Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,833 --> 00:00:39,265
Jeg bad aura blive et par dage.
2
00:00:39,433 --> 00:00:44,832
Vi bliver så mange i weekenden,
at jeg får brug for ekstra hjælp.
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,899
Det er delvist min skyld.
4
00:00:48,066 --> 00:00:50,999
Jeg inviterede blot
Biair på et spil squash.
5
00:00:51,200 --> 00:00:55,032
Det tog hun so ni en
invitation til hele weekenden.
6
00:00:55,199 --> 00:00:57,432
Jeg ved, det er nyt for dig-
7
00:00:57,633 --> 00:01:01,932
-men din lille advokatsekretær
Biair er godt lun på dig.
8
00:01:02,133 --> 00:01:05,799
Derfor kommer hun i weekenden.
-Sikkert.
9
00:01:06,000 --> 00:01:10,932
Hvis den holder,
er din stedsister brandvarm pæå mig.
10
00:01:11,133 --> 00:01:14,399
Hende hænger vi på hver uffeekend.
11
00:01:14,533 --> 00:01:19,599
Rick, Dee er ikke forelsket i dig
men i havet.
12
00:01:19,800 --> 00:01:22,499
Hun har altid gerne villet bo
ved Cape Lir.
13
00:01:22,666 --> 00:01:26,399
For at det ikke skal være løgn.
har din fætter Martin også ringet-
14
00:01:26,600 --> 00:01:29,532
-og meldt sin ankomst i weekenden.
-og meldt sin ankomst i weekenden.
15
00:01:29,700 --> 00:01:32,865
Jeg husker ikke
nogen fætter Martfn.
16
00:01:33,066 --> 00:01:35,932
Nævnte han sit etternavn?
17
00:01:36,000 --> 00:01:40,132
Han sagde kun,
I er gamle bonkammerater.
18
00:01:41,866 --> 00:01:47,732
Når vi nu bliver overrendt
af venner og famille-
19
00:01:47,933 --> 00:01:53,799
-vil jeg foreslå,
vi udnytter vores korte tid fuldt ud.
20
00:01:54,100 --> 00:01:58,299
Nä. det vil du?
Hvad bar du i tankerne?
21
00:01:58,500 --> 00:02:02,665
Det her...
22
00:02:07,233 --> 00:02:09,799
Helt enig.
23
00:02:10,066 --> 00:02:12,799
Hvordan skal jeg kunne læser,
når du gør sådan?
24
00:02:12,933 --> 00:02:17,299
Læs sladderen i næste uge.
25
00:02:17,500 --> 00:02:23,065
Det her tager nu ikke en uge,
kun et par dage.
26
00:02:25,300 --> 00:02:26,999
Rick...
27
00:02:27,200 --> 00:02:33,432
Du ved godt, at Biair
ligger lige på den anden side.
28
00:02:33,633 --> 00:02:38,699
Så vær lidt stille.
-Skråt op med Biair.
29
00:02:38,866 --> 00:02:45,699
Ja. det ku' hun sikkert li'.
-Jeg er optaget her,
30
00:02:49,133 --> 00:02:52,699
Skal jeg bare ligge her?
31
00:02:52,900 --> 00:02:55,632
Giver du den nu som død sild?
32
00:02:55,833 --> 00:03:01,232
Jdg troede. du skulle være
dumt, stakåndet legetøj.
33
00:03:01,366 --> 00:03:04,965
Hvad med at give den?
34
00:03:08,933 --> 00:03:12,932
Min erfaring siger,
du er god som stakåndet legetøj.
35
00:03:13,073 --> 00:03:16,139
Hellere den kolde sexkilling.
36
00:03:16,300 --> 00:03:21,065
Ikke dårligt heller.
Den er du rimelig god til.
37
00:14:45,900 --> 00:14:50,532
Du er helt klistret til.
38
00:14:52,533 --> 00:14:55,265
Tog du et håndklæde med ind?
39
00:14:55,400 --> 00:15:00,899
Håndklæde? Det er kvindens job
-Så stik det af.
40
00:15:01,100 --> 00:15:05,765
Jeg henter et håndklåde
41
00:15:21,600 --> 00:15:24,932
Det jyder som om.
vi må gøre noget ved den fyr.
42
00:15:25,133 --> 00:15:29,332
Bare sig til. så aflægger
mine drenge ham et lille besøg-
43
00:15:29,500 --> 00:15:35,198
-og giver ham et par skrammer.
-Han er anklager, Joe Don.
44
00:15:35,366 --> 00:15:40,932
Han vandt en sag over mig, men
han skal ikke moses af den grund.
