Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,436 --> 00:00:24,832
U glavnoj ulozi:
2
00:00:25,316 --> 00:00:30,713
U SLAST
3
00:00:31,856 --> 00:00:36,044
U ostalim ulogama:
4
00:00:37,770 --> 00:00:40,951
Specijalni gost:
5
00:01:04,715 --> 00:01:10,712
Producent i režiser:
6
00:01:11,607 --> 00:01:13,306
Prevela: Vesna Sekalec
7
00:02:02,412 --> 00:02:04,365
Uzmi me, dušo!
8
00:02:28,946 --> 00:02:30,837
Uzmi ga u usta!
9
00:02:38,896 --> 00:02:41,218
Kako to dobro radiš!
10
00:02:53,882 --> 00:02:55,444
To je dobro. Jače!
11
00:03:00,352 --> 00:03:01,814
Pazi na zube!
12
00:03:02,612 --> 00:03:04,381
To je ludo!
13
00:03:08,523 --> 00:03:09,531
Divno!
14
00:03:30,483 --> 00:03:32,301
Samo nastavi!
15
00:06:15,948 --> 00:06:17,103
Koliko je sati?
16
00:06:18,687 --> 00:06:19,670
Šest.
17
00:06:20,063 --> 00:06:22,091
Zakasnit ću na posao.
18
00:06:27,068 --> 00:06:28,886
Uzmi slobodan dan.
19
00:06:29,242 --> 00:06:32,472
Ponovit ćemo ovo. -Jesi poludio?
20
00:06:32,699 --> 00:06:35,181
Zar i bez toga nismo
dovoljno siromašni?
21
00:06:35,807 --> 00:06:38,329
Volim svoj posao i ne
želim ga izgubiti.
22
00:06:38,449 --> 00:06:40,192
Posao konobarice?
23
00:06:41,197 --> 00:06:42,327
Šališ se.
24
00:06:43,175 --> 00:06:46,258
Znam kako ćemo
doći do love.
25
00:06:46,798 --> 00:06:47,449
Kako?
26
00:06:47,670 --> 00:06:50,993
Mogao bih ti
biti makro.
27
00:06:51,326 --> 00:06:55,035
Ti da budeš makro?
A što si sada?
28
00:06:55,343 --> 00:06:57,538
Radim da ti možeš
gledati televiziju.
29
00:06:57,658 --> 00:07:00,612
Nemoj tako. Znaš
da tražim posao.
30
00:07:01,083 --> 00:07:03,638
Da, u praznoj
boci pive.
31
00:07:03,758 --> 00:07:06,227
Faith, nemoj tako.
32
00:07:06,979 --> 00:07:08,527
Daj pusu.
33
00:07:10,860 --> 00:07:12,510
Kada se vraćaš?
-Kasno!
34
00:07:13,257 --> 00:07:16,144
Faith, volim te!
35
00:07:16,770 --> 00:07:19,570
Donesi kući
dva šnicla!
36
00:07:50,755 --> 00:07:53,002
Scott dušo, moraš
nekog upoznati.
37
00:07:58,208 --> 00:07:59,166
Dame...
38
00:07:59,927 --> 00:08:01,659
Predstavljam vam...
39
00:08:02,396 --> 00:08:04,263
Scott Desmond.
40
00:08:04,383 --> 00:08:06,928
Baš je onakav kako
si ga opisala.
41
00:08:07,150 --> 00:08:07,923
I više...
42
00:08:08,223 --> 00:08:09,808
Dalje šape.
43
00:08:10,250 --> 00:08:14,782
Vaše fotografije je
teško opisati.
44
00:08:15,016 --> 00:08:16,256
Hvala.
45
00:08:18,063 --> 00:08:20,163
Ispričajte
me, dame.
46
00:08:25,146 --> 00:08:27,566
Je li on stvarno
tako dobar ljubavnik?
47
00:08:28,426 --> 00:08:30,378
Iz svog vlastitog
iskustva...
48
00:08:31,250 --> 00:08:33,347
Smatram ga jednim
od najboljih.
49
00:08:33,467 --> 00:08:35,107
Da ga stavimo
na popis?
50
00:08:35,845 --> 00:08:37,577
Još je rano...
51
00:08:38,879 --> 00:08:43,117
Kad smo kod teme, ima
li novih kandidata?
52
00:08:43,237 --> 00:08:45,586
Ja imam. Predlažem
Franka Lloyda.
53
00:08:45,855 --> 00:08:47,759
Arhitektu? -Da.
54
00:08:48,594 --> 00:08:50,584
On u 10 najboljih
ljubavnika na svijetu?
55
00:08:50,965 --> 00:08:53,900
Šališ se. Samnom je
bio čisti fijasko!
56
00:08:54,020 --> 00:08:57,038
Nisam ga probala.
-Potratit ćeš vrijeme.
57
00:08:58,032 --> 00:09:01,152
Ti kao da si probala
svakog od njih.
58
00:09:02,539 --> 00:09:03,927
Da barem jesam.
59
00:09:04,712 --> 00:09:05,732
I ja bih rado.
60
00:09:05,852 --> 00:09:08,102
Je li to ijedna
žena postigla?
61
00:09:08,397 --> 00:09:11,762
Zamislite, imati 10
najboljih ljubavnika.
62
00:09:12,462 --> 00:09:14,924
Dala bih sve onoj
koja bi to uspjela.
63
00:09:15,044 --> 00:09:19,050
Koliko? -Recimo,
četvrt milijuna.
64
00:09:19,308 --> 00:09:21,519
Dolara? -Naravno.
65
00:09:22,256 --> 00:09:23,214
Ja to mogu!
66
00:09:23,953 --> 00:09:25,083
Što?
67
00:09:25,341 --> 00:09:27,244
Mogu osvojiti 10
najboljih ljubavnika.
68
00:09:27,699 --> 00:09:29,922
Po čemu misliš da
bi ti to mogla?
69
00:09:30,327 --> 00:09:32,464
Nisam srela muškarca
koji samnom nije mogao.
70
00:09:32,710 --> 00:09:35,022
Za četvrt milijuna dolara...
71
00:09:35,042 --> 00:09:37,260
Sigurna sam da mogu
imati svakog.
72
00:09:37,560 --> 00:09:42,142
Zabuna. Nisam tebi
ponudila te novce.
73
00:09:42,262 --> 00:09:45,332
Rekla si, bilo
koja žena.
74
00:09:45,452 --> 00:09:46,638
Točno.
75
00:09:46,758 --> 00:09:50,298
Možda sam i rekla, ali
na nju nisam mislila.
76
00:09:50,618 --> 00:09:52,558
Povlačite se?
77
00:09:53,234 --> 00:09:56,560
Ne... ovaj...
78
00:09:57,272 --> 00:09:58,537
U redu, prihvaćeno.
79
00:09:58,783 --> 00:10:00,527
Ako zavedeš svu
desetoricu...
80
00:10:00,539 --> 00:10:03,313
Dobit ćeš četvrt
milijuna u kešu.
