 00:33:28,780 --> 00:33:30,998 vocês se infiltraram nessa civilização 376 00:33:30,999 --> 00:33:33,217 através de tecnologia Warp, colocada de lado. 377 00:33:33,300 --> 00:33:35,074 Então posso sugerir, com o maior respeito, 378 00:33:35,075 --> 00:33:36,849 que vocês se coloquem de lado também? 379 00:33:38,448 --> 00:33:41,695 Oh, não me venha com essa! Foi uma invasão. Simplesmente isso. 380 00:33:41,780 --> 00:33:44,089 Não fale sobre direitos constitucionais. 381 00:33:46,300 --> 00:33:47,742 Eu ainda estou falando! 382 00:33:50,566 --> 00:33:51,894 Este planeta está apenas começando. 383 00:33:51,980 --> 00:33:55,496 Essas estúpidas pessoas, acabaram de aprender a andar. 384 00:33:55,531 --> 00:33:57,496 Eles são capazes de bem mais. 385 00:33:57,531 --> 00:34:00,873 Estou pedindo a vocês, no interesse deles. Por favor, vão embora. 386 00:34:00,952 --> 00:34:01,569 Doutor! 387 00:34:07,660 --> 00:34:09,985 Isso era só por precaução. Eu não ia usá-lo! 388 00:34:12,900 --> 00:34:15,198 Eu não estava te atacando. Estou aqui para ajudar. 389 00:34:15,199 --> 00:34:17,496 Não sou seu inimigo eu juro. 390 00:34:19,860 --> 00:34:21,003 O que você quer dizer? 391 00:34:22,700 --> 00:34:24,545 Não! Sério, não... 392 00:34:25,380 --> 00:34:26,902 Sim, essa é minha nave. 393 00:34:29,928 --> 00:34:31,131 Isso não é verdade! 394 00:34:31,220 --> 00:34:34,879 Eu saberia, estive lá. Eu lutei na sua guerra. Não foi minha culpa. 395 00:34:35,856 --> 00:34:38,624 Eu não podia salvar seu mundo. Eu não podia salvar nenhum deles. 396 00:34:40,660 --> 00:34:42,412 - O que ele está fazendo? - É a Tardis. 397 00:34:43,008 --> 00:34:46,379 O Nestene identificou como tecnologia superior. Ele está assustado! 398 00:34:46,460 --> 00:34:48,125 Ele vai para o plano final. 399 00:34:49,180 --> 00:34:52,334 Está começando a invasão. Saia, Rose! Apenas corra! 400 00:34:55,059 --> 00:34:57,817 - Mãe? - Aí está você. Eu ia telefonar. 401 00:34:57,900 --> 00:35:02,356 Você pode ganhar idenização como eu disse. Já peguei o documento na polícia. 402 00:35:02,391 --> 00:35:03,070 Não precisa me agradecer. 403 00:35:03,105 --> 00:35:05,499 - Onde você está, mãe? - Na cidade. 404 00:35:05,580 --> 00:35:07,696 Olha, vá. Vá para casa agora. 405 00:35:07,780 --> 00:35:09,013 Querida, estou te perdendo. 406 00:35:09,093 --> 00:35:12,979 Vou fazer algumas comprinhas. Te vejo depois, tchau. 407 00:35:13,060 --> 00:35:14,732 Mãe? Mãe? 408 00:35:20,714 --> 00:35:23,553 É o sinal de ativação! Ele está transmitindo. 409 00:35:29,660 --> 00:35:31,114 É o fim do mundo. 410 00:35:39,780 --> 00:35:43,011 Não dá pra pupar se você gasta dinheiro das férias de verão no inverno. 411 00:35:43,100 --> 00:35:47,969 Meu Deus! Eu achei que eram manequins! Quase tive um ataque do coração. 412 00:36:13,553 --> 00:36:17,532 É verdade. Tudo que eu li. Todas aquelas histórias, é tudo verdade. 413 00:36:25,580 --> 00:36:28,333 Saia, Rose! Dê o fora! 414 00:36:28,420 --> 00:36:31,139 - Corra! - As escadas se foram. 415 00:36:36,140 --> 00:36:37,370 Eu não tenho uma chave... 416 00:36:40,420 --> 00:36:41,496 Vamos morrer! 