Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,098 --> 00:01:11,732
Tchau, te vejo depois.
2
00:02:00,020 --> 00:02:04,616
Atenção senhores clientes.
A loja fechará em 5 minutos.
3
00:02:41,060 --> 00:02:43,022
Wilson, eu peguei
o dinheiro pra loteria.
4
00:02:44,620 --> 00:02:46,815
Wilson?
5
00:02:46,900 --> 00:02:48,101
Você está aí?
6
00:02:50,460 --> 00:02:53,083
Eu não posso ficar esperando
pois estão fechando a loja.
7
00:02:54,500 --> 00:02:55,951
Wilson?
8
00:02:56,500 --> 00:02:57,966
Ah, vamos...
9
00:03:01,403 --> 00:03:02,514
Olá?
10
00:03:05,837 --> 00:03:08,034
Olá? Wilson, é Rose.
11
00:03:10,648 --> 00:03:11,738
Olá?
12
00:04:08,328 --> 00:04:09,902
Oh, só podem estar brincando!
13
00:04:16,047 --> 00:04:18,384
É algum tipo de brincadeira?
14
00:04:28,832 --> 00:04:29,638
Quem está aí?
15
00:04:47,095 --> 00:04:48,828
Ok. Vocês me pegaram.
Muito engraçado.
16
00:04:51,940 --> 00:04:57,332
Certo, entendi a piada! De quem
foi essa idéia? Foi do Derek?
17
00:04:57,460 --> 00:04:58,556
Foi?
18
00:05:00,060 --> 00:05:01,637
Derek, é você?
19
00:05:24,980 --> 00:05:25,623
Corra!
20
00:05:54,620 --> 00:05:58,095
- Você arrancou o braço dele fora!
- Sim, plástico.
21
00:05:58,188 --> 00:06:02,613
Muito esperto, ótimo truque. Quem
eram colegiais? Foi um trote?
22
00:06:02,700 --> 00:06:05,009
- Por que eles seriam colegiais?
- Eu não sei!
23
00:06:05,100 --> 00:06:06,738
Você disse isso.
Por que colegiais?
24
00:06:06,820 --> 00:06:11,018
Porque... tantas pesssoas fantasiadas
e sendo bestas tem que ser colegiais.
25
00:06:11,100 --> 00:06:13,188
Faz sentido.
Muito bem.
26
00:06:13,376 --> 00:06:15,099
- Obrigada.
- Eles não são colegiais.
27
00:06:15,190 --> 00:06:17,258
Quando Wilson encontrá-los
chamará a polícia.
28
00:06:17,293 --> 00:06:18,021
Quem é Wilson?
29
00:06:18,113 --> 00:06:20,278
- O eletricista chefe.
- Wilson está morto.
30
00:06:22,260 --> 00:06:23,815
Isso não é engraçado.
Isso é doentio!
31
00:06:23,884 --> 00:06:26,700
- Cuidado com seus olhos.
- Já aguentei o bastante!
32
00:06:26,780 --> 00:06:30,693
Quem é você, então?
Quem são aqueles lá embaixo?
33
00:06:30,780 --> 00:06:32,736
Eu perguntei, quem são?
34
00:06:32,820 --> 00:06:34,936
Eles são criaturas vivas de plástico.
35
00:06:35,020 --> 00:06:38,334
Estão sendo controlados
por uma máquina no teto.
36
00:06:38,579 --> 00:06:40,687
O que seria um grande problema
se eu não tivesse isso.
37
00:06:41,076 --> 00:06:43,925
Então eu vou subir e explodi-la.
38
00:06:43,980 --> 00:06:45,902
Eu posso morrer, mas não se preocupe.
39
00:06:45,937 --> 00:06:47,286
Vá pra casa.
Vá pra casa...
40
00:06:47,352 --> 00:06:48,846
Vá pra casa. E coma as
torradas que você gosta.
41
00:06:48,973 --> 00:06:51,691
E não fale sobre isso com ninguém.
Se você falar, eles morrerão.
42
00:06:55,500 --> 00:06:57,968
- Falando nisso eu sou o Doutor e você?
- Rose.
43
00:06:58,060 --> 00:07:00,140
Prazer em te conhecer, Rose.
Agora corra!
44
00:07:52,580 --> 00:07:57,177
Todo o quarteirão foi interditado
enquanto a polícia investiga o incêndio.
45
00:07:58,460 --> 00:08:02,658
Eu sei está na TV! Está em todo
lugar, ela tem sorte de estar viva.
46
00:08:02,740 --> 00:08:05,857
Na verdade, ela envelheceu. A pele
está horrível igual capa de livro.
47
00:08:05,940 --> 00:08:08,056
Dá para pensar que eu sou filha dela.
48
00:08:09,743 --> 00:08:12,418
Eu estava te telefonando!!
Você podia estar morta!
49
00:08:12,500 --> 00:08:15,094
Está em todos os noticiários! Não
posso acreditar que sua loja já era!
50
00:08:15,180 --> 00:08:17,819
Eu estou bem, não se preocupe!
51
00:08:17,900 --> 00:08:19,856
- Mas o que aconteceu?
- Não sei.
52
00:08:19,940 --> 00:08:21,959
- Qual foi a causa?
- Eu não estava lá.
53
00:08:21,960 --> 00:08:23,979
Eu estava do lado
de fora, não vi nada.
54
00:08:24,060 --> 00:08:27,782
É a Debbie. Ela conhece um cara do
jornal Mirror, £500 por uma entrevista.
55
00:08:27,828 --> 00:08:29,270
Oh, que boa idéia, me dá aqui.
56
00:08:31,736 --> 00:08:33,875
Você tem que pensar
em ganhar dinheiro.
57
00:08:34,005 --> 00:08:36,569
Seu emprego virou fumaça,
eu não vou te sustentar.
58
00:08:38,500 --> 00:08:40,331
Bev, ela está viva!