81
00:10:04,064 --> 00:10:07,709
Jedini je problem,
kako ćeš dokazati?
82
00:10:08,270 --> 00:10:09,191
Dokazati?
83
00:10:11,082 --> 00:10:13,637
Pošaljite fotografa. Neka on slika.
84
00:10:14,755 --> 00:10:16,118
Ti si bistra cura.
85
00:10:16,671 --> 00:10:20,269
Dođi sutra k meni.
86
00:10:20,613 --> 00:10:22,080
Razradit ćemo pojedinosti.
87
00:10:22,200 --> 00:10:23,425
Vidimo se sutra
u podne.
88
00:10:24,604 --> 00:10:27,822
Zbog čega misliš da
će Scott prihvatiti?
89
00:10:28,154 --> 00:10:30,893
Itekako hoće.
90
00:10:32,281 --> 00:10:34,872
Neću slikati!
91
00:10:35,592 --> 00:10:38,531
Nisam jeftini
žigolo koji će...
92
00:10:38,651 --> 00:10:42,263
slikati neku drocu
koja se ševi!
93
00:10:42,383 --> 00:10:43,979
I to po čitavom
svijetu!
94
00:10:44,099 --> 00:10:46,052
Neću i neću!
95
00:10:46,967 --> 00:10:49,252
Jesi li završio
tiradu?
96
00:10:49,372 --> 00:10:51,812
Nisam! -Jesi!
97
00:10:51,841 --> 00:10:55,900
Fotografirat ćeš.
Znaš li zašto?
98
00:10:56,020 --> 00:10:57,038
Ne!
99
00:10:57,158 --> 00:11:01,520
Ako odbiješ, prestat ću
te financirati.
100
00:11:02,065 --> 00:11:05,145
Drugim riječima, više
ništa od mog novca.
101
00:11:05,359 --> 00:11:08,425
Ako misliš da
možeš bez toga...
102
00:11:08,545 --> 00:11:10,011
Probaj!
103
00:11:10,131 --> 00:11:12,564
Neka kažem samo riječ...
104
00:11:12,826 --> 00:11:14,919
Nikome više nećeš
prodavati fotose.
105
00:11:15,039 --> 00:11:17,600
A najmanje
visokom društvu.
106
00:11:17,720 --> 00:11:20,357
Oprostite, stigla
je mlada dama.
107
00:11:20,477 --> 00:11:22,021
Uvedite ju.
108
00:11:22,946 --> 00:11:24,006
Dakle?
109
00:11:24,126 --> 00:11:26,294
Da ili ne?
110
00:11:27,354 --> 00:11:29,155
Nemam
baš izbora.
111
00:11:29,931 --> 00:11:31,216
Da!
112
00:11:33,804 --> 00:11:36,218
Točna si, Faith.
113
00:11:36,338 --> 00:11:39,361
Scott će biti tvoj
fotograf i pratilac.
114
00:11:39,481 --> 00:11:40,947
Drago mi je, Scott.
115
00:11:41,067 --> 00:11:43,993
Sjedni, Faith.
116
00:11:44,113 --> 00:11:45,699
Razradila sam
sve pojedinosti.
117
00:11:45,819 --> 00:11:47,684
Brzo ćemo
završiti.
118
00:11:48,062 --> 00:11:52,114
Ako ispuniš
sve uvjete...
119
00:11:52,120 --> 00:11:55,277
Dobijaš 250
tisuća dolara.
120
00:11:55,501 --> 00:11:57,025
Broj jedan...
121
00:11:58,592 --> 00:12:02,300
Moraš imati seksualni
kontakt s 10 najboljih.
122
00:12:02,420 --> 00:12:05,716
Broj dva... Za to
imaš 50 dana.
123
00:12:05,836 --> 00:12:07,809
50 dana?
-Naravno.
124
00:12:07,929 --> 00:12:09,376
Moramo postaviti
vremenski rok.
125
00:12:09,496 --> 00:12:12,082
50 dana je
sasvim dovoljno.
126
00:12:12,948 --> 00:12:14,155
Broj tri...
127
00:12:14,700 --> 00:12:18,022
Svaka pobjeda mora
se dokazati...
128
00:12:18,142 --> 00:12:23,459
fotografijom
seksualnog kontakta.
129
00:12:23,579 --> 00:12:26,470
Bez pokrivanja.
130
00:12:27,745 --> 00:12:30,450
Broj četiri... dobivat
ćeš po jedno ime.
131
00:12:30,570 --> 00:12:33,020
I zadnju
poznatu adresu.
132
00:12:33,292 --> 00:12:35,696
Pet... nakon
svakog osvajanja...
133
00:12:35,816 --> 00:12:39,144
dobit ćeš drugo ime.
134
00:12:39,264 --> 00:12:40,536
Zašto po jedno ime?
135
00:12:40,656 --> 00:12:44,915
Mislila si da ću ti
olakšati stvari?
136
00:12:45,035 --> 00:12:47,348
Jesi li sve
razumjela?
137
00:12:47,468 --> 00:12:51,680
50 dana da osvojim
10 najboljih.
138
00:12:51,943 --> 00:12:53,743
Svaki kontakt se mora
dokazati fotosom.
139
00:12:53,863 --> 00:12:55,763
Dobivat ću po
jedno ime.
140
00:12:55,883 --> 00:12:57,739
Točno? -Da.
141
00:12:57,859 --> 00:13:02,237
A troškovi? -Za sve
ću se ja pobrinuti.
142
00:13:02,357 --> 00:13:04,400
Kupi si
novu odjeću.
143
00:13:04,790 --> 00:13:07,437
Kada počinjem?
-Odmah!
144
00:13:07,739 --> 00:13:09,564
Nisam spremna.
145
00:13:09,684 --> 00:13:12,980
Požuri jer se
moraš vratiti...
146
00:13:13,185 --> 00:13:16,379
točno u jedan sat
za 50 dana.
147
00:13:16,641 --> 00:13:19,016
Moj šofer dolazi po
tebe za jedan sat.
148
00:13:21,692 --> 00:13:24,074
Još nešto.
Tko je prvi?
149
00:13:24,194 --> 00:13:28,250
Zaboravili smo
mali detalj.
150
00:13:28,493 --> 00:13:32,571
Prvi zadatak je George
Hollings iz New Yorka.
151
00:13:32,999 --> 00:13:34,248
Tko je taj?
152
00:13:34,569 --> 00:13:35,756
Tko je?
153
00:13:35,970 --> 00:13:37,150
George Hollings je...
154
00:13:37,270 --> 00:13:40,732
najpoznatiji
voditelj na TV.
155
00:13:46,409 --> 00:13:48,258
Što radiš?
156
00:13:48,378 --> 00:13:50,156
Bit ću bogata!
157
00:13:50,276 --> 00:13:53,465
Kako? Opljačkati
ćeš banku?
158
00:13:53,585 --> 00:13:58,093
Pala je oklada.
-Kuda ćeš?
159
00:13:58,213 --> 00:14:00,700
Brišem odavde.
