All language subtitles for Campo dF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,757 --> 00:01:47,680 What fresh fish! Excellent with pasta and broccoli, folks! 2 00:01:47,750 --> 00:01:51,558 It doesn't look that fresh to me. - You must be joking, ma'am! Blasphemy! 3 00:01:51,628 --> 00:01:55,112 It just arrived by plane. We're three: fisherman, pilot and myself. 4 00:01:55,182 --> 00:01:56,812 "The Peppino Organization"! 5 00:01:56,882 --> 00:02:02,252 Oranges! Get your oranges! Oranges from Palermo, 3 lire per kilo! 6 00:02:02,479 --> 00:02:05,301 What apples I got today! What apples! 7 00:02:05,371 --> 00:02:09,983 He's alive! His eyes seems to be saying, "I was underwater just a half hour ago." 8 00:02:10,240 --> 00:02:13,724 Be careful, don't let it escape. - Put it on a leash. 9 00:02:13,794 --> 00:02:18,250 Peppino, what will you give me? - For you? A pearl necklace! - How sweet! 10 00:02:18,320 --> 00:02:21,744 I'd like something good. I have guests, don't make me look bad. 11 00:02:21,814 --> 00:02:25,075 Look: it's a beauty. Shines so brightly it could be a reflector. 12 00:02:25,145 --> 00:02:30,418 Salt, pepper, garlic, olive oil, herbs and you'll eat your fingers too. - From rage! 13 00:02:31,812 --> 00:02:34,865 Hey, bad hair day, can't you mind your own broccoli? 14 00:02:34,935 --> 00:02:38,827 That stink is drying up the fruit. - Your tongue should dry up. 15 00:02:38,897 --> 00:02:41,797 You don't like to hear me, eh? Find another market! 16 00:02:41,867 --> 00:02:43,110 Mr. Peppino! 17 00:02:43,629 --> 00:02:47,546 One shouldn't be too familiar with some people. - Big deal, some loss! 18 00:02:47,616 --> 00:02:50,912 Mr. Peppino! - Go on, the lady is claiming the corpse. 19 00:02:51,067 --> 00:02:55,153 You make me want to hurl, got it? - I'd like to hurl you! 20 00:02:55,366 --> 00:03:00,430 Oranges! Lovely oranges! These truly are fresh! Come to me, folks! 21 00:03:00,500 --> 00:03:03,024 Come here. - Sorry, ma'am, common people. 22 00:03:03,094 --> 00:03:06,968 Give me two anchovies. - I want it clean. - Right away. To the surgeon! 23 00:03:07,038 --> 00:03:09,177 Merlino, laparotomize it! 24 00:03:10,680 --> 00:03:14,816 You know I don't like water! - That's why you should bathe! 25 00:03:14,886 --> 00:03:16,868 You know I like clean people! 26 00:03:16,996 --> 00:03:20,948 Wash your own conscience then! - Will you give me some anchovies? 27 00:03:21,090 --> 00:03:22,955 She wanted to kill herself. 28 00:03:23,025 --> 00:03:26,102 They're young, who knows what they get in their heads. 29 00:03:26,172 --> 00:03:29,238 And they don't know.. Is that clear, Mr. Eugenio? 30 00:03:29,412 --> 00:03:34,875 And then, I hadn't said anything to her. Just one tiny word, like that. Bam! 31 00:03:35,748 --> 00:03:37,627 You know what? It's true. 32 00:03:38,001 --> 00:03:42,859 We Neapolitans, we have a charm, we have a special attraction, 33 00:03:43,032 --> 00:03:46,041 just a look, one word to a woman, and.. 34 00:03:46,616 --> 00:03:48,469 You'd think this a blessing, 35 00:03:48,539 --> 00:03:52,757 Mr. Eugenio, but it's a curse. A curse we have in our eyes. 36 00:03:52,931 --> 00:03:56,007 Have you ever thought of taking a wife? - A wife! 37 00:03:56,310 --> 00:03:59,482 Come now, let's not even joke about it. A wife! 38 00:03:59,631 --> 00:04:03,722 How can it work? There are too many women who wouldn't leave me alone. 39 00:04:04,020 --> 00:04:08,084 Just as well, deep down I'm just a romantic. - There you go. 40 00:04:08,238 --> 00:04:12,404 Thank you, Mr. Eugenio. - Ah, for the boy. - Thank you. 41 00:04:12,560 --> 00:04:15,016 Thank the gentleman. - Thank you. 42 00:04:15,640 --> 00:04:19,709 I don't like how you said, "Thank you". You're fined, see? 43 00:04:20,478 --> 00:04:23,061 If anybody wants me, I'm with Peppino. 44 00:04:24,068 --> 00:04:25,632 Damn it to hell! 45 00:04:26,308 --> 00:04:30,705 Hurry or my lady'll yell at me. - How could she yell at a doll like you? 46 00:04:30,775 --> 00:04:33,512 Peppi, you rule, eh? - Always, Lambchop. 47 00:04:33,582 --> 00:04:36,032 Cut the "Lambchop", my name is Aurelio. 48 00:04:36,485 --> 00:04:40,412 Whatever! What do you need? Two mullets? A mackerel? A whale? 49 00:04:40,570 --> 00:04:43,767 Two anchovies. - One at a time. Well then? 50 00:04:44,025 --> 00:04:48,612 She wants them without bones. - There are always bones. Right, Lambchop? 51 00:04:48,682 --> 00:04:50,987 Again, "Lambchop". My name is Aurelio. 52 00:04:51,057 --> 00:04:55,015 It's no use telling her, for her there's only Peppino. The others are ugly. 53 00:04:55,085 --> 00:04:58,511 What a rosebud! His beauty has no equal! 54 00:04:59,106 --> 00:05:02,306 Who'll take this here vegetable? Who'll ever take it? 55 00:05:03,720 --> 00:05:05,821 Merl�, remove the bones! 56 00:05:06,490 --> 00:05:11,145 Don't forget the game, eh? - How could I? It's Rome-Lazio. 57 00:05:11,290 --> 00:05:14,848 It figures. When it comes to playing around, he's always there. 58 00:05:14,918 --> 00:05:18,921 Hi, Elide, how are you? - He made my head blow up like a balloon. 59 00:05:19,264 --> 00:05:21,217 Tie it down, or it'll fly off. 60 00:05:21,287 --> 00:05:24,630 Be careful, or I'll make something fly on your head! 61 00:05:24,700 --> 00:05:26,255 Here you go, don Peppi. 62 00:05:26,325 --> 00:05:28,526 Shall we say, 18 lire? - Let's say 17. 63 00:05:28,596 --> 00:05:32,715 What 17? You crazy? Causes bad luck. - Will you give me two anchovies? 64 00:05:32,785 --> 00:05:37,320 When shall we give you a permanent? - Knock it off, Lambchop, I'm busy. 65 00:05:37,390 --> 00:05:40,922 Leave her alone, Lambchop, or he who invented her will get mad. 66 00:05:40,992 --> 00:05:43,904 Oranges! Such lovely oranges! 67 00:05:43,974 --> 00:05:48,165 Oranges from Palermo, 3 lire per kilo, folks! What apples I have! 68 00:05:48,235 --> 00:05:51,910 Checking to see if it has a fever? Always touching! 69 00:05:51,980 --> 00:05:54,110 Will you give me two anchovies? 70 00:05:55,201 --> 00:06:00,251 Over one kilo. - Peppino, patience. With women you must rule, but with class. 71 00:06:00,321 --> 00:06:03,622 Mr. Aurelio, there's people in the shop. - I'm coming. 72 00:06:03,692 --> 00:06:06,600 We meet at three at the bus stop. Bye, Peppi. - Bye. 73 00:06:06,670 --> 00:06:08,734 You want some chicory, hey! 74 00:06:09,191 --> 00:06:13,189 What chicory! Chicory, lettuce, broccoli! Hey! 75 00:06:14,477 --> 00:06:17,355 Peppi! There's the goods, the goods! 76 00:06:19,420 --> 00:06:23,516 Come on all, no time to lose! Sardines, mullet, cod, all fresh stuff. 77 00:06:25,338 --> 00:06:29,408 Please, how can I serve you? Some mullets or something to fry up? 78 00:06:29,478 --> 00:06:30,697 Two anchovies. 79 00:06:30,767 --> 00:06:35,073 Octopus, squid, sole? Or shrimp, tuna, sturgeon, perch, anything you want. 80 00:06:35,143 --> 00:06:38,876 No, thanks so much. I only want a fish I can boil. 81 00:06:38,946 --> 00:06:43,333 In a blink, I'll get you a beaut! Something unique. A marvel! 82 00:06:43,439 --> 00:06:44,452 One moment! 83 00:06:44,522 --> 00:06:48,569 Look, what a beauty! Shall I weigh it? - No, I'm taking that. 84 00:06:48,639 --> 00:06:52,589 I'm sorry, but this is for lovely lady. - No, it's not for the lady. 85 00:06:52,659 --> 00:06:56,904 We'll say 80 lire and pay him. - Why? - Because you act like you're the boss. 86 00:06:56,974 --> 00:07:01,117 Young man, this attitude is inappropriate. - Where did this guy come from? 87 00:07:01,187 --> 00:07:03,723 All strangers, today. Any Romans here? 88 00:07:04,119 --> 00:07:08,557 Roman or not, you're all witnesses that I've been here nearly an hour. 89 00:07:08,627 --> 00:07:12,705 Nearly an hour you've been touching not saying a word. What do you want? 90 00:07:12,775 --> 00:07:14,065 I want that bass! 91 00:07:14,135 --> 00:07:18,111 I'm sorry, but the lady's getting it. Thank you. Come to me whenever you like. 92 00:07:18,181 --> 00:07:21,277 Sorry, ma'am, but out of principle, I won't give in. 93 00:07:21,347 --> 00:07:24,743 You're rude. - No, I'm not. I'm not an imbecile, that's all. 94 00:07:24,813 --> 00:07:26,094 You're not? 95 00:07:26,164 --> 00:07:30,236 If I wore a skirt, a bonnet, and lipstick, you'd be acting differently. 96 00:07:30,306 --> 00:07:32,978 And how! How I'd laugh. - This isn't a joke! 97 00:07:33,115 --> 00:07:37,168 Who's joking? I'm busy working. - Busy cheating the public! 98 00:07:37,238 --> 00:07:39,609 What? - You cheat and deceive us! 99 00:07:39,679 --> 00:07:43,999 Now, you're being offensive. - No, sir, I'm only giving the facts. 100 00:07:44,069 --> 00:07:46,686 What facts? I put this aside for me. 101 00:07:46,756 --> 00:07:51,576 Let him have it, it doesn't matter. - No. Damn it, I gave the bass to her! 102 00:07:51,646 --> 00:07:54,659 Two anchovies. - Shut up! Don't you see I'm in a mess? 103 00:07:54,729 --> 00:07:58,302 This individual not only cheats an honest professional 104 00:07:58,372 --> 00:08:02,872 to flirt with ladies, but takes advantage of the state of emergency, 105 00:08:02,942 --> 00:08:07,036 allows himself, in a public square, to make illegal sales. 106 00:08:07,106 --> 00:08:11,690 This results in a dearth of goods for the people's consumption. 107 00:08:11,760 --> 00:08:15,150 In my country, we call that oppression. 108 00:08:15,263 --> 00:08:18,210 What a blabber after he was mute for an hour! 109 00:08:18,280 --> 00:08:20,812 How can one speak? You're always talking! 110 00:08:20,882 --> 00:08:24,308 But you won't fool me. The bass is mine! 111 00:08:24,378 --> 00:08:26,483 No, the bass is the lady's! 112 00:08:26,610 --> 00:08:28,392 Alright, get it over with! 113 00:08:28,462 --> 00:08:31,886 Who came first? Him or the lady? - I did! They're all witnesses. 114 00:08:31,956 --> 00:08:35,038 Why didn't you buy it first? - Yeah. Why? - Because.. 115 00:08:35,191 --> 00:08:39,702 I wanted to find out the price first, but he was busy flirting with the lady. 116 00:08:39,902 --> 00:08:43,545 Me? But how.. May I be struck by lightning! 117 00:08:43,615 --> 00:08:46,757 I do what I always do. There was this one over here.. 118 00:08:46,913 --> 00:08:52,558 I said, "Sir?" and he just kept touching things without saying.. 119 00:08:52,628 --> 00:08:56,152 You're a liar. I have witnesses! - He's a liar! How true. 120 00:08:56,222 --> 00:08:58,277 See. They all know him. 121 00:08:58,608 --> 00:09:02,424 Why wasn't there a price on the fish you sold to the lady? 122 00:09:03,736 --> 00:09:07,421 Because I wanted to eat it. - Why did you give it to the lady? 123 00:09:11,088 --> 00:09:12,138 I get it. 124 00:09:18,932 --> 00:09:20,632 Let me see your license. 125 00:09:22,767 --> 00:09:25,156 Excuse me, ma'am, but it's a matter.. 126 00:09:26,540 --> 00:09:28,172 She's gone, your lady. 127 00:09:28,242 --> 00:09:32,039 I see that. But you're always here. You're worse than Giordano Bruno! 128 00:09:32,406 --> 00:09:33,543 Sorry. 129 00:09:33,613 --> 00:09:36,373 Let me see your license. - Here. 130 00:09:36,443 --> 00:09:39,274 Give him the bass. - It's there. Is he crippled? 131 00:09:39,344 --> 00:09:42,959 I have good legs and a great brain. - Sounds good fried. 132 00:09:43,706 --> 00:09:46,164 We agreed on 80 lire. - Yeah. 133 00:09:47,315 --> 00:09:49,165 May I go? - Yes, go ahead. 134 00:09:49,235 --> 00:09:52,630 See you later, Don Giovanni! - Watch out for the bones! 135 00:09:53,210 --> 00:09:54,619 For now, keep it. 136 00:09:55,514 --> 00:09:58,940 Couldn't you say something? You stood there as mute as a codfish. 