417 00:38:01,787 --> 00:38:02,930 Deixe-o! 418 00:38:09,575 --> 00:38:11,175 Não há nada que você possa fazer! 419 00:38:12,387 --> 00:38:13,850 Eu não tenho diplomas. 420 00:38:15,312 --> 00:38:16,090 Não tenho emprego. 421 00:38:16,776 --> 00:38:17,823 Não tenho futuro. 422 00:38:19,066 --> 00:38:20,540 Mas eu te direi o que eu tenho: 423 00:38:21,300 --> 00:38:24,376 no time de ginástica da Jericho Street Junior aos 7 anos. 424 00:38:24,420 --> 00:38:26,490 Eu peguei o bronze! 425 00:38:40,153 --> 00:38:41,053 Rose! 426 00:38:44,500 --> 00:38:45,806 Agora estamos em problemas! 427 00:40:21,220 --> 00:40:23,656 Rose, não saia de casa! 428 00:40:23,743 --> 00:40:28,012 Não é seguro. Tem essas coisas eles estavam atirando e... 429 00:40:28,260 --> 00:40:30,330 Alô? Alô? 430 00:40:34,328 --> 00:40:36,188 Muito útil você foi! 431 00:40:39,260 --> 00:40:41,741 Consciência Nestene? Fácil! 432 00:40:42,540 --> 00:40:44,696 Você não fez nada! Estaria morto se não fosse eu. 433 00:40:44,768 --> 00:40:46,499 Sim, eu estaria. 434 00:40:46,580 --> 00:40:49,697 Obrigado. Certo, então! 435 00:40:49,780 --> 00:40:50,710 Eu vou embora. 436 00:40:51,820 --> 00:40:53,776 A menos que... Eu não sei. 437 00:40:53,860 --> 00:40:55,771 Você poderia vir comigo. 438 00:40:56,487 --> 00:40:59,188 Essa caixa não é só uma cabine de Londres, sabia? 439 00:40:59,189 --> 00:41:01,890 Ela vai para qualquer lugar do Universo e de graça 440 00:41:01,980 --> 00:41:04,255 Não! Ele é um alienígena, ele é uma coisa. 441 00:41:04,340 --> 00:41:06,535 Ele não está convidado. 442 00:41:06,761 --> 00:41:07,837 O que você acha? 443 00:41:09,620 --> 00:41:13,533 Você pode ficar aqui, ter a sua vida, trabalhar, comer dormir. 444 00:41:13,687 --> 00:41:16,256 Ou poderia ir... a qualquer lugar. 445 00:41:16,971 --> 00:41:19,366 - É sempre perigoso assim? - Sim. 446 00:41:21,660 --> 00:41:23,651 Pois é... Eu não posso. 447 00:41:23,740 --> 00:41:29,656 Tenho que encontrar minha mãe e alguém tem que cuidar desse bobão. Então... 448 00:41:31,980 --> 00:41:34,916 Ok. Te vejo por aí. 449 00:42:07,100 --> 00:42:09,091 Venha, vamos. 450 00:42:28,886 --> 00:42:31,748 A propósito, eu falei que isto também viaja no tempo? 451 00:42:36,020 --> 00:42:39,376 - Obrigada. - Obrigado pelo quê? 452 00:42:39,460 --> 00:42:40,391 Exatamente. 453 00:42:52,180 --> 00:42:55,456 NO PRÓXIMO EPISÓDIO: Esse é o ano de cinco bilhões, 454 00:42:55,540 --> 00:42:58,264 e esse é o dia... Só um instante. 455 00:42:59,300 --> 00:43:02,370 Bem vinda ao fim do mundo. 456 00:43:02,660 --> 00:43:06,653 - Quem é você? - Eu sou o Doutor e essa é Rose Tyler. 457 00:43:06,740 --> 00:43:08,696 Ela é minha acompanhante, está tudo certo? 458 00:43:08,780 --> 00:43:14,810 Representando a Floresta de Cheam, temos Árvores. O Moxx de Balhoon. 459 00:43:14,900 --> 00:43:21,455 A Face de Boe. A última humana, Lady Cassandra O'Brien. 460 00:43:21,490 --> 00:43:24,655 Por favor, não encarem, olha quão magra eu estou. 461 00:43:27,747 --> 00:43:29,093 Isso não deveria acontecer.37320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.