45
00:15:41,066 --> 00:15:44,632
Jeg kan bare skræmme ham lidt.
Smide ham i bagagerummet-
46
00:15:44,833 --> 00:15:51,865
-køre ham ud til sumpen
og efterlade ham der splitternøgen.
47
00:15:53,300 --> 00:15:56,665
Glem det.
48
00:15:56,833 --> 00:16:03,532
Du får en check for...
udførte tjenester.
49
00:16:03,699 --> 00:16:07,332
Og veltjent er den.
50
00:16:07,466 --> 00:16:10,132
Jeg havde ikke haft nogen sag-
51
00:16:10,266 --> 00:16:14,832
-hvis ikke du havde skaffet
de billeder af min klients kone-
52
00:16:15,000 --> 00:16:17,698
-mens hun suttede
hele fodboldholdet af.
53
00:16:17,866 --> 00:16:22,099
Man md indrømme,
kvinden besidder et vist talent.
54
00:16:23,699 --> 00:16:29,065
Undskyld, jeg bryder ind
i dit møde med mr Ryker.
55
00:16:29,233 --> 00:16:36,132
Din fætter Martin er ankommet.
-Jaså?
56
00:16:36,266 --> 00:16:41,732
Jeg må hellere kaste et blik og se,
om fyren virker bekendt.
57
00:16:50,133 --> 00:16:55,565
Du ser ud som om,
du har set et spøgelse.
58
00:16:55,766 --> 00:17:00,099
Det kan godt være.
Se engang.
59
00:17:01,233 --> 00:17:07,132
Du har aldrig sagt,
din svigerinde ar så køn.
60
00:17:07,266 --> 00:17:11,132
Skidt være med hende!
61
00:17:11,333 --> 00:17:16,532
Fyren, hun taler med.
ham. der hævder at være i familie...
62
00:17:16,700 --> 00:17:21,098
Han ligner mere
en af mine gamle klienter-
63
00:17:21,255 --> 00:17:26,899
-som slog en hel bunke ihjel.
64
00:17:27,066 --> 00:17:31,899
Begærede du ham løs. sluppet?
-Nej. han er ikke fain type.
65
00:17:32,066 --> 00:17:34,532
Han slap end ikke for fængslet.
66
00:17:34,800 --> 00:17:37,632
Jeg kunne have fdet ham frikendt
på en formel detalje.
67
00:17:37,733 --> 00:17:42,132
Men han var lige så skyldig,
som en buk er liderlig.
68
00:17:42,300 --> 00:17:46,399
Jeg tør aldrig lade dig
være min forsvarsadvokat.
69
00:17:46,600 --> 00:17:49,965
Men hvis du vil,
kan jeg godt mule ham lidt.
70
00:17:50,133 --> 00:17:54,899
Det kan jeg ikke bede dig om,
Joe Don.
71
00:17:55,000 --> 00:17:58,199
Tænk,
hvis han nu ikke er den morder-
72
00:17:58,366 --> 00:18:02,865
-men rent faktisk min fætter Martin.
73
00:18:03,100 --> 00:18:08,799
Så får han en undskyldning for
de knuste knæskaller. Og en taxa.
74
00:18:08,966 --> 00:18:13,799
Nej... jeg må være sikker.
75
00:18:14,133 --> 00:18:17,465
Hvis bare jeg kunne se ham
med bukserne nede.
76
00:18:17,600 --> 00:18:22,132
Du er vel ikke ved
at gå over til fjenden?
77
00:18:22,300 --> 00:18:25,899
Over hele hovedet ikke.
78
00:18:26,100 --> 00:18:28,565
Forstår du...
79
00:18:28,825 --> 00:18:33,657
Min klient havde
et hjerte tatoveret pd reven.
80
00:18:33,866 --> 00:18:38,899
Hvis ham her har det,
er han morderen.
81
00:18:39,100 --> 00:18:44,499
Jeg må hellere blive her.
til du ved besked.
82
00:18:44,700 --> 00:18:47,432
Jamen. Joe Don...
83
00:18:47,633 --> 00:18:51,032
Og jeg som troede. du var ligeglad.
-Ja, for fa'n!
84
00:18:51,133 --> 00:18:57,332
Jeg har bare et godt øje
til din hushjælp... Laura?
85
00:19:08,866 --> 00:19:11,799
Dee viser dig gæsteværelset.
86
00:19:12,000 --> 00:19:17,965
I må have mig undskyldt.
Jeg skal se til frokosten
87
00:19:29,866 --> 00:19:35,432
Fætter Rfck har valgt en køn kone.
Og hun har en mægtig køn søster.