160
00:14:00,820 --> 00:14:02,486
Idem u New York.
161
00:14:02,914 --> 00:14:04,617
Mogu s tobom?
162
00:14:04,821 --> 00:14:05,794
Ne!
163
00:14:05,914 --> 00:14:08,597
Kako to misliš?
164
00:14:10,544 --> 00:14:11,788
Kada se vraćaš?
165
00:14:11,908 --> 00:14:13,948
Nikada, nadam se!
166
00:14:15,360 --> 00:14:17,705
Ne možeš me tu
ostaviti.
167
00:14:17,939 --> 00:14:19,438
Što ću ja?
168
00:14:19,558 --> 00:14:22,066
Jebi se!
169
00:14:34,566 --> 00:14:37,339
To mi je najuzbudljiviji
doživljaj u životu.
170
00:14:37,459 --> 00:14:41,174
Novi ljudi, nova
mjesta. Kao jet-set.
171
00:14:41,641 --> 00:14:44,923
Znaš, nikad se nisam
maknula iz San Franciska.
172
00:14:45,043 --> 00:14:49,809
Zamisli, New York,
Broadway, Kip slobode...
173
00:14:50,023 --> 00:14:51,785
Kuda li ćemo
slijedeći put?
174
00:14:52,193 --> 00:14:54,782
Ti nisi uzbuđen?
-Ne naročito.
175
00:14:54,987 --> 00:14:56,174
Zašto?
176
00:14:56,894 --> 00:14:59,065
Nije mi uzbudljivo
tvoje društvo.
177
00:14:59,532 --> 00:15:01,303
Ne shvaćam.
178
00:15:02,150 --> 00:15:03,501
Da sam mogao
birati...
179
00:15:03,621 --> 00:15:06,259
Odabrao bih nekog
uzbudljivijeg.
180
00:15:06,473 --> 00:15:08,078
Što sam ti učinila?
181
00:15:08,652 --> 00:15:10,647
Nisi kriva ti, već ono
što moram raditi.
182
00:15:11,133 --> 00:15:15,262
Ja, Scott Desmond
uvaženi fotograf,
183
00:15:15,382 --> 00:15:18,190
natjeran da slika
jeftinu drocu...
184
00:15:18,310 --> 00:15:21,537
Ako sam ja kurva,
ni ti nisi svetac.
185
00:15:21,742 --> 00:15:24,553
Znam kako zarađuješ
mister rasplodnjače.
186
00:15:24,673 --> 00:15:26,295
Nemoj poricati.
187
00:15:26,539 --> 00:15:27,921
Nagodimo se.
188
00:15:28,154 --> 00:15:30,305
Putovat ćemo 50
dana zajedno.
189
00:15:31,317 --> 00:15:32,647
Svako će raditi
svoj dio posla.
190
00:15:32,767 --> 00:15:36,856
Jedan drugome se nećemo
miješati. -Kužim.
191
00:15:51,922 --> 00:15:55,309
JOŠ 49 DANA
192
00:16:47,496 --> 00:16:50,338
Gdje ćemo naći
George Hollingsa?
193
00:16:51,049 --> 00:16:55,409
Tvoj posao je da ga
nađeš, a moj da slikam.
194
00:16:56,494 --> 00:16:57,964
Baš ti hvala.
195
00:18:10,767 --> 00:18:12,714
To je ludost!
196
00:18:12,834 --> 00:18:16,255
Holland odlazi poslom
u Rusiju.
197
00:18:16,375 --> 00:18:17,588
Moramo ga uhvatiti
u studiju.
198
00:18:17,708 --> 00:18:20,939
Za vrijeme vijesti?
199
00:18:49,350 --> 00:18:52,843
Što sada? -Prepusti
to meni i slikaj.
200
00:18:53,749 --> 00:18:55,333
Oprostite.
201
00:19:08,339 --> 00:19:10,091
Šest! Spremi se!
202
00:19:10,314 --> 00:19:13,326
Četiri, tri, dva...
203
00:19:13,446 --> 00:19:15,265
Jedan, kreni!
204
00:19:15,899 --> 00:19:17,075
Muzika!
205
00:19:19,094 --> 00:19:21,732
Kanal 3 objavljuje
vijesti.
206
00:19:21,852 --> 00:19:25,874
Nacionalne, međunarodne
i lokalne vijesti.
207
00:19:25,994 --> 00:19:30,346
Ja sam Bill Lovett,
umjesto Hollanda.
208
00:19:30,466 --> 00:19:32,935
Sranje!
209
00:19:33,055 --> 00:19:38,591
Dobra večer. Vijesti
s međunarodne scene.
210
00:19:39,681 --> 00:19:43,767
Inflacija poprima
međunarodne razmjere.
211
00:19:44,526 --> 00:19:48,030
U Evropi 25 posto
porast troškova života.
212
00:19:48,244 --> 00:19:54,953
Amerika se ponosi
samo s 10 posto.
213
00:19:55,381 --> 00:19:57,649
Vidite, u Americi
nije tako strašno.
214
00:19:58,846 --> 00:20:02,617
Naftna korporacija
ima nove snabdjevače.
215
00:20:03,201 --> 00:20:06,839
Pokusi na obalama
Maine se isplatili.
216
00:20:07,443 --> 00:20:08,981
Tko je taj?
217
00:20:09,321 --> 00:20:12,081
Bacite ga van!
218
00:20:12,201 --> 00:20:14,867
Predsjednik je izjavio
da je nesretan...
219
00:20:14,987 --> 00:20:17,787
sa novo imenovanim
kabinetom.
220
00:20:18,468 --> 00:20:21,398
Šuška se da će i
ovog otpiriti.
221
00:20:23,802 --> 00:20:28,424
Lanny Parker iz Houstona
je vidjela NLO.
222
00:20:32,401 --> 00:20:36,226
Njoj je izgledao kao
torta sa svjećicama.
223
00:20:40,542 --> 00:20:43,312
Udruženje liječnika je
objavilo da marihuana...
224
00:20:43,432 --> 00:20:47,062
liječi rak u kombinaciji
s kemoterapijom.
225
00:20:47,700 --> 00:20:51,594
Dr. Charles je već
odvojio glavni...
226
00:20:52,295 --> 00:20:58,020
sastojak u lišću
herbis cannabisa.
227
00:20:58,400 --> 00:21:03,862
Dao je inficiranim
štakorima...
228
00:21:04,164 --> 00:21:07,288
i rak je nestao u
roku od tjedan dana.
229
00:21:08,086 --> 00:21:09,893
Naravno treba još
trenirati...
230
00:21:10,013 --> 00:21:12,251
i onda nastaviti s
terapijom na ljudima.
231
00:21:12,845 --> 00:21:16,836
Ako imate štakora s rakom
dovedite ga doktoru...
232
00:21:17,300 --> 00:21:19,704
Vidovnjak Leon
Vonderstrauss...
233
00:21:19,824 --> 00:21:24,237
predskazao zemljotres
u Californiji.