59
00:08:40,420 --> 00:08:44,912
Eu falei para ela. Processá-los por
danos. Ela esteve próxima da morte.
60
00:08:44,947 --> 00:08:47,720
Bebendo chá?
Isso não é bom!
61
00:08:47,862 --> 00:08:49,577
- Você precisa de algo mais forte.
- Eu estou bem.
62
00:08:49,660 --> 00:08:53,289
Você merece um drinque decente.
Vamos para o bar. Eu pago.
63
00:08:53,380 --> 00:08:54,222
Está tendo jogo?
64
00:08:55,657 --> 00:08:57,355
Não, não. Eu só estou
pensando em você!
65
00:08:57,380 --> 00:08:59,638
Tem um jogo , não é?
66
00:08:59,639 --> 00:09:01,896
Nós poderíamos assistir
os cinco minutos finais.
67
00:09:01,980 --> 00:09:03,936
Vá, então.
Eu estou bem, sério. Vá.
68
00:09:04,020 --> 00:09:05,621
E joga aquilo fora para mim.
69
00:09:14,780 --> 00:09:18,056
- Tchau.
- Tchau! Arghhh!
70
00:09:19,914 --> 00:09:22,149
15 equipas de bombeiros estão aqui.
71
00:09:22,309 --> 00:09:25,302
Apesar disso há pouca chance
de salvar a infraestrutura.
72
00:09:53,620 --> 00:09:58,221
Não adianta levantar querida,
você não tem mais nenhum emprego.
73
00:10:02,220 --> 00:10:06,283
Tem a Finch's.
Você poderia tentar lá.
74
00:10:06,318 --> 00:10:08,569
- Eles sempre tem vagas.
- Oh, ótimo, aquele açougue.
75
00:10:08,660 --> 00:10:11,538
Pode ser bom. Você estava
ficando muito fresca.
76
00:10:11,620 --> 00:10:15,852
E não estava brincando sobre o
processo, você sofreu choque e trauma.
77
00:10:15,940 --> 00:10:20,717
Arianna conseguiu £2.000, só por que
o chefe disse que ela parecia grega!
78
00:10:21,820 --> 00:10:26,214
Eu sei que ela é grega, mas essa
não é a questão. Ela ganhou a causa.
79
00:10:29,940 --> 00:10:33,220
Mãe, que mentirosa! Eu falei
para pregar a entrada de gatos.
80
00:10:33,248 --> 00:10:34,502
Senão eles vivem aqui!
81
00:10:34,537 --> 00:10:37,325
- Eu fiz isso semanas atrás.
- Não, você pensou ter feito.
82
00:10:53,260 --> 00:10:55,382
- O que você está fazendo aqui?
- Eu moro aqui.
83
00:10:55,441 --> 00:10:57,741
- Por quê?
- Por que sim!
84
00:10:57,860 --> 00:10:59,930
Estou aqui por que alguém
explodiu meu emprego!
85
00:11:00,020 --> 00:11:01,549
Devo estar pegando sinal errado.
86
00:11:01,610 --> 00:11:04,758
Você não é de plástico é?
Não, cabeça dura. Tchau.
87
00:11:04,849 --> 00:11:06,795
Você, para dentro, já.
88
00:11:06,979 --> 00:11:07,920
Quem é?
89
00:11:09,140 --> 00:11:12,832
É sobre ontem a noite.
Ele faz parte da investigação.
90
00:11:12,934 --> 00:11:16,852
- Ela merece idenização!
- Oh, estamos pensando em milhões.
91
00:11:17,660 --> 00:11:21,023
Eu... Eu estou de robe.
92
00:11:21,096 --> 00:11:22,359
Sim, você está.
93
00:11:23,340 --> 00:11:26,135
Tem um homem estranho
no meu quarto.
94
00:11:26,740 --> 00:11:27,651
Sim, tem.
95
00:11:29,755 --> 00:11:31,715
Bem, algumas coisas
poderiam acontecer.
96
00:11:33,100 --> 00:11:35,687
Não.
97
00:11:37,420 --> 00:11:39,980
Não ligue para a bagunça. Café?
98
00:11:40,060 --> 00:11:41,721
Pode ser, obrigado, só leite.
99
00:11:42,500 --> 00:11:43,993
Deveríamos ir até a polícia.
100
00:11:44,340 --> 00:11:45,250
Sério.
101
00:11:45,338 --> 00:11:47,627
Esse não vai durar. Ele
é gay e ela é alienígena.
102
00:11:47,746 --> 00:11:50,830
Não estou culpando você, mesmo
que tenha sido um trote...
103
00:11:50,884 --> 00:11:51,858
Hmm que final triste.
104
00:11:51,940 --> 00:11:54,826
Disseram no noticiário que
eles encontraram um corpo.
105
00:11:54,945 --> 00:11:56,014
"Rose Tyler."
106
00:11:57,260 --> 00:12:00,332
Ah, poderia ter sido pior.
Olhe essas orelhas!
107
00:12:00,420 --> 00:12:02,931
Ele era bom.
Ele era um bom rapaz.
108
00:12:03,780 --> 00:12:07,713
De qualquer jeito, se vamos a polícia,
Eu quero saber o que vou dizer.
109
00:12:08,420 --> 00:12:10,316
- Quero que você me explique tudo.
- Talvez não.
110
00:12:10,940 --> 00:12:12,239
O que foi isso?
111
00:12:13,918 --> 00:12:15,593
- Vocês têm um gato?
- Não.
112
00:12:17,791 --> 00:12:22,019
Tínhamos, mas agora só entra
vira-lata. Entram e saem.
113
00:12:26,572 --> 00:12:28,263
Eu falei pro Mickey jogar isso fora.
114
00:12:29,340 --> 00:12:31,768
Vocês homens são todos iguais.
Dê para um homem uma mão de plástico...
115
00:12:32,380 --> 00:12:35,500
Falando nisso, ainda nem
sei seu nome. Doutor o quê?