137 00:09:59,010 --> 00:10:01,109 Whenever I talk, you get mad. 138 00:10:01,179 --> 00:10:05,665 You just should've said what happened. - I though the gentleman was right. 139 00:10:05,819 --> 00:10:07,969 Yeah? I'll put your head in here! 140 00:10:08,039 --> 00:10:09,968 Don't get angry! For 50 lire? 141 00:10:10,038 --> 00:10:13,120 The lady was worth it, right? - You can say it out loud. 142 00:10:13,190 --> 00:10:17,000 If you don't mind your own business, you'll get a mullet on your muzzle. 143 00:10:17,070 --> 00:10:19,927 I'd like to see it. When I say the truth, I say it! 144 00:10:19,997 --> 00:10:22,267 And when I throw a mullet, I throw it! 145 00:10:22,337 --> 00:10:26,152 Can I get two anchovies? - I don't have any! Got it? Yes or no? 146 00:10:28,076 --> 00:10:31,647 So I told him, "The fish is for the lady. Shut your face." - What? 147 00:10:31,717 --> 00:10:36,250 "And shut your face." He turned pale as a corpse. He wanted to get me in trouble? 148 00:10:36,773 --> 00:10:39,362 He almost got himself in trouble. - And the lady? 149 00:10:39,432 --> 00:10:42,453 She looked at me with those eyes, Lambchop.. - Aurelio. 150 00:10:42,523 --> 00:10:44,874 Two eyes that looked as big as four. 151 00:10:44,944 --> 00:10:47,773 Four! - Then she smiled and said, "Thank you, Sir". 152 00:10:47,843 --> 00:10:50,060 "Sir"? - Well, "Thank you, young man." 153 00:10:50,130 --> 00:10:54,685 She took my hand and as she held it she said, "See you tomorrow". 154 00:10:54,755 --> 00:10:57,998 Come on! - What? You think only you have adventures? 155 00:10:58,068 --> 00:11:00,885 Peppi, go on. - Go on? I'm done. That's it. 156 00:11:01,228 --> 00:11:02,272 That's it? 157 00:11:03,388 --> 00:11:07,536 Where's the adventure? - And the handshake, Lambchop? 158 00:11:07,671 --> 00:11:11,570 So what? - What? It's a sure thing. 159 00:11:13,216 --> 00:11:16,160 How does she look up close? Does she look one of mine? 160 00:11:16,230 --> 00:11:21,417 The usual? - No, she's a unique type, young man. This time, we're there. 161 00:11:24,108 --> 00:11:26,295 Piazza del Popolo! 162 00:11:26,760 --> 00:11:29,960 Is this a dream? - Are you nuts? - Lambchop, come on. 163 00:11:50,126 --> 00:11:53,026 Who did you see, may we know? - Look, it's her. 164 00:11:54,265 --> 00:11:55,464 Let's go. 165 00:11:58,977 --> 00:12:02,042 Are you sure? - Of course, she looked like a queen. 166 00:12:04,792 --> 00:12:07,245 Aren't you going in? - You think so? 167 00:12:07,395 --> 00:12:10,116 We got off the bus to look at her in the window? 168 00:12:10,471 --> 00:12:14,004 So I should go inside? - But of course! Come on, go ahead. 169 00:12:14,074 --> 00:12:18,149 Then it's true that you.. - Uh! - Shook her by the hand? - Uh! 170 00:12:18,361 --> 00:12:20,811 Go forward, then, and show them.. 171 00:12:21,195 --> 00:12:22,602 Peppi, rule! 172 00:12:23,388 --> 00:12:25,693 Don't worry, Aurelio, you know me. 173 00:12:30,160 --> 00:12:32,988 Give me.. Well, you know.. come on.. 174 00:13:14,957 --> 00:13:16,007 And now? 175 00:13:16,945 --> 00:13:20,575 Now, I'll pay, tell me how much. 176 00:13:21,363 --> 00:13:24,509 Yes, how much. You can't find stuff like this anymore. 177 00:13:25,065 --> 00:13:27,486 In that case, it's unnecessary to pay. 178 00:13:28,282 --> 00:13:29,946 I'll ask the manager. 179 00:13:31,143 --> 00:13:32,395 Fine. 180 00:13:39,145 --> 00:13:40,329 Good day. 181 00:13:43,727 --> 00:13:45,377 You don't recognize me? 182 00:13:45,525 --> 00:13:48,864 I can tell. You're looking at me like, "Who's this?" 183 00:13:49,388 --> 00:13:51,188 You really don't remember? 184 00:13:51,465 --> 00:13:53,489 The gentleman, this morning. 185 00:13:54,168 --> 00:13:55,923 Then they fined me. 186 00:13:55,993 --> 00:13:59,987 Yes, the fishmonger! - The fishmonger! Is it he? - Yes, it is! 187 00:14:00,505 --> 00:14:03,884 Forgive me, I'm to blame. - For heaven's sake, it was nothing. 188 00:14:03,954 --> 00:14:07,909 I'm sorry I couldn't please you. - It doesn't matter. Maybe another time. 189 00:14:09,852 --> 00:14:13,062 May I.. offer you something? - No, thank you. 190 00:14:14,920 --> 00:14:16,886 May I ask you a favor then? 191 00:14:17,682 --> 00:14:18,732 What is it? 192 00:14:19,332 --> 00:14:24,238 Well, I'd be pleased to send to your home something nice, some fresh fish. 193 00:14:24,308 --> 00:14:27,196 Yes, why not? If only our butcher were like him! 194 00:14:27,266 --> 00:14:29,484 Certainly. It matters a lot to me. 195 00:14:30,388 --> 00:14:33,468 I have a delivery boy, if you don't live too far.. 196 00:14:33,538 --> 00:14:36,062 Great! We'll give you our address. 197 00:14:36,284 --> 00:14:40,087 This way we'll have the most elegant fishmonger in the whole city. 198 00:14:41,895 --> 00:14:44,908 Is it clear? - Very clear. 199 00:14:45,020 --> 00:14:47,870 Hello. Diana wasn't home. I'll call her later. 200 00:14:47,940 --> 00:14:50,864 OK then, Mr.. - Peppino Corradini. 201 00:14:50,934 --> 00:14:52,984 Very good. Thank you. Good day. 202 00:14:53,146 --> 00:14:55,054 Giorgio, why don't you call Carla? 203 00:14:55,124 --> 00:14:57,671 No, she always goes to the match on Sundays. 204 00:14:58,625 --> 00:15:00,707 Who's that? - A nice guy. 205 00:15:00,929 --> 00:15:02,683 A fishmonger. - Damn! 206 00:15:03,112 --> 00:15:05,724 Sir! - Ah, right. 207 00:15:07,616 --> 00:15:11,625 How much? - Two cups, two glasses, two drinks: 120 lire. 208 00:15:13,579 --> 00:15:15,872 It's expensive, eh? - Oh, well.. 209 00:15:17,997 --> 00:15:20,277 I'm sorry. - Imagine how I feel. 210 00:15:25,068 --> 00:15:27,602 I was about to go in. - If you only knew! 211 00:15:27,672 --> 00:15:29,973 What did you do? - I did it all. All! 212 00:15:31,525 --> 00:15:32,951 Driver! - What now? 213 00:15:33,021 --> 00:15:35,201 I need some air, to breathe. 214 00:15:39,918 --> 00:15:41,968 To the Pincio, Casina Valadier. 215 00:15:42,160 --> 00:15:45,900 What a service. And what women! Lambchop, I feel like a gentleman. 216 00:15:45,970 --> 00:15:47,820 You're telling me? Get on! 217 00:16:00,691 --> 00:16:04,306 She invited you so quickly? - "They" invited me, little one. 218 00:16:04,376 --> 00:16:06,764 They were two ladies. One was her friend. 219 00:16:06,895 --> 00:16:09,122 Ah, a friend! Why didn't you call me? 220 00:16:09,987 --> 00:16:14,373 She's high class, they were drinking tea. Real tea, with lemon slices. 221 00:16:14,586 --> 00:16:17,231 Tomorrow we'll go then. - Where? - Their place. 222 00:16:17,405 --> 00:16:21,528 Are you crazy? I'm bringing the fish. What would you bring? Some bangs? 223 00:16:21,707 --> 00:16:25,226 Peppi, I was kidding. I'm too busy tomorrow. 224 00:16:25,807 --> 00:16:29,592 I have this lady on my hands. A hot little number! 225 00:16:32,046 --> 00:16:34,995 Peppi, if Campo de' Fiori could see us now! 226 00:16:35,129 --> 00:16:37,597 Let's not speak of such riffraff. - Well, 227 00:16:37,667 --> 00:16:40,743 now you're exaggerating, because you were born there. 228 00:16:42,755 --> 00:16:46,752 You're wrong. I look good in gloves.. - My gloves! 229 00:16:47,032 --> 00:16:49,150 and with women of a higher class. 230 00:16:49,414 --> 00:16:52,942 If Elide could hear you. - Don't speak of her. - Well. 231 00:16:53,182 --> 00:16:54,814 But something was there. 232 00:16:54,884 --> 00:16:57,655 Yeah, she was always around, so.. 233 00:16:57,899 --> 00:17:01,228 I can't stand to see women cry. - She's a good girl. 234 00:17:01,353 --> 00:17:04,369 She works, she's sure of herself. And she's honest. 235 00:17:04,508 --> 00:17:08,350 Heavens, who can deny it? But.. she's a fruit seller. 236 00:17:08,552 --> 00:17:10,362 She's not for us, Peppi. 237 00:17:13,409 --> 00:17:16,748 Can you imagine tomorrow? She is truly something else.. 238 00:17:16,910 --> 00:17:18,911 Careful, they'll give us a fine. 239 00:17:24,391 --> 00:17:27,548 Good day. Is the lady in? - Who are you? 240 00:17:27,713 --> 00:17:28,739 Who is it? 241 00:17:29,209 --> 00:17:32,480 Oh, good day, ma'am. - Good day. What do you want? 242 00:17:32,873 --> 00:17:34,622 But don't you remember? 243 00:17:34,941 --> 00:17:38,599 I'm.. that gentleman from yesterday from the tea room. 244 00:17:38,669 --> 00:17:41,854 The fishmonger? Heck, I didn't even recognize you! 245 00:17:41,924 --> 00:17:44,724 Wait a moment and I'll get Elsa. - Thank you. 246 00:17:44,994 --> 00:17:47,079 Elsa! Elsa! 247 00:17:49,475 --> 00:17:52,680 Here's our nice fishmonger who's kept his word. 248 00:17:52,750 --> 00:17:55,167 Unlike our grocer! What a rogue he is. 249 00:17:55,237 --> 00:17:58,167 He promised us ham for days but what did we get: nothing! 250 00:17:58,237 --> 00:18:02,465 Did you bring something? - Yes, my boy couldn't come, so I sent myself. 251 00:18:02,726 --> 00:18:04,995 I brought some fish bisque. - Soup bisque! 252 00:18:05,065 --> 00:18:07,970 Great! Let's see it! Let's go in the kitchen. 253 00:18:11,094 --> 00:18:13,918 Come, let's see the fish bisque! 254 00:18:14,719 --> 00:18:18,159 It's nothing special, but it's not frozen, it's very fresh. 255 00:18:18,327 --> 00:18:20,783 How they shine! They're full of phosphorus. 256 00:18:20,853 --> 00:18:25,762 At night, instead of using a flashlight, I put a mullet in my buttonhole. 257 00:18:27,256 --> 00:18:29,529 How nice! Are they really fresh? 258 00:18:29,634 --> 00:18:32,458 The freshest, ma'am. Smell? - How scary. 259 00:18:32,528 --> 00:18:35,321 What a smell! They remind of the sea, the beach. 260 00:18:35,391 --> 00:18:39,450 That one's still alive, poor thing. - They all are. - No, that doesn't move. 261 00:18:39,520 --> 00:18:43,479 Well, he's bashful. He's in awe in being somebody else's house. 262 00:18:43,942 --> 00:18:46,782 How much do we owe you? - Please, it's on the house. 263 00:18:46,852 --> 00:18:50,471 No, you can't. Sorry. - Please, be so nice as to accept. 264 00:18:50,738 --> 00:18:53,746 But, why? - Well, let's accept or he'll be offended. 265 00:18:53,816 --> 00:18:56,583 We'll pay him another time. - No, I'll get some money. 266 00:18:56,653 --> 00:19:00,836 Ma'am, you tell her. - Elsa, it's not polite to insist. 267 00:19:00,906 --> 00:19:04,582 How do you prepare it? - There's only one way: mine. 268 00:19:04,652 --> 00:19:05,807 How then? 269 00:19:06,310 --> 00:19:08,417 The old way. - Which one? 270 00:19:08,948 --> 00:19:11,651 With garlic and olive oil. - And the modern way? 271 00:19:12,293 --> 00:19:15,512 Just garlic. - Just garlic? Pull the other one. 272 00:19:16,581 --> 00:19:19,986 What's that? Listen, I'll explain to you how it's done. 273 00:19:20,154 --> 00:19:24,596 Take two cloves of garlic and slice them. Put a whole one for the scent. 274 00:19:24,753 --> 00:19:28,760 Slit it, first, or it'll burst. Sautee everything with a lot of oil. 275 00:19:29,255 --> 00:19:31,219 A lot.. but not too much. 276 00:19:31,289 --> 00:19:36,552 When it turns golden, add the tomatoes, salt, pepper, a little parsley, 277 00:19:36,673 --> 00:19:39,699 let it simmer slowly, and then add the fish. 278 00:19:40,196 --> 00:19:41,584 Got it? - No. 279 00:19:42,125 --> 00:19:46,233 And you? - Me neither. It's simple.. - Easier said than done. 280 00:19:46,303 --> 00:19:49,153 I've done it many times. - What, you're also a cook? 281 00:19:49,223 --> 00:19:52,326 Not a cook, but for seafood I'm second to none. 282 00:19:52,396 --> 00:19:56,466 If the fish were sure to be cooked by me, they'd be fished smiling, 283 00:19:56,536 --> 00:19:59,685 as to say, "How wonderful, we're in Peppino's hands!'' 