Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,319 --> 00:01:28,079
(Broker)
2
00:01:28,079 --> 00:01:30,079
(Adapted from Miao Juan's novel, "Broker")
3
00:01:30,079 --> 00:01:32,959
(Episode 25)
4
00:01:32,959 --> 00:01:34,079
Xiao Xiao made a toast.
5
00:01:34,280 --> 00:01:36,599
I'll drink a toast to you, okay.
6
00:01:36,599 --> 00:01:37,640
Sun Lei.
7
00:01:37,640 --> 00:01:38,840
Here's all I have to say.
8
00:01:38,840 --> 00:01:40,120
You can't just work on Plan O.
9
00:01:40,120 --> 00:01:41,439
You have to work on having babies.
10
00:01:43,359 --> 00:01:45,040
- Come on. - Sun Lei.
11
00:01:45,439 --> 00:01:46,480
I drank too much. I can't take it anymore.
12
00:01:46,480 --> 00:01:48,359
- What do you mean? - We won't be able to make babies.
13
00:01:48,359 --> 00:01:50,840
Shi Tou just made a toast. I dare you not to drink!
14
00:01:51,000 --> 00:01:52,120
- We can't drink more. - Zhang Yu!
15
00:01:52,400 --> 00:01:54,239
Come up with a plan. What should you do?
16
00:01:54,239 --> 00:01:55,280
Xiao Shan.
17
00:01:55,879 --> 00:01:57,319
Come on, Xiao Shan.
18
00:01:57,680 --> 00:01:59,879
We rarely drink together. Come on.
19
00:02:00,319 --> 00:02:01,480
Fine, Mr. Sun.
20
00:02:01,599 --> 00:02:02,840
Then I wish...
21
00:02:02,959 --> 00:02:04,519
everyone in Plan O,
22
00:02:04,519 --> 00:02:05,640
an everlasting friendship.
23
00:02:05,640 --> 00:02:07,040
- Okay! - Okay!
24
00:02:07,040 --> 00:02:08,370
- Okay! - To Zhang Yu and Chun Ran,
25
00:02:08,370 --> 00:02:10,479
may you grow old together and have many children.
26
00:02:10,479 --> 00:02:11,919
- Here. - Come on.
27
00:02:11,919 --> 00:02:13,719
Bottoms up.
28
00:02:16,479 --> 00:02:18,530
He hasn't drunk with Jia Ning yet.
29
00:02:19,759 --> 00:02:21,039
Jia Ning has to drink too.
30
00:02:21,240 --> 00:02:22,370
No, it's okay.
31
00:02:22,370 --> 00:02:23,719
Zhou Xiao Shan is drunk. Forget it.
32
00:02:23,719 --> 00:02:25,319
That won't do, Zhou Xiao Shan.
33
00:02:25,319 --> 00:02:27,319
He can't get drunk on that bit of liquor.
34
00:02:27,319 --> 00:02:29,319
Yes, he had a round of drinks, but not with Jia Ning.
35
00:02:29,319 --> 00:02:30,719
- Is this discrimination? - Forget it, dear.
36
00:02:30,719 --> 00:02:32,280
Ms. Qiu doesn't want to drink with me.
37
00:02:32,280 --> 00:02:33,400
Zhou Xiao Shan.
38
00:02:33,400 --> 00:02:35,240
How could Jia Ning not want to drink with you?
39
00:02:35,240 --> 00:02:37,280
What's going on? You little...
40
00:02:37,280 --> 00:02:38,439
I refilled his glass.
41
00:02:38,439 --> 00:02:41,000
- Drink! - Drink!
42
00:02:41,000 --> 00:02:43,370
- Drink! - Drink!
43
00:02:43,370 --> 00:02:44,960
- Drink! - How about this?
44
00:02:44,960 --> 00:02:46,039
Look. Look at this.
45
00:02:46,039 --> 00:02:47,120
I'll drink it all up.
46
00:02:47,120 --> 00:02:48,199
You can do as you wish.
47
00:02:52,719 --> 00:02:54,520
- Xiao Shan. - Jia Ning can hold her liquor well.
48
00:02:54,520 --> 00:02:55,719
It's up to you. It's a match.
49
00:02:55,919 --> 00:02:57,360
- Refill his glass. Come on. - Fill it up.
50
00:02:57,680 --> 00:03:00,400
- Drink! - Drink!
51
00:03:00,400 --> 00:03:01,599
Why aren't you drinking?
52
00:03:01,960 --> 00:03:03,360
You're not drinking?
53
00:03:03,360 --> 00:03:04,439
Zhou Xiao Shan, it's too much.
54
00:03:04,439 --> 00:03:06,479
- It's a jug. - This is no joke.
55
00:03:06,479 --> 00:03:07,919
- No way. - No, Xiao Shan.
56
00:03:08,919 --> 00:03:10,960
That's a lot here.
57
00:03:14,919 --> 00:03:16,680
- That's enough! - All right.
58
00:03:17,879 --> 00:03:19,080
All right.
59
00:03:19,319 --> 00:03:20,439
That's enough.
60
00:03:21,360 --> 00:03:22,919
Zhou Xiao Shan sure is a good friend.
61
00:03:23,240 --> 00:03:24,400
Let's drink another round.
62
00:03:24,400 --> 00:03:26,080
- Let's drink. - Here, let's drink.
63
00:03:26,080 --> 00:03:27,960
I'll drink it all up, okay? I'll do it too.
64
00:03:27,960 --> 00:03:29,000
Come on.
65
00:03:29,000 --> 00:03:31,800
You guys got Xiao Shan drunk.
66
00:03:32,000 --> 00:03:33,080
It's so uncivilized.
67
00:03:33,080 --> 00:03:34,479
- Drink up. - Come on. Cheers.
68
00:03:34,479 --> 00:03:35,639
Cheers!
69
00:03:35,639 --> 00:03:37,360
We hope that Plan O succeeds soon!
70
00:03:37,719 --> 00:03:39,560
- Okay! - Okay!
71
00:03:40,560 --> 00:03:42,080
To the success of Plan O.
72
00:03:42,879 --> 00:03:43,919
Don't let him drink.
73
00:03:43,919 --> 00:03:46,000
- Quickly. Sit down. - Zhou Xiao Shan.
74
00:03:47,080 --> 00:03:48,599
Zhou Xiao Shan is so drunk.
75
00:03:48,599 --> 00:03:49,639
He can't go home.
76
00:03:49,639 --> 00:03:51,120
Why don't I get him a room upstairs?
77
00:03:51,120 --> 00:03:52,240
Are you okay?
78
00:03:52,639 --> 00:03:53,879
He's drunk.
79
00:03:54,240 --> 00:03:55,560
Xiao Wang.
80
00:03:55,680 --> 00:03:57,800
Go with Jia Ning to drop him off.
81
00:03:57,800 --> 00:03:58,919
Drop him off.
82
00:03:59,520 --> 00:04:00,639
Come on.
83
00:04:00,639 --> 00:04:03,240
- Ms. Qiu, go with him. - Give it to me.
84
00:04:03,240 --> 00:04:05,599
- Xiao Zhang, get some honey water. - All right.
85
00:04:05,599 --> 00:04:06,639
Xiao Xiao.
86
00:04:06,639 --> 00:04:08,439
- Take good care of him. - All right. Hurry.
87
00:04:08,599 --> 00:04:09,599
Hurry up.
88
00:04:11,199 --> 00:04:14,039
- Got it. - Xiao Wang, just drop him off.
89
00:04:14,039 --> 00:04:15,080
That's right.
90
00:04:15,199 --> 00:04:16,800
You guys are too mean.
91
00:04:16,800 --> 00:04:19,399
- You made him... - We did it!
92
00:04:19,399 --> 00:04:20,519
Come on.
93
00:04:20,519 --> 00:04:22,170
Have a glass of juice to sober up.
94
00:04:22,170 --> 00:04:23,680
I can't stand this. It's so hot.
95
00:04:24,480 --> 00:04:25,519
Enjoy, everyone.
96
00:04:25,519 --> 00:04:27,000
Have fun. Drink well!
97
00:04:27,000 --> 00:04:28,519
- Okay! - Cheers!
98
00:04:32,680 --> 00:04:33,680
Be careful.
99
00:04:38,480 --> 00:04:39,519
Here.
100
00:04:39,759 --> 00:04:40,800
Be careful.
101
00:04:42,959 --> 00:04:43,959
Here.
102
00:04:56,639 --> 00:04:57,800
Well, Jia Ning.
103
00:04:57,800 --> 00:04:59,560
I'll ask the reception for some hangover pills.
104
00:04:59,839 --> 00:05:01,120
- Sure. - Okay.
105
00:05:27,000 --> 00:05:28,079
How do you feel?
106
00:05:30,399 --> 00:05:31,560
I need water.