116
00:13:03,340 --> 00:13:05,676
Tudo bem, eu parei ele.
Está vendo?
117
00:13:05,829 --> 00:13:07,635
- Inofensivo!
- Você acha?!
118
00:13:10,291 --> 00:13:12,666
Espera um minuto, você
não pode sair assim!
119
00:13:12,786 --> 00:13:15,275
Eu posso. Este sou eu,
saindo assim. Até mais.
120
00:13:15,340 --> 00:13:17,877
Mas aquele braço estava se
mexendo, tentou me matar!
121
00:13:17,878 --> 00:13:20,414
- Bem observado.
- Você não pode ir embora!
122
00:13:20,500 --> 00:13:23,017
Não é justo. Você tem que me
contaro que está acontecendo.
123
00:13:23,052 --> 00:13:23,722
Não, não tenho.
124
00:13:26,620 --> 00:13:28,599
Tá bom, então irei para a polícia.
125
00:13:28,600 --> 00:13:30,579
Eu vou contar para todo mundo.
126
00:13:30,660 --> 00:13:33,185
Você disse que se eu
contasse pessoas morreriam.
127
00:13:33,273 --> 00:13:37,251
A escolha é sua.
Me conte ou eu falo.
128
00:13:37,286 --> 00:13:39,932
- Isso era para ser uma ameaça?
- Sim é de uma certa maneira.
129
00:13:40,020 --> 00:13:40,568
Não funcionou.
130
00:13:41,977 --> 00:13:43,933
- Quem é você?
- Já te falei. O Doutor.
131
00:13:44,020 --> 00:13:46,011
Sim, mas doutor o quê?
132
00:13:46,100 --> 00:13:47,455
- Só o Doutor.
- O Doutor?
133
00:13:47,521 --> 00:13:48,470
Olá!
134
00:13:50,251 --> 00:13:52,266
Isso deveria soar impressionante?!
135
00:13:52,301 --> 00:13:53,348
Sim, de alguma maneira.
136
00:13:54,060 --> 00:13:58,417
Vamos, você pode me falar.
Já vi bastante coisa.
137
00:13:58,500 --> 00:14:00,465
- Você é policial?
- Não!
138
00:14:00,652 --> 00:14:03,782
Só estava passando.
Estou bem longe de casa.
139
00:14:03,817 --> 00:14:05,395
Mas o que fiz de errado?
140
00:14:05,396 --> 00:14:07,838
Por que aquelas coisas de
plástico vieram atrás de mim?
141
00:14:07,873 --> 00:14:10,894
Oh, de repente tudo gira em torno
de você. Foi um acidente.
142
00:14:10,980 --> 00:14:12,339
Você estava no caminho.
Foi isso.
143
00:14:12,423 --> 00:14:14,962
- Ele tentou me matar!
- Ele estava atrás de mim, não de você!
144
00:14:15,068 --> 00:14:18,817
Eu estava na loja, você fez
barulho, quase arruinou tudo!
145
00:14:19,820 --> 00:14:22,539
Eu estava procurando ele,
ele estava me procurando.
146
00:14:22,540 --> 00:14:24,390
Ele fixou em você por
que você me conheceu.
147
00:14:24,512 --> 00:14:28,569
Então o que você quer dizer é que
o mundo inteiro gira ao seu redor?
148
00:14:28,620 --> 00:14:30,968
- De algum modo, sim.
- Você é tão cheio de si!
149
00:14:31,026 --> 00:14:31,964
De algum modo, sim.
150
00:14:33,140 --> 00:14:35,899
Todo esse negócio de homens
de plástico, quem mais sabe?
151
00:14:35,979 --> 00:14:37,103
Ninguém.
152
00:14:37,140 --> 00:14:39,096
O que, você está sozinho?
153
00:14:39,627 --> 00:14:40,735
Bem, quem mais?
154
00:14:40,843 --> 00:14:43,857
Quero dizer vocês só comem batata
fritas, dormem e assistem TV.
155
00:14:43,941 --> 00:14:46,177
Quando além de tudo isso
tem uma guerra acontecendo.
156
00:14:48,237 --> 00:14:50,836
Ok. Começe do início.
157
00:14:52,380 --> 00:14:56,226
Quero dizer, se aquilo era plástico
vivo, e eu não acredito nisso.
158
00:14:56,328 --> 00:14:58,324
Mas se isso estiver mesmo
acontecendo, como você o matou?
159
00:14:58,816 --> 00:15:02,544
O mecanismo que o controla coloca
vida nele Eu cortei o sinal, foi isso.
160
00:15:02,658 --> 00:15:05,176
- Então controle remoto?
- Controle de Pensamento.
161
00:15:06,740 --> 00:15:08,731
- Tudo bem?
- Sim.
162
00:15:08,820 --> 00:15:10,731
Então, quem está
controlando isso?
163
00:15:10,820 --> 00:15:12,601
- Longa história.
- E por quê?
164
00:15:13,079 --> 00:15:15,844
Quero dizer, manequins de loja.
Para que serve isso?
165
00:15:15,879 --> 00:15:18,907
Alguém está tentando
dominar as lojas britânicas?
166
00:15:19,697 --> 00:15:20,496
Não!
167
00:15:22,631 --> 00:15:23,804
Não é uma guerra de mercados.
168
00:15:26,577 --> 00:15:29,305
Eles querem subjugar a
humanidade e destruir vocês.
169
00:15:29,836 --> 00:15:31,736
- Você acredita em mim?
- Não.
170
00:15:31,771 --> 00:15:32,969
Mas você continua ouvindo.
171
00:15:34,660 --> 00:15:36,969
Olha, é sério, Doutor...
Me conte...
172
00:15:37,060 --> 00:15:38,469
Quem é você?
173
00:15:43,007 --> 00:15:46,492
Você lembra do que falávamos?
Sobre a Terra girar?