284 00:20:00,202 --> 00:20:03,555 Bravo, Mr. Peppino, but you must tell me what we owe you. 285 00:20:04,505 --> 00:20:08,572 If you keep saying that I'll throw myself on the ground and start crying! 286 00:20:09,212 --> 00:20:11,730 You're such a meanie, Elsa. Isn't that right? 287 00:20:11,800 --> 00:20:14,694 Are you talking about her? On the contrary, I'd say.. 288 00:20:15,089 --> 00:20:16,202 that.. 289 00:20:16,800 --> 00:20:19,788 Yeah, whatever. But this fish bisque, how do you make it? 290 00:20:19,982 --> 00:20:23,615 I can do it! If the gas is steady, it's all done in half an hour. 291 00:20:23,685 --> 00:20:27,772 No, God forbid! It's too much trouble. - If you don't want to, that's different. 292 00:20:27,842 --> 00:20:30,549 Would you really make it? - No, don't insist. 293 00:20:30,619 --> 00:20:35,324 Let me insist, or it's useless! I brought the fish, you don't know how to cook it, 294 00:20:35,540 --> 00:20:39,287 so let me do it. - Right! But you're sure it's not too much trouble? 295 00:20:39,357 --> 00:20:41,816 Trouble? It's fun, a pleasure indeed. 296 00:20:41,886 --> 00:20:46,460 Then it's decided, Elsa, let's not argue. Rosa, help him. Do whatever he says. 297 00:20:46,723 --> 00:20:49,047 Take off your coat. - Immediately. 298 00:20:49,427 --> 00:20:52,718 This soup will knock your socks off! - Bravo, Peppino. 299 00:20:52,788 --> 00:20:56,135 Here is my apron with pretty flowers. 300 00:20:56,991 --> 00:21:00,229 Perfect! You're the most elegant cook in town. 301 00:21:00,963 --> 00:21:04,847 But it's a bit loose. - No, it's perfect. - Now, to work! 302 00:21:06,578 --> 00:21:08,560 I appoint you my assistant. 303 00:21:08,630 --> 00:21:11,446 Give me a pan, garlic and olive oil. - Even oil! 304 00:21:11,516 --> 00:21:16,173 We're going to watch, it's interesting. - No, if you stay, I'll get confused. 305 00:21:16,243 --> 00:21:18,661 I get it, you want to flirt with your helper. 306 00:21:18,731 --> 00:21:22,110 OK, we'll see you later. Good luck. - Thanks! 307 00:21:22,370 --> 00:21:25,781 And don't seduce Rosa, OK? - He'd find it a little difficult. 308 00:21:25,851 --> 00:21:28,282 Is that so? - Keep your hands off! 309 00:21:28,442 --> 00:21:32,608 Peel the oil and give me the garlic. I mean, give me.. what? Here! 310 00:21:33,637 --> 00:21:35,150 Black market, eh? 311 00:21:37,348 --> 00:21:40,365 Have you been here long? - Four months. 312 00:21:40,795 --> 00:21:42,245 You like it, right? 313 00:21:44,561 --> 00:21:48,537 What's the name..? - Rosa Muzi from Tagliacozzo. 314 00:21:48,607 --> 00:21:52,596 I mean the tall blonde lady. - Ah, Mrs. Elsa. 315 00:21:53,408 --> 00:21:55,155 Her name is Bianchini. 316 00:21:56,133 --> 00:21:59,565 Does her husband come home late? - She has no husband. 317 00:21:59,683 --> 00:22:01,183 Yeah, the boyfriend. 318 00:22:01,779 --> 00:22:02,829 Not either. 319 00:22:04,825 --> 00:22:09,519 What the hell you doing? That's expensive! - Hey, don't yell! It'll be tastier. 320 00:22:09,983 --> 00:22:12,498 What's the fuss? As if you paid for it! 321 00:22:13,819 --> 00:22:17,569 It's served. - Bravo, you're even a waiter! - Waiter, cook, all. 322 00:22:17,738 --> 00:22:19,440 I'd like to taste it. 323 00:22:19,510 --> 00:22:23,349 Sure, at the place of honor. Elsa is next to you, OK? - I'm honored. 324 00:22:23,419 --> 00:22:25,469 So, how did our Peppino behave? 325 00:22:25,867 --> 00:22:27,882 He asked me a ton of questions! 326 00:22:27,952 --> 00:22:30,359 I see why you wanted to be alone with her! 327 00:22:30,429 --> 00:22:33,503 He wanted to know the name of Mrs. Elsa. 328 00:22:33,926 --> 00:22:35,803 And if she were married. 329 00:22:36,150 --> 00:22:40,260 Did he ask anything about you? - No, he always spoke about Mrs. Elsa. 330 00:22:40,622 --> 00:22:44,322 Mr. Peppino, how discourteous. I confess, I'm a little jealous. 331 00:22:44,392 --> 00:22:47,482 But when I smell this bisque, I forgive you. 332 00:22:47,714 --> 00:22:48,864 Shall we sit? 333 00:22:49,320 --> 00:22:52,328 Now let's the judge the cook. - I'm not worried. 334 00:22:52,624 --> 00:22:53,800 Young lady! 335 00:22:53,914 --> 00:22:58,202 If you allow, I'll serve, because you must know how to catch the fish. Please. 336 00:23:18,687 --> 00:23:23,776 Bravo! Fishmonger, cook, waiter, dancer, and a grand gentleman! 337 00:23:59,264 --> 00:24:00,305 Ma'am. 338 00:24:00,658 --> 00:24:02,888 The telephone. - Coming. 339 00:24:04,078 --> 00:24:07,970 It's your turn. Are you happy? Come on, don't make me beg you! 340 00:24:11,359 --> 00:24:12,718 Finally! 341 00:24:41,906 --> 00:24:45,206 I wish this record were as large as St. Peter's Square. 342 00:24:45,276 --> 00:24:47,938 Wouldn't you get tired? - Dancing with you? 343 00:24:59,255 --> 00:25:02,185 That's enough, Mr. Peppino. I'm a little tired. 344 00:25:13,025 --> 00:25:17,090 I'm sorry. I have much to do. And it's getting late. 345 00:25:22,115 --> 00:25:25,247 I'm leaving now. Don't worry. 346 00:25:28,109 --> 00:25:30,538 But.. May I come back in the evening? 347 00:25:31,827 --> 00:25:34,626 Mrs. Olga was kind enough to ask me. 348 00:25:36,491 --> 00:25:38,284 And I would be so happy. 349 00:25:38,855 --> 00:25:39,902 Rosa! 350 00:25:41,206 --> 00:25:44,339 Good day. And thank you. 351 00:25:55,743 --> 00:25:57,287 Well? - Well? 352 00:25:58,029 --> 00:25:59,779 What do you want from me? 353 00:26:00,042 --> 00:26:02,757 Get my hat, I'm ruined. 354 00:26:06,351 --> 00:26:11,482 Then we talked about music In fact, at some point I put on a record.. 355 00:26:12,084 --> 00:26:13,472 What a tune! 356 00:26:14,217 --> 00:26:16,264 # If I miss you.. 357 00:26:16,464 --> 00:26:18,354 "Slow"? - Almost. 358 00:26:19,033 --> 00:26:20,383 We were sitting.. 359 00:26:21,363 --> 00:26:22,655 Some armchairs! 360 00:26:23,231 --> 00:26:25,631 "Frau" brand? - Yes, almost. 361 00:26:26,025 --> 00:26:28,634 She looked me in the eyes, 362 00:26:29,047 --> 00:26:31,981 as if to say, "Mr. Peppino, shall we dance"? 363 00:26:32,295 --> 00:26:35,321 I understood right away. I said neither yes nor no. 364 00:26:35,533 --> 00:26:36,621 I got up, 365 00:26:37,250 --> 00:26:39,993 with a certain gesture, I went before her 366 00:26:40,825 --> 00:26:44,156 and I magnetized her with one look. She rose up, like that. 367 00:26:44,340 --> 00:26:47,184 I put an arm around her waist.. - And you clasped her. 368 00:26:47,399 --> 00:26:50,762 Easy. And then we began dancing. 369 00:26:52,279 --> 00:26:56,990 In the middle of it.. you know when you start to shake.. - From cold. 370 00:26:57,552 --> 00:26:59,764 From emotion. - Of course. 371 00:27:00,194 --> 00:27:01,697 African? - Almost. 372 00:27:02,960 --> 00:27:04,639 Yet, I trembled. 373 00:27:05,559 --> 00:27:06,859 In conclusion,.. 374 00:27:07,596 --> 00:27:08,796 we were close, 375 00:27:09,027 --> 00:27:12,603 the warmth, cheek to cheek, eye to eye.. 376 00:27:12,821 --> 00:27:14,123 Tooth to tooth. 377 00:27:15,412 --> 00:27:16,617 Almost. 378 00:27:17,391 --> 00:27:18,451 So, she.. 379 00:27:18,740 --> 00:27:20,060 She collapsed. 380 00:27:20,852 --> 00:27:23,149 Then I.. "What do I do?" 381 00:27:24,652 --> 00:27:25,992 I threw myself. 382 00:27:26,840 --> 00:27:28,124 What a kiss! 383 00:27:28,806 --> 00:27:30,406 Just imagine the kiss! 384 00:27:31,555 --> 00:27:32,838 Bravo Peppino! 385 00:27:33,117 --> 00:27:35,866 What did I always tell you? "Go on. Go on!" 386 00:27:36,920 --> 00:27:39,679 And the girlfriend? - I don't like the girlfriend. 387 00:27:39,839 --> 00:27:41,926 I mean, was she there too? 388 00:27:42,591 --> 00:27:44,891 She was on the phone in the hallway. 389 00:27:46,256 --> 00:27:47,480 And.. her? 390 00:27:48,009 --> 00:27:51,536 She remained a little.. dizzy, y'know.. 391 00:27:52,307 --> 00:27:55,723 Then she left as if to say, "It's better if I go." 392 00:27:56,298 --> 00:27:57,371 And you? 393 00:27:58,207 --> 00:27:59,277 I.. 394 00:28:01,079 --> 00:28:02,426 I left too. 395 00:28:03,687 --> 00:28:05,771 And when do you see her again? 396 00:28:06,888 --> 00:28:10,437 I don't know. They invited me in the evening. Maybe I'll go. 397 00:28:10,507 --> 00:28:13,357 You know what? Let her wait two or three days. 398 00:28:14,002 --> 00:28:16,598 You think so? - It's better. 399 00:28:17,205 --> 00:28:18,215 How come? 400 00:28:26,205 --> 00:28:29,669 Peppino, you get it? - I get it. And then? 401 00:28:30,556 --> 00:28:32,263 I'm afraid to hurt her. 402 00:28:32,459 --> 00:28:34,789 Is she sensitive? - Too much so. 403 00:28:34,989 --> 00:28:38,574 Then I'll give you such a scalp rub that it'll shock you and her. 404 00:28:42,998 --> 00:28:45,986 Mr. Peppino, it's done. - Good, young man. For you. 405 00:28:46,056 --> 00:28:48,256 Thank the gentleman. - Thank you. 406 00:28:49,174 --> 00:28:50,474 Goodbye. - Bye. 407 00:28:53,171 --> 00:28:57,655 Young lady, don't you recognize me? - How could I? You look like a puppet. 408 00:28:58,672 --> 00:29:00,736 But a pleasing puppet, right? 409 00:29:01,650 --> 00:29:04,589 You stink, what's in your hair? - ''Spring''. 410 00:29:04,754 --> 00:29:08,571 It sucks. Aren't you ashamed at your age? Where's your wisdom? 411 00:29:09,137 --> 00:29:11,989 Listen, Elide, why do we always have to fight? 412 00:29:12,472 --> 00:29:14,963 Wouldn't it be nice to be friends? 413 00:29:15,628 --> 00:29:18,131 I know you, you won't charm me again. 414 00:29:18,590 --> 00:29:23,259 I don't want to charm you. It'd be so nice to go together, mornings, afternoons, 415 00:29:23,432 --> 00:29:24,732 in the evening.. 416 00:29:25,878 --> 00:29:27,440 How sensitive! 417 00:29:27,908 --> 00:29:30,142 Would you like to go to the movies? 418 00:29:30,753 --> 00:29:32,015 Yes, I would. 419 00:29:32,209 --> 00:29:35,071 Wanna go? They're showing a good movie today. 420 00:29:35,193 --> 00:29:38,096 Yes? Which one? - ''Love and Torment". 421 00:29:39,011 --> 00:29:41,050 It must be nice, right? - Very. 422 00:29:41,284 --> 00:29:44,560 Wanna go? But, alone or with company? 423 00:29:45,507 --> 00:29:47,207 Well, with company. 424 00:29:47,884 --> 00:29:52,220 With a handsome young man? Hmm? Wanna go? Yes? 425 00:29:52,928 --> 00:29:55,699 Merlino, bring her to the movies, I've stuff to do. 426 00:29:56,561 --> 00:29:57,765 Bring that! 427 00:29:58,296 --> 00:30:00,517 We rule, Peppi! We rule! 428 00:30:11,164 --> 00:30:12,250 Who is it? 429 00:30:12,895 --> 00:30:14,088 Friends. 430 00:30:14,412 --> 00:30:15,612 Which friends? 431 00:30:16,458 --> 00:30:17,484 Peppino. 432 00:30:22,587 --> 00:30:25,893 I'm not dressed.. one moment. What do you want? 433 00:30:26,605 --> 00:30:31,103 Sorry, maybe I'm mistaken. I'm looking for Mrs. Olga and Miss Elsa. 434 00:30:31,253 --> 00:30:33,622 Ah! It's Mr. Peppino, a friend of ours. 435 00:30:33,692 --> 00:30:36,392 Giorgio, open it, I'm going to make coffee. 436 00:30:39,740 --> 00:30:42,197 Good evening. Come in. Please. 437 00:30:46,688 --> 00:30:50,038 And the ladies? - They're in there, they'll be out soon. 438 00:30:50,438 --> 00:30:52,884 You're the one not dressed? - Yes, Giorgio Raggi. 439 00:30:52,954 --> 00:30:56,557 We have to be careful, right? Come in! Give me your hat. 440 00:31:01,191 --> 00:31:03,741 I play tennis. - Well done. - Thank you. 441 00:31:06,049 --> 00:31:09,438 If it fell on the ground.. It's brand new. - Yeah? 442 00:31:09,576 --> 00:31:13,267 100? - 160. - 160? - Yes, but it's a friend. 443 00:31:13,432 --> 00:31:14,782 No ration points. 