All language subtitles for Cellule de crise - S01E01 - Épisode 1 - WEBDL-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,546 --> 00:01:48,772 YEMEN. 2 00:01:53,646 --> 00:01:59,170 CAMPO DE REFUGIADOS EL MARKAB. 3 00:01:59,580 --> 00:02:02,020 La comunidad internacional debe ver... 4 00:02:02,244 --> 00:02:04,964 lo que ocurre en el Yemen. Hay una emergencia. 5 00:02:05,220 --> 00:02:08,180 Debemos intervenir, ayudar a la poblaci�n local... 6 00:02:08,460 --> 00:02:10,740 y poner fin a un conflicto absurdo. 7 00:02:23,900 --> 00:02:26,740 �Enviamos coches a San� o dejamos la ambulancia aqu�? 8 00:02:26,940 --> 00:02:31,020 Los equipos m�dicos se quedan, el resto me lo llevo. 9 00:02:31,140 --> 00:02:33,580 Bien, nos ponemos en marcha cuando quieras. 10 00:02:34,140 --> 00:02:35,620 Si no actuamos deprisa, 11 00:02:35,740 --> 00:02:37,860 la situaci�n se va a descontrolar. 12 00:02:38,740 --> 00:02:39,740 Por eso estoy aqu�. 13 00:02:41,415 --> 00:02:43,775 Hay que poner los focos sobre esta crisis. 14 00:02:44,015 --> 00:02:45,335 Ponerle cara. 15 00:02:46,775 --> 00:02:48,295 No podemos abandonarlos, 16 00:02:49,655 --> 00:02:50,855 sino concienciar... 17 00:02:51,695 --> 00:02:55,335 para provocar la movilizaci�n que hace falta. 18 00:02:55,455 --> 00:02:56,735 �Eso le va bien? 19 00:02:56,815 --> 00:02:57,895 S�, muy bien. 20 00:02:58,215 --> 00:02:59,415 Puedo hacer otra. 21 00:03:00,495 --> 00:03:01,495 Es perfecto. 22 00:03:06,715 --> 00:03:07,835 Mira. 23 00:03:10,957 --> 00:03:13,458 �No es preciosa? 24 00:03:14,415 --> 00:03:15,935 Lo tuitearemos ahora mismo. 25 00:03:17,175 --> 00:03:18,175 Ven. 26 00:03:20,135 --> 00:03:23,695 Haremos una foto. La ni�a con la mu�eca, s�. 27 00:03:47,509 --> 00:03:51,475 C�LULA DE CRISIS 28 00:03:51,655 --> 00:03:53,775 EPISODIO 1 29 00:04:10,335 --> 00:04:13,015 El derecho humanitario internacional es... 30 00:04:13,095 --> 00:04:15,335 el arte de meterse en los asuntos ajenos. 31 00:04:15,415 --> 00:04:17,215 UNIVERSIDAD DE FRIBURGO SUIZA. 32 00:04:17,295 --> 00:04:19,455 Y eso plantea un gran problema. 33 00:04:20,055 --> 00:04:21,615 �Lo imaginan? �No? 34 00:04:23,055 --> 00:04:24,175 �En qu� momento... 35 00:04:24,815 --> 00:04:27,615 decidimos intervenir en un asunto que no nos concierne? 36 00:04:27,695 --> 00:04:30,575 �Seg�n qu� criterios y con qu� legitimidad? 37 00:04:31,935 --> 00:04:33,855 �La de los tratados internacionales? 38 00:04:34,535 --> 00:04:36,695 Los Convenios de Ginebra, s�. 39 00:04:37,615 --> 00:04:40,055 �Pero por qu� intervenimos en Ruanda... 40 00:04:40,135 --> 00:04:42,051 y no en el T�bet? 41 00:04:42,575 --> 00:04:45,335 Fij�monos en el Yemen: una crisis humanitaria grave. 42 00:04:45,455 --> 00:04:47,535 He perdido toda vuestra atenci�n. 43 00:04:47,655 --> 00:04:49,169 �Qu� pasa? 44 00:04:52,935 --> 00:04:57,495 El presidente del ACIH muere en un atentado. 45 00:05:17,366 --> 00:05:18,366 Sr. Kessel. 46 00:05:20,085 --> 00:05:21,165 Es para usted. 47 00:05:22,119 --> 00:05:23,119 �S�? 48 00:05:30,853 --> 00:05:34,453 GINEBRA, SUIZA 49 00:05:35,095 --> 00:05:37,375 El comunicado debe emitirse hoy. 50 00:05:37,495 --> 00:05:41,015 No pueden contar lo que quieran. Controlaremos la situaci�n. 51 00:05:44,535 --> 00:05:45,695 �A qu� hora llega? 52 00:05:47,015 --> 00:05:48,415 Raz�n de m�s. 53 00:05:49,135 --> 00:05:50,695 Convoque a todo el mundo. 54 00:05:51,815 --> 00:05:54,464 S�. A todo el mundo. 55 00:05:54,735 --> 00:05:57,736 - He reservado para las 8:30. - Un momento. 56 00:05:59,415 --> 00:06:01,495 No voy a poder ir con lo que ha ocurrido. 57 00:06:02,495 --> 00:06:04,255 Pero te lo compensar�, �bien? 58 00:06:07,575 --> 00:06:08,575 S�. 59 00:06:50,015 --> 00:06:54,015 AEROPUERTO DE GINEBRA. 60 00:07:12,695 --> 00:07:15,615 El atentado ha dejado 4 muertos y 16 heridos. 61 00:07:15,735 --> 00:07:19,415 Joseph Breuer fue elegido presidente del ACIH en 2012, 62 00:07:19,495 --> 00:07:21,815 despu�s de una carrera diplom�tica... 63 00:07:21,895 --> 00:07:24,215 y ocup� varios puestos en las Naciones Unidas, 64 00:07:24,295 --> 00:07:26,295 en el Consejo de los Derechos Humanos. 65 00:07:26,375 --> 00:07:27,735 Deja esposa y dos hijos. 66 00:07:28,735 --> 00:07:31,735 ALTO COMISIONADO INTERNACIONAL HUMANITARIO. 67 00:07:31,815 --> 00:07:33,855 GINEBRA. 68 00:07:34,735 --> 00:07:36,695 Breuer se expuso demasiado. 69 00:07:36,895 --> 00:07:39,855 A ver, la entrevista se organiz� en el �ltimo momento, 70 00:07:40,015 --> 00:07:41,695 a petici�n del presidente. 71 00:07:42,215 --> 00:07:43,735 A Breuer le gustaba... 72 00:07:43,855 --> 00:07:45,975 la comunicaci�n agresiva. 73 00:07:46,375 --> 00:07:48,015 Esperemos el informe... 74 00:07:48,095 --> 00:07:50,335 antes de depurar responsabilidades. 75 00:07:52,135 --> 00:07:53,735 �Cu�les son las consecuencias... 76 00:07:54,095 --> 00:07:55,495 para la delegaci�n? 77 00:07:55,655 --> 00:07:57,255 Hay que reforzar la seguridad. 