234
00:21:24,357 --> 00:21:28,123
Ti koji vide...
235
00:21:28,531 --> 00:21:29,916
Što mu je?
236
00:21:30,036 --> 00:21:32,420
Možda se usrao.
237
00:21:34,881 --> 00:21:38,084
Leon Vonderstrauss
je jedan od tih.
238
00:21:38,941 --> 00:21:42,182
Deset godina pronalazi
odbjegle muževe.
239
00:21:42,668 --> 00:21:46,566
Pomaže policiji naći
kriminalce i leševe.
240
00:21:46,686 --> 00:21:50,122
Nekako je čudan
večeras.
241
00:21:50,453 --> 00:21:54,833
Nije! Samo su ga
uzbudile vijesti.
242
00:21:55,261 --> 00:21:58,308
Vremena su se
promijenila, zar ne?
243
00:21:58,580 --> 00:21:59,933
Da!
244
00:22:00,200 --> 00:22:01,802
Ali ja se uopće
ne brinem.
245
00:22:04,200 --> 00:22:06,049
Vijesti iz sporta.
246
00:22:17,756 --> 00:22:19,770
Na trkalištu je
zahuktala ljepotica.
247
00:22:19,809 --> 00:22:21,746
Pobjeda u petoj
rundi.
248
00:22:22,437 --> 00:22:24,244
Današnji sretan broj
lutrije je...
249
00:22:24,364 --> 00:22:28,700
10097 crtica...
250
00:22:39,400 --> 00:22:43,028
Ako imate ovaj broj
dobili ste milijun.
251
00:22:43,457 --> 00:22:46,864
Ako imate drugi set,
dobili ste tisuću.
252
00:22:46,984 --> 00:22:50,586
Ako imate zadnji set,
dobili ste stotku.
253
00:22:51,639 --> 00:22:54,753
Ako nemate ni jedan,
izgubili ste.
254
00:22:56,778 --> 00:22:58,012
To su bile vijesti.
255
00:22:58,132 --> 00:23:00,591
Bill Lovet umjesto
George Hollingsa.
256
00:23:01,010 --> 00:23:03,813
Ugodna večer i
laku noć.
257
00:23:13,828 --> 00:23:16,582
Mogu li dobiti
gđu Tillman?
258
00:23:17,331 --> 00:23:19,735
Prava si, moram
priznati.
259
00:23:20,241 --> 00:23:21,331
Sitnica, Scott.
260
00:23:21,759 --> 00:23:25,840
Ostat će vječno
zabilježeno.
261
00:23:26,088 --> 00:23:28,686
Ući će u historiju.
262
00:23:29,484 --> 00:23:32,516
George Hollings
je osvojen!
263
00:23:32,636 --> 00:23:34,500
Odlično, Faith!
264
00:23:34,738 --> 00:23:37,500
Ostalo ih je
još devet.
265
00:23:37,716 --> 00:23:39,993
Imaš olovku?
266
00:23:40,295 --> 00:23:42,066
Evo slijedećeg
zadatka.
267
00:23:42,416 --> 00:23:44,519
Ideš u Paris.
268
00:23:45,228 --> 00:23:47,321
Da, Francuska.
269
00:23:48,391 --> 00:23:49,978
On je američki
slikar.
270
00:23:50,250 --> 00:23:52,547
Salvadore,
Robinson.
271
00:25:32,569 --> 00:25:35,880
Moj model, napokon!
Kasniš! Na posao!
272
00:25:36,000 --> 00:25:38,184
Oprostite, ali ne
govorim francuski.
273
00:25:38,389 --> 00:25:39,961
Amerikanka?
274
00:25:40,081 --> 00:25:43,017
One uvijek kasne.
-Ne razumijem.
275
00:25:43,137 --> 00:25:46,200
Plaćam te na sat.
Skidaj se.
276
00:25:47,093 --> 00:25:49,545
Ovo će biti lako.
-Što si rekla?
277
00:25:49,665 --> 00:25:50,587
Ništa.
278
00:25:50,707 --> 00:25:52,611
Sviđa mi se
atelijer.
279
00:25:53,189 --> 00:25:55,827
Gdje da stavim odjeću?
-Gdje hoćeš.
280
00:26:20,710 --> 00:26:23,679
Posljednji put sam
pozirala jednom...
281
00:26:23,912 --> 00:26:26,881
slikaru iz
Saint Tropeza.
282
00:26:27,568 --> 00:26:29,472
Htio me je
slikati...
283
00:26:29,592 --> 00:26:32,064
Zato me je odveo
u svoj stan.
284
00:26:32,288 --> 00:26:34,844
Želio je da se pred
njim skidam...
285
00:26:35,087 --> 00:26:37,520
Polako...
286
00:26:38,017 --> 00:26:40,781
Isto me je
ovako postavio...
287
00:26:41,170 --> 00:26:42,464
da poziram.
288
00:26:43,360 --> 00:26:46,397
Primijetila sam da
je donio boju.
289
00:26:47,127 --> 00:26:50,100
Počeo je bojati po
mojem tijelu.
290
00:26:50,900 --> 00:26:52,762
Bojao me je u
žuto...
291
00:26:53,006 --> 00:26:55,759
crno i zeleno.
292
00:26:56,100 --> 00:26:58,821
Mazao me je ovako...
293
00:26:58,883 --> 00:27:01,735
Htio me je vidjeti
kao madonu...
294
00:27:02,100 --> 00:27:06,917
Razmazivao je boju po
rukama i nogama.
295
00:27:07,657 --> 00:27:11,524
Nakon što je
završio...
296
00:27:11,644 --> 00:27:13,763
počeo mi je
trljati guzu.
297
00:27:14,094 --> 00:27:18,315
Čitave su mi noge
bile lepljive.
298
00:27:18,435 --> 00:27:19,758
Bila sam sva
u boji.
299
00:27:20,089 --> 00:27:23,200
Onda me je
povukao dolje...
300
00:27:23,632 --> 00:27:25,300
na postolje.
301
00:27:26,824 --> 00:27:28,638
Raširio mi je noge.
302
00:27:30,828 --> 00:27:32,414
Uzeo je kist...
303
00:27:33,018 --> 00:27:35,393
i počeo
njime maljati.
304
00:27:35,714 --> 00:27:38,407
Vukao je kist
gore dolje.
305
00:27:38,527 --> 00:27:41,570
Polegao me
je ovako.
306
00:27:41,690 --> 00:27:43,413
Zatvorio
mi je oči.
307
00:27:44,249 --> 00:27:48,348
Još jače mi je
raširio noge.
308
00:27:48,670 --> 00:27:49,964
Kad sam
pogledala...
309
00:27:50,168 --> 00:27:51,831
Skinuo se i on.
310
00:27:52,162 --> 00:27:56,240
Iznenadila
sam se.
311
00:27:56,360 --> 00:27:58,138
Imao je
ogroman kurac.
312
00:27:58,778 --> 00:28:01,805
Uzbudim se kad
ga se sjetim...