444 00:31:19,307 --> 00:31:21,888 Soccer player! - With the hands. Roojby 445 00:31:22,360 --> 00:31:23,747 Please, come in. 446 00:31:24,012 --> 00:31:25,482 This is another game. 447 00:31:26,036 --> 00:31:29,863 Only you were missing. Yes, it's a very interesting evening. 448 00:31:31,213 --> 00:31:32,789 Eight! - Come in! 449 00:31:33,539 --> 00:31:35,039 They're all friends. 450 00:31:35,234 --> 00:31:37,634 No introductions, they waste time. 451 00:31:38,598 --> 00:31:41,520 A good friend. - Good evening. - Evening. 452 00:31:41,590 --> 00:31:45,155 I should've been a cardsharp. - Here you go. Have a seat. 453 00:31:45,733 --> 00:31:48,840 And Miss Elsa? - She's making coffee with Olga. 454 00:31:48,910 --> 00:31:50,468 Please make room. 455 00:31:53,695 --> 00:31:56,474 Good luck, eh! - Would you give me four of 50? 456 00:31:56,544 --> 00:31:58,494 What a jinx! When it starts.. 457 00:32:00,484 --> 00:32:02,034 Gentlemen, your bets. 458 00:32:04,620 --> 00:32:06,180 1,000 on the bank. 459 00:32:09,045 --> 00:32:10,595 Your bets, gentlemen. 460 00:32:12,004 --> 00:32:13,906 Thank you, 1,000 first. 461 00:32:13,976 --> 00:32:15,619 How much? Three is OK? 462 00:32:15,789 --> 00:32:17,516 Excuse me, sir. Sir! 463 00:32:17,850 --> 00:32:20,567 Excuse me, I'm talking to you. How much? Three? 464 00:32:21,913 --> 00:32:24,169 Huh? I don't.. - Is it three? 465 00:32:25,670 --> 00:32:28,290 You want five? OK, here's five. 466 00:32:31,666 --> 00:32:34,168 Five cards, eh? You play boldly! 467 00:32:35,061 --> 00:32:37,430 Well then? - Well then? 468 00:32:37,805 --> 00:32:41,602 Then, not for mistrust, but it's the rule of the house. You pay upfront. 469 00:32:41,770 --> 00:32:43,664 You pay upfront: 5000 lire. 470 00:32:43,734 --> 00:32:46,039 Gentlemen, you may bet. It's on. 471 00:32:47,498 --> 00:32:51,071 Please, Leila, some chocolates? - Yes, they bring good luck. 472 00:32:52,167 --> 00:32:54,101 There you go. - Thank you. 473 00:32:55,155 --> 00:32:58,909 You should never had him come. - Come on, they won't rob him. 474 00:32:58,979 --> 00:33:01,889 Moreover, they are good people. - Not so much. 475 00:33:02,141 --> 00:33:04,120 Fishmongers are rich, you know. 476 00:33:04,292 --> 00:33:06,924 Well, I'm tired! Tired of this life. 477 00:33:06,994 --> 00:33:09,781 What would you do, tell me? You won't take a lover. 478 00:33:09,851 --> 00:33:13,458 you still think of that guy who left you nothing. One has to live, no? 479 00:33:13,672 --> 00:33:15,682 Gentlemen, the game is on. 480 00:33:15,752 --> 00:33:19,084 Can I bet 2000 on the bank? - Fine. 2000 lire. 481 00:33:20,507 --> 00:33:21,823 God forbid! 482 00:33:23,080 --> 00:33:25,727 You take them. If I touch them, I jinx myself. 483 00:33:27,243 --> 00:33:28,750 Why always me? 484 00:33:28,938 --> 00:33:32,838 Yes, it's the third time you had 9. - Go on, you got a lucky hand! 485 00:33:37,602 --> 00:33:40,052 Shall we? - Go on, take the cards. 486 00:33:43,491 --> 00:33:46,141 Cross the cards! Cross them! - Cross them. 487 00:33:48,360 --> 00:33:50,956 Well, do you want cards? Yes or no? 488 00:33:52,112 --> 00:33:53,425 Yes. - No! 489 00:33:53,858 --> 00:33:56,010 Don't touch them! - Who's touching? 490 00:33:56,696 --> 00:33:57,727 Eight! 491 00:33:58,385 --> 00:34:00,535 Nine! - You drew on seven, eh? 492 00:34:01,350 --> 00:34:05,238 Did I do something wrong? - Heavens, no! You're a phenomenon. 493 00:34:05,308 --> 00:34:09,138 He's right. You have a lucky hand. - A miracle of intuition! A miracle! 494 00:34:09,208 --> 00:34:12,177 But it's not allowed. He drew on seven. - It is allowed! 495 00:34:12,247 --> 00:34:16,233 At Monte Carlo, a Turk drew on a nine. - But the Turks are extraordinary. 496 00:34:16,303 --> 00:34:19,277 It's you who are extraordinary! A phenomenon, I say! 497 00:34:19,347 --> 00:34:22,270 So then, do we want to play? - He's an ace! 498 00:34:22,507 --> 00:34:24,347 Mr. Peppino is such a wag. 499 00:34:24,417 --> 00:34:27,784 He likes baccarat a lot. - And you like chocolate. 500 00:34:27,967 --> 00:34:31,138 That's a good one! - It's the chocolate that's good. 501 00:34:31,862 --> 00:34:35,428 How are you? - Elsa is coming with the coffee. 502 00:34:35,570 --> 00:34:38,041 Mr. Peppino, how much will you bet? - One moment. 503 00:34:38,111 --> 00:34:39,811 Want me to play for you? 504 00:34:40,110 --> 00:34:41,610 Yes. - Here she is. 505 00:34:45,340 --> 00:34:46,559 Good evening. 506 00:34:47,134 --> 00:34:49,484 Excuse me, if I took the liberty to.. 507 00:34:50,290 --> 00:34:52,286 This is for you. - Thank you. 508 00:34:52,723 --> 00:34:56,273 You know, Elsa, he's been very lucky? - Congratulations! 509 00:34:56,431 --> 00:34:58,832 I didn't mean to do it. - Mr. Peppino! 510 00:34:58,902 --> 00:35:01,349 We're losing all. - Eh.. it doesn't matter. 511 00:35:01,419 --> 00:35:03,536 Come here yourself! - One moment. 512 00:35:03,606 --> 00:35:06,185 Shall we start the table? - As you wish. 513 00:35:06,372 --> 00:35:09,182 But, if you're so lucky, why don't you play? 514 00:35:09,391 --> 00:35:11,300 I wish I'd lose. - Why? 515 00:35:11,979 --> 00:35:14,319 It's because of the proverb.. 516 00:35:15,237 --> 00:35:17,186 And then I didn't come to play. 517 00:35:17,256 --> 00:35:21,356 Excuse me, but the maid is away, and.. I left something in the kitchen. 518 00:35:23,846 --> 00:35:26,041 Damn, what bad luck! 519 00:35:26,853 --> 00:35:29,275 Will you come here! - I'm coming. 520 00:35:42,487 --> 00:35:46,424 It's hopeless. Since that idiot left, I had nothing but bad luck. 521 00:35:55,628 --> 00:35:57,339 Don't let anyone out! 522 00:36:06,578 --> 00:36:08,054 What's going on? 523 00:36:08,124 --> 00:36:11,824 Eh, one knew that one day or the other it would end up this way! 524 00:36:16,548 --> 00:36:17,648 Two o'clock. 525 00:36:18,201 --> 00:36:19,501 Where you going? 526 00:36:19,926 --> 00:36:21,063 It's late. 527 00:36:22,405 --> 00:36:24,094 We're leaving together. 528 00:36:30,116 --> 00:36:31,292 Get in. 529 00:36:39,020 --> 00:36:40,760 Go on. 530 00:36:40,918 --> 00:36:42,175 What a dump! 531 00:36:45,352 --> 00:36:48,098 What a perfume! We're settled! 532 00:37:00,060 --> 00:37:02,310 Tomorrow morning, we'll all be out. 533 00:37:03,034 --> 00:37:05,078 It's not a mistake? - Oh, no. 534 00:37:10,590 --> 00:37:13,404 We deserve this? - We were gambling. 535 00:37:14,996 --> 00:37:19,096 Then we won't get out tomorrow. - Yes, we'll wait for the Commissioner. 536 00:37:23,245 --> 00:37:26,999 You feel like crying, huh? - Me? No, for goodness sake. 537 00:37:29,930 --> 00:37:31,581 Gambling is gambling. 538 00:37:34,315 --> 00:37:35,410 Thank you. 539 00:37:38,942 --> 00:37:42,451 And Miss Elsa? - She's in the women's ward. 540 00:37:43,182 --> 00:37:45,532 Well, for her it's a different story. 541 00:37:45,728 --> 00:37:49,588 But Olga.. She's sly. The house is not in her name. 542 00:37:51,469 --> 00:37:54,387 Oh, it's Elsa's? - No, it's a rented flat. 543 00:37:54,628 --> 00:37:56,024 But in her name. 544 00:37:56,298 --> 00:37:57,368 But.. 545 00:37:58,327 --> 00:37:59,833 with a good lawyer.. 546 00:38:01,077 --> 00:38:02,137 Who knows! 547 00:38:11,713 --> 00:38:15,192 Are you really sure he wasn't there? - I'm positive. 548 00:38:16,009 --> 00:38:19,809 I even went to where he buys his fish, but they haven't seen him. 549 00:38:19,904 --> 00:38:21,145 What do you think? 550 00:38:21,215 --> 00:38:25,064 What do I know? I even sent Merlino to his home to see if he was sick, but nil. 551 00:38:25,162 --> 00:38:28,484 Sick? He's probably asleep and didn't wake up. - How come? 552 00:38:28,554 --> 00:38:32,204 Well, he had a certain invitation, and probably returned late. 553 00:38:32,765 --> 00:38:34,265 The same lady, eh? 554 00:38:34,763 --> 00:38:39,197 If I had a stall next to yours, I wouldn't search too far for her. 555 00:38:39,394 --> 00:38:41,775 Like I care! He can do what he wants. 556 00:38:41,938 --> 00:38:44,124 Hey! Miss Elide! - Merl�! 557 00:38:44,770 --> 00:38:47,652 Well? - Even the porter was angry. - And Peppino? 558 00:38:47,722 --> 00:38:51,341 I knocked and knocked, then he said he hasn't come home. 559 00:38:51,520 --> 00:38:54,978 Maybe he had an accident? - Let's check the hospital or police. 560 00:38:55,048 --> 00:38:58,715 Forget hospital, police or accident! It's all my fault. 561 00:38:58,876 --> 00:39:02,625 I should've never given him that scalp rub. - What's that got to do with it? 562 00:39:02,695 --> 00:39:07,250 Yes. For, when one wants to live that way, one needs to have gone through storms! 563 00:39:07,320 --> 00:39:08,871 And to know the ropes. 564 00:39:08,941 --> 00:39:11,855 I wouldn't seek that far, with a stall next to yours. 565 00:39:11,925 --> 00:39:14,587 Lambchop, what whining! You're boring! 566 00:39:14,657 --> 00:39:18,769 Merli, is Peppino here? - The boss isn't here. No sale today. 567 00:39:18,839 --> 00:39:22,076 Why aren't you selling today? What is this novelty? 568 00:39:22,146 --> 00:39:25,527 There's just some for frying. - So? You want some for frying? 569 00:39:25,597 --> 00:39:29,447 Is it fresh? - Of course it's fresh, it just arrived! Come on now. 570 00:39:30,455 --> 00:39:33,620 How good you are. You're all heart. 571 00:39:34,607 --> 00:39:39,178 Shall I expect you for the permanent? - Aur�, I have no wish for a perm. 572 00:39:40,110 --> 00:39:42,569 Elide! What did I tell you? 573 00:39:43,432 --> 00:39:44,758 Look who's coming! 574 00:39:53,740 --> 00:39:55,140 Well, how goes it? 575 00:39:59,035 --> 00:40:00,976 Well? Haven't you seen me before? 576 00:40:01,046 --> 00:40:03,193 We wanted to go to the police! 577 00:40:04,303 --> 00:40:05,653 What do you mean? 578 00:40:05,863 --> 00:40:08,852 We were worried. You've never done that. 579 00:40:08,922 --> 00:40:10,503 You were worried. 580 00:40:10,972 --> 00:40:13,156 We wanted to go to the hospital too! 581 00:40:13,286 --> 00:40:15,845 What's with this hospital, police..? 582 00:40:16,552 --> 00:40:17,756 What's with you? 583 00:40:17,826 --> 00:40:21,464 We're asking you! You think it's fair to keep us so worried? 584 00:40:22,695 --> 00:40:24,054 What am I, a kid? 585 00:40:25,794 --> 00:40:29,088 Nothing happened to me. Nothing at all. 586 00:40:32,537 --> 00:40:34,337 Let's go get an espresso. 587 00:40:35,027 --> 00:40:38,945 Go put the stuff in the storehouse and then you're free. - OK. 588 00:40:42,240 --> 00:40:43,773 What a big jerk! 589 00:40:45,348 --> 00:40:48,660 Speak! I'm dying of curiosity. - There's nothing to tell. 590 00:40:48,730 --> 00:40:52,701 You're out all night, you return with that face, and got nothing to tell? 591 00:40:52,771 --> 00:40:56,743 Alright, I was there. - You were there, but.. How did it go? 592 00:40:57,438 --> 00:41:00,077 Fine. It couldn't have been better. 593 00:41:00,600 --> 00:41:02,750 And that's all you're telling me? 594 00:41:04,320 --> 00:41:06,220 Two espressos. - Coming up. 595 00:41:07,613 --> 00:41:09,784 I want to know.. what.. - Aur�! 596 00:41:10,426 --> 00:41:13,628 It's simple: dinner, records, dancing.. 597 00:41:14,193 --> 00:41:16,471 At a certain point, I wanted to leave.. 598 00:41:16,999 --> 00:41:18,645 and I was held back. 599 00:41:19,805 --> 00:41:20,863 I see! 600 00:41:22,167 --> 00:41:24,213 Peppino, you know what's new? 601 00:41:24,886 --> 00:41:26,584 You've got a crush. 602 00:41:27,222 --> 00:41:30,480 You can't do without her, and you'll go back. 603 00:41:32,241 --> 00:41:34,854 No, not today. Indeed.. 604 00:41:39,850 --> 00:41:42,590 Say, do you know some lawyer? - A lawyer? 