107
00:05:31,560 --> 00:05:32,639
Water?
108
00:05:32,639 --> 00:05:33,839
Water...
109
00:05:33,839 --> 00:05:34,920
- Water. - Jia Ning.
110
00:05:35,959 --> 00:05:37,680
What are you doing, Zhou Xiao Shan?
111
00:05:40,600 --> 00:05:42,120
Jia Ning, let me hold you for a while.
112
00:05:42,759 --> 00:05:43,839
Stay still.
113
00:05:44,759 --> 00:05:46,600
Just let me hold you like this for a while.
114
00:05:47,720 --> 00:05:48,879
In my dream,
115
00:05:50,279 --> 00:05:51,680
this is how I hug you.
116
00:05:52,800 --> 00:05:54,199
Am I dreaming right now?
117
00:05:58,759 --> 00:06:00,639
Can you let me dream a little longer?
118
00:06:02,360 --> 00:06:03,439
Do you know?
119
00:06:05,199 --> 00:06:06,600
I can't forget you.
120
00:06:07,199 --> 00:06:08,519
I really can't forget you.
121
00:06:11,120 --> 00:06:12,199
When I was young,
122
00:06:13,199 --> 00:06:14,920
I can forget what I want to forget.
123
00:06:14,920 --> 00:06:16,279
Everything.
124
00:06:16,680 --> 00:06:18,879
Even the hardest of them all,
125
00:06:20,240 --> 00:06:22,720
I can still push it to the back of my head.
126
00:06:24,199 --> 00:06:25,399
But this time...
127
00:06:27,480 --> 00:06:29,079
This time, I can't.
128
00:06:30,120 --> 00:06:31,480
I can't.
129
00:06:33,040 --> 00:06:34,920
I can't forget you, Jia Ning.
130
00:06:38,120 --> 00:06:39,879
It's easy to think of you.
131
00:06:41,560 --> 00:06:42,800
But to get over you,
132
00:06:44,160 --> 00:06:45,279
it's really too hard.
133
00:06:50,959 --> 00:06:52,759
If I'm sober now,
134
00:06:54,079 --> 00:06:56,439
I don't want to fall asleep.
135
00:06:56,959 --> 00:06:58,720
If I'm dreaming now,
136
00:07:01,720 --> 00:07:02,959
I don't want to wake up.
137
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
Xiang Lan.
138
00:08:52,399 --> 00:08:53,399
Xiang Lan.
139
00:09:53,159 --> 00:09:55,090
You're acting shy.
140
00:09:57,840 --> 00:09:58,960
Good morning, Jia Ning.
141
00:09:59,279 --> 00:10:01,039
- Good morning. - Good morning, Ms. Qiu.
142
00:10:01,279 --> 00:10:02,759
- Ms. Qiu. - Why do I think...
143
00:10:02,919 --> 00:10:04,679
Jia Ning doesn't look too well?
144
00:10:04,799 --> 00:10:06,519
Every minute of a romantic night is precious. She's worn out.
145
00:10:09,279 --> 00:10:10,879
- Good morning, Zhou Xiao Shan. - Good morning.
146
00:10:11,450 --> 00:10:12,519
Is it funny?
147
00:10:12,519 --> 00:10:13,519
Isn't it funny?
148
00:10:26,120 --> 00:10:27,639
Here.
149
00:10:27,879 --> 00:10:29,039
Get Jia Ning to sign this.
150
00:10:29,450 --> 00:10:30,600
Why don't you go by yourself?
151
00:10:30,600 --> 00:10:31,720
I'm busy.
152
00:10:31,919 --> 00:10:33,039
Go when you're free.
153
00:10:33,450 --> 00:10:34,639
I'm talking about work.
154
00:10:34,639 --> 00:10:35,960
You're responsible if it's delayed.
155
00:10:35,960 --> 00:10:38,039
You know very well whether it will get delayed or not.
156
00:10:38,039 --> 00:10:39,240
Xiao Xiao.
157
00:11:02,440 --> 00:11:03,440
Hello, Mrs. Wang?
158
00:11:03,440 --> 00:11:06,080
Jia Ning, I don't know what's wrong with Qi Tian.
159
00:11:06,080 --> 00:11:07,559
He suddenly fainted.
160
00:11:07,559 --> 00:11:09,200
We're at the hospital now.
161
00:11:09,840 --> 00:11:11,039
Wait for me. I'll be right there.
162
00:11:13,399 --> 00:11:19,840
(Emergency room)
163
00:11:20,720 --> 00:11:21,759
Mrs. Wang.
164
00:11:22,320 --> 00:11:23,559
Don't worry too much.
165
00:11:23,559 --> 00:11:24,600
Mr. Wang will be fine.
166
00:11:25,320 --> 00:11:26,480
Tell me.
167
00:11:26,480 --> 00:11:28,320
Why won't he listen to me?
168
00:11:28,519 --> 00:11:31,440
I've been urging him today to take a break.
169
00:11:31,440 --> 00:11:32,519
He wouldn't listen.
170
00:11:32,799 --> 00:11:34,960
It was past noon...
171
00:11:35,240 --> 00:11:37,320
and I said, "Go to bed now."
172
00:11:37,600 --> 00:11:39,240
The moment he stood up,
173
00:11:39,360 --> 00:11:40,519
he fell down.
174
00:11:44,840 --> 00:11:45,840
He's out.
175
00:11:46,960 --> 00:11:48,840
Ma'am, this is Dr. Zhou.
176
00:11:48,840 --> 00:11:50,039
- Hello. - Dr. Zhou.
177
00:11:50,240 --> 00:11:51,799
How is Qi Tian?
178
00:11:52,159 --> 00:11:54,159
He is unconscious...
179
00:11:54,159 --> 00:11:55,200
due to a hemorrhagic stroke.
180
00:11:55,200 --> 00:11:56,320
He has pulled through,
181
00:11:56,480 --> 00:11:58,440
but he is still unconscious.
182
00:11:58,919 --> 00:12:00,039
When will he wake up?
183
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
We are not sure.
184
00:12:01,399 --> 00:12:02,600
Even if he regains consciousness,
185
00:12:02,960 --> 00:12:05,200
most patients with his condition suffer from repercussions.
186
00:12:05,519 --> 00:12:06,639
Qin Bin.
187
00:12:06,639 --> 00:12:08,600
Explain the details to them.
188
00:12:08,600 --> 00:12:10,240
- I'll go in first. - Dr. Zhou.
189
00:12:10,399 --> 00:12:12,840
Please take good care of Qi Tian.
190
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
Don't worry.
191
00:12:14,120 --> 00:12:15,360
I'll leave him to you, Dr. Zhou.
192
00:12:18,320 --> 00:12:19,759
Mr. Sun, how about this?
193
00:12:20,039 --> 00:12:21,879
Everyone in the lab is waiting to hear from us.
194
00:12:21,879 --> 00:12:24,000
Head back to inform them so they won't keep panicking.
195
00:12:24,159 --> 00:12:25,799
Drop Mrs. Wang off at home.
196
00:12:27,440 --> 00:12:29,120
Mrs. Wang, get some rest.
197
00:12:29,320 --> 00:12:31,200
I can't leave now.
198
00:12:31,399 --> 00:12:32,600
I have to stay.
199
00:12:33,000 --> 00:12:35,159
Mr. Wang is already ill. All the more reason, you can't.
200
00:12:35,440 --> 00:12:36,440
Get some rest.
201
00:12:36,440 --> 00:12:38,159
I'll keep you posted.
202
00:12:38,159 --> 00:12:39,960
- All right? - Don't worry, Ms. An.
203
00:12:39,960 --> 00:12:41,360
Dr. Zhou is the most outstanding doctor...
204
00:12:41,360 --> 00:12:42,399
in our Emergency Medicine Department.
205
00:12:42,399 --> 00:12:43,399
We'll do our best.
206
00:12:43,879 --> 00:12:45,559
Please take good care of him.
207
00:12:45,879 --> 00:12:47,559
- Please, Dr. Qin. - Okay.
208
00:12:47,879 --> 00:12:48,879
Let's go, Mrs. Wang.
209
00:12:49,480 --> 00:12:50,840
We'll get going then.
210
00:12:53,639 --> 00:12:54,639
Don't worry, Mrs. Wang.
211
00:12:55,720 --> 00:12:57,039
Mr. Wang is blessed by luck.
212
00:12:57,039 --> 00:12:58,200
I'm sure he'll be fine.
213
00:13:00,200 --> 00:13:01,879
How is Mr. Wang doing?
214
00:13:02,399 --> 00:13:03,720
It's a hemorrhagic stroke.
215
00:13:03,720 --> 00:13:05,039
The mortality rate is high in the early stage.
216
00:13:05,399 --> 00:13:08,039
About half of the patients pass away in the first few days...