78 00:07:57,375 --> 00:07:59,455 Pero estamos casi operativos. 79 00:08:00,935 --> 00:08:02,335 Hay que evacuar. 80 00:08:02,935 --> 00:08:05,055 Debemos proteger al personal. 81 00:08:05,975 --> 00:08:09,759 �Y los civiles? �Los refugiados? �Los heridos? 82 00:08:11,255 --> 00:08:13,535 La preocupaci�n de la Sra. P�rez es leg�tima. 83 00:08:15,215 --> 00:08:16,455 �Y los estatutos? 84 00:08:18,335 --> 00:08:20,135 El director general asume el cargo... 85 00:08:20,295 --> 00:08:22,695 en caso de incapacidad o deceso del presidente. 86 00:08:23,895 --> 00:08:25,734 No puede alargarse. 87 00:08:25,895 --> 00:08:27,775 Se formar� un comit� de selecci�n. 88 00:08:28,415 --> 00:08:30,735 Todos los candidatos pueden presentarse. 89 00:08:32,415 --> 00:08:33,415 Gracias. 90 00:08:35,095 --> 00:08:38,375 No puede ser. Ella representa todo contra lo que Joseph luch�. 91 00:08:38,455 --> 00:08:39,455 Guillaume. 92 00:08:39,735 --> 00:08:40,855 S�, perdona. 93 00:08:50,495 --> 00:08:54,535 La cuesti�n es saber qu� miembros del consejo la apoyan. 94 00:09:08,255 --> 00:09:10,815 Tiene una ventaja sobre ti. Solo una. 95 00:09:12,415 --> 00:09:13,455 Es una mujer. 96 00:09:13,975 --> 00:09:15,615 - Adi�s. - Adi�s. 97 00:09:21,175 --> 00:09:25,175 ATENTADO SUICIDA EN EL YEMEN. 98 00:09:33,335 --> 00:09:34,655 - Hola. - Hola. 99 00:09:44,975 --> 00:09:46,855 Me he ca�do en bici. 100 00:09:49,695 --> 00:09:52,215 - Adi�s. - Adi�s. 101 00:10:01,695 --> 00:10:04,175 Sra. Fontana. 102 00:10:04,255 --> 00:10:06,095 - S�. - Disculpe. 103 00:10:06,575 --> 00:10:08,775 Es por lo que dijo en clase el otro d�a. 104 00:10:09,055 --> 00:10:11,015 - Sobre el ACIH. - S�. 105 00:10:11,255 --> 00:10:12,975 �Qu� critica exactamente? 106 00:10:16,815 --> 00:10:19,975 El problema de esos viejos organismos internacionales... 107 00:10:20,055 --> 00:10:24,175 es que los dirige una casta de ancianos blancos. 108 00:10:25,375 --> 00:10:26,735 �Le importa que tome notas? 109 00:10:27,415 --> 00:10:28,415 S�, claro. 110 00:10:28,535 --> 00:10:31,815 Pretenden tener el monopolio de los valores humanitarios, 111 00:10:31,895 --> 00:10:35,335 pero no est�n en sinton�a con su �poca. 112 00:10:35,415 --> 00:10:38,582 Deber�an innovar y mostrar el camino, 113 00:10:38,775 --> 00:10:40,575 pero siguen un camino antiguo... 114 00:10:40,695 --> 00:10:42,535 que no lleva a ninguna parte. 115 00:10:43,363 --> 00:10:44,403 �Y Breuer? 116 00:10:45,135 --> 00:10:47,295 S� que lo han criticado, 117 00:10:47,975 --> 00:10:50,055 pero al menos intent� cambiar las cosas. 118 00:10:50,723 --> 00:10:52,123 Ahora que est� muerto� 119 00:10:53,895 --> 00:10:55,415 �Y el Yemen? 120 00:10:56,535 --> 00:11:00,039 �Qu� va a pasar? �Cree que se retirar�n? 121 00:11:01,779 --> 00:11:03,579 Si lo hacen, ser�a� 122 00:11:04,901 --> 00:11:06,181 Ser�a una cat�strofe. 123 00:11:06,675 --> 00:11:08,555 Breuer habr�a muerto en vano. 124 00:11:10,966 --> 00:11:14,166 Disculpa, �en qu� curso est�s? 125 00:11:15,710 --> 00:11:18,270 Doctorado, primer a�o. Gracias. 126 00:11:18,295 --> 00:11:19,295 De nada. 127 00:11:22,575 --> 00:11:23,695 �Eh! 128 00:11:23,815 --> 00:11:26,735 �Quieres hacerme enfadar? �Es eso? 129 00:11:26,855 --> 00:11:28,935 �Quieres que me enfade? 130 00:11:29,095 --> 00:11:32,335 - Nos vemos en casa. - Tengo que coger la bici. 131 00:11:32,855 --> 00:11:35,855 FEDERACI�N INTERNACIONAL DE F�TBOL GINEBRA. 132 00:11:36,975 --> 00:11:40,575 - Va a ser complicado. - S�, Caroline, lo entiendo. 133 00:11:40,655 --> 00:11:43,175 Pero es para esta tarde. �Crees que podr�s? 134 00:11:43,255 --> 00:11:44,655 A ver qu� puedo hacer. 135 00:11:44,735 --> 00:11:47,415 - Subo y voy al aeropuerto. Adi�s. - Adi�s. 136 00:11:47,495 --> 00:11:48,495 Buenos d�as. 137 00:11:51,535 --> 00:11:52,535 Buenos d�as. 138 00:11:55,175 --> 00:11:56,175 Buenos d�as. 139 00:12:12,895 --> 00:12:13,935 El viernes. 140 00:12:14,655 --> 00:12:16,655 Perfecto, gracias. Adi�s. 141 00:12:18,895 --> 00:12:20,655 Tengo buenas noticias para ti. 142 00:12:20,775 --> 00:12:22,735 Ver�s a Gr�ber el viernes. 143 00:12:22,935 --> 00:12:24,695 �Ha tenido buen viaje? 144 00:12:24,855 --> 00:12:26,975 Los ghaneses est�n encantados... 145 00:12:28,175 --> 00:12:30,175 y tienen su centro de formaci�n. 146 00:12:30,535 --> 00:12:32,375 No han terminado el anterior. 147 00:12:32,735 --> 00:12:35,135 Lo que cuenta es que te voten. Nada m�s. 148 00:12:35,535 --> 00:12:36,975 El resto es pol�tica. 149 00:12:37,575 --> 00:12:41,295 No s� si Gr�ber me va a votar. No estamos de acuerdo en nada. 150 00:12:42,175 --> 00:12:44,055 El viernes vas a decirle... 151 00:12:44,335 --> 00:12:46,535 lo que quiere o�r. 152 00:12:47,255 --> 00:12:48,655 �Est� claro? 153 00:12:50,135 --> 00:12:51,655 �Qu� crees que hacemos aqu�? 154 00:12:52,255 --> 00:12:54,855 Si pierdo el tiempo, d�melo. 155 00:12:54,935 --> 00:12:55,935 Ap�rtate. 156 00:13:01,055 --> 00:13:04,864 Se ve que Gr�ber colecciona relojes. 