605 00:41:42,951 --> 00:41:47,293 Mama Mia! What did you do? Why? A lawyer? What happened? 606 00:41:48,035 --> 00:41:50,767 That's it, see, I knew you'd say that! 607 00:41:51,748 --> 00:41:53,048 You fell for it. 608 00:42:26,381 --> 00:42:31,075 Forgive me if I took the liberty to.. But, since I found out from.. 609 00:42:31,792 --> 00:42:35,298 I thought I'd visit you. - Thank you. 610 00:42:35,907 --> 00:42:39,479 The others were released immediately, didn't they tell you? - No. 611 00:42:40,037 --> 00:42:42,008 Didn't they come to see you? 612 00:42:46,040 --> 00:42:49,299 Not even Mrs. Olga? - Not even her. 613 00:42:55,558 --> 00:43:00,892 I would've come earlier, but only yesterday the attorney got permission.. 614 00:43:01,014 --> 00:43:04,444 He told me that you'll be released in a few days. 615 00:43:07,861 --> 00:43:11,452 In the end, I was the luckiest of all. I got out first. 616 00:43:11,685 --> 00:43:14,149 You must forgive me if, for my fault,.. 617 00:43:14,219 --> 00:43:16,452 Heavens, what are you saying? 618 00:43:16,727 --> 00:43:19,334 For me, it was.. like an entertainment. 619 00:43:19,991 --> 00:43:24,189 How good you are! - It doesn't take much to be good with you. 620 00:43:25,125 --> 00:43:28,098 But if you only knew how much bad they've done me. 621 00:43:30,460 --> 00:43:33,771 If it weren't for him. Poor little one! 622 00:43:36,191 --> 00:43:37,193 A child? 623 00:43:40,318 --> 00:43:41,349 Yes. 624 00:43:46,456 --> 00:43:49,204 And.. is he with his father? 625 00:43:51,387 --> 00:43:53,887 No, I no longer know anything about him. 626 00:43:54,521 --> 00:43:57,782 He left for Milan because of.. financial trouble. 627 00:43:58,571 --> 00:44:02,503 For a few months he wrote me, also sending something for the baby. 628 00:44:03,256 --> 00:44:05,746 But then, that too came to an end. 629 00:44:07,165 --> 00:44:08,900 So I was alone in Rome. 630 00:44:10,755 --> 00:44:12,953 I happened to meet Olga, and.. 631 00:44:13,843 --> 00:44:14,976 the rest.. 632 00:44:15,889 --> 00:44:17,266 you can imagine. 633 00:44:21,179 --> 00:44:23,195 And the child.. where is he? 634 00:44:23,515 --> 00:44:25,877 In Abruzzo. With a good woman. 635 00:44:26,202 --> 00:44:29,552 Indeed, I wrote her that I'd go see him within the week. 636 00:44:30,383 --> 00:44:31,489 But now.. 637 00:44:32,676 --> 00:44:33,926 Who knows when? 638 00:44:34,233 --> 00:44:38,750 You want me to go? When I return I can give you news about the child. 639 00:44:38,820 --> 00:44:40,588 I really like children. 640 00:44:41,528 --> 00:44:43,666 Write down the address here. 641 00:44:47,550 --> 00:44:51,147 You won't tell that woman that I.. - Mrs. Elsa, are we kidding? 642 00:44:51,388 --> 00:44:53,146 I'll tell her that.. 643 00:44:54,063 --> 00:44:55,313 Leave it to me. 644 00:45:03,503 --> 00:45:05,858 Bianchini, we have to go. 645 00:45:12,263 --> 00:45:13,427 Thank you. 646 00:45:35,377 --> 00:45:36,977 What's the kid's name? 647 00:45:37,616 --> 00:45:38,711 Carletto. 648 00:45:44,229 --> 00:45:46,428 Carletto! 649 00:45:49,650 --> 00:45:51,703 Carletto! 650 00:45:59,287 --> 00:46:00,502 Carletto! 651 00:46:25,378 --> 00:46:27,460 Carletto! 652 00:46:31,199 --> 00:46:35,228 Carletto! Carletto! Carletto! 653 00:46:38,108 --> 00:46:40,165 Carletto, where are you hiding? 654 00:46:42,233 --> 00:46:43,732 Oh, finally! 655 00:46:45,338 --> 00:46:48,335 I've been calling you for an hour. Why didn't you answer? 656 00:46:48,612 --> 00:46:51,302 Come! Come and see who's here. 657 00:46:53,823 --> 00:46:55,781 Look what a big boy he's become! 658 00:46:55,851 --> 00:46:59,601 You put them into the world and don't expect them to grow like that. 659 00:47:00,511 --> 00:47:02,682 Yeah. You don't expect it. 660 00:47:02,968 --> 00:47:05,225 Feel, feel how much he weighs. 661 00:47:06,146 --> 00:47:07,748 Oh, my goodness! 662 00:47:08,020 --> 00:47:09,722 Wow, how much you weigh! 663 00:47:16,977 --> 00:47:19,406 Yes, yes. Be good. Be good. 664 00:47:19,598 --> 00:47:22,227 My husband's father. He's a bit touched. 665 00:47:22,434 --> 00:47:26,392 Carletto, don't act like that! If you knew who this gentleman is! 666 00:47:28,199 --> 00:47:32,149 I prepared everything: t-shirts, woolen socks.. I couldn't find one. 667 00:47:32,246 --> 00:47:36,155 Shall I put the coat in? - No, it's cold, he'd better wear it. 668 00:47:36,225 --> 00:47:38,994 THE TRUMPET!!!! 669 00:47:39,315 --> 00:47:42,865 He wants the trumpet, it's his passion. Teresa, go fetch it. 670 00:47:46,895 --> 00:47:50,511 Here is the milk! It's still warm. - Yes, that's fine. 671 00:47:50,724 --> 00:47:54,324 You'd better bring some milk. He may get hungry on the train. 672 00:47:54,691 --> 00:47:57,820 Why, is he leaving? - With you, right? - With me? 673 00:47:57,934 --> 00:48:01,429 We wrote it in the letter. Teresa and I are leaving tomorrow. 674 00:48:01,499 --> 00:48:04,058 My husband was drafted and we go to work in a shop. 675 00:48:04,128 --> 00:48:06,191 THE TRUMPET!!!! 676 00:48:07,641 --> 00:48:09,152 Here's the trumpet. 677 00:48:09,702 --> 00:48:11,502 Didn't you get the letter? 678 00:48:12,024 --> 00:48:14,696 Oh, yeah. I forgot. How stupid of me. 679 00:48:15,001 --> 00:48:17,363 I thought it was for another month.. 680 00:48:19,303 --> 00:48:20,930 Carletto, let's go. 681 00:48:21,528 --> 00:48:23,983 It makes me sad, I love him so much. 682 00:48:24,885 --> 00:48:27,319 Now you put your coat on, Carletto. 683 00:48:27,932 --> 00:48:31,279 Come, Teresa, let's go. Excuse us, we'll be right back. 684 00:48:43,198 --> 00:48:48,069 What's with him? - Since you haven't recognized your child, he's cussing at you. 685 00:48:48,325 --> 00:48:51,225 You hear? You must pity him, he has a bad temper. 686 00:48:51,344 --> 00:48:54,838 You see him now. But when young, with a punch he could flatten a bull. 687 00:48:54,908 --> 00:48:57,609 Giovanni! - Coming. Excuse me. Here I am! 688 00:49:51,373 --> 00:49:53,100 What a mess! 689 00:50:44,007 --> 00:50:45,878 What a mess! 690 00:51:36,794 --> 00:51:39,430 What a scare you got! 691 00:51:46,344 --> 00:51:48,044 Watch out, you can fall. 692 00:51:49,164 --> 00:51:51,488 Be careful, eh? See the sunshine? 693 00:51:54,606 --> 00:51:56,345 Give me the trumpet. - No. 694 00:51:56,415 --> 00:51:58,920 Give it. - No! - Give it to me. 695 00:51:58,990 --> 00:52:01,317 Watch it, you can hurt yourself. - No! 696 00:52:01,387 --> 00:52:03,784 You stupid! - What? Am I stupid? 697 00:52:04,896 --> 00:52:06,165 I'm a stupid? 698 00:52:06,322 --> 00:52:10,472 What are you, crazy? - But who made this trumpet? - Are you crazy? Darn! 699 00:52:10,542 --> 00:52:12,964 Give it to me, come on! - Damn it! 700 00:52:13,163 --> 00:52:15,230 Who made this trumpet? 701 00:52:20,370 --> 00:52:24,363 Later. I'll give you something else. A nice thing. You want it? 702 00:52:25,139 --> 00:52:26,413 Gimme. - No. 703 00:52:26,696 --> 00:52:28,446 Gimme. - I'll give you.. 704 00:52:28,954 --> 00:52:30,624 What can I give you? 705 00:52:30,824 --> 00:52:31,974 Are you nuts? 706 00:52:32,140 --> 00:52:34,981 Some chocolates! You like chocolates? 707 00:52:35,625 --> 00:52:38,830 Chocklits! - Chocolates? - Gimme. 708 00:52:39,192 --> 00:52:41,531 But you mustn�t play anymore. 709 00:52:46,237 --> 00:52:47,938 They must be here. 710 00:52:51,032 --> 00:52:54,773 It'd be just great if I couldn't find it. Look at this mess! 711 00:52:57,861 --> 00:53:00,000 Seek and ye shall not find. 712 00:53:00,070 --> 00:53:03,265 Under my eyes for three months, now that I seek it I can't find it. 713 00:53:03,335 --> 00:53:05,434 It's probably on the ground. 714 00:53:06,079 --> 00:53:07,581 It must be lost. 715 00:53:08,720 --> 00:53:10,298 And now? - And now? 716 00:53:10,503 --> 00:53:13,740 I must find it. It must be here. Where did it go? 717 00:53:15,893 --> 00:53:19,510 Here it is. It was inside this sock. Here it is! 718 00:53:19,738 --> 00:53:23,110 Gimme! - Will you give me a chuckle, eh? 719 00:53:24,490 --> 00:53:26,217 No fingers in the nose! 720 00:53:29,077 --> 00:53:30,526 Come and get it! 721 00:53:31,777 --> 00:53:33,946 I'm coming and getting it! 722 00:54:10,977 --> 00:54:12,046 No more. 723 00:54:18,652 --> 00:54:20,429 No more.. Ow! 724 00:54:20,499 --> 00:54:23,834 I'll make you a hole, I'll make a hole in your belly! 725 00:54:24,046 --> 00:54:25,290 Hold still! 726 00:54:27,835 --> 00:54:29,035 Here, you see? 727 00:54:30,222 --> 00:54:31,618 Gimme. 728 00:54:35,462 --> 00:54:38,045 Who can it be? - Who knows? 729 00:54:38,541 --> 00:54:39,659 Who cares? 730 00:54:39,871 --> 00:54:43,284 Who cares? - Here. Here it is! 731 00:54:45,636 --> 00:54:48,679 Did you get it? - Here it is. 732 00:54:49,549 --> 00:54:52,117 You be good and I'll see who it is. 733 00:54:52,187 --> 00:54:54,600 Keep sitting just like that. 734 00:54:56,040 --> 00:54:57,636 Just like that. 735 00:54:58,393 --> 00:55:00,893 I'll be back soon. - Gimme dat trumpet! 736 00:55:02,864 --> 00:55:06,100 Starting that again? Just be good. 737 00:55:10,136 --> 00:55:13,895 Be good. Act like a little gentleman. Let me see the gentleman. 738 00:55:16,482 --> 00:55:17,666 I'll be... 739 00:55:22,382 --> 00:55:23,583 I'm coming. 740 00:55:24,969 --> 00:55:26,704 Who is it? - Open up! 741 00:55:27,758 --> 00:55:30,258 But, who is it? - Come on, make no fuss! 742 00:55:30,361 --> 00:55:31,511 Less chatter! 743 00:55:31,762 --> 00:55:33,570 Here I am, excuse me. 744 00:55:34,263 --> 00:55:36,705 Excuse me, lives here, Mr.. 745 00:55:38,233 --> 00:55:41,274 You're always joking! - You fell for it, didn't you? 746 00:55:41,719 --> 00:55:44,316 You have a guilty conscience, young man. 747 00:55:44,584 --> 00:55:46,957 Tell me the truth: Scared, huh? 748 00:55:47,891 --> 00:55:50,483 How are you? - Fine. I came to see you. 749 00:55:50,651 --> 00:55:54,138 Late last night you weren't there. You've become a mystery man. 750 00:55:54,208 --> 00:55:56,071 You sneak about, we don't see you. 751 00:55:56,141 --> 00:55:58,591 But I'm an old friend, I've the right.. 752 00:55:58,778 --> 00:56:02,528 You're right, but you know how it is, one has stuff to do, and.. 753 00:56:03,113 --> 00:56:05,985 I'm in a hurry. - Then, you won't ask me in? 754 00:56:06,173 --> 00:56:09,309 Where? I have to get dressed and go to the market. 755 00:56:09,483 --> 00:56:12,449 What's this? - A trumpet. - What are you doing with it? 756 00:56:12,874 --> 00:56:15,070 I'm studying music. 757 00:56:16,092 --> 00:56:18,870 The trumpet? - It's a musical instrument, isn't it? 758 00:56:20,569 --> 00:56:22,384 Be honest, I'm interrupting. 759 00:56:22,714 --> 00:56:23,870 You got it. 760 00:56:24,439 --> 00:56:26,000 Well, blow me down! 761 00:56:26,638 --> 00:56:30,193 Who is it? That girl? - Another one. - Another! 762 00:56:30,360 --> 00:56:31,536 Hot damn! 763 00:56:32,192 --> 00:56:33,542 Is she beautiful? 764 00:56:37,159 --> 00:56:38,439 Let me take a peek.. 765 00:56:38,509 --> 00:56:39,750 THE TRUMPET!!! 766 00:56:44,344 --> 00:56:46,651 Is she young? - Yeah.. you see.. 767 00:56:49,197 --> 00:56:52,098 Ah! Peppi! - Ah, Aurelio, see you later. 768 00:56:52,870 --> 00:56:55,153 What did he do? 769 00:56:56,429 --> 00:57:00,963 Hey! What did you do? You broke the vase? Eh? Are you crazy? 770 00:57:01,123 --> 00:57:02,161 Tell me! 771 00:57:02,711 --> 00:57:06,629 You broke it! - Me? I broke the vase? 772 00:57:06,911 --> 00:57:09,381 You slap me and tell me lies? 773 00:57:11,281 --> 00:57:12,826 What have you done? 774 00:57:13,470 --> 00:57:17,071 Here's what happened: I'll have to post an ad. 775 00:57:17,141 --> 00:57:23,070 "Whoever lost baby on tram please retrieve him at Piazza Cancelleria 3". 