217
00:13:08,039 --> 00:13:09,080
after the onset.
218
00:13:10,039 --> 00:13:11,159
Even if he recovers,
219
00:13:11,159 --> 00:13:12,320
most survivors...
220
00:13:12,320 --> 00:13:14,360
will suffer from different repercussions.
221
00:13:14,799 --> 00:13:17,320
Physical dysfunction, verbal impairment, and dysphagia.
222
00:13:19,600 --> 00:13:21,679
So Mr. Wang's condition...
223
00:13:22,879 --> 00:13:23,960
Don't worry.
224
00:13:23,960 --> 00:13:25,039
We'll do our best.
225
00:13:27,360 --> 00:13:28,480
Thank you.
226
00:13:34,559 --> 00:13:35,600
Hey.
227
00:13:36,840 --> 00:13:38,159
Mo Li, let's go. Let's eat at home.
228
00:13:38,159 --> 00:13:39,399
I'm not going.
229
00:13:39,720 --> 00:13:40,720
Why?
230
00:13:40,840 --> 00:13:41,919
I'm busy.
231
00:13:42,639 --> 00:13:44,000
Don't be ridiculous.
232
00:13:44,000 --> 00:13:45,559
Every time your class ended,
233
00:13:45,559 --> 00:13:46,799
we always ate together.
234
00:13:46,919 --> 00:13:48,039
Why are you busy now?
235
00:13:48,440 --> 00:13:49,440
Is it because...
236
00:13:49,440 --> 00:13:51,240
Zhou Xiao Shan broke up with my sister,
237
00:13:51,240 --> 00:13:53,159
you think that we can't be friends anymore?
238
00:13:53,919 --> 00:13:55,320
I think...
239
00:13:55,320 --> 00:13:57,559
it's a bother to your mom if we eat at your home.
240
00:13:58,080 --> 00:13:59,440
Is that it?
241
00:13:59,440 --> 00:14:00,720
Don't worry.
242
00:14:00,720 --> 00:14:02,200
Ms. Wu is having a midlife crisis.
243
00:14:02,200 --> 00:14:03,519
If you don't bother her,
244
00:14:03,519 --> 00:14:05,000
she thinks she'll get depressed.
245
00:14:05,000 --> 00:14:06,639
Let's go. Think of it as eating with me.
246
00:14:06,639 --> 00:14:07,759
Jia Xin.
247
00:14:09,080 --> 00:14:10,200
Hello, Mom?
248
00:14:10,200 --> 00:14:12,120
I'll take Mo Li home for dinner later.
249
00:14:12,120 --> 00:14:13,200
Okay.
250
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
Bye, Mom.
251
00:14:16,399 --> 00:14:17,720
I'd rather not go.
252
00:14:17,720 --> 00:14:18,720
Why?
253
00:14:19,759 --> 00:14:20,840
Why don't...
254
00:14:20,840 --> 00:14:22,360
we eat outside?
255
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
It's on me.
256
00:14:23,679 --> 00:14:25,919
No way. I already told my mom.
257
00:14:25,919 --> 00:14:27,600
If you change your mind now, you'll be scolded.
258
00:14:27,600 --> 00:14:28,600
Come on.
259
00:14:29,720 --> 00:14:30,720
Jia Xin.
260
00:14:32,840 --> 00:14:34,320
Do you ever think that...
261
00:14:34,879 --> 00:14:36,279
you're too nice to me?
262
00:14:36,559 --> 00:14:38,360
But I have nothing to repay you.
263
00:14:39,159 --> 00:14:40,240
As good friends,
264
00:14:40,240 --> 00:14:41,440
if I care about being repaid,
265
00:14:41,440 --> 00:14:43,080
that's not a true friendship.
266
00:14:46,080 --> 00:14:48,519
But when I first approached you,
267
00:14:48,720 --> 00:14:49,919
it was for a purpose.
268
00:14:51,879 --> 00:14:54,320
That's right. I was angry at first too.
269
00:14:54,879 --> 00:14:57,360
But in the end, I can finally understand you.
270
00:14:58,200 --> 00:15:00,799
When you like someone and you can't have him,
271
00:15:00,799 --> 00:15:03,360
you feel all sorts of emotions.
272
00:15:04,000 --> 00:15:05,159
For example,
273
00:15:05,360 --> 00:15:07,360
when I squabble with Dr. Qin,
274
00:15:07,360 --> 00:15:09,039
even though I get angry sometimes,
275
00:15:09,559 --> 00:15:10,720
I actually...
276
00:15:10,840 --> 00:15:12,759
still feel great.
277
00:15:13,360 --> 00:15:15,360
But after seeing him with another girl,
278
00:15:16,080 --> 00:15:17,440
I get jealous.
279
00:15:17,600 --> 00:15:19,440
I think you must be having a hard time...
280
00:15:19,440 --> 00:15:20,720
being in love with Zhou Xiao Shan.
281
00:15:21,240 --> 00:15:22,279
That's why...
282
00:15:22,279 --> 00:15:24,200
you did whatever you could to approach my sister.
283
00:15:28,080 --> 00:15:29,200
Have you...
284
00:15:30,159 --> 00:15:31,320
forgiven me?
285
00:15:32,080 --> 00:15:33,320
Nobody is perfect.
286
00:15:33,559 --> 00:15:35,799
Of course your white lies are forgivable.
287
00:15:36,120 --> 00:15:38,759
Besides, Zhou Xiao Shan has broken up with my sister now.
288
00:15:39,039 --> 00:15:40,960
Our relationship is so much simpler.
289
00:15:46,159 --> 00:15:48,200
Actually, I've invited you home to dinner...
290
00:15:48,200 --> 00:15:50,639
because I want you to share some of Ms. Wu's nagging.
291
00:15:50,639 --> 00:15:52,519
If you're with me, she'll hold her tongue.
292
00:15:52,519 --> 00:15:53,919
- Let's go. - Jia Xin.
293
00:15:59,559 --> 00:16:00,720
It's still not working.
294
00:16:03,480 --> 00:16:04,679
How much time do we have?
295
00:16:05,000 --> 00:16:07,320
Before Mr. Wang collapsed, he asked the head office for two weeks.
296
00:16:07,559 --> 00:16:08,639
It has been a week.
297
00:16:09,200 --> 00:16:10,360
Buy raw material number seven.
298
00:16:11,960 --> 00:16:13,279
But if we buy raw material number seven,
299
00:16:13,279 --> 00:16:14,639
it will increase the cost by 30 percent.
300
00:16:14,639 --> 00:16:16,559
Mr. Wang said we can't increase the cost.
301
00:16:16,960 --> 00:16:18,200
Mr. Wang is sick.
302
00:16:18,799 --> 00:16:20,320
If Mr. Wang knows about our situation,
303
00:16:20,320 --> 00:16:21,879
he'll agree to the cost.
304
00:16:24,039 --> 00:16:25,159
Let me think about it.
305
00:16:25,159 --> 00:16:26,320
(Lab 1)
306
00:16:28,080 --> 00:16:30,679
Mr. Huang is here. He asked to see Mr. Sun and Ms. Qiu.
307
00:16:33,759 --> 00:16:34,759
Let's go.
308
00:16:40,799 --> 00:16:44,440
(Plan O)
309
00:16:44,559 --> 00:16:45,919
- Mr. Huang. - Mr. Huang.
310
00:16:48,759 --> 00:16:49,759
Have a seat.
311
00:16:54,440 --> 00:16:55,519
Relax.
312
00:16:55,519 --> 00:16:57,440
Time is of the essence, so I'll cut to the chase.
313
00:16:57,960 --> 00:16:59,360
How is Mr. Wang doing?
314
00:16:59,879 --> 00:17:00,960
He is unconscious due to a stroke.
315
00:17:01,279 --> 00:17:02,799
We don't know when he'll wake up.
316
00:17:04,599 --> 00:17:06,279
So how is our experiment going?
317
00:17:07,200 --> 00:17:08,650
It's progressing steadily.
318
00:17:08,650 --> 00:17:09,650
Don't worry, Mr. Huang.
319
00:17:09,920 --> 00:17:11,119
Progressing steadily?
320
00:17:12,920 --> 00:17:13,960
The patent application was rejected.
321
00:17:13,960 --> 00:17:15,079
You call this steady?
322
00:17:15,480 --> 00:17:16,920
How can I not worry?
323
00:17:17,890 --> 00:17:19,599
Although the application was rejected,
324
00:17:19,599 --> 00:17:21,920
it doesn't mean that our experiment is wrong.
325
00:17:21,920 --> 00:17:24,079
Among the numerous technologies,
326
00:17:24,079 --> 00:17:25,759
one of them was registered by someone.
327
00:17:25,759 --> 00:17:27,279
As long as we refine our synthetic technology,
328
00:17:27,279 --> 00:17:28,319
it will be okay.