157 00:13:06,855 --> 00:13:08,615 Sin ostentaci�n. 158 00:13:09,095 --> 00:13:10,495 Es alem�n. 159 00:13:11,935 --> 00:13:12,935 Muy bien. 160 00:13:17,295 --> 00:13:18,855 La vida te ha tratado bien. 161 00:13:20,255 --> 00:13:21,935 Se nota demasiado. 162 00:13:23,655 --> 00:13:25,175 Si quieres ser presidente, 163 00:13:26,335 --> 00:13:29,375 tendr�s que ponerte al nivel de la gente. 164 00:13:30,815 --> 00:13:33,975 El f�tbol es un deporte popular. 165 00:13:40,935 --> 00:13:43,655 Ser�s el amo del f�tbol mundial... 166 00:13:43,735 --> 00:13:46,535 cuando la gente piense que eres como ellos. 167 00:13:47,455 --> 00:13:50,095 Por cierto, tengo que pedirte un favor. 168 00:13:50,175 --> 00:13:53,375 Conoces las subastas, �verdad? 169 00:14:01,215 --> 00:14:02,935 Le he visto las marcas en el brazo. 170 00:14:03,815 --> 00:14:05,095 Y se ha dado cuenta. 171 00:14:06,975 --> 00:14:08,615 Pero qui�n sabe, a lo mejor... 172 00:14:10,055 --> 00:14:11,655 s� se ha ca�do en bici. 173 00:14:13,495 --> 00:14:14,855 �Te lo crees? 174 00:14:32,535 --> 00:14:33,535 Buenas noches. 175 00:14:34,215 --> 00:14:35,215 Buenas noches. 176 00:14:39,495 --> 00:14:40,935 B�atrice, �est�s aqu�? 177 00:14:55,549 --> 00:14:58,239 �J�r�me? Soy Guillaume. 178 00:14:59,055 --> 00:15:00,455 �Has visto a tu hermana? 179 00:15:06,695 --> 00:15:08,135 No toma el tel�fono. 180 00:15:09,215 --> 00:15:11,775 Se habr� olvidado de cargarlo, como siempre. 181 00:15:39,220 --> 00:15:40,220 �Mierda! 182 00:15:55,375 --> 00:15:58,415 "Suzanne Fontana, experta en derecho internacional... 183 00:15:58,495 --> 00:16:02,015 de la Universidad de Friburgo acusa al ACIH 184 00:16:02,095 --> 00:16:03,695 de no cumplir sus funciones." 185 00:16:03,775 --> 00:16:04,775 "�MURI� EN VANO?" 186 00:16:06,295 --> 00:16:08,215 �Esta qui�n se cree que es? 187 00:16:13,055 --> 00:16:15,465 - Hola. - Entra. 188 00:16:17,895 --> 00:16:19,725 - �Qu� tal? - Bien. 189 00:16:25,855 --> 00:16:28,236 - �Un caf�? - S�, gracias. 190 00:16:33,437 --> 00:16:34,517 �Has le�do la prensa? 191 00:16:35,895 --> 00:16:38,175 Cre�a que era estudiante y habl� sin filtro. 192 00:16:40,215 --> 00:16:42,415 �Y qu� pasar� ahora en el Yemen? 193 00:16:42,855 --> 00:16:45,772 La direcci�n va a aplicar una nueva doctrina. 194 00:16:46,735 --> 00:16:49,295 Esos bur�cratas no saben qu� pasa sobre el terreno. 195 00:16:50,535 --> 00:16:51,895 �Y la presidencia? 196 00:16:53,175 --> 00:16:55,095 Deber�a ser para Kessel. 197 00:16:55,455 --> 00:16:58,455 Era el brazo derecho de Breuer e iban en la misma l�nea. 198 00:16:58,615 --> 00:17:00,695 �Por qu� dices deber�a? �Hay alguien m�s? 199 00:17:02,215 --> 00:17:03,535 Claudine P�rez. 200 00:17:04,455 --> 00:17:06,495 Innovadora, proempresas, 201 00:17:07,135 --> 00:17:08,655 en la l�nea de los EE. UU. 202 00:17:09,415 --> 00:17:11,095 Intentar� jugar su carta. 203 00:17:11,935 --> 00:17:13,295 �Tiene posibilidades? 204 00:17:14,655 --> 00:17:15,895 Kessel y los dem�s, 205 00:17:15,975 --> 00:17:19,272 los ancianos blancos, como los llamas, 206 00:17:19,775 --> 00:17:22,295 est�n superados por los acontecimientos. 207 00:17:23,735 --> 00:17:26,991 Y� si la eligen, �qu� ocurrir�? 208 00:17:27,575 --> 00:17:29,335 Har� prosperar la marca. 209 00:17:30,655 --> 00:17:32,215 Ya te lo puedes imaginar. 210 00:17:33,175 --> 00:17:34,175 S�. 211 00:17:38,815 --> 00:17:40,095 �Y t� qu�? 212 00:17:41,815 --> 00:17:43,455 �Qu� vas a hacer ahora? 213 00:17:45,415 --> 00:17:47,095 No vas a volver, �no? 214 00:17:47,895 --> 00:17:49,015 No enseguida. 215 00:17:53,495 --> 00:17:54,495 Suzanne. 216 00:17:57,015 --> 00:17:58,175 Tengo que decirte� 217 00:18:06,055 --> 00:18:08,335 No os molesto, solo paso. Buenos d�as. 218 00:18:08,855 --> 00:18:11,575 Ya te he hablado de Mathias. Estudiamos juntos. 219 00:18:12,575 --> 00:18:14,295 �Estabas en el Yemen? 220 00:18:14,375 --> 00:18:16,255 S�. Regres� hace dos d�as. 221 00:18:16,335 --> 00:18:17,335 �Y qu� tal? 222 00:18:18,095 --> 00:18:19,175 Estoy vivo. 223 00:18:19,775 --> 00:18:22,431 Perd�n. Louise Meyer. Encantada. 224 00:18:22,575 --> 00:18:23,575 Igualmente. 225 00:18:25,097 --> 00:18:26,217 �Viv�s�? 226 00:18:26,456 --> 00:18:28,055 Bueno, s�. �No? 227 00:18:28,655 --> 00:18:32,146 Vivimos juntas desde el a�o pasado. �Queda caf� para m�? 228 00:18:38,735 --> 00:18:39,775 Toma. 229 00:18:39,855 --> 00:18:44,443 - Gracias. Hasta luego. Adi�s. - Adi�s. 230 00:18:52,535 --> 00:18:53,615 �Qu� dec�as? 231 00:18:54,975 --> 00:18:56,215 No. Nada. 232 00:19:02,231 --> 00:19:03,723 GUILLAUME KESSEL DIRECTOR GENERAL. 233 00:19:03,869 --> 00:19:06,415 No podremos trabajar en unas condiciones tan peligrosas. 234 00:19:06,975 --> 00:19:09,135 �Eso significa que se retirar�n del Yemen? 235 00:19:10,975 --> 00:19:12,735 Lo �nico que puedo decirle... 236 00:19:12,815 --> 00:19:16,535 es que el ACIH no se dejar� intimidar. 237 00:19:16,615 --> 00:19:19,295 �Qu� opina de las cr�ticas de Suzanne Fontana? 