313
00:28:02,184 --> 00:28:05,385
Polegao me je.
314
00:28:05,639 --> 00:28:07,380
Raširio mi noge...
315
00:28:07,711 --> 00:28:10,580
Legao je na mene.
316
00:28:10,700 --> 00:28:12,158
Gurnuo mi je
natrag u ruke.
317
00:28:12,278 --> 00:28:16,478
Ulazio je u mene
onako velik...
318
00:28:16,598 --> 00:28:18,629
Bila sam sva mokra.
319
00:28:18,749 --> 00:28:22,618
Ulazio je
sve dublje.
320
00:28:22,738 --> 00:28:24,953
Boja se sljevala
sa nas.
321
00:28:25,073 --> 00:28:27,838
Curila je po meni
i kapala na pod.
322
00:28:28,091 --> 00:28:31,200
Ukručivao se...
323
00:28:31,320 --> 00:28:34,547
Osjetila sam dah
na vratu...
324
00:28:34,667 --> 00:28:38,196
Trljao mi je grudi.
325
00:28:38,316 --> 00:28:42,546
Trljao je sve
brže i brže.
326
00:28:42,770 --> 00:28:45,375
Njegove ruke su držale
moju stražnjicu.
327
00:28:45,495 --> 00:28:47,364
Nabijao me je
na sebe.
328
00:28:47,964 --> 00:28:50,913
Moja bedra su se
dizala k njemu.
329
00:28:54,952 --> 00:28:57,314
Začula sam kucanje
na vratima.
330
00:28:57,434 --> 00:28:59,020
Ali nisam se
mogla zaustaviti.
331
00:28:59,711 --> 00:29:00,976
Pogledala sam...
332
00:29:01,405 --> 00:29:04,655
On se nije
obazirao.
333
00:29:05,239 --> 00:29:08,315
Drugi model stajala
je na vratima.
334
00:29:08,616 --> 00:29:10,231
Nisam se mogla
zaustaviti.
335
00:29:10,351 --> 00:29:12,800
Tako mi je
bilo lijepo.
336
00:29:12,920 --> 00:29:14,200
Držao me je
za ruke.
337
00:29:14,320 --> 00:29:16,790
Nije dao da prekinem,
da ustanem.
338
00:29:17,218 --> 00:29:20,627
Ona je stala
pred moje lice.
339
00:29:21,114 --> 00:29:23,479
Skidala je gaćice.
340
00:29:25,960 --> 00:29:30,500
Približila je pičku
mojem licu.
341
00:29:31,468 --> 00:29:32,700
A on me je jebao.
342
00:29:32,907 --> 00:29:36,158
Tako jako
i duboko.
343
00:29:36,363 --> 00:29:37,900
Bilo je tako dobro.
344
00:29:38,020 --> 00:29:41,978
Boja se cjedila
niz dlačice.
345
00:29:42,201 --> 00:29:44,100
Ona mi je držala
lice prema sebi.
346
00:29:45,479 --> 00:29:47,200
Tijelo me je
izluđivalo.
347
00:29:47,320 --> 00:29:49,723
Bilo je
tako dobro.
348
00:29:50,073 --> 00:29:51,290
Osjetila sam
da je stao.
349
00:29:51,410 --> 00:29:54,600
Promijenili
smo položaj.
350
00:29:54,720 --> 00:29:58,700
Glavu je stavila
među moje noge.
351
00:29:59,526 --> 00:30:02,726
Lizala me je.
352
00:30:03,621 --> 00:30:05,180
Bilo je dobro.
353
00:30:07,311 --> 00:30:11,344
A on nas je
obje mazao.
354
00:30:11,841 --> 00:30:15,146
Željela sam
ga unutra.
355
00:30:15,266 --> 00:30:16,872
Željela sam osjetiti
taj kurac.
356
00:30:17,116 --> 00:30:18,980
Htjela sam ga
u sebi.
357
00:30:19,504 --> 00:30:21,169
Htjela sam da
me jebe.
358
00:30:21,289 --> 00:30:23,900
Da me jebe
pravi muškarac.
359
00:30:24,682 --> 00:30:28,059
Tako sam to
željela.
360
00:30:28,179 --> 00:30:31,581
Odgurnula sam ju
i raširila noge.
361
00:30:31,701 --> 00:30:35,052
Htjela sam
se jebati.
362
00:30:35,172 --> 00:30:37,235
K vragu!
363
00:30:39,817 --> 00:30:42,636
Htio sam
slikati!
364
00:30:42,756 --> 00:30:44,265
Ali sada ću
te jebati.
365
00:30:47,837 --> 00:30:50,892
Još te nije jebao
pravi slikar.
366
00:30:51,681 --> 00:30:55,233
Daj da osjetim
pičkicu.
367
00:31:03,248 --> 00:31:04,533
Nije to ovako radila,
je li?
368
00:31:04,653 --> 00:31:08,309
Nije to znala kao
ti.
369
00:31:11,547 --> 00:31:13,501
Nije ti ovako
ljubila grudi?
370
00:31:14,153 --> 00:31:16,703
Nije!
371
00:31:17,326 --> 00:31:20,661
Jer nije bila slikar.
372
00:31:27,946 --> 00:31:30,350
Ovako to rade samo
slikari.
373
00:31:32,985 --> 00:31:35,145
Jebat ću te bez boje.
374
00:31:46,609 --> 00:31:49,188
Kako je fina.
375
00:31:51,341 --> 00:31:53,248
Slikao bih tvoju
pičku.
376
00:31:57,227 --> 00:31:59,690
Tebi ću uvijek
pozirati.
377
00:32:03,021 --> 00:32:04,213
Što hoćeš da
ti radim?
378
00:32:04,333 --> 00:32:07,223
Ovo će dugo
potrajati.
379
00:32:14,076 --> 00:32:17,045
Za te stvari treba
vremena.
380
00:32:19,898 --> 00:32:23,844
Tako je lijepo!
381
00:32:30,564 --> 00:32:33,104
Hoću te u ustima.
382
00:32:34,418 --> 00:32:36,362
Da ga osjetim
u ustima.
383
00:32:39,253 --> 00:32:41,400
Poliži mi kurac.
384
00:32:49,507 --> 00:32:51,892
Ovakav kurac još
nisi imala?
385
00:32:59,391 --> 00:33:01,250
Dobro je.
386
00:33:02,029 --> 00:33:05,250
Daj da probam
kako je dobar.
387
00:33:09,048 --> 00:33:11,481
Samo ga liži, dušo.
388
00:33:11,773 --> 00:33:13,972
Uguraj ga do kraja
u grlo.
389
00:33:17,537 --> 00:33:20,300
Da osjetim duboko
grlo.
390
00:33:28,206 --> 00:33:30,100
Radi više s
jezikom.
391
00:33:35,135 --> 00:33:37,319
Liži mi jaja!
392
00:33:41,666 --> 00:33:44,000
Sad ću te jebati.
Okreni se.
393
00:33:44,508 --> 00:33:47,500
Da ti vidim
stražnji dio.