776 00:57:23,212 --> 00:57:24,282 Come on! 777 00:57:26,585 --> 00:57:31,026 Yes, that's right. You know what it's like on a tram? - What? 778 00:57:31,096 --> 00:57:34,313 The tickets, the confusion, the conversation.. 779 00:57:34,383 --> 00:57:37,821 What conversation? - Why? There's no conversation on the tram? 780 00:57:37,891 --> 00:57:40,509 Fine, there is. - You act like I was lying. 781 00:57:40,579 --> 00:57:44,987 A shove and suddenly, you look: you have a child in your arms. 782 00:57:45,057 --> 00:57:49,230 In your arms? On the bus? - Why? That never happened to you? 783 00:57:49,300 --> 00:57:51,250 Not me. - Well, it has to me. 784 00:57:51,320 --> 00:57:54,449 Then after the push, I got off, in the dark.. 785 00:57:54,651 --> 00:57:56,791 It was dark? On the bus? 786 00:57:56,947 --> 00:58:00,281 No, when I got off. There's no light. Wartime blackout. 787 00:58:00,515 --> 00:58:02,998 "Is this your child?" - No. - "No". 788 00:58:03,128 --> 00:58:06,540 What do I do, throw it away? A child? - So you kept him. 789 00:58:07,767 --> 00:58:08,930 There he is. 790 00:58:11,106 --> 00:58:13,830 Here he is. - Here he is. - The trumpet. 791 00:58:14,278 --> 00:58:15,700 He's never still. 792 00:58:15,922 --> 00:58:19,780 You know my personality, I can't stand kids. 793 00:58:20,399 --> 00:58:21,835 But he's cute, eh? 794 00:58:26,776 --> 00:58:28,306 How.. how rude! 795 00:58:30,298 --> 00:58:32,798 Lambchop, to get too close is dangerous. 796 00:58:33,185 --> 00:58:34,997 He has some slap in him! 797 00:58:35,148 --> 00:58:36,774 Two slaps! 798 00:58:41,989 --> 00:58:43,639 Whose baby could he be? 799 00:58:43,899 --> 00:58:46,803 Well.. who knows? 800 00:58:47,701 --> 00:58:49,425 Tomorrow, we'll see. 801 00:58:50,362 --> 00:58:52,113 Yeah, let me tell you.. 802 00:58:52,974 --> 00:58:56,658 Nowadays, anything can happen. 803 00:58:58,277 --> 00:59:00,166 Did he sleep here? - Yes. 804 00:59:00,617 --> 00:59:01,686 Yes. 805 00:59:01,822 --> 00:59:03,822 And this was your idea, right? 806 00:59:04,234 --> 00:59:06,124 I had to, as you can see. 807 00:59:06,782 --> 00:59:10,582 And you'll bring him with you? - Of course. Do I leave him alone? 808 00:59:12,525 --> 00:59:14,741 But first I'd like to give him a bath. 809 00:59:15,071 --> 00:59:17,128 Yes. Let's give him a bath. 810 00:59:18,010 --> 00:59:19,246 Let's. 811 00:59:19,604 --> 00:59:21,243 Fine. Give me a hand. 812 00:59:21,409 --> 00:59:23,963 No, give me a hand to bathe him. - Is there gas? 813 00:59:24,033 --> 00:59:25,439 Yes, but we need.. 814 00:59:25,630 --> 00:59:29,230 We need to do it right away or there won't be any left. Come! 815 00:59:29,373 --> 00:59:33,164 What do we do? - Put the water in the pot. 816 00:59:33,821 --> 00:59:36,136 What's the water like? - Rotten. 817 00:59:38,987 --> 00:59:41,802 Damn, it's cold. - That's why we'll heat it up. 818 00:59:41,872 --> 00:59:43,168 Stupids! 819 00:59:44,194 --> 00:59:47,218 What do you have against us? - Your brains. 820 00:59:47,502 --> 00:59:48,590 Oh, well.. 821 00:59:50,378 --> 00:59:52,578 At most, it'll boil in 15 minutes. 822 00:59:53,404 --> 00:59:57,390 I said 15 minutes, instead it took less than an hour and a half. 823 00:59:57,613 --> 00:59:59,308 It's boiling! 824 00:59:59,409 --> 01:00:00,809 Get the spaghetti! 825 01:00:04,443 --> 01:00:05,701 Damn it! 826 01:00:10,160 --> 01:00:13,870 Here we are. It's ready. Ready. 827 01:00:14,206 --> 01:00:16,346 They're draining! 828 01:00:16,490 --> 01:00:20,510 And now, Carletto, we'll give you a little bath. 829 01:00:20,789 --> 01:00:24,783 Ah, so you even know his name? - Yes. He told me himself. 830 01:00:24,853 --> 01:00:29,465 Which he? The driver of the tram? - No, him, Carletto. 831 01:00:30,594 --> 01:00:33,815 If you can't believe a child, then it's the end of the world. 832 01:00:33,885 --> 01:00:35,230 And the soap? 833 01:00:35,530 --> 01:00:36,626 Beats me. 834 01:00:37,809 --> 01:00:39,535 We'll try a substitute. 835 01:00:40,851 --> 01:00:43,221 What are you doing? - I'll give him a shave. 836 01:00:43,291 --> 01:00:45,436 If you don't mind, this is my field. 837 01:00:45,506 --> 01:00:47,849 Now then, we'll put this here. 838 01:00:49,077 --> 01:00:53,492 What a nice almond scented bath! 839 01:00:53,829 --> 01:00:55,863 Peppino, smell this perfume. 840 01:00:56,807 --> 01:00:58,994 Here, Carletto, over here! 841 01:00:59,116 --> 01:01:03,287 Turn over! And we'll do the bottom, too! 842 01:01:06,801 --> 01:01:09,301 We'll even shave him against the growth. 843 01:01:11,942 --> 01:01:14,722 Be careful of the pimples! 844 01:01:22,552 --> 01:01:25,291 Dry him well. Be good! 845 01:01:25,724 --> 01:01:29,304 Get the talcum powder. - What talcum powder? I've some flour.. 846 01:01:29,374 --> 01:01:32,264 Well, get it, it's all the same. Hurry. 847 01:01:34,119 --> 01:01:37,194 See how we treat you? With white flour. 848 01:01:39,189 --> 01:01:42,350 Peppi! You have a little oil? We'll fry him! 849 01:01:43,690 --> 01:01:45,994 Close your eyes! Close your eyes! 850 01:01:47,579 --> 01:01:50,856 It's late, I got to go. If you're quick, I'll wait. 851 01:01:51,725 --> 01:01:55,521 I have stuff to do. - What? You said you were going to the market. 852 01:01:55,591 --> 01:01:59,191 Well.. I have to get dressed and give the baby to the porter. 853 01:01:59,481 --> 01:02:00,740 Why the porter? 854 01:02:01,083 --> 01:02:03,736 Did you really believe I found him on the tram? 855 01:02:03,806 --> 01:02:06,134 Ah, Lambchop! - My name is Aurelio. 856 01:02:06,292 --> 01:02:08,690 My name is Aurelio. - No! - Yes! - No! 857 01:02:08,760 --> 01:02:10,083 Both of you stink. 858 01:02:11,012 --> 01:02:12,694 You're nice instead! Say! 859 01:02:12,764 --> 01:02:16,787 If you see Merlino, tell him to put my stall out. - OK. 860 01:02:17,285 --> 01:02:18,449 How cute! 861 01:02:25,315 --> 01:02:26,469 Mrs. P�! 862 01:02:28,208 --> 01:02:29,410 Mrs. Peppa! 863 01:02:29,480 --> 01:02:33,478 Yeah, what do you want? - Please, come down for a minute. 864 01:02:33,680 --> 01:02:35,779 What is it? What's the matter? 865 01:02:37,284 --> 01:02:39,881 Nothing. I want you to see.. 866 01:02:40,428 --> 01:02:43,455 to see. I want you to see some business. 867 01:02:43,525 --> 01:02:46,139 OK, I'm coming down. - Thank you. 868 01:02:50,314 --> 01:02:51,511 Can I fill it? 869 01:02:51,581 --> 01:02:55,829 All like that! They fill, and my bucket is never filled. I've been here a half hour! 870 01:02:55,899 --> 01:02:59,975 It's two hours! How long does it take? - Everybody does what they like. 871 01:03:00,045 --> 01:03:02,013 Come on, for a drop of water! 872 01:03:02,083 --> 01:03:04,202 See, they get angry as well. 873 01:03:04,429 --> 01:03:07,670 Get out of here! - Like it's killing you! 874 01:03:08,094 --> 01:03:10,097 Even the kids don't respect you. 875 01:03:10,167 --> 01:03:15,450 But.. - Quiet! You were here first, why didn't you fill the bucket? Why? Come on! 876 01:03:15,597 --> 01:03:18,519 You were here first, that's it! They wait! 877 01:03:19,032 --> 01:03:22,173 Me, as well, Mr. Pepp�n? - For you, it's different. 878 01:03:22,243 --> 01:03:25,722 After her, nobody else, got it? - Got it. 879 01:03:25,792 --> 01:03:29,857 What do you get? Get the tray of fish, and we'll wash them here. 880 01:03:31,320 --> 01:03:34,139 Does your lady know that you eat her apples? 881 01:03:34,209 --> 01:03:36,904 This one she gave to me. Want a little bite? 882 01:03:36,974 --> 01:03:38,087 After you. 883 01:03:40,574 --> 01:03:42,251 No, where you bit it. 884 01:03:45,746 --> 01:03:47,633 What manners! What's with you? 885 01:03:47,703 --> 01:03:50,739 The fountains are made for water, not for chitchat. 886 01:03:50,809 --> 01:03:54,559 I had to wash the apple. - Don't wash it, it's tastier that way. 887 01:03:54,629 --> 01:03:57,882 But, ma'am! - What "ma'am", I'm a "miss". 888 01:03:58,054 --> 01:04:00,955 Go home instead of staying here like an idiot! 889 01:04:01,475 --> 01:04:03,203 "A little bite"! 890 01:04:03,677 --> 01:04:05,754 I'll give you a little bite. 891 01:04:05,824 --> 01:04:09,615 I'm leaving because I want to, got it? - Better you just go. 892 01:04:10,428 --> 01:04:13,008 We laid on the jealousy just a little strong there. 893 01:04:13,078 --> 01:04:16,200 Jealous, me? Keep on dreaming! 894 01:04:16,408 --> 01:04:19,420 What is it then? - That fresh girl gets on my nerves. 895 01:04:19,490 --> 01:04:21,288 I bump into her everywhere! 896 01:04:21,358 --> 01:04:25,387 Oh, I see.. And what are we here for? - To wash broccoli. 897 01:04:25,723 --> 01:04:29,405 Why didn't you bring your bucket? - Why? - That one is mine. 898 01:04:29,568 --> 01:04:31,042 Oh, so it's yours? 899 01:04:31,331 --> 01:04:33,744 I'd make you a nice hat out of it. 900 01:04:33,814 --> 01:04:37,731 Say, we don't want our heads to end up under the fountain now, do we? 901 01:04:38,043 --> 01:04:42,068 Mr. Peppino, is it filled? - Yes, it is. Go. I'll take care of it. 902 01:04:42,138 --> 01:04:43,304 Fine. 903 01:04:44,476 --> 01:04:48,001 Careful now because the famous mullets have arrived. 904 01:04:48,194 --> 01:04:49,298 Oh, yeah? 905 01:04:49,825 --> 01:04:52,185 You know I'm really sick of this? -So? 906 01:04:52,255 --> 01:04:56,487 You and your damn mullets! Here, take them on your face! - You crazy nut! 907 01:04:56,557 --> 01:05:00,857 Let me go, you're hurting me! - I'll put your head under the fountain. 908 01:05:01,585 --> 01:05:05,532 Mr. Peppino, what are you doing? - We were joking. Why, what's it to you? 909 01:05:05,602 --> 01:05:10,152 What do you want? Get the hell out of here! One can't have a few words in peace! 910 01:05:10,343 --> 01:05:12,231 Do as you please. 911 01:05:17,313 --> 01:05:19,371 See how you make me look? 912 01:05:20,219 --> 01:05:23,345 What vulgarity! I'm ashamed like a thief. 913 01:05:23,759 --> 01:05:26,300 You should be ashamed of the life you lead. 914 01:05:27,720 --> 01:05:29,570 It's no use, nothing to do. 915 01:05:30,554 --> 01:05:32,143 You'll never learn. 916 01:05:32,398 --> 01:05:33,995 What should I learn? 917 01:05:34,603 --> 01:05:36,850 To be well-mannered, refined. 918 01:05:37,038 --> 01:05:40,134 It takes some polish. If you knew what it means to a man. 919 01:05:40,204 --> 01:05:42,593 I'm made like this. I have no polish. 920 01:05:43,040 --> 01:05:46,216 I'm not one of those. - Yet, I like just those. 921 01:05:46,286 --> 01:05:48,546 Go to them then. What are you waiting for? 922 01:05:48,987 --> 01:05:50,663 I will, don't doubt it. 923 01:05:51,070 --> 01:05:53,345 I can hardly wait. - Go on, then. 924 01:05:54,092 --> 01:05:56,280 Go. What are you doing here? 925 01:05:57,160 --> 01:05:58,911 Why don't you go? 926 01:06:04,882 --> 01:06:08,390 Come on, I'm here now, don't be silly. - Don't touch me. 927 01:06:08,766 --> 01:06:12,419 Do I annoy you? - What do I care? Your loss. 928 01:06:12,817 --> 01:06:14,941 You'll see what happen. 929 01:06:15,470 --> 01:06:18,230 Calm down, young lady, nothing will happen. 930 01:06:18,806 --> 01:06:20,130 Mr. Peppino! 931 01:06:20,544 --> 01:06:23,837 Mr. Peppino! Finally I found you! 932 01:06:24,049 --> 01:06:26,220 I'm very sorry, my dear Peppino, 933 01:06:26,290 --> 01:06:29,325 but when I said yes this morning, I didn't know any better. 934 01:06:29,395 --> 01:06:32,073 This is not a child, this is the Apocalypse! 