238 00:19:22,315 --> 00:19:26,255 Respeto su opini�n. Es una ensayista brillante. 239 00:19:26,575 --> 00:19:30,255 Pero no s� si conoce los obst�culos que debemos superar. 240 00:19:30,635 --> 00:19:33,535 Dice que el presidente Breuer ha muerto en vano. 241 00:19:37,175 --> 00:19:41,535 Siempre es m�s f�cil criticar y comentar que actuar. 242 00:19:42,511 --> 00:19:43,511 �S�? 243 00:19:43,536 --> 00:19:45,416 �Y la elecci�n del nuevo presidente? 244 00:19:47,302 --> 00:19:49,415 Se organizar� pr�ximamente. 245 00:19:49,935 --> 00:19:52,415 Es urgente dar cara y voz... 246 00:19:52,495 --> 00:19:55,535 al Alto Comisionado Internacional Humanitario. 247 00:19:56,775 --> 00:19:57,775 �Las suyas? 248 00:20:00,455 --> 00:20:04,375 Por motivos personales, no voy a ser candidato. 249 00:20:05,415 --> 00:20:06,415 No. 250 00:20:08,695 --> 00:20:09,775 Gracias. 251 00:20:25,935 --> 00:20:27,655 - �S�? - Gracias, Genevi�ve. 252 00:20:29,069 --> 00:20:30,069 �Est�s bien? 253 00:20:32,873 --> 00:20:34,153 Lo estar�. 254 00:20:34,915 --> 00:20:38,455 - �Quieres hablar de ello? - No especialmente. 255 00:20:41,304 --> 00:20:43,029 �No est�s mal de salud? 256 00:20:43,335 --> 00:20:44,895 No. 257 00:20:46,554 --> 00:20:47,674 Quer�a que supieras� 258 00:20:49,575 --> 00:20:51,215 Tenemos desacuerdos, s�. 259 00:20:53,055 --> 00:20:55,255 Pero creo que ser�as buen presidente. 260 00:20:55,975 --> 00:20:56,975 Gracias. 261 00:21:03,375 --> 00:21:05,455 En cuanto a Fontana, has hecho bien. 262 00:21:06,335 --> 00:21:09,855 Aunque s� tiene raz�n en una cosa: 263 00:21:11,255 --> 00:21:14,719 una mujer presidenta, ser�a la primera vez. 264 00:21:16,695 --> 00:21:18,215 �T�, por ejemplo? 265 00:21:20,855 --> 00:21:22,375 �Puedo contar con tu apoyo? 266 00:21:24,215 --> 00:21:27,255 Continuaremos hablando en otra ocasi�n, si no te importa. 267 00:21:34,015 --> 00:21:35,295 Me esperan. 268 00:21:56,375 --> 00:21:57,495 Hola. 269 00:22:13,935 --> 00:22:14,935 Sarah. 270 00:22:15,735 --> 00:22:18,095 No puedes seguir as�. Lo sabes, �no? 271 00:22:19,975 --> 00:22:21,815 - �Lo sabes? - Lo s�. 272 00:22:23,802 --> 00:22:26,202 Los dejo en la bici para no tener tentaciones. 273 00:22:29,255 --> 00:22:32,175 Solo uno cuando estoy estresada. No le gusta. 274 00:22:44,375 --> 00:22:46,415 Dame un cigarrillo, por favor. 275 00:22:56,135 --> 00:22:57,495 - �S�? - �D�nde est�s? 276 00:22:57,575 --> 00:22:59,455 Voy a la cita con Gr�ber. 277 00:23:01,015 --> 00:23:04,095 No la cagues. Solo tienes un intento. 278 00:23:04,615 --> 00:23:07,735 - Por cierto, �tienes el regalo? - Por supuesto. 279 00:23:25,415 --> 00:23:26,495 �Sr. Gr�ber? 280 00:23:27,735 --> 00:23:29,095 Akim Farouk. 281 00:23:31,975 --> 00:23:33,215 Akim Al Farouk. 282 00:23:33,655 --> 00:23:35,215 Ah. Bien. 283 00:23:35,415 --> 00:23:38,281 - �Ha pedido ya? - No tengo hambre. 284 00:23:39,175 --> 00:23:40,455 Pero pida usted. 285 00:23:43,935 --> 00:23:45,775 Gracias por aceptar esta reuni�n. 286 00:23:46,895 --> 00:23:48,135 Si no le importa� 287 00:23:51,855 --> 00:23:52,855 Un caf�. 288 00:24:02,055 --> 00:24:03,055 Ya est�. 289 00:24:04,935 --> 00:24:08,455 Adi Lipp le habr� contado c�mo nos planteamos la presidencia. 290 00:24:09,295 --> 00:24:11,735 Evidentemente, deseo continuar su acci�n. 291 00:24:12,495 --> 00:24:14,575 Quisiera saber cu�les son para usted... 292 00:24:14,655 --> 00:24:17,415 las prioridades de la Federaci�n Europea de F�tbol... 293 00:24:17,495 --> 00:24:18,895 en los pr�ximos 5 a�os. 294 00:24:18,975 --> 00:24:19,975 Lo interrumpo ya. 295 00:24:20,975 --> 00:24:23,415 No lo veo presidiendo el f�tbol mundial. 296 00:24:25,535 --> 00:24:27,615 Ni hoy, ni ma�ana, ni dentro de 5 a�os. 297 00:24:28,775 --> 00:24:30,935 Ah�rreme sus grandes proyectos� 298 00:24:44,015 --> 00:24:47,095 Adi quer�a que nos vi�ramos. Nos hemos visto. 299 00:24:48,255 --> 00:24:52,175 Si quiere puede decirle que ha ido bien. 300 00:24:56,255 --> 00:24:57,666 �Sr. Gr�ber? 301 00:24:59,975 --> 00:25:00,975 Para usted. 302 00:25:17,695 --> 00:25:18,775 �El sof� te valdr�? 303 00:25:18,855 --> 00:25:22,215 S�, claro. El sof� ser� perfecto. 304 00:25:22,295 --> 00:25:23,295 Gracias. 305 00:25:42,055 --> 00:25:43,055 Es aqu�. 306 00:25:50,095 --> 00:25:52,455 �D�nde estabas? No puedo llegar tarde. 307 00:25:52,535 --> 00:25:54,095 No llegar�s tarde. 308 00:25:54,175 --> 00:25:56,095 Louise, te presento a Sarah. 309 00:25:56,175 --> 00:25:58,255 - Hola. - Hola. Encantada. 310 00:25:58,455 --> 00:26:00,375 Se quedar� aqu� un tiempo. 311 00:26:00,935 --> 00:26:03,495 S�, claro. Como si estuvieras en casa. 312 00:26:03,735 --> 00:26:06,215 Tengo una cita. Disculpa. Te espero arriba. 313 00:26:06,295 --> 00:26:07,415 Ahora voy. 314 00:26:09,055 --> 00:26:10,335 Espero no molestaros. 315 00:26:10,495 --> 00:26:12,415 No, tranquila, siempre es as�. 316 00:26:14,535 --> 00:26:17,095 Las llaves: la casa, el jard�n. 317 00:26:17,175 --> 00:26:18,575 S�. Gracias. 