329
00:17:28,319 --> 00:17:30,480
I need an exact schedule.
330
00:17:32,079 --> 00:17:34,680
We're already working on developing a new synthetic technology.
331
00:17:35,759 --> 00:17:36,759
Ms. Qiu.
332
00:17:37,480 --> 00:17:39,799
I don't want to hear such a vague answer anymore.
333
00:17:41,440 --> 00:17:43,079
The company's initial plan...
334
00:17:43,079 --> 00:17:44,680
was to attend City A's science convention...
335
00:17:44,680 --> 00:17:46,410
with Plan O next spring.
336
00:17:46,410 --> 00:17:48,920
Now you tell me that the patent is rejected.
337
00:17:49,039 --> 00:17:50,410
By the time we attend the convention,
338
00:17:50,410 --> 00:17:51,480
won't we be a laughingstock?
339
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Don't worry.
340
00:17:53,480 --> 00:17:55,000
Before we attend the convention,
341
00:17:55,000 --> 00:17:57,119
we'll come up with a new synthetic technology.
342
00:17:57,720 --> 00:17:58,890
Jia Ning.
343
00:17:58,890 --> 00:17:59,920
Sure, okay.
344
00:18:00,200 --> 00:18:01,960
I'm relieved to hear Ms. Qiu say so.
345
00:18:02,410 --> 00:18:03,480
Mr. Wang is ill.
346
00:18:03,480 --> 00:18:05,650
With the two of you leading this project,
347
00:18:05,890 --> 00:18:08,319
I hope it continues to progress steadily and swiftly.
348
00:18:08,680 --> 00:18:09,920
If you have any problems,
349
00:18:09,920 --> 00:18:11,119
report them to the head office.
350
00:18:11,279 --> 00:18:13,279
We'll give you our full support.
351
00:18:13,599 --> 00:18:14,650
Don't worry.
352
00:18:14,650 --> 00:18:15,920
We'll do our best.
353
00:18:19,920 --> 00:18:22,480
Jia Xin, don't just keep eating.
354
00:18:22,480 --> 00:18:23,559
Take care of Mo Li.
355
00:18:24,240 --> 00:18:26,359
How's the food, Mo Li?
356
00:18:26,839 --> 00:18:27,960
Have some more.
357
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
Thank you, Mrs. Qiu.
358
00:18:29,890 --> 00:18:30,890
Here.
359
00:18:32,200 --> 00:18:33,680
By the way, Jia Xin,
360
00:18:34,839 --> 00:18:36,920
how was your meeting with Xiao Ye last time?
361
00:18:38,960 --> 00:18:39,960
It's not bad.
362
00:18:42,920 --> 00:18:43,920
It's not bad?
363
00:18:44,410 --> 00:18:45,599
That's great.
364
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Listen.
365
00:18:46,720 --> 00:18:47,920
Mrs. Chen said,
366
00:18:47,920 --> 00:18:49,799
Xiao Ye told her that you're not bad.
367
00:18:50,920 --> 00:18:52,650
What's with his eyes?
368
00:18:53,170 --> 00:18:54,960
I'll call Mrs. Chen later.
369
00:18:55,359 --> 00:18:58,170
We'll pick a good day and reserve the hotel.
370
00:18:58,519 --> 00:18:59,890
Reserve the hotel?
371
00:19:00,920 --> 00:19:02,170
It's for the wedding.
372
00:19:03,240 --> 00:19:04,240
You have no idea.
373
00:19:04,240 --> 00:19:05,720
Nowadays,
374
00:19:05,720 --> 00:19:07,839
nice hotels have to be reserved a year in advance.
375
00:19:10,839 --> 00:19:11,890
Mom.
376
00:19:12,079 --> 00:19:14,039
Calm down. Don't be rash.
377
00:19:14,240 --> 00:19:16,170
I've only met Jiang Xiao Ye once.
378
00:19:16,170 --> 00:19:17,680
He's basically a passerby to me.
379
00:19:17,680 --> 00:19:19,319
Why are we discussing marriage?
380
00:19:19,759 --> 00:19:21,240
What passerby?
381
00:19:21,440 --> 00:19:23,839
Shouldn't we always plan ahead?
382
00:19:25,279 --> 00:19:26,410
Mrs. Chen said,
383
00:19:26,410 --> 00:19:28,119
Xiao Ye has been busy with work lately.
384
00:19:28,119 --> 00:19:29,559
Once he is done with work,
385
00:19:29,680 --> 00:19:31,319
you two should hang out more.
386
00:19:31,319 --> 00:19:32,359
Hang out more and you'll know each other well.
387
00:19:32,359 --> 00:19:33,440
We'll see.
388
00:19:33,440 --> 00:19:34,650
I'm busy if he isn't.
389
00:19:34,650 --> 00:19:35,839
Mom, let's eat.
390
00:19:35,839 --> 00:19:36,920
Stop talking about it.
391
00:19:37,279 --> 00:19:38,599
But he's a boy.
392
00:19:38,599 --> 00:19:40,079
It's better for him to make the first move.
393
00:19:40,519 --> 00:19:42,200
Come on, eat more.
394
00:19:43,039 --> 00:19:44,410
Have some more.
395
00:19:44,410 --> 00:19:45,410
Thank you, Mrs. Qiu.
396
00:19:46,319 --> 00:19:48,079
What the hell?
397
00:19:48,079 --> 00:19:50,440
I can't even remember what Jiang Xiao Ye looks like.
398
00:19:50,440 --> 00:19:52,480
I can't believe my mom wants us to get married.
399
00:19:52,650 --> 00:19:54,650
What's going on...
400
00:19:54,650 --> 00:19:55,890
in the minds of middle-aged women?
401
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Then why don't you tell your mom...
402
00:19:58,000 --> 00:19:59,170
that you're in love with someone?
403
00:19:59,359 --> 00:20:00,759
Why should I tell her?
404
00:20:01,319 --> 00:20:03,170
I like Dr. Qin.
405
00:20:03,170 --> 00:20:04,759
But he doesn't like me.
406
00:20:05,680 --> 00:20:07,440
There's no hope for us.
407
00:20:08,759 --> 00:20:09,920
You're just going to give up...
408
00:20:09,920 --> 00:20:11,039
without a fight?
409
00:20:12,599 --> 00:20:13,759
I like him so much.
410
00:20:13,759 --> 00:20:15,359
I like him the most in the world.
411
00:20:15,680 --> 00:20:17,410
It's his loss for missing out on me.
412
00:20:17,519 --> 00:20:20,359
Also, I'm still in my early 20s.
413
00:20:20,720 --> 00:20:22,359
Why should I waste my youth...
414
00:20:22,359 --> 00:20:24,650
on someone who doesn't like me?
415
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Mo Li.
416
00:20:26,599 --> 00:20:27,680
Mo Li!
417
00:20:27,960 --> 00:20:29,359
Look forward.
418
00:20:30,890 --> 00:20:33,519
There are wonderful hot guys waiting for us.
419
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Can you really move on?
420
00:20:39,000 --> 00:20:40,519
Don't mention him.
421
00:20:41,720 --> 00:20:43,039
Let me show you my dream guy.
422
00:20:44,799 --> 00:20:45,799
Don't freak out.
423
00:20:46,559 --> 00:20:47,559
Isn't he cool?
424
00:20:47,799 --> 00:20:48,920
It's just a silhouette.
425
00:20:49,240 --> 00:20:50,359
How can I tell if he's handsome?
426
00:20:50,720 --> 00:20:51,890
You don't understand.
427
00:20:52,079 --> 00:20:55,079
This is my newest obsession, SK Game Guru.
428
00:20:55,650 --> 00:20:57,650
When he plays, it's like a prancing tiger.
429
00:20:58,000 --> 00:21:00,799
He is known as the Cold-Blooded Valley Killer.
430
00:21:00,799 --> 00:21:01,890
He's really good.
431
00:21:01,890 --> 00:21:03,720
His KDA is 9.9.
432
00:21:04,039 --> 00:21:05,079
What about that 0.1?
433
00:21:05,890 --> 00:21:08,079
It's all because his teammates are lame.
434
00:21:09,279 --> 00:21:10,279
He's so cool.
435
00:21:10,920 --> 00:21:13,519
He must have eight-pack abs.
436
00:21:13,519 --> 00:21:14,650
What do you think?
437
00:21:14,650 --> 00:21:15,680
How many do you think?
438
00:21:15,680 --> 00:21:16,799
I bet eight.
439
00:21:16,960 --> 00:21:18,319
You're such a tomboy.
440
00:21:18,319 --> 00:21:19,359
Talking to you about this is...
441
00:21:19,519 --> 00:21:20,799
I'll enjoy it alone.
442
00:21:22,680 --> 00:21:23,680
He's so handsome.