88
00:19:35,566 --> 00:19:38,799
Du ved vel, du er køn?
89
00:19:38,900 --> 00:19:42,765
Det er jeg vel.
Men jeg gad godt tmté deres penge.
90
00:19:42,900 --> 00:19:46,832
Sagførere tjener godt,
men jeg betakker mig.
91
00:19:47,000 --> 00:19:50,199
De skaber sig fjender.
92
00:19:50,600 --> 00:19:53,299
Vil du ikke hellere være venner?
93
00:19:53,433 --> 00:19:59,099
Jeg vil gerne være gøde vennner
med dig. Må jeg holde om dig?
94
00:19:59,266 --> 00:20:02,865
Generer det dig?
95
00:20:03,866 --> 00:20:09,265
Jeg vidste.
vi ville blive gode venner.
96
00:36:38,000 --> 00:36:41,365
I guder, det var godt.
97
00:36:41,533 --> 00:36:46,499
Jeg nød det.
98
00:36:46,600 --> 00:36:51,999
Nød du det?
Er vi gode venner nu?
99
00:37:02,433 --> 00:37:04,599
Laura...
100
00:37:04,766 --> 00:37:09,465
Har du
været i supermarkedet i dag?
101
00:37:09,766 --> 00:37:12,532
Gadt. Min mand fortæller-
102
00:37:12,700 --> 00:37:17,165
-at kriminalassistent Ryker
bliver til frokost.
103
00:37:17,166 --> 00:37:22,199
Så dæk op til 6 i stedet for 5.
-Selvfølgelig.
104
00:37:24,933 --> 00:37:28,499
Jeg laver en kop te.
105
00:37:33,733 --> 00:37:40,432
Dér er jo den kønne Laura.
Er du glad for at se mig?
106
00:37:40,600 --> 00:37:42,432
Gæt engang.
-Hvad?
107
00:37:42,566 --> 00:37:45,765
Nu tror Mr Hope igen,
at nogen vil slå ham ihjel.
108
00:37:45,933 --> 00:37:50,965
Så jeg holder mig i nærheden.
-Det er jo vidunderligt, Joe Don.
109
00:37:51,100 --> 00:37:53,699
Hvem vil nu slå ham ihjel?
110
00:37:53,800 --> 00:37:56,765
Endnu en tidligere klient?
-Hvem ellers?
111
00:37:56,900 --> 00:38:02,132
Manden har røvrendt så mange,
så det må indhente ham engang.
112
00:38:02,300 --> 00:38:05,632
Du tror vel ikke,
han virkelig er i fare?
113
00:38:05,800 --> 00:38:08,165
Ikke, mens jeg er i nærheden, skat.
114
00:38:08,300 --> 00:38:12,765
Men hold dig fra ham fætter Martin.
Han kan være en manisk morder.
115
00:38:12,933 --> 00:38:17,232
Jeg hader maniske mordere
endnu mere end rapmusikere.
116
00:38:17,433 --> 00:38:22,499
Jeg holder mig tæt o ad dig,
Joe Don.
117
00:38:35,100 --> 00:38:39,132
Har du nu røget igen?
118
00:38:39,266 --> 00:38:43,165
Summen af laster er konstant...
119
00:38:54,000 --> 00:38:57,899
Bare der nu ikke kommer nogen.
120
00:39:04,500 --> 00:39:07,665
Jeg tror, jeg vil sætte mig.
121
00:39:07,866 --> 00:39:12,299
Jeg tror, du skal sætte dig.
122
00:41:29,400 --> 00:41:32,765
Jeg håber sandelig ikke,
jeg forstyrrer.
123
00:41:32,866 --> 00:41:36,199
Det er viet pä tide,
du forsvinder herfra:
124
00:41:36,333 --> 00:41:40,965
Helst helt væk fra Cape Lir.
125
00:41:41,966 --> 00:41:48,532
Ikke før jeg har talt med fætter Rick.
Vi skal snakke om gamle dage.
126
00:41:56,533 --> 00:41:58,399
Nu har jeg dig!
127
00:41:58,600 --> 00:42:01,765
Biair. hvad laver du?
-Hvad tror du?
128
00:42:01,966 --> 00:42:07,365
Det gär ikke. Min kone kan komme.
-Niksen. hun ordner frokost.
129
00:42:07,566 --> 00:42:11,332
Det er måske den for at eneste mulighed
for at får lidt lir.
130
00:42:11,533 --> 00:42:15,165
Du inviterede mig jo ikke helt herop
bare for at spille squash, vel?
131
00:42:15,366 --> 00:42:22,799
Jo, faktisk.
Kan vi ikke bare være venner?