318 00:26:18,735 --> 00:26:20,655 Como si fuera tu casa. 319 00:26:20,735 --> 00:26:23,375 La cocina est� ah�, la tele. Lo si� 320 00:26:25,495 --> 00:26:28,095 Sarah, creo que deber�as apagarlo. 321 00:26:28,375 --> 00:26:30,295 Ya, ya. S�. 322 00:26:31,655 --> 00:26:33,495 - Lo apagar�. - Bien. 323 00:26:33,575 --> 00:26:34,575 Gracias. 324 00:26:34,775 --> 00:26:36,615 Te dejo. Como en tu casa. 325 00:26:44,935 --> 00:26:46,815 Est�s cometiendo un error. 326 00:26:46,975 --> 00:26:48,335 �Qu� habr�as hecho t�? 327 00:26:48,415 --> 00:26:51,895 Habr�a llamado a una asociaci�n. Gente que sabe qu� hacer. 328 00:26:51,975 --> 00:26:54,415 Es lo primero que se me ha ocurrido. 329 00:26:54,775 --> 00:26:58,695 Pero no habr�a ido. Ha confiado en m�, no le fallar�. 330 00:26:59,695 --> 00:27:02,615 �Y su novio, Cl�ment? �Te conoce? 331 00:27:04,108 --> 00:27:07,175 Te ha visto. �Y si se presenta aqu�? 332 00:27:14,415 --> 00:27:18,415 CLUB DE PRENSA GINEBRA. 333 00:27:31,135 --> 00:27:32,615 Tiene coche nuevo. 334 00:27:34,055 --> 00:27:35,375 Me gustaba m�s el Porsche. 335 00:27:35,695 --> 00:27:38,455 Es para el fin de semana. �Le interesan los coches? 336 00:27:38,855 --> 00:27:40,215 �Nada mejor que hacer? 337 00:27:40,295 --> 00:27:41,775 Me interesa todo. 338 00:27:41,855 --> 00:27:43,055 No me sorprende. 339 00:27:45,895 --> 00:27:48,375 - �Qu� hace aqu�? - �Y usted? 340 00:27:48,495 --> 00:27:51,895 Soy periodista, el Club de Prensa, �sabe? 341 00:27:52,055 --> 00:27:55,095 �Ah, s�? �Hace periodismo, Frank? 342 00:27:56,235 --> 00:27:57,235 Buenas noches. 343 00:27:57,315 --> 00:27:58,795 SUBASTA A FAVOR DE LA ONG NO IMPUNITY. 344 00:27:58,875 --> 00:28:00,715 - �Es verdad lo que dicen? - �El qu�? 345 00:28:00,795 --> 00:28:04,055 - Que el viejo lo deja. - Preg�ntaselo a quien lo dice. 346 00:28:05,895 --> 00:28:08,135 No es de los que ceden el sitio a los j�venes. 347 00:28:08,635 --> 00:28:10,175 Buenas noches. Al Farouk. 348 00:28:10,495 --> 00:28:12,975 Conoc� gente al escribir el libro sobre �l. 349 00:28:13,055 --> 00:28:14,095 �Qu� libro? 350 00:28:14,575 --> 00:28:16,415 El que no me dej� publicar. 351 00:28:16,855 --> 00:28:19,335 A la gente como usted se la come viva. 352 00:28:19,495 --> 00:28:20,495 Le har� lo mismo. 353 00:28:21,175 --> 00:28:23,295 - �l es as�. - Adi�s, Frank. 354 00:28:24,255 --> 00:28:25,695 Enhorabuena. 355 00:28:33,055 --> 00:28:34,055 �Puedo? 356 00:28:36,215 --> 00:28:37,215 S�. 357 00:28:37,295 --> 00:28:40,175 Continuamos con el lote 18. 358 00:28:40,255 --> 00:28:43,375 En esta obra se representa una acci�n humanitaria. 359 00:28:43,695 --> 00:28:45,175 El precio de salida es� 360 00:28:45,255 --> 00:28:48,021 �Va a comprar algo? 361 00:28:48,068 --> 00:28:49,568 No creo. 362 00:28:49,857 --> 00:28:50,897 �No est� segura? 363 00:28:53,335 --> 00:28:57,861 - Sinceramente, no s� qu� hago aqu�. - Yo tampoco. 364 00:28:58,215 --> 00:29:01,655 Adjudicado por 14.000 por tel�fono. Bravo. 365 00:29:03,255 --> 00:29:06,015 Continuamos con el lote 19. 366 00:29:06,095 --> 00:29:07,911 �Qu� le parece? 367 00:29:08,095 --> 00:29:11,300 - �Perd�n? - La muchacha del dibujo. 368 00:29:13,295 --> 00:29:15,255 Digamos que me identifico con ella. 369 00:29:15,575 --> 00:29:19,100 - �Es del sector humanitario? - M�s o menos. 370 00:29:20,135 --> 00:29:22,095 No est� segura de muchas cosas. 371 00:29:23,095 --> 00:29:24,175 Ahora mismo no. 372 00:29:25,215 --> 00:29:27,055 30.000, a mi derecha. 373 00:29:27,455 --> 00:29:28,975 - �Por 30.000? - Disculpe. 374 00:29:29,055 --> 00:29:30,415 Adjudicada por 30.000. 375 00:29:30,495 --> 00:29:32,655 Enhorabuena. Muchas gracias. 376 00:29:32,815 --> 00:29:34,295 Ac�rquese� 377 00:29:34,895 --> 00:29:38,455 Sr. Chapatte, entr�guele la obra a su comprador. 378 00:29:39,895 --> 00:29:41,255 - Gracias. - Enhorabuena. 379 00:29:44,095 --> 00:29:45,335 �A qu� juegas? 380 00:29:46,375 --> 00:29:47,575 �Perd�n? 381 00:29:48,375 --> 00:29:49,615 �Hablas en serio? 382 00:29:51,215 --> 00:29:53,135 �Por qu� debo disculparme? 383 00:29:53,215 --> 00:29:54,775 �No sabes qui�n es? 384 00:29:55,015 --> 00:29:57,335 - No. - Es de la familia real. 385 00:29:57,415 --> 00:29:59,495 Perd�n. No me he presentado. 386 00:29:59,815 --> 00:30:02,135 No hace falta. S� qui�n es, Sr. Al Farouk. 387 00:30:02,215 --> 00:30:04,318 Akim. Tenga. 388 00:30:05,099 --> 00:30:06,739 - Uy, no. - Insisto. 389 00:30:11,095 --> 00:30:12,455 No s� qu� decir. 390 00:30:13,175 --> 00:30:16,055 Encantado de conocerla. Se�ora. 391 00:30:20,055 --> 00:30:22,935 �Sabes de d�nde saca el dinero tu amigo Akim al Farouk? 392 00:30:23,015 --> 00:30:24,055 No. 393 00:30:24,775 --> 00:30:26,455 No se lo he preguntado. 394 00:30:27,295 --> 00:30:29,295 Porque estabas coqueteando con �l. 395 00:30:29,935 --> 00:30:31,095 �Coqueteando? 396 00:30:40,724 --> 00:30:43,568 CLEMENT 397 00:31:24,215 --> 00:31:25,535 �Desde cu�ndo no la ve? 398 00:31:26,015 --> 00:31:27,735 24 horas exactamente. 