443
00:21:39,839 --> 00:21:41,200
- What are you doing? - It's blurry.
444
00:21:41,200 --> 00:21:42,200
One more.
445
00:21:43,799 --> 00:21:45,319
Didn't I tell you not to post my picture online?
446
00:21:45,799 --> 00:21:47,599
Have pity on your groupies.
447
00:21:47,759 --> 00:21:49,519
Why do you keep showing them the back of your head?
448
00:21:53,519 --> 00:21:55,160
I didn't want people to recognize me.
449
00:21:55,160 --> 00:21:56,240
It's annoying.
450
00:21:58,160 --> 00:21:59,160
Can I send this one?
451
00:22:00,799 --> 00:22:01,920
All right.
452
00:22:14,759 --> 00:22:15,839
Mo Li.
453
00:22:15,839 --> 00:22:16,880
There's a front shot.
454
00:22:17,160 --> 00:22:18,200
Look.
455
00:22:20,279 --> 00:22:21,559
It's so blurry.
456
00:22:21,559 --> 00:22:22,960
Can you tell what he looks like?
457
00:22:23,519 --> 00:22:24,880
You don't understand.
458
00:22:24,880 --> 00:22:26,279
It's called art.
459
00:22:26,400 --> 00:22:28,279
Are you a young person?
460
00:22:29,319 --> 00:22:30,440
He's so handsome.
461
00:22:33,599 --> 00:22:34,599
Come in.
462
00:22:36,519 --> 00:22:38,799
Jia Xin, go and buy me a packet of rock sugar.
463
00:22:38,799 --> 00:22:40,400
Why are we having rock sugar right after dinner?
464
00:22:40,400 --> 00:22:41,480
Tomorrow, Mom.
465
00:22:41,480 --> 00:22:42,559
No.
466
00:22:42,559 --> 00:22:44,440
I'm making a dessert for Mo Li.
467
00:22:44,720 --> 00:22:46,200
You should go. It'll just take you five minutes.
468
00:22:46,839 --> 00:22:47,960
Okay.
469
00:22:48,640 --> 00:22:50,319
Mo Li, wait here for a second.
470
00:22:51,359 --> 00:22:53,680
- Mom, you're so annoying. - Go.
471
00:22:56,799 --> 00:22:57,799
Mrs. Qiu.
472
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
Jia Ning.
473
00:23:01,759 --> 00:23:02,920
Jia Ning, listen to me.
474
00:23:04,599 --> 00:23:05,880
I think you were too impulsive.
475
00:23:06,720 --> 00:23:07,839
Mr. Huang is right.
476
00:23:08,400 --> 00:23:09,759
The patent application was rejected.
477
00:23:09,759 --> 00:23:11,680
If we attend the convention,
478
00:23:11,680 --> 00:23:13,079
we'll be a laughingstock.
479
00:23:13,079 --> 00:23:14,079
We can't convince them.
480
00:23:14,200 --> 00:23:15,680
That's why we have to make a promise.
481
00:23:16,200 --> 00:23:17,200
I know.
482
00:23:17,440 --> 00:23:18,799
But here's the situation.
483
00:23:18,799 --> 00:23:20,599
We've made no progress with the new synthetic technology.
484
00:23:21,759 --> 00:23:24,759
And everyone is already working extra hard for a long time.
485
00:23:24,759 --> 00:23:26,880
Our body and mind can't take it anymore.
486
00:23:29,640 --> 00:23:30,920
I know you're feeling down these days.
487
00:23:31,039 --> 00:23:32,440
I didn't dare to tell you.
488
00:23:32,440 --> 00:23:34,000
Actually, there were several researchers...
489
00:23:34,000 --> 00:23:35,319
that talked to me in private.
490
00:23:35,599 --> 00:23:38,359
They are very pessimistic about developing...
491
00:23:38,359 --> 00:23:39,720
a new synthetic technology in such a short time.
492
00:23:41,160 --> 00:23:42,720
So they're brushing me off.
493
00:23:42,720 --> 00:23:43,839
Don't say that.
494
00:23:44,200 --> 00:23:46,119
After all, they're not machines.
495
00:23:46,119 --> 00:23:48,079
There's a limit to their stress level, right?
496
00:23:50,279 --> 00:23:51,519
To be honest, Jia Ning,
497
00:23:51,720 --> 00:23:52,920
I'm worried about you too.
498
00:23:53,160 --> 00:23:55,079
I don't want you to be stressed out.
499
00:23:55,839 --> 00:23:56,920
Mr. Sun.
500
00:23:56,920 --> 00:23:59,359
Are you afraid that my personal issues might affect my work?
501
00:23:59,920 --> 00:24:01,200
That's not what I meant.
502
00:24:01,799 --> 00:24:03,039
But I don't want you...
503
00:24:03,039 --> 00:24:04,400
to numb yourself with work.
504
00:24:04,960 --> 00:24:06,000
Don't worry.
505
00:24:06,000 --> 00:24:07,079
I'm fine.
506
00:24:07,440 --> 00:24:09,240
Okay. I'll leave you to it.
507
00:24:19,279 --> 00:24:20,279
Mo Li.
508
00:24:20,920 --> 00:24:23,839
You're so fit with skinny arms and legs.
509
00:24:24,000 --> 00:24:26,799
If only Jia Xin has a figure like yours.
510
00:24:26,799 --> 00:24:28,440
Mrs. Qiu, Jia Xin isn't fat either.
511
00:24:29,160 --> 00:24:31,160
She is hefty. How is that not fat?
512
00:24:32,640 --> 00:24:34,079
I heard from Jia Xin...
513
00:24:34,079 --> 00:24:35,759
that you coach her in combat sports.
514
00:24:37,400 --> 00:24:39,279
No wonder you have such a nice body.
515
00:24:39,480 --> 00:24:41,559
You must have worked out a lot since you were little.
516
00:24:41,559 --> 00:24:43,039
Maybe later,
517
00:24:43,160 --> 00:24:45,519
tell Jia Xin to lose some weight.
518
00:24:46,240 --> 00:24:47,240
Okay.
519
00:24:49,279 --> 00:24:50,599
Mo Li.
520
00:24:52,160 --> 00:24:53,279
Which college...
521
00:24:53,279 --> 00:24:54,759
did you go to?
522
00:24:56,039 --> 00:24:57,920
I didn't go to college, Mrs. Qiu.
523
00:25:02,759 --> 00:25:04,640
You don't have to go to college.
524
00:25:05,279 --> 00:25:06,880
You just need to improve yourself.
525
00:25:08,200 --> 00:25:10,000
You don't seem to be from here.
526
00:25:10,000 --> 00:25:11,240
You live alone away from home.
527
00:25:11,240 --> 00:25:12,759
Your parents must be worried, right?
528
00:25:14,440 --> 00:25:16,079
Mrs. Qiu, I...
529
00:25:16,240 --> 00:25:18,799
My parents passed away when I was very young.
530
00:25:20,359 --> 00:25:21,359
I'm sorry.
531
00:25:21,759 --> 00:25:22,759
Don't worry about it.
532
00:25:23,440 --> 00:25:24,480
Well...
533
00:25:24,839 --> 00:25:26,440
Do you usually have anything...
534
00:25:27,079 --> 00:25:28,559
in common with Jia Xin?
535
00:25:29,680 --> 00:25:31,400
We talked a lot.
536
00:25:31,680 --> 00:25:33,240
We have so many things...
537
00:25:33,400 --> 00:25:34,599
to talk about together.
538
00:25:35,519 --> 00:25:36,640
Is that so?
539
00:25:37,079 --> 00:25:38,599
It's quite fascinating.
540
00:25:38,920 --> 00:25:40,319
I was worried that...
541
00:25:40,599 --> 00:25:42,319
with different upbringing,
542
00:25:42,319 --> 00:25:43,920
you'll have nothing to talk about.
543
00:25:46,000 --> 00:25:48,319
But Jia Xin,
544
00:25:48,519 --> 00:25:50,559
she has been passionate and kind since she was young.
545
00:25:50,559 --> 00:25:51,720
She is also very nosy.
546
00:25:52,119 --> 00:25:54,279
If some stray cat falls sick,
547
00:25:54,279 --> 00:25:55,680
she'd bring it home to nurse it.
548
00:25:55,880 --> 00:25:57,319
If a stray dog is lost,
549
00:25:57,319 --> 00:25:58,759
she'd make us look for it.
550
00:26:00,519 --> 00:26:02,640
We're just worried she's too nice...
551
00:26:02,759 --> 00:26:03,839
that she'd get tricked.
552
00:26:04,319 --> 00:26:05,319
Mrs. Qiu.
553
00:26:05,640 --> 00:26:07,079
Are you looking down on me?
554
00:26:07,240 --> 00:26:08,279
Look at you.