394
00:33:55,922 --> 00:33:58,170
Ovakav kurac još
nisi osjetila.
395
00:34:16,783 --> 00:34:20,919
Nisi jebena dok ne
osjetiš slikara.
396
00:34:28,346 --> 00:34:31,606
Ja ću te namaljati
sa spermom.
397
00:34:41,561 --> 00:34:46,364
Ući ću ti duboko.
398
00:34:50,034 --> 00:34:51,756
Svršavam.
399
00:35:26,922 --> 00:35:29,988
Dosad su zadaci bili
prilično laki.
400
00:35:30,192 --> 00:35:32,340
Evo jedan teži.
401
00:35:32,460 --> 00:35:35,292
Slijedeći zadatak ti
je u Las Vegasu.
402
00:35:50,575 --> 00:35:53,141
Zavedi ako možeš...
403
00:35:53,261 --> 00:35:56,959
Hugh Howarda,
milijardera.
404
00:35:57,212 --> 00:36:00,096
Glavna prepreka je
što je samotnjak.
405
00:36:00,216 --> 00:36:03,525
Čuvaju ga dan i noć na
vrhu njegova kasina.
406
00:36:03,768 --> 00:36:05,500
Sretno ovog puta.
407
00:36:12,979 --> 00:36:16,872
Hugh Howard? Pa
ti se šališ.
408
00:36:18,069 --> 00:36:23,218
Slijedeći zadatak...
409
00:36:23,997 --> 00:36:26,778
Okušat ćeš se u
Minhenu, Njemačka.
410
00:36:26,898 --> 00:36:29,221
Ovaj će biti
interesantan.
411
00:36:29,341 --> 00:36:32,042
U Minhenu je
kralj piva.
412
00:36:32,247 --> 00:36:33,989
Herr Humplemeyer.
413
00:36:34,252 --> 00:36:36,185
On nije samo
meštar piva.
414
00:36:36,305 --> 00:36:39,799
On je najveći
meštar u Evropi.
415
00:37:09,244 --> 00:37:11,402
Za Hugh Howarda!
416
00:37:11,522 --> 00:37:14,260
Da mu lula uvijek
dobro vuče.
417
00:37:14,380 --> 00:37:17,436
Ne zaboravimo i
Herr Humplemeyera.
418
00:37:17,709 --> 00:37:20,492
Hoću li ikad više
ozbiljan piti pivo?
419
00:37:20,721 --> 00:37:22,570
Jesi li pronašla
gaćice?
420
00:37:22,690 --> 00:37:25,305
Sigurno su
završile u bačvi.
421
00:37:26,396 --> 00:37:29,316
Nazdravimo slijedećem
zadatku, Carlo Bozzini!
422
00:37:29,436 --> 00:37:31,985
Nikad čula za njega,
ali mu nazdravljam.
423
00:37:32,248 --> 00:37:35,926
On je poznati
modni kreator.
424
00:37:36,046 --> 00:37:39,083
Svidjet će ti se
Vatreni otoci.
425
00:37:39,803 --> 00:37:41,458
Meni se
sviđa ovdje.
426
00:37:46,607 --> 00:37:50,720
Mičimo dupe odavde.
Avion kreće za sat.
427
00:37:50,840 --> 00:37:52,534
Da, naravno.
428
00:38:49,183 --> 00:38:51,470
Tko su ovi, Carlo?
429
00:38:52,190 --> 00:38:55,205
K vragu! Opet
nepozvani gosti.
430
00:38:55,325 --> 00:38:57,437
Pobrinut ću se
za njih!
431
00:39:03,257 --> 00:39:04,649
Tražite nekog?
432
00:39:04,769 --> 00:39:06,580
Ne baš...
433
00:39:06,700 --> 00:39:08,498
Ovo je privatna
zabava.
434
00:39:08,618 --> 00:39:09,627
Oprostite.
435
00:39:09,747 --> 00:39:13,121
Nije nam to rekao.
Htio je i on doći...
436
00:39:13,241 --> 00:39:17,189
Bio je spriječen, pa
šalje nas kao zamjenu.
437
00:39:17,559 --> 00:39:20,511
Ali ako je to
privatna zabava...
438
00:39:20,631 --> 00:39:23,687
Oprostite, tko
je to on?
439
00:39:24,105 --> 00:39:24,715
Emilio.
440
00:39:24,835 --> 00:39:26,013
Koji Emilio?
441
00:39:26,052 --> 00:39:27,775
Emilio Gucci!
442
00:39:28,505 --> 00:39:30,110
Što odmah
niste rekli!
443
00:39:30,230 --> 00:39:33,670
Ja sam Carlo Bozzini.
Dobro nam došli.
444
00:39:33,709 --> 00:39:35,800
Donijet ću
vam piće.
445
00:41:15,300 --> 00:41:19,902
Hoće li modni trend
ostati slijedeće sezone?
446
00:41:20,022 --> 00:41:22,338
G. Bozzini...
-Carlo!
447
00:41:22,931 --> 00:41:26,208
Ja radije ne bih
o poslu.
448
00:41:26,328 --> 00:41:31,580
Došla sam se
opustiti. -Razumijem.
449
00:41:32,088 --> 00:41:34,804
Hajde onda da
se otkačimo!
450
00:41:35,017 --> 00:41:36,983
To je bolje.
451
00:46:20,600 --> 00:46:22,765
Ova mi zabava već
ide na živce.
452
00:46:22,885 --> 00:46:25,889
Bilo bi dobro otići.
Ideš samnom?
453
00:46:26,009 --> 00:46:28,018
Naravno.
454
00:46:32,003 --> 00:46:34,494
Mogu li na trenutak
popraviti šminku?
455
00:46:34,614 --> 00:46:36,655
Na trenutak.
456
00:47:02,323 --> 00:47:03,997
Što ti to radiš?
457
00:47:04,221 --> 00:47:05,632
Vidiš i sama.
458
00:47:05,944 --> 00:47:08,046
Ovdje si da radiš, ne
da se zabavljaš.
459
00:47:08,290 --> 00:47:10,870
Carlo i ja
idemo prošetati.
460
00:47:12,710 --> 00:47:14,500
Izvršavam!
461
00:48:56,060 --> 00:48:59,900
Moram ti čestitati.
Već si na polovici.
462
00:49:00,138 --> 00:49:02,727
Pet osvojeno,
pet još čeka.
463
00:49:03,173 --> 00:49:05,499
Da vidimo tko
je slijedeći?
464
00:49:05,975 --> 00:49:09,300
Vječni Rim.
465
00:49:09,693 --> 00:49:11,396
JOŠ 20 DANA
466
00:49:11,516 --> 00:49:12,885
Slijedeći zadatak je
grof Balducci.
467
00:49:13,005 --> 00:49:14,549
Sretno, ako
ga nađeš.
468
00:49:14,669 --> 00:49:16,992
Neuhvatljiv je.
469
00:49:21,629 --> 00:49:23,800
Uhvatio sam trag
našem grofu.