399 00:31:28,215 --> 00:31:29,775 �Ni mensajes ni correos? 400 00:31:29,855 --> 00:31:31,855 No, nada de nada. 401 00:31:33,775 --> 00:31:35,895 Se trata de la se�ora� 402 00:31:35,975 --> 00:31:38,015 - Kessel. - Kessel, s�. 403 00:31:38,095 --> 00:31:39,175 Con dos eses. 404 00:31:40,295 --> 00:31:42,535 - B�atrice. - B�atrice. 405 00:31:43,535 --> 00:31:44,575 Es mi mujer. 406 00:32:05,335 --> 00:32:06,375 �Sarah? 407 00:32:12,535 --> 00:32:13,735 �Sarah? 408 00:32:20,255 --> 00:32:21,255 Sr. Gr�ber. 409 00:32:21,295 --> 00:32:22,855 Akim Al Farouk al habla. 410 00:32:23,735 --> 00:32:27,095 Hemos tenido un malentendido y me gustar�a aclararlo. 411 00:32:27,175 --> 00:32:28,415 Ll�meme, por favor. 412 00:32:31,535 --> 00:32:33,135 �Qu� tal en el Club de Prensa? 413 00:32:36,895 --> 00:32:38,655 No Impunity. 414 00:32:39,015 --> 00:32:41,255 - �Me has tra�do algo? - No, lo siento. 415 00:32:44,015 --> 00:32:47,015 Louise Meyer, la presidenta. 416 00:32:47,415 --> 00:32:49,698 - �Has hablado con ella? - Un poco. 417 00:32:49,975 --> 00:32:53,695 - Creo que es lesbiana. - Puede. 418 00:32:54,495 --> 00:32:56,215 �Y a ella? 419 00:32:56,408 --> 00:32:57,700 �MURI� EN VANO? 420 00:32:58,095 --> 00:32:59,815 - �La has visto? - Claro que s�. 421 00:33:00,895 --> 00:33:02,335 �Qu� quieres saber? 422 00:33:03,055 --> 00:33:04,135 �Qu� te ha parecido? 423 00:33:04,575 --> 00:33:07,495 Bien. Muy bien. Agradable. 424 00:33:07,815 --> 00:33:10,385 No s� qu� quieres que te diga. 425 00:33:10,855 --> 00:33:14,772 Dime lo que me quieres decir. 426 00:33:15,015 --> 00:33:17,695 Porque no creo que vayamos a hablar de Gr�ber. 427 00:33:18,375 --> 00:33:19,655 Mejor no. 428 00:33:22,535 --> 00:33:23,535 �Sabes? 429 00:33:23,895 --> 00:33:26,815 Ya no se cumplen las condiciones. 430 00:33:27,815 --> 00:33:32,375 Los europeos bloquean la candidatura. 431 00:33:32,455 --> 00:33:36,455 Y desde el atentado en el Yemen, 432 00:33:36,695 --> 00:33:39,415 el hecho de que seas saud� 433 00:33:39,975 --> 00:33:41,375 �Qu� hacemos entonces? 434 00:33:41,815 --> 00:33:44,375 No hagas nada. D�jamelo a m�, hijo. 435 00:33:44,455 --> 00:33:45,815 D�jamelo a m�. 436 00:34:17,615 --> 00:34:20,415 �Los negocios de Adi Lipp en Ghana a�n le interesan? 437 00:34:23,455 --> 00:34:24,455 Le escucho. 438 00:34:29,015 --> 00:34:30,935 Construyeron 2 centros en 7 a�os. 439 00:34:31,015 --> 00:34:32,975 Uno en Accra y otro en Kumasi. 440 00:34:35,815 --> 00:34:36,815 Gracias. 441 00:34:37,895 --> 00:34:38,935 Tiene 46 a�os, 442 00:34:39,015 --> 00:34:40,055 familia en Ginebra, 443 00:34:40,135 --> 00:34:41,935 un primo en Londres, otro en Oxford, 444 00:34:42,015 --> 00:34:45,255 una amiga �ntima en Dub�i, otra en Singapur� 445 00:34:45,535 --> 00:34:48,615 Nos ha dado dos n�meros de tarjeta. �Los has apuntado? 446 00:34:49,655 --> 00:34:52,455 El n�mero de cuenta bancaria, su n�mero de m�vil� 447 00:35:03,855 --> 00:35:05,695 - Adi�s, Sr. Kessel. - Adi�s. 448 00:35:06,615 --> 00:35:07,655 Le llamaremos. 449 00:35:17,095 --> 00:35:18,375 �Quer�a verme? 450 00:35:19,695 --> 00:35:21,215 �Tiene uno para m�? 451 00:35:26,055 --> 00:35:28,535 - No sab�a que fumaba. - Lo dej�. 452 00:35:35,775 --> 00:35:37,455 �Conoce a Suzanne Fontana? 453 00:35:38,935 --> 00:35:40,215 S�, la conozco. 454 00:35:41,695 --> 00:35:42,935 �Dir�a que bien? 455 00:35:44,335 --> 00:35:45,935 Estudiamos juntos. 456 00:35:47,975 --> 00:35:50,015 �Ha le�do sus declaraciones? 457 00:35:50,175 --> 00:35:53,226 - S�. Ella es as�. - �As� c�mo? 458 00:35:53,775 --> 00:35:55,095 Dice lo que piensa. 459 00:35:55,895 --> 00:35:59,215 Una acci�n nunca es del todo desinteresada. 460 00:35:59,295 --> 00:36:02,735 Ya sea de un estado, una persona o una organizaci�n internacional. 461 00:36:02,815 --> 00:36:05,415 Cuando hacemos algo es porque le vemos inter�s. 462 00:36:05,495 --> 00:36:07,175 Y por eso el riesgo es... 463 00:36:07,455 --> 00:36:10,495 que los valores universales que pretendemos defender... 464 00:36:11,215 --> 00:36:15,215 sirvan solo para ocultar intereses privados y ego�stas. 465 00:36:15,495 --> 00:36:17,455 Hay un tercer problema. 466 00:36:17,535 --> 00:36:21,095 Cuando intervenimos para modificar una situaci�n, 467 00:36:21,415 --> 00:36:23,575 nunca sabemos cu�l ser� el resultado. 468 00:36:26,455 --> 00:36:29,295 La acci�n humana es imprevisible por naturaleza. 469 00:36:29,375 --> 00:36:31,455 Es imprevisible porque es libre. 470 00:36:31,855 --> 00:36:32,855 La fuerza... 471 00:36:34,095 --> 00:36:37,175 del derecho internacional humanitario es su neutralidad. 472 00:36:37,815 --> 00:36:39,255 No juzgamos. 473 00:36:39,335 --> 00:36:41,615 No decimos qui�n tiene raz�n y qui�n no. 474 00:36:41,895 --> 00:36:43,295 No somos �rbitros, 475 00:36:43,375 --> 00:36:45,695 solo aplicamos unas reglas m�nimas... 476 00:36:46,535 --> 00:36:49,015 sobre las que todos podemos estar de acuerdo. 