174
00:15:49,253 --> 00:15:50,335
É igual quando você é criança.
175
00:15:50,855 --> 00:15:53,278
Na primeira vez que te
contam que a Terra gira
176
00:15:53,396 --> 00:15:56,902
e você não consegue acreditar.
Pois tudo parece estar imóvel.
177
00:15:59,919 --> 00:16:01,223
Eu consigo sentir isso.
178
00:16:04,209 --> 00:16:05,458
Quando a Terra gira.
179
00:16:06,254 --> 00:16:09,715
O chão abaixo de nossos pés
está girando a 1.609Km/h.
180
00:16:09,750 --> 00:16:14,219
O planeta todo está rodopiando
ao redor do Sol a 107.823Km/h.
181
00:16:14,254 --> 00:16:17,499
Eu consigo sentir isso, estamos
caindo pelo espaço, você e eu.
182
00:16:17,580 --> 00:16:21,858
Nos agarrando a superfície desse pequeno
planeta, e se nós nos largássemos...
183
00:16:25,380 --> 00:16:28,972
É isso o que sou. Agora
esqueça de mim, Rose Tyler.
184
00:16:30,340 --> 00:16:31,640
Vá para casa.
185
00:17:32,420 --> 00:17:34,729
Oi, essa é minha garota!
Entra logo.
186
00:17:37,018 --> 00:17:40,156
- Café?
- Sim, só se você lavar a caneca.
187
00:17:40,191 --> 00:17:42,891
E eu não disse enxaguar, disse lavar.
Posso usar seu computador?
188
00:17:42,949 --> 00:17:45,523
Sim, qualquer desculpa é válida,
para entrar no quarto.
189
00:17:46,620 --> 00:17:48,484
Não leia meus emails!
190
00:18:30,306 --> 00:18:31,651
Você não vai entrar junto.
191
00:18:32,692 --> 00:18:35,021
Eu vou estar bem,
ele tem esposa e filhos.
192
00:18:35,420 --> 00:18:39,620
E quem te falou isso? Ele! É exatamente
o que um assasino da internet diria.
193
00:19:02,980 --> 00:19:06,973
Err... Oi? Eu vim ver o Clive
Nós nos conhecemos por email.
194
00:19:07,060 --> 00:19:10,496
Pai! É mais uma
das suas loucas.
195
00:19:13,140 --> 00:19:17,179
Me desculpe, oi! Você deve ser
a Rose. Eu sou Clive. É óbvio.
196
00:19:17,260 --> 00:19:18,659
É melhor eu falar logo.
197
00:19:18,749 --> 00:19:21,378
Meu namorado está no carro,
caso você queira me matar...
198
00:19:21,465 --> 00:19:23,007
Bem pensado.
Nada de assassinatos!
199
00:19:24,496 --> 00:19:25,423
Quem é?
200
00:19:25,780 --> 00:19:28,658
Tem a ver com O Doutor.
Ela esteve lendo o Site.
201
00:19:28,789 --> 00:19:30,534
Por favor entre, é nos fundos.
202
00:19:32,220 --> 00:19:37,169
Ela? Ela leu o seu site
sobre o Doutor? Uma mulher?
203
00:19:41,580 --> 00:19:44,909
Isso é bem delicado, eu não
poderia mandar por email.
204
00:19:44,944 --> 00:19:45,619
As pessoas poderiam interceptar.
205
00:19:45,700 --> 00:19:47,178
Se você entende o que eu digo.
206
00:19:47,578 --> 00:19:50,698
Se você procurar muito e
mantiver a mente aberta,
207
00:19:50,699 --> 00:19:53,818
este Doutor continuará
aparecendo por todos os lugares.
208
00:19:53,900 --> 00:19:58,212
Nos noticiários, teorias da conspiração
até mesmo em histórias de fantasma.
209
00:19:58,300 --> 00:20:01,643
Sem nome ou sobrenome, só o Doutor.
210
00:20:01,678 --> 00:20:03,529
Sempre o Doutor.
211
00:20:04,411 --> 00:20:08,295
O título parece passar de pai para
filho, como se fosse uma herança.
212
00:20:08,380 --> 00:20:10,355
Aquele é o seu Doutor, não é?
213
00:20:11,220 --> 00:20:15,054
Sim. É eu achei sobre ele no arquivo
público de Washington, no ano passado.
214
00:20:15,140 --> 00:20:19,577
A foto online eu dei uma retocada,
mas se nós olharmos na original...
215
00:20:30,700 --> 00:20:36,172
22 de novembro de 1963, o assassinato
do Presidente Kennedy. Vê?
216
00:20:38,100 --> 00:20:40,056
Deve ser o pai dele.
217
00:20:40,140 --> 00:20:44,616
Voltando um pouco mais
para trás... abril de 1912.
218
00:20:45,369 --> 00:20:49,537
Essa é uma fotografia da família
Daniels de Southampton, e um amigo.
219
00:20:49,820 --> 00:20:53,974
Foi tirada no dia antes de eles
embarcarem para a América. No Titanic.
220
00:20:54,020 --> 00:20:57,462
Mas por alguma razão desconhecida,
cancelaram a viagem e sobreviveram.
221
00:20:58,140 --> 00:21:03,698
E tem essa... 1883,
outra aparição do Doutor.
222
00:21:03,780 --> 00:21:07,614
Olha, os mesmos traços,
ele é idêntico.
223
00:21:07,700 --> 00:21:09,518
Esse aqui apareceu
na costa de Sumatran
224
00:21:09,630 --> 00:21:12,694
na noite que o vulcão
de Krakatoa explodiu.
225
00:21:12,780 --> 00:21:16,170
O Doutor é uma lenda, que se
arrasta através da história.
226
00:21:16,260 --> 00:21:18,216
Quando acontece um
desastre, lá está ele.
227
00:21:18,300 --> 00:21:22,573
Ele traz a desgraça em sua aparição,
e tem uma companheira constante.