470
00:49:23,920 --> 00:49:25,551
Koštalo me je par
lira, ali neka.
471
00:49:25,671 --> 00:49:29,250
Na večer meditira
na ruševinama.
472
00:49:29,370 --> 00:49:30,885
Nadam se da je
informacija točna.
473
00:49:31,005 --> 00:49:33,114
Ovog je do sada
najteže naći.
474
00:49:33,338 --> 00:49:38,710
Gdje su ruševine?
-Odvest ću te tamo.
475
00:50:08,338 --> 00:50:10,980
Siguran si da smo
na pravom mjestu? -Da.
476
00:50:11,100 --> 00:50:13,308
Čekat ćemo, već će
se pojaviti.
477
00:50:15,089 --> 00:50:17,347
Predivno je, zar ne?
478
00:50:19,070 --> 00:50:20,598
Bila si ljubomorna,
zar ne?
479
00:50:21,428 --> 00:50:22,800
O čemu ti to?
480
00:50:23,472 --> 00:50:25,010
Bila si ljubomorna
na onoj zabavi.
481
00:50:25,600 --> 00:50:30,972
Nije me briga
što ti radiš.
482
00:50:31,092 --> 00:50:32,253
Ako je tako, zašto
se uzrujavaš?
483
00:50:32,292 --> 00:50:33,400
Ne uzrujavam se!
484
00:50:35,600 --> 00:50:37,674
Krivo si shvatio.
485
00:50:38,705 --> 00:50:40,068
Je li?
486
00:50:51,069 --> 00:50:54,437
Sve mi se čini da
grof ne dolazi ovamo.
487
00:55:27,190 --> 00:55:29,993
Slušaj Scott, bilo
nam je lijepo.
488
00:55:30,054 --> 00:55:32,937
Ali pred nama
je zadatak.
489
00:55:34,981 --> 00:55:37,204
Nesmijemo ga
pokvariti.
490
00:55:38,284 --> 00:55:40,941
Hajde da nađemo
tog grofa.
491
00:56:12,906 --> 00:56:15,826
Slijedeći je Tinseltown,
Sjedinjene Države.
492
00:56:16,877 --> 00:56:18,052
Hollywood...
493
00:56:18,172 --> 00:56:21,101
Slijedeći zadatak je
superzvijezda
494
00:56:21,221 --> 00:56:23,496
Jeffrey Towers.
495
00:58:21,950 --> 00:58:24,811
Slijedeći zadatak
će biti zabavan.
496
00:58:25,045 --> 00:58:26,700
Senator Todd Fleet.
497
00:58:26,820 --> 00:58:28,573
Reći ću ti samo...
498
00:58:28,693 --> 00:58:32,022
Senator je lud za
pornićima.
499
00:59:10,312 --> 00:59:12,956
Hoćeš da te jebem?
500
00:59:13,076 --> 00:59:14,486
Jebi me!
501
00:59:14,606 --> 00:59:17,300
Glasnije!
502
00:59:18,237 --> 00:59:19,940
Jebi me!
503
00:59:20,060 --> 00:59:21,876
Jebi!
504
00:59:25,944 --> 00:59:27,304
Sada je dobro.
505
00:59:27,424 --> 00:59:29,098
Pičko jedna...
506
00:59:29,218 --> 00:59:31,755
Droljo!
507
00:59:31,875 --> 00:59:35,305
Voliš moj
veliki kurac!
508
00:59:38,857 --> 00:59:41,355
Jebi me!
509
00:59:41,475 --> 00:59:44,429
Osjećaš kako
je tvrd?
510
00:59:44,549 --> 00:59:47,407
Osjećaš kako raste?
511
00:59:47,527 --> 00:59:49,712
Osjećaš kako te
ispunjava?
512
00:59:51,016 --> 00:59:54,316
Sad ćeš dobiti!
513
00:59:56,598 --> 01:00:00,598
Eksplodirat ću
po tebi.
514
01:00:14,700 --> 01:00:18,504
Jesi spremna?
515
01:00:21,667 --> 01:00:24,211
Na ovo sam čekao.
516
01:00:24,331 --> 01:00:27,718
Jesi gotova?
517
01:01:18,057 --> 01:01:20,286
Umorna sam...
518
01:01:20,675 --> 01:01:24,311
Baš na devetom
zadatku da kiksamo.
519
01:01:25,009 --> 01:01:28,865
Gdje ćemo naći tog
nobelovca ili što je.
520
01:01:29,556 --> 01:01:31,843
Da probamo preko
oglasa?
521
01:01:32,057 --> 01:01:34,160
Baš smiješno.
522
01:01:34,967 --> 01:01:38,155
Znamo samo da je
pisac i neoženjen.
523
01:01:38,275 --> 01:01:41,416
Samo još nismo
provjerili kupleraje...
524
01:01:41,536 --> 01:01:42,878
Ili kako ih već
ovdje zovu.
525
01:01:42,998 --> 01:01:46,849
U koji on zalazi?
-Kod Madam Claudine.
526
01:02:02,495 --> 01:02:04,750
Englez? -Da.
527
01:02:04,870 --> 01:02:06,933
Dobro došli.
528
01:02:11,340 --> 01:02:13,274
Ja sam Madam Claudine.
529
01:02:13,394 --> 01:02:15,628
Rado bih vam
pomogla...
530
01:02:15,748 --> 01:02:18,543
Ali na žalost...
531
01:02:18,663 --> 01:02:20,904
ženama ne dozvoljavamo
pristup.
532
01:02:21,024 --> 01:02:22,829
Imamo specijalan
problem.
533
01:02:22,949 --> 01:02:24,884
Možda nam možete
pomoći da ga riješimo.
534
01:02:25,004 --> 01:02:30,088
Moja žena želi biti
prostitutka.
535
01:02:30,391 --> 01:02:32,364
Tražite posao?
536
01:02:32,484 --> 01:02:34,469
Morate ispuniti
formular.
537
01:02:34,589 --> 01:02:38,100
Niste shvatili. Ne
želi to postati.
538
01:02:38,464 --> 01:02:39,632
Želi samo probati.
539
01:02:39,752 --> 01:02:43,632
Htjela bih zadovoljiti
svoju maštu.
540
01:02:44,138 --> 01:02:45,296
Platit ću.
541
01:02:45,695 --> 01:02:47,965
Razumijem.
542
01:02:48,085 --> 01:02:50,952
Želite neki poseban
tip muškarca?
543
01:02:51,072 --> 01:02:54,681
Da, ona želi Igora
Rostokoviča.
544
01:02:54,801 --> 01:02:57,932
Ne znam da li
ću moći
545
01:02:58,166 --> 01:03:00,657
tako lako.
546
01:03:00,978 --> 01:03:02,526
On treba stići
za jedan sat.
547
01:03:02,759 --> 01:03:05,981
Vi ćete doći u
glavnu sobu.
548
01:03:06,101 --> 01:03:09,465
Tamo će vam
biti ugodno.
549
01:03:19,798 --> 01:03:22,776
A što bi vas
zadovoljilo?
