Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,740 --> 00:00:17,451
Costumavam chamar o espa�o a fronteira final.
2
00:00:17,556 --> 00:00:20,267
Agora, � mais �, lixo.
3
00:00:20,221 --> 00:00:23,016
No segundo que posemos a nossa
cinta num peda�o de metal,
4
00:00:22,486 --> 00:00:24,946
espalhamos a nossa semente por todo o cosmos.
5
00:00:25,479 --> 00:00:27,856
E nos deparamos com uma nova realidade.
6
00:00:27,924 --> 00:00:30,802
Parece que � vida inteligente l� fora
7
00:00:31,158 --> 00:00:34,078
Maior parte dela, Vampiros.
8
00:00:33,261 --> 00:00:36,055
Cada variedade imaginavel de
barata intergal�ctica sem alma.
9
00:00:37,274 --> 00:00:40,235
Esquece a mitolog�a,
a luz solar, as cruzes
10
00:00:39,989 --> 00:00:42,784
a �gua benta, isso e pra putos e B.D.
11
00:00:42,892 --> 00:00:47,688
Aqui fora, n�s somos os primeros no ch�o
contra a descend�ncia dos chupa sangue.
12
00:00:47,029 --> 00:00:49,740
HV: Higiene de vampiros
13
00:00:50,600 --> 00:00:53,895
Alguns dizem que � o trabalho
mais duro que alguma vez vais odear.
14
00:00:52,869 --> 00:00:56,248
Eu chamo ganhar a vida, e enquanto
existirem vampiros l� fora.
15
00:00:56,512 --> 00:00:58,306
O meu trabalho � apanha-los.
16
00:00:59,685 --> 00:01:03,313
CHUPA SANGUE
17
00:01:03,933 --> 00:01:07,520
Humanos, n�o temam.
18
00:01:07,640 --> 00:01:10,768
Baixem as armas.
19
00:01:10,345 --> 00:01:13,306
Desactivem a defesa anti-a�ria.
20
00:01:13,646 --> 00:01:16,440
N�o vos queremos fazer mal.
21
00:01:16,191 --> 00:01:20,069
Nos os Vorhees
somos uma na��o pac�fica.
22
00:01:19,849 --> 00:01:22,644
Uma an�malia vampirica.
23
00:01:22,638 --> 00:01:26,016
Decididamente diferentes na apar�ncia...
24
00:01:25,959 --> 00:01:29,296
mas muito parecidos na metadologia.
25
00:01:30,064 --> 00:01:33,943
Recebam-nos em vossas casas
para nos tornarmos irm�os.
26
00:01:49,445 --> 00:01:51,405
Limpo.
27
00:02:07,461 --> 00:02:11,340
BASE TERRESTRE EM QUANTUM
SISTEMA TAKAI
21 DE OCTUBRO DE 2210
28
00:02:42,940 --> 00:02:44,901
Olha pro que fizeram a estes bastardos.
29
00:02:52,244 --> 00:02:54,037
Descansa em paz.
30
00:03:04,495 --> 00:03:06,414
Detesto quando isto acontece.
31
00:03:06,718 --> 00:03:08,678
Olha pro lado bom.
32
00:03:08,652 --> 00:03:10,571
Pelo menos n�o os converteram.
33
00:03:10,867 --> 00:03:12,827
Os vampiros n�o prestam.
34
00:03:17,406 --> 00:03:21,243
Cala-te!
35
00:03:22,226 --> 00:03:25,980
- �Rosa?
- Sujeira limpa Sr.
36
00:03:25,456 --> 00:03:29,335
- �Para onde � que disparas?
- Ah, falso alarme Capit�o.
37
00:03:29,177 --> 00:03:31,930
- O planeta inteiro n�o tem de saber que c� estamos.
- Sim Sr.
38
00:03:32,132 --> 00:03:33,925
- �Como � que consigo?
- Como sabes.
39
00:03:37,010 --> 00:03:38,929
�Est�s bem?
40
00:03:38,938 --> 00:03:40,773
Sim.
41
00:03:39,954 --> 00:03:44,584
S� quero est�r preparado antes deles.