228
00:21:22,608 --> 00:21:25,331
- Quem?
- A morte.
229
00:21:47,741 --> 00:21:53,334
Se o Doutor está de volta, se você
o viu, Rose, uma coisa é certa:
230
00:21:53,420 --> 00:21:55,650
Estamos todos em perigo.
231
00:22:29,660 --> 00:22:35,257
Venha então. Se ele te seguiu, se
o Doutor está aparecendo para você...
232
00:22:37,740 --> 00:22:39,651
...então Deus que te ajude.
233
00:23:21,204 --> 00:23:24,571
Mas quem é ele?
Quem você acha que ele é?
234
00:23:24,660 --> 00:23:25,891
Eu acho que ele
é o mesmo homem.
235
00:23:27,380 --> 00:23:28,738
Eu acho que ele é imortal.
236
00:23:30,839 --> 00:23:33,052
Eu acho que ele é um
alienígena de outro planeta.
237
00:23:35,780 --> 00:23:38,931
Tá certo, ele é malucão.
Perdeu a cabeça.
238
00:23:39,020 --> 00:23:40,987
Um completo lunático por teorias
da conspiração da internet.
239
00:23:41,049 --> 00:23:42,139
Você estava certo.
240
00:23:43,804 --> 00:23:46,767
Então, o que vamos fazer hoje
à noite? Eu queria uma pizza.
241
00:23:49,300 --> 00:23:51,609
- Pizza!
- Ou comida Chinesa.
242
00:24:04,163 --> 00:24:05,652
Você acha que eu deveria
tentar no hospital?
243
00:24:05,687 --> 00:24:08,438
Suki disse que eles
tem vagas na cantina.
244
00:24:08,900 --> 00:24:12,563
É isso então, servir salgados?
245
00:24:12,900 --> 00:24:15,575
Eu poderia fazer mais.
Eu não sei.
246
00:24:15,903 --> 00:24:18,309
É tudo culpa de Jimmy Stone.
247
00:24:18,412 --> 00:24:21,270
Eu só larguei da escola por
causa dele e olha onde ele acabou.
248
00:24:21,305 --> 00:24:22,839
O que você acha?
249
00:24:22,940 --> 00:24:24,771
Então onde você
conheceu esse Doutor?
250
00:24:24,860 --> 00:24:27,215
Oh, espera, eu estava
falando sobre mim...
251
00:24:27,300 --> 00:24:29,291
Eu sei que começou
na loja, estou certo?
252
00:24:29,380 --> 00:24:31,769
- Ele teve algo a ver com aquilo?
- Não.
253
00:24:31,860 --> 00:24:32,978
Fala.
254
00:24:34,180 --> 00:24:35,634
Algo assim.
255
00:24:36,460 --> 00:24:40,453
- O que ele estava fazendo lá?
- Eu não vou falar sobre isso, não vou.
256
00:24:40,540 --> 00:24:45,209
Porque eu sei que parece
besteira, mas não me parece seguro.
257
00:24:45,300 --> 00:24:48,133
- Ele é perigoso.
- Você pode confiar em mim, amorzinho.
258
00:24:48,220 --> 00:24:51,098
Coração, querida, benzinho...
259
00:24:51,180 --> 00:24:56,493
Você pode me contar tudo, o que ele
está planejando. Posso te ajudar, Rose.
260
00:24:56,580 --> 00:25:00,539
Isso é tudo o que eu quero amorzinho,
querida, coração, benzinho, amorzinho.
261
00:25:00,620 --> 00:25:02,559
- Por que você está fazendo isso?
- Champagne.
262
00:25:02,560 --> 00:25:04,499
Nós não pedimos nenhum Champagne.
263
00:25:04,580 --> 00:25:07,299
- Onde está o Doutor?
- Madame, seu champagne.
264
00:25:07,380 --> 00:25:10,975
Não é nosso. Mickey, o
que é, o que está errado?
265
00:25:11,060 --> 00:25:13,494
Eu preciso saber o quanto
ele sabe, então onde está ele?
266
00:25:13,580 --> 00:25:15,075
Mas ninguém vai querer essa champagne?
267
00:25:15,156 --> 00:25:16,925
Escuta, nós não pedimos...
268
00:25:17,900 --> 00:25:19,879
- Ah, te peguei.
- Não se importem comigo.
269
00:25:19,880 --> 00:25:22,148
Estou apenas brindando ao casal feliz.
270
00:25:22,183 --> 00:25:23,589
É por conta da casa!
271
00:25:31,177 --> 00:25:32,130
Enfim...
272
00:25:43,776 --> 00:25:45,433
Não ache que isso vá me parar.
273
00:25:48,980 --> 00:25:51,348
Todo mundo para fora, agora!
274
00:25:55,298 --> 00:25:57,776
Fujam, fujam, fujam!
275
00:26:18,420 --> 00:26:21,014
Abra esse portão! Use
aquele tubinho azul!
276
00:26:21,100 --> 00:26:23,091
- É uma chave de fenda sônica.
- Não importa, use!
277
00:26:23,180 --> 00:26:25,693
Nah, ao invés disso,
vamos entrar aqui.
278
00:26:31,460 --> 00:26:33,655
Você não vai se esconder em uma cabine!
279
00:26:38,180 --> 00:26:39,801
Ele vai nos pegar!
280
00:26:41,460 --> 00:26:42,834
Doutor!
281
00:27:08,862 --> 00:27:09,866
Ele vai nos pegar.
282
00:27:10,321 --> 00:27:12,675
Todas as hordas de Genghis Khan não
conseguiram passar por aquela porta.
283
00:27:12,834 --> 00:27:15,388
Acredite-me, eles tentaram bastante.
Agora, fique quieta um instante.
284
00:27:24,337 --> 00:27:29,049
Vê, o braço era muito simples,
mas essa cabeça é perfeita.
285
00:27:29,500 --> 00:27:32,658
Eu posso usá-la para rastrear
o sinal até a fonte original.