132
00:42:22,966 --> 00:42:26,465
Dét er pigens replik.
133
00:42:26,633 --> 00:42:31,165
Hold nu din bøtte
og gør dig klar til at kneppe.
134
00:42:34,866 --> 00:42:38,365
Sut på den.
135
00:57:57,266 --> 00:57:59,199
Nå. Rick...
136
00:57:59,299 --> 00:58:04,132
Du kan påstå, du ikke nød det.
Men forvent ikke, eg tror dig.
137
00:58:04,299 --> 00:58:09,032
Og forvent ikke,
jeg tror dig heller.
138
00:58:09,133 --> 00:58:13,532
Jessica. det var ikke min ide.
Pigebarnet tvang mig.
139
00:58:13,700 --> 00:58:21,132
Din fantasi fejler intet. Altid
vil nogen have dig ned med nakken!
140
00:58:21,299 --> 00:58:24,465
Pudsigt at du nævner det.
Min fætter Martin-
141
00:58:24,633 --> 00:58:30,265
-er ikke min fætter, men
massemorderen Jack De Niro.
142
00:58:30,433 --> 00:58:33,298
Rick, du er paranoid.
143
00:58:33,500 --> 00:58:40,065
Den eneste, du skal holde øje med,
er mig, for jeg skal nok hævne mig.
144
00:59:26,966 --> 00:59:31,165
Du virker noget oprevet.
-Jeg er helt oppe at køre.
145
00:59:31,433 --> 00:59:38,032
Det eneste, der kan få mig ned,
er et godt gammeldags hævnput.
146
00:59:38,166 --> 00:59:42,332
Kender du nøgen,
jeg kan lagge an på?
147
00:59:42,500 --> 00:59:48,165
Prøv Ricfcs fætter Martin,
han er et godt put.
148
00:59:48,306 --> 00:59:52,305
Nævnte nogen mit navn?
149
01:00:01,900 --> 01:00:06,099
Kom nu.
Slap bare af.
150
01:00:06,233 --> 01:00:12,765
Rick er en storsindet fætter.
Først dig - og nu hans kone.
151
01:00:12,933 --> 01:00:15,699
Jeg må huske at takke ham.
152
01:00:15,833 --> 01:00:19,232
Senere.
153
01:08:27,033 --> 01:08:32,232
Forfærdeligt... grusomt.
154
01:08:35,066 --> 01:08:38,065
Min kgne vil have en sagfører.
155
01:08:38,233 --> 01:08:41,932
Hun plukker mig for alt, jeg har.
156
01:08:42,033 --> 01:08:43,799
Hvis ikke min såkaldte fætter-
157
01:08:44,000 --> 01:08:48,765
-slår mig ihjel først.
-Hvorfor skulle jeg det?
158
01:08:48,866 --> 01:08:53,465
Og hvad mener du med ''såkaldt"?
Vi to legede sammen som børn.
159
01:08:53,633 --> 01:08:58,165
Jotak!
Jeg sä din tatovering,da du...
160
01:08:58,333 --> 01:09:01,599
...sammen med min kone i sengen.
161
01:09:01,800 --> 01:09:04,165
Morderen Jack De Niro!
162
01:09:04,366 --> 01:09:08,532
Det er ingen tatovering.
Dethar din kone tegnet.
163
01:09:08,733 --> 01:09:11,532
Hun siger, hun gir det på alle,
hun knepper.
164
01:09:11,733 --> 01:09:15,799
Lige til at tørre af
på grun af sveden.
165
01:09:15,933 --> 01:09:19,799
Er du så min fætter Martin?
166
01:09:19,933 --> 01:09:23,999
Ja. nu husker jeg! Marty
167
01:09:24,166 --> 01:09:29,465
Du væltede mig i mudder, sparkede
mig over skinnebenet, stjal mit slik.
168
01:09:29,592 --> 01:09:32,390
Marty!
-Rigtigt.
169
01:09:32,566 --> 01:09:35,932
Nu husker jeg dig.
-Det burde du også.
170
01:09:36,066 --> 01:09:40,865
Nu står du oven i købet dér nøgen
efter at have kneppet min kone... !
171
01:10:01,833 --> 01:10:04,365
Nå. dér er du. Joe Don...
172
01:10:04,533 --> 01:10:10,032
Jeg fandt noget, der kan
slå kraniet ind på ham Martin.
173
01:10:10,166 --> 01:10:15,399
Han er ikke din kære fætter, vel?
174
01:10:16,866 --> 01:10:18,932
Næh...
175
01:10:19,333 --> 01:10:23,599
Han er lavet til hakkemad!
14591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.