935 01:06:32,143 --> 01:06:35,042 For heaven's sake, don't say a word. 936 01:06:35,112 --> 01:06:38,182 Sorry, but... I even had a fight with my husband. 937 01:06:38,252 --> 01:06:41,886 Here's to you. Keep him well! Ah, thank God! 938 01:06:51,758 --> 01:06:54,375 What is there to look at here? Eh? 939 01:06:54,857 --> 01:06:58,454 What is it? You've never seen a man holding a baby before? 940 01:06:58,524 --> 01:07:02,005 Everybody spellbound? Is there anything extraordinary? 941 01:07:02,075 --> 01:07:04,202 Is he yours? - Yes, why? 942 01:07:04,456 --> 01:07:07,315 Is that so strange? Ever seen him before? - No. 943 01:07:07,385 --> 01:07:11,135 Of course, he arrived this morning on furlough. Wanna know more? 944 01:07:11,261 --> 01:07:15,033 Peppi! Peppi, what happened? She brought him back? So it's yours? 945 01:07:15,103 --> 01:07:18,360 Yes, it's mine. And I've got 20 more, got it? 20 more! 946 01:07:18,430 --> 01:07:21,268 Well, why? Somebody not like that? 947 01:07:21,416 --> 01:07:24,366 Wherever I roam, I have kids! - What a rogue! 948 01:07:24,436 --> 01:07:28,133 What are you doing? - Nothing. What I'm doing is plain to see. 949 01:07:28,287 --> 01:07:32,025 What're you looking at? What do you want? - Like I care! 950 01:07:32,095 --> 01:07:36,908 Look at these open mouths! How cute! With those mouths you look like toys! 951 01:07:36,978 --> 01:07:40,907 Am I a freak? Look at me for the last time for you'll never see me again! 952 01:07:40,977 --> 01:07:44,177 Never again! I'm leaving! Goodbye! 953 01:08:10,453 --> 01:08:13,039 Did you know? - About what? - Mr. Peppino. 954 01:08:13,109 --> 01:08:16,134 It seems he'll marry a millionaire. - A countess! 955 01:08:16,204 --> 01:08:18,640 He was always crazy about the nobility. 956 01:08:18,710 --> 01:08:21,731 He got his wish. - Imagine how jealous Elide is. 957 01:08:21,801 --> 01:08:24,838 You guys know nothing. - That's the latest news! 958 01:08:24,908 --> 01:08:29,596 What millionaire? She's a slut who eats up all his money and gets him drunk. 959 01:08:29,666 --> 01:08:33,678 Really? - If he keeps it up he'll land in jail. Indeed, he already did. 960 01:08:33,748 --> 01:08:35,893 What a big mouth! - It's the truth. 961 01:08:35,963 --> 01:08:39,742 None of it is true. Because he has a kid with this woman. 962 01:08:39,812 --> 01:08:41,998 And sluts don't have kids. 963 01:08:42,068 --> 01:08:45,814 Hey, are you finished over there? Shall we go on? Gossips! 964 01:08:46,372 --> 01:08:47,807 He's probably gone. 965 01:08:47,877 --> 01:08:52,277 But at least, he should've written me saying he's well and hi to his friends. 966 01:08:53,032 --> 01:08:55,232 Why, where is he? - No one knows. 967 01:08:55,497 --> 01:08:59,220 No, I was just saying. It was just a supposition. 968 01:08:59,788 --> 01:09:02,230 Dear Elide, there's nothing to do. 969 01:09:02,705 --> 01:09:07,022 Who cares? The less I see him, the better. I pity that poor wretch. 970 01:09:07,092 --> 01:09:11,701 Did he put the kid in boarding school? - Who knows? He didn't tell me anything. 971 01:09:12,074 --> 01:09:14,223 Yet he used to tell me everything. 972 01:09:14,427 --> 01:09:16,884 But he never told me he had a baby. 973 01:09:17,444 --> 01:09:21,106 A mystery. That guy shouldn't be left alone. 974 01:09:23,092 --> 01:09:25,231 Lambchop, knock it off! 975 01:09:27,007 --> 01:09:28,871 Mr. Aur�, people in the shop. 976 01:09:28,941 --> 01:09:31,041 Male or female? - Seems a lady. 977 01:09:31,111 --> 01:09:32,761 Age? - What do I know? 978 01:09:33,144 --> 01:09:35,959 I'll be right there. If I may. 979 01:09:39,190 --> 01:09:43,974 Anyway, Elide.. I'm there for you too. - I'll come later. 980 01:09:44,537 --> 01:09:45,649 Excuse me. 981 01:09:46,292 --> 01:09:48,418 Merl�! - What? - Listen. 982 01:09:49,487 --> 01:09:53,346 You gotta find him. - But I.. - For your own good, understand? 983 01:09:53,416 --> 01:09:56,709 Here's 50 lire. Go to the police, go to hospital, wherever. 984 01:09:56,779 --> 01:10:00,303 Take a taxi, a tram, but don't return until you find out what happened. 985 01:10:00,373 --> 01:10:03,512 I'll be right there, ma'am. In a blink of an eye. 986 01:10:16,862 --> 01:10:18,762 You played a joke on me, eh? 987 01:10:20,281 --> 01:10:21,858 This is for the lady. 988 01:10:22,772 --> 01:10:27,418 You fell for it, Lambchop, eh? - Ah! Finally, we remembered we had friends? 989 01:10:27,607 --> 01:10:31,963 They're all asking about you. Have you seen Merl�? Up and down looking for you. 990 01:10:32,033 --> 01:10:35,533 Really, who else you want to conquer? Aren't you satisfied? 991 01:10:35,603 --> 01:10:40,032 You want all the women for yourself? Are you really trying to beat me? 992 01:10:40,102 --> 01:10:43,052 I've beaten you for some time, Lambchop, I rule. 993 01:10:43,631 --> 01:10:46,592 Suit, shirt, tie: all new, eh? 994 01:10:46,662 --> 01:10:50,182 Even the shoes! Come on, you must create your masterpiece today. 995 01:10:50,252 --> 01:10:52,426 As you wish, take a seat sir! 996 01:10:52,595 --> 01:10:56,681 Make me gorgeous, fragrant, a superb scalp rub. Today is a great day. 997 01:10:56,853 --> 01:10:58,303 What are you up to? 998 01:10:58,452 --> 01:11:00,902 You found another kid? - No, Lambchop. 999 01:11:01,410 --> 01:11:03,860 If you weren't so mouthy, I'd tell you. 1000 01:11:03,978 --> 01:11:08,279 No need to speak. Just looking at you I realize you're more hooked than ever. 1001 01:11:08,349 --> 01:11:10,870 Am I wrong? - You're not, that's it. 1002 01:11:11,471 --> 01:11:13,917 Is it the young lady of the fine? 1003 01:11:14,071 --> 01:11:18,671 Didn't you tell me that.. - What I said doesn't matter, she's really a good girl. 1004 01:11:19,439 --> 01:11:23,931 Then that child was hers? - Yes, but now I love him as if he were my own. 1005 01:11:24,146 --> 01:11:26,690 You should've heard him calling me Papa! 1006 01:11:36,673 --> 01:11:40,289 The gentleman is served! Now, I can only wish you good luck. 1007 01:11:40,359 --> 01:11:43,964 Your wishes later today, young man. In my new apartment! 1008 01:11:44,143 --> 01:11:45,396 High places! 1009 01:11:45,749 --> 01:11:49,605 You should see how nice it is. It's got everything: radiator, lift, 1010 01:11:49,675 --> 01:11:53,526 bar, salon.. And then, what a street! Via Roberto Mauro. 1011 01:11:53,596 --> 01:11:55,943 What a name. It smacks of cologne. 1012 01:11:56,013 --> 01:11:58,932 And the number: 72-A! - Ah! 1013 01:11:59,354 --> 01:12:02,152 Then there's a maid: if you saw her, you'd faint. 1014 01:12:02,222 --> 01:12:03,606 Wait a second. 1015 01:12:04,798 --> 01:12:08,839 You're more handsome than the sun! - We always rule, little one! 1016 01:12:08,909 --> 01:12:10,982 Always Peppi. Even too much. 1017 01:12:11,052 --> 01:12:14,504 Dear Lambchop, even though I were not to come back here, 1018 01:12:15,205 --> 01:12:17,455 I'm leaving my heart in this chair. 1019 01:12:17,836 --> 01:12:21,258 And you don't forget to dust it, OK kid? Here. 1020 01:12:21,600 --> 01:12:23,807 This is for you personally. 1021 01:12:23,965 --> 01:12:25,738 Thank you. It's a tip! 1022 01:12:31,027 --> 01:12:35,125 Shall we do this permanent? - Right away. It's all at your disposal. 1023 01:12:35,780 --> 01:12:37,895 We finally decided, eh? 1024 01:12:38,103 --> 01:12:40,750 Elide! Come on, give me your hand. 1025 01:12:40,820 --> 01:12:44,690 I don't like to stay like this. Today I don't want to see long faces. 1026 01:12:45,263 --> 01:12:47,263 Don't look in the mirror then. 1027 01:12:50,145 --> 01:12:53,180 Aurelio! 72-A! 1028 01:12:58,083 --> 01:13:00,356 Elide? Miss Elide? 1029 01:13:00,804 --> 01:13:02,740 Elide! This way. 1030 01:13:03,020 --> 01:13:06,920 It's the day of the masterpieces, eh? I'll take first prize, today. 1031 01:13:08,622 --> 01:13:11,100 Did you see how I served Peppino? 1032 01:13:11,476 --> 01:13:13,991 How content he was! He was happy. 1033 01:13:14,364 --> 01:13:16,057 Today, everybody's happy. 1034 01:13:16,127 --> 01:13:19,674 Instead, I must work in this shop from morning til night. 1035 01:13:20,341 --> 01:13:24,508 Whereas I'd like to go to the movies, the theater. Enjoy myself a little. 1036 01:13:24,578 --> 01:13:27,347 Today, at the Savoy Cinema, there's a film. 1037 01:13:27,417 --> 01:13:30,267 I'd really like to see that film. But, alone.. 1038 01:13:30,474 --> 01:13:34,806 I had to go with Peppino. But he had things to do, "A great day for me". 1039 01:13:34,966 --> 01:13:37,565 Indeed, he asked me to go to his home. 1040 01:13:37,635 --> 01:13:40,396 His new home: 72-A. 1041 01:13:40,560 --> 01:13:43,109 He wants to introduce me to somebody. 1042 01:13:44,955 --> 01:13:46,805 How's the movie like? Good? 1043 01:13:47,002 --> 01:13:48,252 It's wonderful. 1044 01:13:50,040 --> 01:13:51,330 Shall we go? 1045 01:13:51,992 --> 01:13:54,572 Wouldn't you like to, with me? - You bet! 1046 01:13:54,642 --> 01:13:56,272 Damn, I rule! 1047 01:13:56,597 --> 01:14:00,006 Then we'll meet at 5 o'clock sharp at the Savoy? Great! 1048 01:14:22,918 --> 01:14:24,076 Mr. Peppino. 1049 01:14:27,951 --> 01:14:31,257 Well, shall we go? I don't like this street. 1050 01:14:54,250 --> 01:14:58,200 I'd like to drop in at home and leave immediately to go to Carletto. 1051 01:14:58,406 --> 01:15:01,579 No, don't go home. You might run into Olga. 1052 01:15:02,166 --> 01:15:03,916 You'd better not see her. 1053 01:15:05,125 --> 01:15:09,915 I.. I took the liberty.. I fixed you up a room. 1054 01:15:10,412 --> 01:15:11,739 For you alone. 1055 01:15:12,941 --> 01:15:15,367 There you can rest,.. and.. 1056 01:15:16,216 --> 01:15:18,434 and maybe tomorrow go to Carletto. 1057 01:15:28,162 --> 01:15:31,916 Have you lived here long? - Three days. That is, three months. 1058 01:15:32,304 --> 01:15:35,123 The apartment is small, but nicely partitioned. 1059 01:15:35,193 --> 01:15:38,293 And there's a lot of light. As if it's always noon. 1060 01:15:40,966 --> 01:15:42,620 Welcome, ma'am. 1061 01:15:47,238 --> 01:15:48,962 Careful, it's slippery. 1062 01:15:50,515 --> 01:15:52,152 What a mess! 1063 01:15:53,851 --> 01:15:55,022 Carletto! 1064 01:15:59,566 --> 01:16:01,868 Oh, Carletto, my Carletto! 1065 01:16:03,140 --> 01:16:06,462 What could he break? - I'm afraid it's the vase with flowers. 1066 01:16:06,532 --> 01:16:08,020 Damn it! 1067 01:16:10,113 --> 01:16:12,899 Wait for me in the dining room. - Yes, sir. 1068 01:16:14,597 --> 01:16:16,047 I'll be right back. 1069 01:16:21,420 --> 01:16:26,346 Yes, darling, mama has come to get you! And she'll never leave you again. 1070 01:16:27,192 --> 01:16:28,242 Papa! 1071 01:16:33,118 --> 01:16:36,533 Have you kept him with you all this time? - Yes. 1072 01:16:36,678 --> 01:16:40,978 He must have driven you crazy, I guess. - No, we soon came to an understanding. 1073 01:16:41,668 --> 01:16:45,840 How good you are! - Not true, I'm trouble if I get angry. 1074 01:16:46,112 --> 01:16:48,927 Right, Carletto? - The vase was like that! 1075 01:16:48,997 --> 01:16:51,868 Carletto, Carletto.. Don't tell lies! 1076 01:16:52,978 --> 01:16:55,963 Or the wolf will come and eat you. 1077 01:16:56,615 --> 01:16:57,838 What a pity! 1078 01:16:59,367 --> 01:17:01,810 Come on! Apologize to Mr. Peppino. 1079 01:17:01,880 --> 01:17:04,856 No apologies. We'll buy another one, right, Carletto? 1080 01:17:04,926 --> 01:17:08,109 Now, if I may, I'll go in the other room, I must.. 1081 01:17:09,480 --> 01:17:12,630 But I'll be back soon. - Please. - Excuse me. - Yes. 1082 01:17:13,665 --> 01:17:17,565 Oh! By the way, there's mail for you. A telegram and three letters. 