286
00:27:34,620 --> 00:27:37,009
Certo. Por onde quer começar?
287
00:27:37,100 --> 00:27:39,824
O lado de dentro é
maior que o lado de fora.
288
00:27:39,897 --> 00:27:40,650
Sim.
289
00:27:41,290 --> 00:27:44,456
- É alienígena?
- Sim.
290
00:27:44,457 --> 00:27:49,173
- Você é um alienígena?
- Sim.
291
00:27:49,260 --> 00:27:50,978
- Tudo certo?
- Sim.
292
00:27:51,060 --> 00:27:52,971
É chamada de Tardis, essa coisa.
293
00:27:53,060 --> 00:27:54,516
T.A.R.D.I.S.
294
00:27:54,591 --> 00:27:56,660
Tempo e Dimensão Relativa no Espaço.
(Time And Relative Dimension InSpace)
295
00:27:58,180 --> 00:28:00,216
Sem problemas.
Choque cultural.
296
00:28:00,300 --> 00:28:04,213
- Acontece com todo mundo.
- Eles mataram ele? Mickey?
297
00:28:04,300 --> 00:28:06,211
Eles mataram o Mickey?
Ele está morto?
298
00:28:06,300 --> 00:28:08,860
Oh, eu nem pensei nisso.
299
00:28:08,940 --> 00:28:12,519
Ele é meu namorado, você
arrancou a cabeça dele!
300
00:28:12,562 --> 00:28:14,336
Eles o copiaram, e você
nem pensou nisso?
301
00:28:14,740 --> 00:28:17,049
- E agora você vai deixar ele derreter.
- Derreter?!?
302
00:28:19,380 --> 00:28:22,656
Ah, não, não, não!
303
00:28:22,740 --> 00:28:25,312
- O que está fazendo?
- Seguindo o sinal. Está sumindo!
304
00:28:28,780 --> 00:28:31,055
Não, não, não!
305
00:28:33,260 --> 00:28:35,274
Quase lá, quase lá...
306
00:28:35,620 --> 00:28:36,905
Lá vamos nós!
307
00:28:40,665 --> 00:28:42,547
Você não pode sair lá fora.
Não é seguro!
308
00:28:46,660 --> 00:28:49,572
Eu perdi o sinal.
Estava tão perto.
309
00:28:50,980 --> 00:28:53,619
Nós mudamos de lugar.
Isso voa?
310
00:28:53,700 --> 00:28:55,930
Desaparece lá e reaparece
aqui. Você não entenderia
311
00:28:56,020 --> 00:29:00,457
Mas se estamos em outro lugar,
aquela coisa sem cabeça continua solta?
312
00:29:00,540 --> 00:29:02,847
Derreteu com a cabeça.
Vai tagarelar sobre isso a noite toda?
313
00:29:03,339 --> 00:29:06,137
Eu tenho que avisar a mãe dele.
314
00:29:08,263 --> 00:29:08,828
Mickey...
315
00:29:09,057 --> 00:29:11,062
Tenho que avisar a mãe
dele que ele morreu,
316
00:29:11,063 --> 00:29:13,068
e você foi e esqueceu dele, de novo!
317
00:29:13,260 --> 00:29:15,137
Você tem razão.
Você é um alienígena.
318
00:29:15,220 --> 00:29:17,459
Se eu esqueci de algum
garoto chamado Mickey...
319
00:29:17,494 --> 00:29:18,132
Ele não é um garoto!
320
00:29:18,220 --> 00:29:20,312
...é por que estou tentando
salvar cada macaco estúpido
321
00:29:20,347 --> 00:29:23,086
que fica vagando neste
planeta, está certo?
322
00:29:23,121 --> 00:29:24,676
- Certo?!?
- Sim, está!
323
00:29:26,343 --> 00:29:29,135
Se você é um alienígena, por que
você tem sotaque do norte?
324
00:29:29,220 --> 00:29:30,941
Muitos planetas tem um Norte!
325
00:29:32,180 --> 00:29:35,058
O que é uma caixa de
chamada da polícia?
326
00:29:37,660 --> 00:29:42,131
É uma cabine telefônica,
de 1950. É um disfarce.
327
00:29:43,100 --> 00:29:47,093
Ok. E essa, essa coisa de
plástico, o que eles tem contra nós?
328
00:29:47,180 --> 00:29:51,139
Nada. Eles amam vocês. Vocês tem um
bom planeta, cheio de fumaça e óleo,
329
00:29:51,220 --> 00:29:53,921
muitas variedades de
toxinas e dexinas, perfeito.
330
00:29:53,956 --> 00:29:56,169
Exatamente o que a
consciência Nestene precisa.
331
00:29:56,260 --> 00:29:58,034
O estoque de comida deles
foi destruído naguerra,
332
00:29:58,035 --> 00:29:59,809
a proteína de seu mundo estragou.
333
00:29:59,900 --> 00:30:00,848
Então a Terra é o Jantar!
334
00:30:00,915 --> 00:30:04,222
- Algum jeito de pará-los?
- Antiplástico.
335
00:30:04,580 --> 00:30:06,172
- Antiplástico?
- Antiplástico!
336
00:30:06,260 --> 00:30:08,216
Mas primeiro eu tenho que encontrá-lo.
337
00:30:08,300 --> 00:30:10,931
Como esconder algo tão grande
em uma cidade tão pequena?
338
00:30:10,961 --> 00:30:12,840
- Esconder o quê?
- Um transmissor.
339
00:30:13,460 --> 00:30:16,085
A consciência está
controlando todo o plástico.
340
00:30:16,597 --> 00:30:18,501
Um transmissor é necessário
pra transmitir esse sinal.
341
00:30:18,629 --> 00:30:20,231
- Como se parece?
- Como um transmissor!
342
00:30:20,310 --> 00:30:23,351
Grande e volumoso
no meio de Londres.