42
00:03:47,339 --> 00:03:52,135
� assim que as victimas s�o?
43
00:03:51,995 --> 00:03:55,790
Ess�ncialmente alimentam-se de �rg�os.
44
00:03:56,113 --> 00:04:00,910
Porque � que o universo n�o est� repleto de vampiros a
moda antiga, sabes, eles s� querem cupar-nos o sangue.
45
00:04:00,869 --> 00:04:02,621
Essa praga tambem anda aqui.
46
00:04:02,801 --> 00:04:06,722
Se serve de consolo, depois
de uns tempos acostumamos a isto.
47
00:04:06,706 --> 00:04:08,583
E isso � bom?
48
00:04:50,499 --> 00:04:52,417
Que querido?
49
00:05:06,990 --> 00:05:09,910
Oh Deus!
50
00:05:09,206 --> 00:05:11,625
Esventraram-no.
51
00:05:12,853 --> 00:05:15,231
Por qu�?
52
00:05:15,191 --> 00:05:18,369
Esta aqui � a C.O, o Vorhees filho
da puta fez isto pra me mandar uma mensagem.
53
00:05:19,836 --> 00:05:21,671
- Tu sabes quem fez isto?
- Acho que sim.
54
00:05:21,607 --> 00:05:24,484
Rosa vamos todos para o Heironymous
55
00:05:23,790 --> 00:05:26,543
- Quantana est�s 5 por 5?
- Estou aqui.
56
00:05:27,136 --> 00:05:30,014
- Actualiza-me.
- H� Vorhees na vizinhan�a.
57
00:05:30,187 --> 00:05:31,605
Alguma idea?
58
00:05:30,990 --> 00:05:34,243
Eu n�o acredito que a tua dedinhos
de a��car nos denunciou.
59
00:05:34,540 --> 00:05:37,043
Algum dia vou matar aquela cabra!
60
00:05:37,385 --> 00:05:39,512
Alguem preciso de uma queca!
61
00:05:39,679 --> 00:05:42,140
�Rosa, ouves-me?
62
00:05:41,399 --> 00:05:43,818
Ah, sim Sr ouvi.
63
00:05:44,935 --> 00:05:46,854
Ok, vamos bazar, todos tenham cuidado com as costas.
64
00:05:47,010 --> 00:05:50,305
Vamos baixar este tipo, � um
oficial. Protocolos de batalla.
65
00:05:50,026 --> 00:05:53,404
Protocolos? Pra que servem
protocolos ele est� morto.
66
00:05:53,133 --> 00:05:55,554
� um bocado sentimental.
67
00:05:54,717 --> 00:05:57,777
Mas aqui sentimento � o que te vai matar.
68
00:06:06,190 --> 00:06:10,027
Tudo indica que
o grupo Vorhees responsavel, esta nas redondezas.
69
00:06:11,205 --> 00:06:14,583
Essas identifica��es s�o
impossiveis sem bons contactos.
70
00:06:14,583 --> 00:06:17,961
� sabido que os Vorhees
que oper�o neste quadrante.
71
00:06:17,863 --> 00:06:25,496
Informaremos a companhia o nosso progresso
assim que consiguir-mos fazer contacto.
72
00:06:24,994 --> 00:06:27,705
Conheci este Vorhees, o nome dele � Fleg.
73
00:06:27,506 --> 00:06:31,301
Conhecio no Shrilock, durante
a �ltima guerra de vampiros.
74
00:06:32,709 --> 00:06:36,189
O meu plot�o e o dele fizeram borrada.
75
00:06:36,234 --> 00:06:39,012
Fomos os �nicos sobrevivientes.
76
00:06:38,953 --> 00:06:40,830
Por uns tempos...
77
00:06:41,090 --> 00:06:44,009
- Manteve-me preso.
- Por que � que n�o te matou?
78
00:06:44,300 --> 00:06:49,597
N�o sei, provavelmente
estava a divertir-se a torturar-me.
79
00:06:48,665 --> 00:06:53,921
Que raios. Deu-me tempo
para poder virar as mesas nele.