555
00:26:08,279 --> 00:26:09,480
What are you saying?
556
00:26:09,680 --> 00:26:11,720
How could I ever look down on you?
557
00:26:12,319 --> 00:26:14,440
Ever since Jia Xin graduated from university,
558
00:26:14,880 --> 00:26:16,799
she has never brought any friends home.
559
00:26:17,039 --> 00:26:19,160
I know you two are very close friends.
560
00:26:20,759 --> 00:26:23,839
Mo Li, do you need any clothes or bags?
561
00:26:23,839 --> 00:26:25,039
It's okay, Mrs. Qiu.
562
00:26:25,039 --> 00:26:26,519
Look at Jia Xin.
563
00:26:26,519 --> 00:26:28,680
She's only interested in these for a while.
564
00:26:28,680 --> 00:26:30,279
She loved them when she bought them.
565
00:26:30,279 --> 00:26:32,599
She wore them once or twice and left them in here.
566
00:26:32,599 --> 00:26:34,440
Look at these. Her clothes and bags.
567
00:26:34,440 --> 00:26:35,759
If there's anything you like, just take it.
568
00:26:36,880 --> 00:26:37,880
I'm really okay, Mrs. Qiu.
569
00:26:37,880 --> 00:26:39,000
I have my own clothes.
570
00:26:40,480 --> 00:26:41,519
I see.
571
00:26:42,680 --> 00:26:43,720
What a pity.
572
00:26:46,400 --> 00:26:48,599
I respect your opinion too.
573
00:26:48,920 --> 00:26:50,039
Here. Have a seat.
574
00:26:53,119 --> 00:26:54,759
I've talked to you for so long.
575
00:26:54,880 --> 00:26:57,240
I do think you're a nice lady.
576
00:26:58,359 --> 00:26:59,839
But absence makes the heart grow fonder.
577
00:27:00,079 --> 00:27:01,880
You know that, don't you?
578
00:27:03,960 --> 00:27:05,599
I think that you and Jia Xin...
579
00:27:06,400 --> 00:27:08,240
should have your own space.
580
00:27:08,839 --> 00:27:10,839
You shouldn't be together all the time.
581
00:27:11,960 --> 00:27:12,960
There's an expiration date...
582
00:27:13,519 --> 00:27:15,240
on friendships too, right?
583
00:27:16,039 --> 00:27:18,079
Mrs. Qiu, I didn't want to come today.
584
00:27:18,240 --> 00:27:19,960
Jia Xin insisted that I come.
585
00:27:20,440 --> 00:27:22,279
Next time she asks me over,
586
00:27:22,279 --> 00:27:23,279
I'll turn her down.
587
00:27:25,640 --> 00:27:26,720
That's right.
588
00:27:26,720 --> 00:27:28,799
She's too passionate.
589
00:27:29,279 --> 00:27:31,319
If someone says they are tired,
590
00:27:31,640 --> 00:27:33,200
she carries the rice for them.
591
00:27:33,680 --> 00:27:34,799
If someone said they are hungry,
592
00:27:34,920 --> 00:27:36,880
she brings people home for dinner.
593
00:27:37,279 --> 00:27:38,640
If someone says they don't have money,
594
00:27:38,640 --> 00:27:40,359
she gives them her money.
595
00:27:41,680 --> 00:27:43,640
We're just a normal family.
596
00:27:44,359 --> 00:27:46,960
We don't bother other people.
597
00:27:47,640 --> 00:27:48,640
Of course.
598
00:27:48,880 --> 00:27:50,839
We don't want to be disturbed.
599
00:27:51,960 --> 00:27:53,440
I'm used to a quiet life.
600
00:27:55,960 --> 00:27:56,960
Mo Li.
601
00:27:58,279 --> 00:27:59,759
Do you understand...
602
00:27:59,759 --> 00:28:00,839
what I'm telling you?
603
00:28:02,839 --> 00:28:04,200
I understand, Mrs. Qiu.
604
00:28:07,480 --> 00:28:08,599
Well,
605
00:28:08,599 --> 00:28:10,400
I think Jia Xin will be back soon.
606
00:28:10,559 --> 00:28:11,720
I'm going to check on the dessert.
607
00:28:14,599 --> 00:28:15,599
Mrs. Qiu?
608
00:28:17,720 --> 00:28:19,440
Mrs. Qiu, what's wrong?
609
00:28:20,000 --> 00:28:21,039
Hello, is this an ambulance?
610
00:28:21,039 --> 00:28:23,400
This is Huiyang District. Diaoyutai Mansions, unit 108.
611
00:28:23,759 --> 00:28:25,680
A 48-year-old woman just fainted.
612
00:28:25,799 --> 00:28:26,799
Please come here.
613
00:28:27,920 --> 00:28:28,960
Thank you.
614
00:28:31,920 --> 00:28:33,039
Mom!
615
00:28:33,240 --> 00:28:34,440
Mom, what's wrong?
616
00:28:35,319 --> 00:28:37,599
Mrs. Qiu suddenly fainted. I don't know what happened.
617
00:28:37,599 --> 00:28:39,039
Mom, don't scare me!
618
00:28:39,599 --> 00:28:40,759
Jia Xin, calm down.
619
00:28:40,759 --> 00:28:42,720
Let me ask you. Does she have any illness?
620
00:28:43,160 --> 00:28:44,599
She never told me!
621
00:28:44,599 --> 00:28:45,680
Which one is her room?
622
00:28:45,799 --> 00:28:47,319
It's upstairs.
623
00:28:48,240 --> 00:28:49,759
Mom!
624
00:28:49,759 --> 00:28:50,799
Don't scare me.
625
00:28:51,480 --> 00:28:52,480
Mom!
626
00:29:02,440 --> 00:29:04,720
(Blood pressure medication)
627
00:29:06,000 --> 00:29:08,480
Mom, don't scare me.
628
00:29:08,480 --> 00:29:10,400
Jia Xin, I found blood pressure meds on her bedside table.
629
00:29:10,400 --> 00:29:11,759
(120 Emergency Chinese Chest Pain Center)
630
00:29:30,839 --> 00:29:31,880
Mom.
631
00:29:33,400 --> 00:29:34,519
You're awake?
632
00:29:35,839 --> 00:29:36,839
Sit up.
633
00:29:37,160 --> 00:29:38,359
Slowly.
634
00:29:38,359 --> 00:29:39,359
What's the matter?
635
00:29:41,119 --> 00:29:43,279
Did you forget to take your medication this morning?
636
00:29:46,039 --> 00:29:47,160
I think so.
637
00:29:47,440 --> 00:29:48,680
You think so?
638
00:29:49,119 --> 00:29:51,160
Why didn't you tell me you have high blood pressure?
639
00:29:52,400 --> 00:29:54,160
This comes with old age.
640
00:29:54,160 --> 00:29:55,319
What's there to tell?
641
00:29:56,359 --> 00:29:58,160
Good thing Mo Li's here today.
642
00:29:58,559 --> 00:30:00,799
She found blood pressure meds on your bedside table.
643
00:30:01,400 --> 00:30:03,400
Otherwise, you'll be in trouble.
644
00:30:03,920 --> 00:30:04,920
Mom.
645
00:30:05,240 --> 00:30:06,880
How are you going to thank her?
646
00:30:09,599 --> 00:30:10,640
Mo Li.
647
00:30:11,039 --> 00:30:12,160
Thank you.
648
00:30:12,160 --> 00:30:13,279
It's okay, Mrs. Qiu.
649
00:30:15,559 --> 00:30:16,720
Mo Li.
650
00:30:16,720 --> 00:30:18,480
You saved my mom's life.
651
00:30:19,079 --> 00:30:20,079
Mom.
652
00:30:20,480 --> 00:30:21,960
How will you repay her?
653
00:30:22,559 --> 00:30:23,559
Mo Li.
654
00:30:24,559 --> 00:30:25,559
Don't worry.
655
00:30:27,119 --> 00:30:28,160
I'll make sure...
656
00:30:28,960 --> 00:30:30,880
to repay your kindness.
657
00:30:31,480 --> 00:30:32,640
There's no need, Mrs. Qiu.
658
00:30:32,640 --> 00:30:34,039
Jia Xin, I have to go now.
659
00:30:34,920 --> 00:30:36,799
Don't leave in such a hurry.
660
00:30:40,079 --> 00:30:41,160
Mom.
661
00:30:41,160 --> 00:30:42,240
Have some water.
662
00:30:42,720 --> 00:30:44,079
I don't want any.
663
00:30:44,279 --> 00:30:45,279
Have some.
664
00:30:45,279 --> 00:30:47,119
No, I'm not thirsty. Have a seat.
665
00:30:48,160 --> 00:30:50,599
We've been working overtime for days.
666
00:30:50,599 --> 00:30:53,400
Why isn't there any progress?