343
00:30:23,500 --> 00:30:27,459
Uma grande estrutura de metal,
como um prato, uma roda,
344
00:30:27,540 --> 00:30:30,640
perto de onde nós estamos,
deve ser completamente invísivel.
345
00:30:31,780 --> 00:30:32,395
O quê?
346
00:30:34,780 --> 00:30:35,959
O quê?
347
00:30:38,300 --> 00:30:40,093
O que foi? O quê?
348
00:30:47,180 --> 00:30:48,382
Fantástico!
349
00:31:09,896 --> 00:31:11,120
Pense. Plástico.
350
00:31:11,296 --> 00:31:13,690
Por todo lugar, todos os objetos
artificiais esperando para viver.
351
00:31:13,780 --> 00:31:17,090
Os manequins, telefones, cabos, fios.
352
00:31:17,180 --> 00:31:18,778
Os implantes de seio.
353
00:31:18,779 --> 00:31:20,377
Ainda bem que
encontramos o transmissor.
354
00:31:20,460 --> 00:31:22,692
A consciência deve estar em
algum lugar por aqui.
355
00:31:25,300 --> 00:31:26,678
O que acha de aqui embaixo?
356
00:31:30,565 --> 00:31:31,957
Parece um bom palpite.
357
00:32:14,220 --> 00:32:16,290
A consciência Nestene.
358
00:32:16,380 --> 00:32:19,608
É isso, dentro do caldeirão,
uma criatura de plástico orgânico.
359
00:32:19,682 --> 00:32:22,237
Bem, jogue o seu antiplástico
e vamos dare o fora.
360
00:32:22,294 --> 00:32:25,685
Não estou aqui para matá-lo
Tenho que dar uma chance.
361
00:32:31,100 --> 00:32:36,413
Quero uma audiência com a
consciência Nestene sob trégua,
362
00:32:36,500 --> 00:32:40,459
segundo a Convenção 15
da Proclamação da Sombra.
363
00:32:42,620 --> 00:32:46,329
Obrigado. Se eu tiver
permissão para me aproximar.
364
00:32:47,700 --> 00:32:49,125
Oh, meu Deus!
365
00:32:51,860 --> 00:32:54,818
Mickey! Sou eu! Está tudo bem.
366
00:32:54,900 --> 00:32:58,131
- Está tudo certo. Shhh.
- Aquela coisa, ali embaixo...
367
00:32:58,220 --> 00:33:01,178
- O líquido, ele fala!
- Oh, você está fedendo!
368
00:33:01,260 --> 00:33:03,137
Doutor, eles o mantiveram vivo!
369
00:33:03,220 --> 00:33:05,176
Sim, essa sempre foi
uma possibilidade.
370
00:33:05,177 --> 00:33:07,133
Mantê-lo vivo para faze uma cópia.
371
00:33:07,220 --> 00:33:08,632
Você sabia disso e não me falou?
372
00:33:08,702 --> 00:33:10,684
Podemos lavar a roupa
suja em casa, obrigado!
373
00:33:23,220 --> 00:33:25,034
Estou falando com a consciência?
374
00:33:26,300 --> 00:33:28,689
Obrigado. Se posso
fazer uma observação,
375
00:33:28,780 --> 00:33:30,998
vocês se infiltraram nessa civilização
376
00:33:30,999 --> 00:33:33,217
através de tecnologia
Warp, colocada de lado.
377
00:33:33,300 --> 00:33:35,074
Então posso sugerir,
com o maior respeito,
378
00:33:35,075 --> 00:33:36,849
que vocês se coloquem
de lado também?
379
00:33:38,448 --> 00:33:41,695
Oh, não me venha com essa!
Foi uma invasão. Simplesmente isso.
380
00:33:41,780 --> 00:33:44,089
Não fale sobre
direitos constitucionais.
381
00:33:46,300 --> 00:33:47,742
Eu ainda estou falando!
382
00:33:50,566 --> 00:33:51,894
Este planeta está
apenas começando.
383
00:33:51,980 --> 00:33:55,496
Essas estúpidas pessoas,
acabaram de aprender a andar.
384
00:33:55,531 --> 00:33:57,496
Eles são capazes de bem mais.
385
00:33:57,531 --> 00:34:00,873
Estou pedindo a vocês, no interesse
deles. Por favor, vão embora.
386
00:34:00,952 --> 00:34:01,569
Doutor!
387
00:34:07,660 --> 00:34:09,985
Isso era só por precaução.
Eu não ia usá-lo!
388
00:34:12,900 --> 00:34:15,198
Eu não estava te atacando.
Estou aqui para ajudar.
389
00:34:15,199 --> 00:34:17,496
Não sou seu inimigo eu juro.
390
00:34:19,860 --> 00:34:21,003
O que você quer dizer?
391
00:34:22,700 --> 00:34:24,545
Não! Sério, não...
392
00:34:25,380 --> 00:34:26,902
Sim, essa é minha nave.
393
00:34:29,928 --> 00:34:31,131
Isso não é verdade!
394
00:34:31,220 --> 00:34:34,879
Eu saberia, estive lá. Eu lutei
na sua guerra. Não foi minha culpa.
395
00:34:35,856 --> 00:34:38,624
Eu não podia salvar seu mundo.
Eu não podia salvar nenhum deles.
396
00:34:40,660 --> 00:34:42,412
- O que ele está fazendo?
- É a Tardis.
397
00:34:43,008 --> 00:34:46,379
O Nestene identificou como tecnologia
superior. Ele está assustado!
398
00:34:46,460 --> 00:34:48,125
Ele vai para o plano final.
399
00:34:49,180 --> 00:34:52,334
Está começando a invasão.
Saia, Rose! Apenas corra!
400
00:34:55,059 --> 00:34:57,817
- Mãe?
- Aí está você. Eu ia telefonar.
401
00:34:57,900 --> 00:35:02,356
Você pode ganhar idenização como eu
disse. Já peguei o documento na polícia.