80
00:06:54,344 --> 00:06:56,096
Poque � que n�o o mataste?
81
00:06:56,298 --> 00:06:58,092
Eu isitei.
82
00:06:57,718 --> 00:06:59,595
Lembras-te quando
te falei de sentimentos?
83
00:07:00,069 --> 00:07:03,906
O mesmo se aplica a isita��o.
84
00:07:04,463 --> 00:07:08,258
- A que dist�ncia est�o Quantana?
- A 1 ou 2 km calculei que s�o 4 no grupo.
85
00:07:08,300 --> 00:07:11,136
Senti uns na dire��o da selva tamb�m.
86
00:07:11,769 --> 00:07:13,955
H� sobrevivientes com eles.
87
00:07:13,504 --> 00:07:16,382
O homem no escrit�rio foi esventrado vivo.
88
00:07:15,751 --> 00:07:16,685
Fleg.
89
00:07:18,015 --> 00:07:20,934
N�o sabia que lias mente,
foi assim que leste a minha.
90
00:07:19,555 --> 00:07:23,309
Sim, Fleg definitivamente tem um ponto aqui.
91
00:07:24,145 --> 00:07:27,023
Isso � c�mico, um vampiro
a dizer que outro vampiro n�o presta.
92
00:07:27,495 --> 00:07:29,872
- �s uma piada.
- V�s-me a rir?
93
00:07:29,589 --> 00:07:31,841
Ei h� gente aqui que deveriamos salvar.
94
00:07:31,848 --> 00:07:33,809
Tens muito que aprender acerca de vamps.
95
00:07:34,152 --> 00:07:38,990
Vorhees levaram-nos pro bosque pra se
alimentarem, isto � uma limpeza!
96
00:07:39,189 --> 00:07:42,067
O que � que a carne humana tem
que a faz mais saborosa que portas?
97
00:07:41,774 --> 00:07:44,652
Chega-te perto e vais saber.
98
00:07:43,470 --> 00:07:46,347
- Oh que medo.
- Senhoras! Vamos por de lado.
99
00:07:47,493 --> 00:07:49,328
Rosa, esta na derruba.
100
00:07:48,971 --> 00:07:53,809
Os outros verifiquem
que t�m as estacas prontas.
101
00:07:54,319 --> 00:07:56,154
Vamos a isto!
102
00:07:55,758 --> 00:07:57,635
N�o podemos simplesmente disparar?
103
00:07:57,655 --> 00:07:59,490
Aqui o menino n�o quer partir uma unha.
104
00:07:59,965 --> 00:08:01,717
Nem todos os vampiros s�o criados iguais.
105
00:08:02,145 --> 00:08:04,481
O que mata um, � inutil nos outros.
106
00:08:04,155 --> 00:08:06,032
A �nica maneira de matar um
Vorhees � disparar no cora��o.
107
00:08:06,095 --> 00:08:07,972
Pra fazeres isso tens que disparar umas quantas
pra furar a cavidade do peito.
108
00:08:08,576 --> 00:08:11,454
Os livros dizem n�o vale a pena
porque eles saram muito depressa.
109
00:08:11,108 --> 00:08:12,985
Metodologia testada em batalha
nos Vorhees dizem que:
110
00:08:13,184 --> 00:08:15,103
Derrubalos! Tombalos! Manda-los para o ch�o e:
111
00:08:15,591 --> 00:08:17,467
Espetalos!
112
00:08:17,789 --> 00:08:20,542
Distingues a nossa situa�ao, Cabo.
113
00:08:20,626 --> 00:08:22,686
Vamos brincar no bosque.
114
00:08:22,213 --> 00:08:24,381
Vamos a casa da av�zinha,
aqui vamos n�s.
115
00:09:15,151 --> 00:09:18,029
Somos os sobrevivientes da infantaria.
116
00:09:17,612 --> 00:09:20,490
Hoje em dia as batallas t�m lugal...
117
00:09:21,182 --> 00:09:25,061
...a distancias seguras,
com armas mecanizadas.
118
00:09:25,304 --> 00:09:27,223
Somos os �nicos que nos suja-mos.