667
00:30:53,960 --> 00:30:57,079
This time, Ms. Qiu is really in big trouble.
668
00:30:57,200 --> 00:30:59,519
TNM, 2,3-Dimethoxybenzoic acid.
669
00:30:59,519 --> 00:31:02,119
After esterification, introduce the new hydroxyalkylation,
670
00:31:02,119 --> 00:31:03,119
then the morpholine.
671
00:31:03,119 --> 00:31:04,400
After that, deoxidize and chlorinate it.
672
00:31:04,519 --> 00:31:06,279
we get the intermediate product number seven.
673
00:31:06,279 --> 00:31:09,000
This is our lab's usual synthetic technology.
674
00:31:09,000 --> 00:31:10,359
Who could have known...
675
00:31:10,359 --> 00:31:12,160
that someone made number seven into a drug?
676
00:31:13,119 --> 00:31:15,279
Now, synthesizing number seven is the easiest and the most stable.
677
00:31:15,440 --> 00:31:16,920
And it follows the routine of synthetic technology.
678
00:31:16,920 --> 00:31:18,279
It has been patented.
679
00:31:18,279 --> 00:31:20,079
If we continue to use it,
680
00:31:20,079 --> 00:31:21,920
we'll have to pay a lot for the patent.
681
00:31:22,400 --> 00:31:24,440
Let's discuss this with the board to increase our budget.
682
00:31:24,440 --> 00:31:27,720
We might as well just buy it from the people who patented it?
683
00:31:27,960 --> 00:31:30,119
This patent was applied by Qiu Jia Ning's former boss,
684
00:31:30,119 --> 00:31:31,279
Harry.
685
00:31:31,640 --> 00:31:32,799
You said it yourself.
686
00:31:33,039 --> 00:31:34,160
Who would have thought...
687
00:31:34,160 --> 00:31:35,160
that someone would make...
688
00:31:35,160 --> 00:31:37,079
an intermediate product into a drug and get it patented?
689
00:31:37,079 --> 00:31:39,440
Xiao Shan, are you saying that...
690
00:31:39,440 --> 00:31:41,160
the person who patented it is targeting Jia Ning?
691
00:31:41,160 --> 00:31:42,240
Am I right?
692
00:31:42,240 --> 00:31:44,039
- That's right. - Darn it.
693
00:31:44,039 --> 00:31:45,079
We're doomed.
694
00:31:45,200 --> 00:31:46,440
If we don't have...
695
00:31:46,440 --> 00:31:47,799
the intermediate product number seven as the ingredient,
696
00:31:47,799 --> 00:31:49,720
we can't synthesize.
697
00:32:07,960 --> 00:32:09,680
(Office)
698
00:32:22,799 --> 00:32:27,160
(Office)
699
00:32:40,440 --> 00:32:41,480
What's wrong?
700
00:32:45,759 --> 00:32:47,319
You're not working overtime or staying up late today.
701
00:32:47,680 --> 00:32:48,759
You said it yourself.
702
00:32:48,759 --> 00:32:49,880
Why can't you do it?
703
00:32:51,359 --> 00:32:52,359
I must have fallen asleep.
704
00:32:55,799 --> 00:32:56,799
Why are you still here?
705
00:32:58,119 --> 00:32:59,160
Qiu Jia Ning.
706
00:32:59,559 --> 00:33:00,799
Don't be like this, okay?
707
00:33:01,720 --> 00:33:02,799
What's wrong?
708
00:33:05,079 --> 00:33:06,960
I'm to be blamed for what happened between us.
709
00:33:07,559 --> 00:33:09,720
You can hit me, scold me, or do whatever you want.
710
00:33:09,720 --> 00:33:11,440
But don't be so hard on yourself.
711
00:33:11,880 --> 00:33:13,400
Mr. Sun also thought that...
712
00:33:13,839 --> 00:33:16,200
I'm working so hard just to numb myself...
713
00:33:16,640 --> 00:33:17,839
to cover up my pain from the breakup.
714
00:33:19,839 --> 00:33:21,000
Why do you also misunderstand me?
715
00:33:21,599 --> 00:33:22,599
Was I mistaken?
716
00:33:22,799 --> 00:33:25,400
You must embrace pain in order to digest it.
717
00:33:26,160 --> 00:33:27,759
Whether it's work or love,
718
00:33:27,759 --> 00:33:28,880
I won't run away.
719
00:33:31,400 --> 00:33:33,680
Every 28 days, the plasmid cells are recycled.
720
00:33:33,680 --> 00:33:34,680
After 28 days,
721
00:33:34,880 --> 00:33:36,279
I'm a new Qiu Jia Ning.
722
00:33:38,480 --> 00:33:40,119
So Zhou Xiao Shan.
723
00:33:40,319 --> 00:33:41,480
You need to work hard.
724
00:33:41,480 --> 00:33:43,480
You must learn to think of me differently.
725
00:33:43,640 --> 00:33:44,640
Forget the old me.
726
00:33:47,640 --> 00:33:48,720
It's late.
727
00:33:48,720 --> 00:33:50,039
You should get some rest.
728
00:33:50,759 --> 00:33:51,759
You should go home.
729
00:33:51,880 --> 00:33:53,039
I'll go check on Mr. Wang.
730
00:33:54,240 --> 00:33:55,519
I'm coming with you.
731
00:34:11,289 --> 00:34:12,329
Mrs. Wang.
732
00:34:14,440 --> 00:34:16,039
You're both here.
733
00:34:17,360 --> 00:34:18,360
How is Mr. Wang?
734
00:34:19,360 --> 00:34:20,360
He is still like this.
735
00:34:24,769 --> 00:34:25,920
Don't worry too much.
736
00:34:26,360 --> 00:34:27,840
I'm sure Mr. Wang will wake up.
737
00:34:29,769 --> 00:34:30,769
I hope so too.
738
00:34:32,039 --> 00:34:33,329
By the way, Jia Ning,
739
00:34:33,559 --> 00:34:36,079
how is it at the lab?
740
00:34:36,480 --> 00:34:38,119
Don't worry about work.
741
00:34:38,119 --> 00:34:39,289
You have us.
742
00:34:40,880 --> 00:34:41,920
You...
743
00:34:42,159 --> 00:34:43,920
Don't blame me for nagging.
744
00:34:44,329 --> 00:34:45,639
All these years,
745
00:34:45,639 --> 00:34:48,119
he's the one who made me like this.
746
00:34:48,880 --> 00:34:50,599
Actually, 20 years ago,
747
00:34:50,719 --> 00:34:52,360
he should have retired.
748
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
It's because of Plan O,
749
00:34:55,000 --> 00:34:56,039
of course,
750
00:34:56,039 --> 00:34:58,079
at that time,
751
00:34:58,079 --> 00:34:59,719
this project was but an idea.
752
00:34:59,960 --> 00:35:01,119
He said...
753
00:35:01,119 --> 00:35:02,559
to wait two more years.
754
00:35:02,559 --> 00:35:04,519
He'll retire once things look up.
755
00:35:04,519 --> 00:35:05,599
In the end,
756
00:35:05,599 --> 00:35:06,960
it was 2 years and another 2 years.
757
00:35:07,559 --> 00:35:09,400
Now, it has already been 20 years.
758
00:35:10,440 --> 00:35:12,039
He keeps saying he wants to retire,
759
00:35:12,400 --> 00:35:13,599
but he never did.
760
00:35:13,920 --> 00:35:15,000
Great, now.
761
00:35:15,719 --> 00:35:16,840
He is lying here.
762
00:35:17,159 --> 00:35:18,840
He has to retire no matter what.
763
00:35:19,329 --> 00:35:20,599
Don't worry too much.
764
00:35:21,119 --> 00:35:23,119
I'm sure Mr. Wang will recover.
765
00:35:23,960 --> 00:35:25,559
Over the years,
766
00:35:25,559 --> 00:35:27,289
it's not that I had no complaints.
767
00:35:29,039 --> 00:35:31,440
The project that Qi Tian is working on,
768
00:35:31,960 --> 00:35:33,960
it's more than that.
769
00:35:34,599 --> 00:35:36,639
It's also his hurdle.
770
00:35:37,559 --> 00:35:39,039
He always told me,
771
00:35:39,679 --> 00:35:40,840
the Chinese,
772
00:35:41,079 --> 00:35:42,239
we are smart.
773
00:35:43,079 --> 00:35:45,079
The scientific research in China...
774
00:35:45,079 --> 00:35:46,769
is as good as the West's.
775
00:35:47,480 --> 00:35:50,289
Now that things are looking up domestically,
776
00:35:50,719 --> 00:35:51,809
Do you know?
777
00:35:51,809 --> 00:35:53,039
He would wish...
778
00:35:53,039 --> 00:35:55,239
he were a few years younger.