402
00:35:02,391 --> 00:35:03,070
Não precisa me agradecer.
403
00:35:03,105 --> 00:35:05,499
- Onde você está, mãe?
- Na cidade.
404
00:35:05,580 --> 00:35:07,696
Olha, vá. Vá para casa agora.
405
00:35:07,780 --> 00:35:09,013
Querida, estou te perdendo.
406
00:35:09,093 --> 00:35:12,979
Vou fazer algumas comprinhas.
Te vejo depois, tchau.
407
00:35:13,060 --> 00:35:14,732
Mãe?
Mãe?
408
00:35:20,714 --> 00:35:23,553
É o sinal de ativação!
Ele está transmitindo.
409
00:35:29,660 --> 00:35:31,114
É o fim do mundo.
410
00:35:39,780 --> 00:35:43,011
Não dá pra pupar se você gasta
dinheiro das férias de verão no inverno.
411
00:35:43,100 --> 00:35:47,969
Meu Deus! Eu achei que eram manequins!
Quase tive um ataque do coração.
412
00:36:13,553 --> 00:36:17,532
É verdade. Tudo que eu li. Todas
aquelas histórias, é tudo verdade.
413
00:36:25,580 --> 00:36:28,333
Saia, Rose!
Dê o fora!
414
00:36:28,420 --> 00:36:31,139
- Corra!
- As escadas se foram.
415
00:36:36,140 --> 00:36:37,370
Eu não tenho uma chave...
416
00:36:40,420 --> 00:36:41,496
Vamos morrer!
417
00:38:01,787 --> 00:38:02,930
Deixe-o!
418
00:38:09,575 --> 00:38:11,175
Não há nada que
você possa fazer!
419
00:38:12,387 --> 00:38:13,850
Eu não tenho diplomas.
420
00:38:15,312 --> 00:38:16,090
Não tenho emprego.
421
00:38:16,776 --> 00:38:17,823
Não tenho futuro.
422
00:38:19,066 --> 00:38:20,540
Mas eu te direi o que eu tenho:
423
00:38:21,300 --> 00:38:24,376
no time de ginástica da Jericho
Street Junior aos 7 anos.
424
00:38:24,420 --> 00:38:26,490
Eu peguei o bronze!
425
00:38:40,153 --> 00:38:41,053
Rose!
426
00:38:44,500 --> 00:38:45,806
Agora estamos em problemas!
427
00:40:21,220 --> 00:40:23,656
Rose, não saia de casa!
428
00:40:23,743 --> 00:40:28,012
Não é seguro. Tem essas coisas
eles estavam atirando e...
429
00:40:28,260 --> 00:40:30,330
Alô?
Alô?
430
00:40:34,328 --> 00:40:36,188
Muito útil você foi!
431
00:40:39,260 --> 00:40:41,741
Consciência Nestene?
Fácil!
432
00:40:42,540 --> 00:40:44,696
Você não fez nada! Estaria
morto se não fosse eu.
433
00:40:44,768 --> 00:40:46,499
Sim, eu estaria.
434
00:40:46,580 --> 00:40:49,697
Obrigado.
Certo, então!
435
00:40:49,780 --> 00:40:50,710
Eu vou embora.
436
00:40:51,820 --> 00:40:53,776
A menos que... Eu não sei.
437
00:40:53,860 --> 00:40:55,771
Você poderia vir comigo.
438
00:40:56,487 --> 00:40:59,188
Essa caixa não é só uma
cabine de Londres, sabia?
439
00:40:59,189 --> 00:41:01,890
Ela vai para qualquer
lugar do Universo e de graça
440
00:41:01,980 --> 00:41:04,255
Não! Ele é um alienígena,
ele é uma coisa.
441
00:41:04,340 --> 00:41:06,535
Ele não está convidado.
442
00:41:06,761 --> 00:41:07,837
O que você acha?
443
00:41:09,620 --> 00:41:13,533
Você pode ficar aqui, ter a sua
vida, trabalhar, comer dormir.
444
00:41:13,687 --> 00:41:16,256
Ou poderia ir... a qualquer lugar.
445
00:41:16,971 --> 00:41:19,366
- É sempre perigoso assim?
- Sim.
446
00:41:21,660 --> 00:41:23,651
Pois é...
Eu não posso.
447
00:41:23,740 --> 00:41:29,656
Tenho que encontrar minha mãe e alguém
tem que cuidar desse bobão. Então...
448
00:41:31,980 --> 00:41:34,916
Ok. Te vejo por aí.
449
00:42:07,100 --> 00:42:09,091
Venha, vamos.
450
00:42:28,886 --> 00:42:31,748
A propósito, eu falei que
isto também viaja no tempo?
451
00:42:36,020 --> 00:42:39,376
- Obrigada.
- Obrigado pelo quê?
452
00:42:39,460 --> 00:42:40,391
Exatamente.
453
00:42:52,180 --> 00:42:55,456
NO PRÓXIMO EPISÓDIO:
Esse é o ano de cinco bilhões,
454
00:42:55,540 --> 00:42:58,264
e esse é o dia... Só um instante.
455
00:42:59,300 --> 00:43:02,370
Bem vinda ao fim do mundo.
456
00:43:02,660 --> 00:43:06,653
- Quem é você?
- Eu sou o Doutor e essa é Rose Tyler.
457
00:43:06,740 --> 00:43:08,696
Ela é minha acompanhante,
está tudo certo?
458
00:43:08,780 --> 00:43:14,810
Representando a Floresta de Cheam,
temos Árvores. O Moxx de Balhoon.
459
00:43:14,900 --> 00:43:21,455
A Face de Boe. A última humana,
Lady Cassandra O'Brien.
460
00:43:21,490 --> 00:43:24,655
Por favor, não encarem,
olha quão magra eu estou.
461
00:43:27,747 --> 00:43:29,093
Isso não deveria acontecer.37320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.