550
01:03:22,896 --> 01:03:25,257
On ne želi ništa.
-Kako da ne.
551
01:03:26,151 --> 01:03:27,873
Dođite samnom.
552
01:03:29,080 --> 01:03:31,883
Ovdje je vaša soba.
553
01:03:32,238 --> 01:03:37,043
Koju biste voljeli?
554
01:03:43,365 --> 01:03:45,409
Pokušao bih
s duplićem.
555
01:03:45,529 --> 01:03:48,144
Duplić?
556
01:03:49,074 --> 01:03:51,848
Ove dvije bi me
mogle zadovoljiti.
557
01:03:51,968 --> 01:03:56,817
Uđite ovamo
i uživajte.
558
01:04:01,988 --> 01:04:03,662
Duplić?
559
01:04:08,564 --> 01:04:10,890
Opustite se.
560
01:04:11,010 --> 01:04:14,034
Hoćete li me vas
dvije skinuti?
561
01:05:01,897 --> 01:05:07,746
Najprije me
malo zabavite.
562
01:05:07,866 --> 01:05:12,933
Izvedite mi
mali striptiz.
563
01:05:49,311 --> 01:05:55,686
Dođite da vas
osjetim na sebi.
564
01:10:47,762 --> 01:10:49,718
Igore!
565
01:10:53,066 --> 01:10:55,038
Dobro došao!
566
01:10:56,293 --> 01:11:00,196
Ne, ruskinja,
amerikanka!
567
01:11:24,402 --> 01:11:27,837
Gdje si tako dugo?
-Želiš detalje?
568
01:11:27,957 --> 01:11:30,940
Sakrij se. On
dolazi!
569
01:11:48,098 --> 01:11:50,882
Nisi ni ti loš.
570
01:14:10,171 --> 01:14:13,000
Ti si najbolji
kojeg sam imala.
571
01:14:14,586 --> 01:14:16,202
Naravno.
572
01:14:18,800 --> 01:14:21,843
Nitko me još nije
tako zadovoljio.
573
01:15:28,885 --> 01:15:35,026
Ti si najbolji!
Volim to!
574
01:15:36,155 --> 01:15:37,644
Divno je!
575
01:16:03,157 --> 01:16:06,719
Daj još!
Divno je!
576
01:16:53,345 --> 01:16:55,048
Bilo je odlično.
577
01:16:56,907 --> 01:16:59,029
Hajdemo
još jednom.
578
01:17:05,426 --> 01:17:07,382
Pomoć!
579
01:17:07,502 --> 01:17:09,250
Zašto si to učinio?
Jesi lud?
580
01:17:09,370 --> 01:17:12,945
Kakvo je to
ponašanje?
581
01:17:13,286 --> 01:17:15,017
Lud čovjek.
582
01:17:17,411 --> 01:17:20,350
Itekako sam lud!
A ti si kriva.
583
01:17:20,470 --> 01:17:22,111
Što sam ja
učinila?
584
01:17:22,231 --> 01:17:26,142
Ne glumi nevinašce.
Što sam učinila?
585
01:17:26,262 --> 01:17:29,149
Jebeš se po svijetu.
To si učinila.
586
01:17:29,269 --> 01:17:32,100
Ti si lud.
A zašto ne bih?
587
01:17:32,497 --> 01:17:33,695
Jer...
588
01:17:34,240 --> 01:17:35,602
Ja te volim.
589
01:17:36,254 --> 01:17:38,400
Ne želim to čuti.
590
01:17:38,609 --> 01:17:41,338
Zašto? Bojiš
se istine?
591
01:17:41,922 --> 01:17:44,170
Ne radi se samo
o meni, Faith.
592
01:17:44,491 --> 01:17:45,873
I ti mene voliš.
593
01:17:46,448 --> 01:17:47,723
Priznaj!
594
01:17:48,083 --> 01:17:49,572
Ne!
595
01:17:51,762 --> 01:17:52,988
Istinu!
596
01:17:56,044 --> 01:17:58,409
Hajde, reci.
597
01:18:00,550 --> 01:18:04,669
Volim te.
598
01:18:14,597 --> 01:18:16,174
Što ćemo s
gđom Tillman?
599
01:18:17,206 --> 01:18:19,200
Nek se jebe sa
svojom lovom.
600
01:19:52,036 --> 01:19:55,394
JOŠ 1 DAN
601
01:19:57,087 --> 01:20:00,700
Žališ? -Misliš na
četvrt milijuna?
602
01:20:01,124 --> 01:20:03,440
Radije imam tebe.
603
01:20:03,791 --> 01:20:06,350
A još više bih i
tebe i novce.
604
01:20:07,382 --> 01:20:09,604
Žao mi je.
605
01:20:09,724 --> 01:20:12,000
Moramo se suočiti
sa stvarnošću.
606
01:20:12,700 --> 01:20:14,746
Ostali smo
bez novca.
607
01:20:16,100 --> 01:20:18,306
Pitam se tko je
deseti ljubavnik.
608
01:20:18,753 --> 01:20:21,565
To zna samo
gđa Tillman.
609
01:20:21,685 --> 01:20:23,774
Nisi znatiželjna?
610
01:20:25,244 --> 01:20:27,677
Pa jesam.
611
01:20:28,950 --> 01:20:30,779
Samo je jedan način
da to saznamo.
612
01:20:31,422 --> 01:20:32,979
Nazvat ćemo.
613
01:20:52,059 --> 01:20:53,195
Zdravo, Faith.
614
01:20:53,315 --> 01:20:55,787
Već sam se pitala
što je s tobom.
615
01:20:56,507 --> 01:20:58,021
Uspjela si?
616
01:20:58,682 --> 01:21:01,748
Znaš, ostao ti je
samo jedan dan.
617
01:21:03,638 --> 01:21:06,343
Tvoj posljednji
zadatak.
618
01:21:11,527 --> 01:21:15,556
Oprostite slabo čujem.
Hoćete ponoviti?
619
01:21:23,667 --> 01:21:25,701
Hvala gđo Tillman.
620
01:21:28,240 --> 01:21:29,807
Tko je taj?
621
01:21:31,335 --> 01:21:33,564
Hoćeš mi reći
ili ne?
622
01:21:33,836 --> 01:21:36,259
Nećeš vjerovati.
-Da vidim.
623
01:21:37,131 --> 01:21:38,825
Ti si!
624
01:21:39,156 --> 01:21:41,141
Deseti najbolji
ljubavnik si ti.
625
01:22:40,535 --> 01:22:42,102
Znala sam da
neće uspjeti.
626
01:22:42,222 --> 01:22:43,610
Znala sam.
627
01:22:51,051 --> 01:22:54,019
Uspjeli smo,
gđo Tillman.
628
01:22:54,139 --> 01:22:56,333
Uspjeli smo.
629
01:22:59,862 --> 01:23:01,575
Zajebi!
630
01:23:05,862 --> 01:23:08,575
transcript i sync AQUA
41019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.