477 00:36:49,095 --> 00:36:51,655 Esa es la fuerza del derecho humanitario, 478 00:36:51,735 --> 00:36:53,295 pero es tambi�n su punto d�bil. 479 00:36:53,975 --> 00:36:57,055 Porque es un derecho que no puede imponerse. 480 00:36:57,295 --> 00:37:01,255 Volved a leer el cap�tulo 4 y hasta la semana que viene. 481 00:37:08,055 --> 00:37:09,095 �Diga? 482 00:37:09,255 --> 00:37:11,935 Sarah, estaba en clase, no pod�a cogerlo. 483 00:37:12,015 --> 00:37:13,735 Creo que me he equivocado. 484 00:37:13,895 --> 00:37:16,455 - �Qu� dices? - D�jame tranquila. 485 00:37:16,695 --> 00:37:17,975 No vuelvas a llamarme. 486 00:37:18,055 --> 00:37:19,535 - Sarah� - �D�jame! 487 00:37:25,095 --> 00:37:26,255 Buenos d�as. 488 00:37:26,855 --> 00:37:27,855 Guillaume Kessel, 489 00:37:27,975 --> 00:37:29,215 del ACIH. 490 00:37:30,095 --> 00:37:31,975 S� qui�n es, Sr. Kessel. 491 00:37:33,615 --> 00:37:37,175 Un anciano blanco que no est� en sinton�a con su �poca. 492 00:37:37,295 --> 00:37:40,495 - Suzanne Fontana, encantada. - Un placer. 493 00:37:41,295 --> 00:37:44,945 Si lo he ofendido lo lamento. De verdad. 494 00:37:47,775 --> 00:37:50,895 Entiendo que tiene cr�ticas sobre nuestro trabajo. 495 00:37:52,015 --> 00:37:53,935 �Cree que no se les puede criticar? 496 00:37:55,935 --> 00:37:57,935 Si estuviera en mi lugar, �qu� har�a? 497 00:38:00,055 --> 00:38:02,575 �Qu� tiene que perder? Me tiene delante. 498 00:38:03,422 --> 00:38:05,142 Vamos, la escucho. 499 00:38:07,535 --> 00:38:10,535 Mantendr�a la presencia del ACIH en el Yemen. 500 00:38:10,615 --> 00:38:12,388 Para empezar. 501 00:38:13,095 --> 00:38:15,175 �Cree que no se nos ha ocurrido? 502 00:38:15,255 --> 00:38:18,535 Presionando a los americanos para conseguir el alto el fuego... 503 00:38:18,615 --> 00:38:22,175 y a los sauditas para garantizar la seguridad del personal. 504 00:38:23,055 --> 00:38:24,055 �Qu� m�s? 505 00:38:25,615 --> 00:38:27,895 Reformar�a el Consejo de la Asamblea. 506 00:38:28,855 --> 00:38:29,935 �C�mo? 507 00:38:30,015 --> 00:38:33,415 No colaborar�a con el sector privado si hay conflicto de intereses. 508 00:38:34,135 --> 00:38:36,295 Internacionalizar�a la gobernanza. 509 00:38:37,135 --> 00:38:39,215 S�, eso ya lo hemos hecho. 510 00:38:41,375 --> 00:38:44,055 Retomar�a el di�logo con quien nadie quiere hablar. 511 00:38:45,615 --> 00:38:48,375 �Aunque pierda el apoyo de los estados financiadores? 512 00:38:48,455 --> 00:38:50,095 Sobre todo si lo pierdo. 513 00:38:51,055 --> 00:38:53,895 Me distanciar�a de Asuntos Exteriores. 514 00:38:54,135 --> 00:38:55,175 �Qu� m�s? 515 00:38:57,655 --> 00:38:59,895 No me diga que se ha quedado sin ideas. 516 00:38:59,975 --> 00:39:02,255 Ya son unas cuantas, �no? Para empezar. 517 00:39:03,655 --> 00:39:04,735 Para empezar. 518 00:39:05,415 --> 00:39:07,535 Sra. Fontana, �sabe por qu� he venido? 519 00:39:08,255 --> 00:39:11,375 �Por qu� me he molestado en desplazarme hasta Friburgo? 520 00:39:11,495 --> 00:39:12,815 Me gustar�a saberlo. 521 00:39:14,255 --> 00:39:17,973 Deber�a presentarse a la presidencia del ACIH. 522 00:39:25,925 --> 00:39:28,565 �Por� por qu� har�a algo as�? 523 00:39:29,175 --> 00:39:32,815 Es una oportunidad para conciliar sus acciones y sus ideas. 524 00:39:35,495 --> 00:39:37,775 Suele hablar de intervenci�n humanitaria... 525 00:39:37,855 --> 00:39:40,215 y ayuda a las poblaciones de pa�ses en guerra, 526 00:39:40,455 --> 00:39:42,375 y no solo en las aulas magnas. 527 00:39:43,215 --> 00:39:45,495 La sigo, la leo con atenci�n. 528 00:39:47,375 --> 00:39:49,775 Creo que si se presentara hoy... 529 00:39:49,855 --> 00:39:52,135 tendr�a posibilidades de ganar. 530 00:39:55,335 --> 00:39:56,375 �La tienta? 531 00:40:10,575 --> 00:40:12,495 - Hola. - Hola. 532 00:40:21,775 --> 00:40:23,215 �Seguimos enfadadas? 533 00:40:27,015 --> 00:40:28,575 �Sabes qu� me ha pasado? 534 00:40:29,415 --> 00:40:30,455 Hoy mismo. 535 00:40:39,855 --> 00:40:41,095 �En qu� piensas? 536 00:40:42,615 --> 00:40:44,135 �Deber�a haber aceptado? 537 00:40:44,975 --> 00:40:46,175 �Lo de Kessel? 538 00:40:47,655 --> 00:40:49,575 Creo que es una locura. 539 00:40:50,295 --> 00:40:53,295 Si han ido a buscar a profesores de universidad, 540 00:40:53,815 --> 00:40:56,335 es que en el ACIH van muy perdidos. 541 00:40:59,167 --> 00:41:00,207 �Est�s celosa? 542 00:41:04,255 --> 00:41:05,255 S�. 543 00:41:22,575 --> 00:41:23,655 Me voy. 544 00:41:26,335 --> 00:41:28,135 �No es lo que quer�as? 545 00:41:28,575 --> 00:41:30,335 Van a cerrar la delegaci�n... 546 00:41:31,455 --> 00:41:33,535 y yo me voy a llevar la culpa. 547 00:41:34,735 --> 00:41:35,735 Lo siento. 548 00:41:41,175 --> 00:41:44,935 Guillaume Kessel vino a verme a la universidad. 549 00:41:46,215 --> 00:41:47,215 Lo s�. 550 00:41:48,255 --> 00:41:49,255 �Sabes por qu�? 551 00:41:52,535 --> 00:41:54,055 No creo que sea buena idea. 552 00:41:54,495 --> 00:41:55,495 Se lo dije. 553 00:41:56,015 --> 00:41:57,055 No es para m�. No� 554 00:41:58,095 --> 00:42:00,495 No soy lo bastante pol�tica para un puesto as�. 