1083 01:17:17,635 --> 01:17:19,870 The porter gave them to me. 1084 01:17:23,104 --> 01:17:24,859 Mail! - Thank you. 1085 01:17:25,283 --> 01:17:27,539 While you read, I'll be inside.. 1086 01:17:28,130 --> 01:17:29,279 Mystery! 1087 01:17:31,330 --> 01:17:32,780 I'll be right back. 1088 01:17:46,753 --> 01:17:47,841 Piero! 1089 01:18:01,100 --> 01:18:05,578 Good, good, good, there's everything: butter, jam, cookies.. 1090 01:18:05,648 --> 01:18:08,423 I also found three eggs, you see? - Wow! Bravo! 1091 01:18:08,493 --> 01:18:13,341 And this? - No, this has to be brought as last to create an effect, see? - Right. 1092 01:18:13,411 --> 01:18:17,262 Now put it somewhere, then, when I give you a nod, you show up.. 1093 01:18:17,332 --> 01:18:19,130 you know, with a bow,.. 1094 01:18:19,836 --> 01:18:22,336 That's it. I leave it to you, eh? - OK. 1095 01:18:31,893 --> 01:18:34,036 So, shall we go to the dining room? 1096 01:18:38,560 --> 01:18:39,601 It's him! 1097 01:18:40,938 --> 01:18:41,959 Him who? 1098 01:18:42,690 --> 01:18:45,110 Carletto's father. 1099 01:18:48,569 --> 01:18:51,301 The child's father. He wants to see him. 1100 01:18:51,677 --> 01:18:53,527 He seems sincere this time. 1101 01:18:53,786 --> 01:18:57,636 He says he can no longer live far away, and is full of hope. 1102 01:18:58,376 --> 01:19:00,447 And he says that close to me.. 1103 01:19:01,260 --> 01:19:02,719 What do you think? 1104 01:19:05,000 --> 01:19:07,110 Of course, close to you.. 1105 01:19:07,379 --> 01:19:10,229 Where is the Milan Hotel? Do you have a phone? 1106 01:19:10,504 --> 01:19:14,405 I'd better call him, right? And then, if he wants to see the baby! 1107 01:19:14,790 --> 01:19:17,012 The phone is in the hall. 1108 01:19:25,902 --> 01:19:27,358 Papa! Hey! 1109 01:19:31,677 --> 01:19:32,887 Hello? Hello? 1110 01:19:33,409 --> 01:19:34,885 Yes, it's me, Elsa. 1111 01:19:35,433 --> 01:19:38,537 Carletto? He's here with me, he's fine. 1112 01:19:40,223 --> 01:19:43,153 Yes, I'll tell you everything. All. 1113 01:19:43,887 --> 01:19:48,007 You want to? Right away? I'll take a taxi, 15 minutes at most. 1114 01:19:50,471 --> 01:19:51,525 Sooner? 1115 01:19:53,332 --> 01:19:54,482 I don't know. 1116 01:19:55,452 --> 01:19:56,902 I'll do what I can. 1117 01:19:57,210 --> 01:19:58,352 Goodbye. 1118 01:20:08,224 --> 01:20:09,300 Yes. 1119 01:20:15,436 --> 01:20:18,570 I'm sorry, but I must leave. I must go right away. 1120 01:20:18,907 --> 01:20:20,710 Yes. It's better. 1121 01:20:24,427 --> 01:20:27,527 Please, the child's coat and hat. - Alright, ma'am. 1122 01:20:28,497 --> 01:20:31,324 He's at the Milan Hotel. Will I find a taxi? 1123 01:20:31,778 --> 01:20:35,196 I hope so. He wanted to come here, but it's better that I go. 1124 01:20:35,266 --> 01:20:37,100 He's impatient to see me. 1125 01:20:38,762 --> 01:20:42,429 We're going to see dad! Hold still, honey, we must hurry. 1126 01:20:42,674 --> 01:20:45,653 What a nice fur jacket with a hood! 1127 01:20:46,217 --> 01:20:48,607 How nice! - With a white hood! 1128 01:20:48,677 --> 01:20:51,193 Yes! Papa will love it! 1129 01:20:51,374 --> 01:20:53,281 How nice, my Carletto! 1130 01:20:53,666 --> 01:20:54,967 Oh, my dear! 1131 01:20:58,388 --> 01:21:02,530 I'll call you before I leave. He wants me to go to Milan with him. 1132 01:21:02,778 --> 01:21:04,378 Your phone number? 1133 01:21:06,019 --> 01:21:10,580 35-4-6-1. - I won't forget it. 1134 01:21:11,172 --> 01:21:12,260 Thank you. 1135 01:21:13,105 --> 01:21:14,465 For everything. 1136 01:21:26,658 --> 01:21:27,805 Come here. 1137 01:21:32,442 --> 01:21:33,637 Papa! 1138 01:21:44,890 --> 01:21:47,741 Come on, Carletto. We'll be right back. 1139 01:21:48,352 --> 01:21:50,502 Isn't it true that we'll be back? 1140 01:22:07,894 --> 01:22:11,444 Yes, it's better that you go. And then he was naughty today! 1141 01:22:11,607 --> 01:22:14,380 You broke the vase! I don't wanna see you anymore! 1142 01:22:25,406 --> 01:22:27,122 So then, Mr. Peppino? 1143 01:22:28,252 --> 01:22:29,688 What should I do? 1144 01:22:31,070 --> 01:22:32,186 Nothing. 1145 01:22:34,107 --> 01:22:35,688 Today you're free. 1146 01:22:37,243 --> 01:22:38,898 And tomorrow as well. 1147 01:22:40,403 --> 01:22:42,072 Indeed, forever. 1148 01:22:45,895 --> 01:22:47,879 Here's what I promised you. 1149 01:22:48,011 --> 01:22:50,911 But.. - But. You did what you had to do, right? 1150 01:22:51,568 --> 01:22:54,292 I'm very sorry. - What for? 1151 01:23:32,004 --> 01:23:39,932 # But, if you're not here with me, I can no longer live, 1152 01:23:40,181 --> 01:23:44,450 # you are life to me. 1153 01:23:45,009 --> 01:23:54,029 # Only you can give me happiness 1154 01:23:54,280 --> 01:24:00,680 # that my heart no longer has away from you. 1155 01:24:01,134 --> 01:24:07,832 # Trembles at night, the light of the stars, 1156 01:24:08,105 --> 01:24:15,604 # looking at them, I try to dream. 1157 01:24:15,674 --> 01:24:23,873 # But, if you're not here with me, I can no longer live, 1158 01:24:23,943 --> 01:24:29,085 # you are life to me, you are love. 1159 01:24:39,108 --> 01:24:42,818 Is Mr. Peppino Corradini here? - He's inside. In the salon. 1160 01:24:49,941 --> 01:24:51,067 Well then. 1161 01:24:52,286 --> 01:24:53,755 Here we are. 1162 01:25:04,639 --> 01:25:05,669 Well? 1163 01:25:05,739 --> 01:25:08,492 Well? Well what? - What do you mean "what"? 1164 01:25:09,993 --> 01:25:11,093 Oh, right. 1165 01:25:12,121 --> 01:25:14,067 I promised you a surprise. 1166 01:25:14,577 --> 01:25:17,866 You thought you'd find a lady? Instead there's nobody. 1167 01:25:18,488 --> 01:25:19,672 I'm alone. 1168 01:25:21,576 --> 01:25:22,671 Alone. 1169 01:25:23,129 --> 01:25:24,829 More surprise than this! 1170 01:25:25,248 --> 01:25:27,448 Well, not bad as gimmick. Bravo! 1171 01:25:27,571 --> 01:25:31,256 Lambchop, you believed it? Tell me the truth, you fell for it? 1172 01:25:31,962 --> 01:25:34,667 I blew everything, Lambchop! Everything! 1173 01:25:34,808 --> 01:25:38,546 You really think I could be tied to one woman all my life? Me? 1174 01:25:38,944 --> 01:25:41,373 To play the good husband? Me? 1175 01:25:41,918 --> 01:25:46,186 I laugh at the thought. Can you imagine me leading a family life, all serious? 1176 01:25:46,256 --> 01:25:49,861 Lunch for two, digesting on the armchair, reading books.. 1177 01:25:49,974 --> 01:25:53,901 Ah, Lambchop! How could I give up freedom, the life that we live? 1178 01:25:54,171 --> 01:25:57,981 I quickly realized what a mistake I was making. What a mistake! 1179 01:25:58,184 --> 01:26:01,568 The poor thing didn't want to go, but I spoke bluntly. 1180 01:26:01,780 --> 01:26:04,780 Nicely and with finesse, but clearly. "But, lady, 1181 01:26:04,939 --> 01:26:07,847 you really think you can stay here?" Oh, no. 1182 01:26:07,950 --> 01:26:10,423 Free! For heaven's sake, free! 1183 01:26:11,384 --> 01:26:13,084 She was beautiful, yes.. 1184 01:26:14,360 --> 01:26:15,710 and even refined. 1185 01:26:15,780 --> 01:26:19,322 But she's only one, and men like us need many, Lambchop. 1186 01:26:20,042 --> 01:26:22,078 And then that kid, mama mia! 1187 01:26:22,570 --> 01:26:25,934 How he had bored me! "Chocolates, trumpet, papa!" 1188 01:26:26,231 --> 01:26:28,750 I almost slapped that rascal! Get out! 1189 01:26:28,820 --> 01:26:31,786 What do women want from us, Lambchop? What? 1190 01:26:32,013 --> 01:26:34,963 Forget marriages, husbands, children, relatives! 1191 01:26:35,320 --> 01:26:36,770 We're not the type! 1192 01:26:37,321 --> 01:26:40,984 They're all slaves! - All the same, even the ladies. 1193 01:26:41,334 --> 01:26:43,232 You're telling me? A martyr? 1194 01:26:43,302 --> 01:26:47,252 They'll do anything. Even be brought to the movies to spite someone! 1195 01:26:47,686 --> 01:26:50,237 Freedom, freedom, no strings attached. 1196 01:26:50,681 --> 01:26:53,173 Ah, Pepp�, far better with humble women! 1197 01:26:53,243 --> 01:26:55,968 Sometimes they're not up to our level, true. 1198 01:26:56,038 --> 01:26:58,138 But at least they're good girls. 1199 01:26:58,598 --> 01:27:00,598 And they don't give surprises. 1200 01:27:01,592 --> 01:27:03,996 I feel reborn, Lambchop. I'm cured. 1201 01:27:04,482 --> 01:27:06,898 We have to celebrate, where do we go? 1202 01:27:07,055 --> 01:27:09,016 Wherever you want. Oh,.. 1203 01:27:09,818 --> 01:27:12,510 I can't. If only I had known. 1204 01:27:13,387 --> 01:27:16,587 Lambchop, don't leave me. Don't leave me alone today. 1205 01:27:17,443 --> 01:27:21,790 I can't.. Peppi, I swear.. it's not possible, I'm busy. 1206 01:27:22,243 --> 01:27:23,766 She's a foreigner. 1207 01:27:24,026 --> 01:27:28,802 You know: "Mon cheri, mon amour. Be with me, with me. Oui, oui! Wa, wa!" 1208 01:27:28,872 --> 01:27:32,572 When they find out you speak foreign, they won't leave you alone. 1209 01:27:32,850 --> 01:27:36,299 Yeah, it's a pain! - Yeah, a pain indeed! You're right! 1210 01:27:36,808 --> 01:27:40,431 You're right, what do these women want from us? What? 1211 01:27:40,501 --> 01:27:43,686 Don't they know that we're rulers? We rule! 1212 01:27:44,321 --> 01:27:45,471 We rule! 1213 01:27:45,855 --> 01:27:47,565 Indeed, you know what? 1214 01:27:47,741 --> 01:27:51,003 The foreign lady is awaiting me at the Savoy at five. 1215 01:27:51,221 --> 01:27:53,621 Well, I won't go. I'll make her wait! 1216 01:27:54,180 --> 01:27:56,657 You rule, Peppi? - Strongly. And you? 1217 01:27:57,020 --> 01:28:00,700 I feel like a lion. - Lambchop, we're born and we'll die rulers. 1218 01:28:00,770 --> 01:28:02,691 We rule! - We rule! 1219 01:28:03,991 --> 01:28:07,288 WE RULE! 1220 01:28:08,745 --> 01:28:10,567 SHATTERED LOVE 1221 01:28:41,298 --> 01:28:42,367 Madame. 1222 01:28:45,091 --> 01:28:48,653 Aurelio said he had a date around here with a foreigner.. 1223 01:28:49,537 --> 01:28:52,222 and since I get by with all languages.. 1224 01:28:52,453 --> 01:28:56,053 So, you've decided to get back in the lower districts. - Yeah. 1225 01:28:58,829 --> 01:29:02,362 Wow, how elegant! What a beautiful coat! 1226 01:29:02,570 --> 01:29:06,190 You look taller. You took off the low heels, eh? 1227 01:29:08,289 --> 01:29:10,711 What became of that disheveled girl? 1228 01:29:11,169 --> 01:29:13,919 What lovely hair! - This is nothing. 1229 01:29:14,232 --> 01:29:15,732 You'll see tomorrow! 1230 01:29:16,091 --> 01:29:19,318 I'm gonna have it dyed: Titian red. 1231 01:29:19,782 --> 01:29:21,782 They told me it would suit me. 1232 01:29:22,450 --> 01:29:23,970 What do you think? 1233 01:29:25,804 --> 01:29:28,254 Well, I say it's time to call it quits. 1234 01:29:28,652 --> 01:29:32,806 Elide, should we talk seriously? - Seriously? What happened to you? 1235 01:29:33,419 --> 01:29:35,578 Nothing happened to me. 1236 01:29:36,129 --> 01:29:38,179 And it is precisely for this... 1237 01:29:41,217 --> 01:29:44,225 The film begins, I don't want to miss it. See you. 1238 01:29:44,295 --> 01:29:45,895 And who's leaving you? 1239 01:29:47,409 --> 01:29:51,009 Mind you, it's a sad film. With an ending that makes you cry. 1240 01:29:52,372 --> 01:29:54,186 Why, how does it end? 1241 01:29:55,789 --> 01:29:57,265 With a marriage. 1242 01:30:32,834 --> 01:30:34,546 Take off those gloves! 1243 01:30:35,231 --> 01:30:36,947 Well? Are we starting? 1244 01:30:43,673 --> 01:30:45,588 W-e r-u-l-e 1245 01:30:56,741 --> 01:30:59,912 English subtitles @KG by sineintegral & edam17. 99649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.