779
00:35:56,519 --> 00:35:58,119
He said that now in China,
780
00:35:58,119 --> 00:36:00,360
it's our time to show off our results.
781
00:36:03,559 --> 00:36:04,639
Mrs. Wang.
782
00:36:05,559 --> 00:36:07,880
I know how Mr. Wang feels.
783
00:36:11,809 --> 00:36:13,809
So for the research project,
784
00:36:15,400 --> 00:36:16,809
please do your best.
785
00:36:17,880 --> 00:36:19,289
That is...
786
00:36:19,400 --> 00:36:21,079
Mr. Wang's lifelong wish.
787
00:36:22,880 --> 00:36:23,920
Don't worry.
788
00:36:32,400 --> 00:36:34,039
Plan O is just our work.
789
00:36:34,480 --> 00:36:35,809
You're working so hard for your job.
790
00:36:36,360 --> 00:36:37,360
Is it worth it?
791
00:36:38,679 --> 00:36:39,679
It's worth it.
792
00:36:41,719 --> 00:36:43,239
Is it just to prove yourself?
793
00:36:45,809 --> 00:36:46,809
In the past,
794
00:36:47,119 --> 00:36:48,400
I might be competitive.
795
00:36:48,840 --> 00:36:50,719
Maybe I was just trying to prove myself.
796
00:36:51,599 --> 00:36:53,440
But I've changed my mind now.
797
00:36:54,960 --> 00:36:56,079
What do you mean?
798
00:36:58,159 --> 00:37:00,000
This effort we're making right now,
799
00:37:00,639 --> 00:37:02,920
it could change someone's fate.
800
00:37:03,440 --> 00:37:05,079
Even the future of humanity.
801
00:37:07,440 --> 00:37:08,440
So...
802
00:37:09,440 --> 00:37:10,769
I will do whatever it takes...
803
00:37:11,039 --> 00:37:12,239
to get this project done.
804
00:37:15,239 --> 00:37:16,239
Jia Ning.
805
00:37:18,329 --> 00:37:19,360
If...
806
00:37:19,719 --> 00:37:21,239
something goes wrong with Plan O...
807
00:37:21,840 --> 00:37:22,880
Nothing will go wrong.
808
00:37:23,289 --> 00:37:24,360
It must not go wrong.
809
00:37:26,289 --> 00:37:28,119
I will protect Plan O with my life.
810
00:37:29,639 --> 00:37:30,719
I'm just saying "if".
811
00:37:30,719 --> 00:37:31,880
There are no ifs.
812
00:37:32,039 --> 00:37:33,159
Over my dead body.
813
00:37:36,119 --> 00:37:37,920
Are you willing to give up your life for Plan O?
814
00:37:37,920 --> 00:37:39,000
Yes.
815
00:37:39,000 --> 00:37:40,840
It's because Plan O is everything to me now.
816
00:37:43,289 --> 00:37:45,079
It makes me confront my pain.
817
00:37:45,769 --> 00:37:47,289
It walks me out of my lowest point.
818
00:37:48,599 --> 00:37:49,639
It's my faith.
819
00:37:53,519 --> 00:37:56,079
Plan O has really brought you so much strength.
820
00:37:58,519 --> 00:37:59,599
That's right.
821
00:38:00,079 --> 00:38:01,400
Now, Plan O,
822
00:38:01,769 --> 00:38:03,599
it's not just a science project.
823
00:38:04,679 --> 00:38:07,289
And as a Chinese scientist,
824
00:38:08,639 --> 00:38:09,769
it's a matter...
825
00:38:10,000 --> 00:38:11,239
of national pride...
826
00:38:11,400 --> 00:38:12,519
and my sense of national duty.
827
00:38:13,639 --> 00:38:14,639
So...
828
00:38:15,880 --> 00:38:17,599
before such a great goal,
829
00:38:17,920 --> 00:38:19,159
personal interests...
830
00:38:19,329 --> 00:38:20,519
aren't worth mentioning.
831
00:38:22,440 --> 00:38:23,559
Zhou Xiao Shan.
832
00:38:24,679 --> 00:38:26,000
I'll adjust my mindset.
833
00:38:26,639 --> 00:38:28,519
You don't have to feel guilty anymore.
834
00:38:29,329 --> 00:38:30,329
Do your best on the project.
835
00:38:43,809 --> 00:38:45,159
Now, Plan O,
836
00:38:45,519 --> 00:38:47,360
it's not just a science project.
837
00:38:48,329 --> 00:38:51,159
And as a Chinese scientist,
838
00:38:51,159 --> 00:38:52,360
it's a matter...
839
00:38:52,719 --> 00:38:53,960
of national pride...
840
00:38:53,960 --> 00:38:55,159
and my sense of national duty.
841
00:38:55,599 --> 00:38:58,329
So before such a great goal,
842
00:38:58,639 --> 00:38:59,809
personal interests...
843
00:38:59,920 --> 00:39:01,039
aren't worth mentioning.
844
00:39:13,519 --> 00:39:14,599
Xiao Shan.
845
00:39:14,840 --> 00:39:16,159
How have you been?
846
00:39:16,329 --> 00:39:17,400
I'm not doing well.
847
00:39:19,400 --> 00:39:21,360
It seems like you have something to report to me.
848
00:39:22,440 --> 00:39:23,440
Mr. Zha.
849
00:39:24,039 --> 00:39:25,480
I'm stepping down from this mission.
850
00:39:36,079 --> 00:39:37,119
Mr. Zha.
851
00:39:37,400 --> 00:39:38,480
What happened?
852
00:39:38,679 --> 00:39:41,159
Zhou Xiao Shan wants to withdraw from the mission.
853
00:39:42,719 --> 00:39:44,079
So what now?
854
00:39:45,079 --> 00:39:46,119
Si.
855
00:39:46,840 --> 00:39:47,920
Try...
856
00:39:48,199 --> 00:39:49,199
to inform Mo Li.
857
00:39:49,719 --> 00:39:51,239
Tell her to stop Zhou Xiao Shan...
858
00:39:51,239 --> 00:39:52,519
at all costs.
859
00:40:19,809 --> 00:40:21,440
Leave the office. Let's talk.
860
00:40:33,159 --> 00:40:34,920
The resignation letter sent to my email...
861
00:40:35,480 --> 00:40:36,599
Did you write it?
862
00:40:37,079 --> 00:40:38,719
- Yes. - Why?
863
00:40:39,119 --> 00:40:40,119
I want to resign.
864
00:40:40,119 --> 00:40:41,360
I'm asking why.
865
00:40:42,559 --> 00:40:44,159
Do you think it's appropriate...
866
00:40:44,360 --> 00:40:45,809
that we still work together like this?
867
00:40:48,039 --> 00:40:50,159
Did I say all those things last night for nothing?
868
00:40:50,769 --> 00:40:51,880
Last night?
869
00:40:52,079 --> 00:40:53,679
Last night, if you hadn't said that, I'd feel better.
870
00:40:54,329 --> 00:40:55,400
After you said that,
871
00:40:55,840 --> 00:40:58,639
the more I felt I can't work with a woman like you.
872
00:40:59,400 --> 00:41:00,519
What do you mean?
873
00:41:01,400 --> 00:41:02,519
Qiu Jia Ning.
874
00:41:03,400 --> 00:41:04,639
The nobler you are,
875
00:41:04,960 --> 00:41:06,480
the pettier I look.
876
00:41:07,880 --> 00:41:10,480
I can't work under your moral pressure.
877
00:41:11,840 --> 00:41:12,960
That's ridiculous.
878
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
Anyway,
879
00:41:15,920 --> 00:41:16,920
I've had enough.
880
00:41:17,480 --> 00:41:18,480
I quit.
881
00:41:20,039 --> 00:41:21,039
Zhou Xiao Shan!
882
00:41:24,199 --> 00:41:25,840
Mr. Wang is in a coma.
883
00:41:26,480 --> 00:41:28,199
The head office is also urging us.
884
00:41:29,079 --> 00:41:30,159
When we're short on manpower,
885
00:41:30,159 --> 00:41:31,679
are you really going to leave?
886
00:41:32,000 --> 00:41:33,519
For your personal feelings?
887
00:41:37,079 --> 00:41:38,079
That's right.
888
00:41:39,289 --> 00:41:40,400
Qiu Jia Ning.
889
00:41:41,079 --> 00:41:42,199
I'm not you.
890
00:41:42,440 --> 00:41:43,639
I can't be like you.
891
00:41:43,880 --> 00:41:46,480
You can sacrifice everything for your job.
892
00:41:48,289 --> 00:41:49,400
I can't.
893
00:41:56,840 --> 00:41:57,960
Can you stay?
894
00:41:59,519 --> 00:42:00,679
I'm begging you.
895
00:42:07,289 --> 00:42:08,400
I can't.
58362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.