555 00:42:01,895 --> 00:42:03,095 S�, lo entiendo. 556 00:42:03,855 --> 00:42:05,695 Ya estoy bien donde estoy. 557 00:42:06,255 --> 00:42:08,615 - He empezado a� - No tienes que justificarte. 558 00:42:10,095 --> 00:42:12,735 Lo he entendido cuando Louise ha llamado. 559 00:42:14,935 --> 00:42:17,655 - �Louise te ha llamado? - A m� no. A Kessel. 560 00:42:18,655 --> 00:42:19,775 El mundo es un pa�uelo. 561 00:42:19,855 --> 00:42:21,855 �Louise ha llamado a Kessel? 562 00:42:48,655 --> 00:42:49,895 Te he llamado 3 veces. 563 00:42:50,055 --> 00:42:51,335 Te espero en tu despacho. 564 00:43:00,015 --> 00:43:02,375 - Jefa, est� aqu�. - Cuelgo. 565 00:43:04,335 --> 00:43:05,375 �Pero qu� pasa? 566 00:43:06,331 --> 00:43:07,331 �Sr. Al Farouk? 567 00:43:07,356 --> 00:43:08,356 S�. 568 00:43:08,615 --> 00:43:10,775 Polic�a de Ginebra. Acomp��enos. 569 00:43:10,855 --> 00:43:11,895 �Por qu�? 570 00:43:11,975 --> 00:43:13,055 Lo investigamos... 571 00:43:13,135 --> 00:43:14,375 por intento de soborno. 572 00:43:26,415 --> 00:43:29,015 Debo irme. Mi padre me lleva al aeropuerto. 573 00:43:29,095 --> 00:43:30,295 Dale recuerdos. 574 00:43:35,495 --> 00:43:36,775 Cu�date. 575 00:43:41,707 --> 00:43:42,907 Me he olvidado la� 576 00:43:44,495 --> 00:43:46,135 �Llego en mal momento? 577 00:43:46,775 --> 00:43:49,184 No, ya me iba. 578 00:43:50,335 --> 00:43:51,415 Gracias por el t�. 579 00:43:54,440 --> 00:43:55,480 Buenos d�as. 580 00:44:01,575 --> 00:44:04,535 �Me lo explicas? Yo alucino. 581 00:44:05,575 --> 00:44:07,095 No hay nada que explicar. 582 00:44:09,775 --> 00:44:12,615 - Cre�a que pod�a confiar en ti. - �Ah, s�? 583 00:44:13,455 --> 00:44:15,935 Y yo. Yo tambi�n cre�a que pod�a confiar en ti. 584 00:44:20,855 --> 00:44:23,295 No se deja la direcci�n... 585 00:44:23,375 --> 00:44:27,135 del mayor organismo humanitario a una voluntaria de la telemarat�n. 586 00:44:29,255 --> 00:44:30,575 �Es lo que has dicho? 587 00:44:33,375 --> 00:44:34,735 �Es as� como me ves? 588 00:44:39,295 --> 00:44:40,775 Oye, �qu� vas a hacer? 589 00:44:42,575 --> 00:44:44,335 Hablaste de un error de casting. 590 00:44:45,975 --> 00:44:47,255 Quiz� tuvieras raz�n. 591 00:44:48,895 --> 00:44:50,535 Pero no es el que pensabas. 592 00:45:23,615 --> 00:45:26,095 Es ah�. Mostrador 67. 593 00:45:26,895 --> 00:45:27,895 Bien. 594 00:45:30,295 --> 00:45:31,495 Cu�date mucho. 595 00:45:31,575 --> 00:45:33,935 - S�. Adi�s, pap�. - Adi�s. 596 00:46:04,615 --> 00:46:08,415 Ha llamado a Sarah Rada. Deje un mensaje despu�s de la se�al. 597 00:46:45,935 --> 00:46:46,975 Hola. 598 00:46:47,855 --> 00:46:50,215 Soy Suzanne Fontana. Soy colega de Sarah. 599 00:46:50,295 --> 00:46:51,335 �Est� aqu�? 600 00:46:52,375 --> 00:46:53,455 Ha salido. 601 00:46:55,135 --> 00:46:57,815 - �Sabes cu�ndo volver�? - No s� dec�rselo. 602 00:46:58,175 --> 00:47:01,295 Tengo que hablar con ella, pero no toma el tel�fono. 603 00:47:01,455 --> 00:47:03,735 Ya, pero no s� dec�rselo. 604 00:47:04,055 --> 00:47:05,655 No me ir� sin hablar con ella. 605 00:47:07,215 --> 00:47:08,215 Sarah. 606 00:47:11,678 --> 00:47:13,349 SAN� YEMEN. 607 00:47:29,095 --> 00:47:30,855 Qu� alegr�a verte. 608 00:47:36,015 --> 00:47:37,735 �Traes malas noticias? 609 00:47:38,135 --> 00:47:40,855 D�jame llegar y despu�s te lo cuento todo. 610 00:47:41,175 --> 00:47:42,415 Lo sab�a. 611 00:48:41,295 --> 00:48:44,095 Las desgracias siguen golpeando al ACIH en el Yemen. 612 00:48:44,175 --> 00:48:48,375 Tras el atentado en el que muri� Joseph Breuer hace unos d�as, 613 00:48:48,455 --> 00:48:52,015 ocho colaboradores del organismo humanitario... 614 00:48:52,095 --> 00:48:55,775 han sido secuestrados esta ma�ana en San�. 615 00:48:56,335 --> 00:48:58,255 Nadie ha revindicado el secuestro, 616 00:48:58,335 --> 00:49:01,975 pero se sospecha de los hut�es que controlan la regi�n... 617 00:49:02,055 --> 00:49:05,655 y que sufren grandes p�rdidas en la guerra sangrienta... 618 00:49:05,855 --> 00:49:07,615 contra Arabia Saud�. 619 00:49:07,935 --> 00:49:10,855 Entre los rehenes hay al menos un ciudadano suizo, 620 00:49:11,215 --> 00:49:14,341 el delegado regional Mathias Adler. 621 00:49:30,095 --> 00:49:31,135 �Diga? 622 00:49:31,375 --> 00:49:33,775 �A�n cree que soy la adecuada? 623 00:49:34,855 --> 00:49:36,935 S�. �Y usted? 624 00:49:38,615 --> 00:49:39,775 Entonces, acepto. 625 00:49:44,295 --> 00:49:45,335 La llamar�. 626 00:49:55,695 --> 00:49:57,095 �Alguna novedad? 627 00:49:57,375 --> 00:50:01,142 No ha utilizado el m�vil ni la tarjeta. 628 00:51:04,975 --> 00:51:08,255 LOS PERSONAJES Y SITUACIONES QUE APARECEN SON FICTICIOS, 629 00:51:08,335 --> 00:51:11,735 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES FORTUITO O INVOLUNTARIO. 630 00:51:12,155 --> 00:51:17,155 Ripeo, sincronizaci�n y correcci�n de Maurybp... 631 00:51:17,440 --> 00:51:22,440 Para Www.SubAdictos.net 44635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.