119
00:09:26,982 --> 00:09:30,861
� assim que �, quando somos pagos para ser o pobres
est�pidos a enfiares a cabe�a na parede primeiro.
120
00:09:31,586 --> 00:09:34,464
Bem n�o posso dizer que n�o avisas-te.
121
00:09:33,791 --> 00:09:37,503
Bombas de neutr�es, ataques cir�rgicos.
122
00:09:37,677 --> 00:09:39,512
Somos bons para algo.
123
00:09:39,146 --> 00:09:41,065
Mas quando precisa-mos de saber,
o que est� a ser feito aqui no ch�o.
124
00:09:41,355 --> 00:09:44,274
�s um soldado condecorado,
n�o tens de fazer isto.
125
00:09:44,669 --> 00:09:46,963
N�o, n�o tenho.
126
00:09:47,162 --> 00:09:49,498
Ent�o porque fazes?
127
00:09:49,651 --> 00:09:53,446
Ca�ar vampiros � ordem da HV
� o pior trabalho da galaxia.
128
00:09:52,876 --> 00:09:56,713
Nunca te ocoreu que h� pessoas
que simplesmente gostam?
129
00:11:25,985 --> 00:11:28,947
Rosa, Damian alvo 2!
130
00:11:29,158 --> 00:11:31,910
Roman, Quantana alvo 3!
131
00:13:31,979 --> 00:13:33,939
O que se passa?!
Os Vorhees s�o maus!
132
00:13:33,873 --> 00:13:37,073
Ahhrr, comida chinesa a minha favorita.
133
00:13:38,440 --> 00:13:40,150
Desculpa amigo.
134
00:13:38,877 --> 00:13:40,712
A cozinha est� fechada.
135
00:13:47,011 --> 00:13:49,889
Alguem est� para uma corrida sem pernas?
136
00:13:49,687 --> 00:13:51,647
H� algum tempo que n�o nos viamos amigo.
137
00:13:51,136 --> 00:13:53,013
Lembras-te de mim?
138
00:13:53,560 --> 00:13:58,356
Eles dizem que os Vorhees t�m uma
imagem horrivel e intimidante.
139
00:13:58,062 --> 00:13:59,939
Passa-o no scanner.
140
00:14:01,456 --> 00:14:03,333
Sorri para a c�mara.
141
00:14:04,769 --> 00:14:05,728
V�s Damian?
142
00:14:05,944 --> 00:14:07,737
A beleza vinga-se sempre
n�o � verdade Fleg.
143
00:14:08,092 --> 00:14:11,971
D�-me um desconto Nikky.
144
00:14:11,645 --> 00:14:13,606
Eu fa�o o teu tempo valer a pena.
145
00:14:13,961 --> 00:14:15,796
Queres dinheiro?
146
00:14:15,851 --> 00:14:19,563
Eu consigo arranjar pra ti, ou platina.
147
00:14:19,285 --> 00:14:23,205
Conhe�o um grande cargamento,
pertence aos "Caras de couro".
148
00:14:23,200 --> 00:14:25,077
Platina hein?
149
00:14:24,652 --> 00:14:26,613
- Em quanto e que estamos a falar?
- Kilos
150
00:14:27,125 --> 00:14:28,835
Megakilos
151
00:14:29,342 --> 00:14:34,013
O que � que est�o os "Caras de couro" a fazer com ele?
152
00:14:33,875 --> 00:14:36,711
� por isso que gosto de ti, Nikky.
153
00:14:38,322 --> 00:14:41,117
A linha do fundo contigo.
154
00:14:44,468 --> 00:14:46,386
J� chega de aquecimento.
155
00:14:46,706 --> 00:14:49,084
Onde est� o cargamento?
156
00:14:48,538 --> 00:14:50,874
Tchatila 10.
157
00:14:51,169 --> 00:14:53,963
Os "Caras de couro" n�o est�o a guarda-lo.
158
00:14:53,717 --> 00:14:57,554
Fica tu com ele.
159
00:15:00,031 --> 00:15:02,908
Como sei que n�o est�s a mentir?
160
00:15:02,840 --> 00:15:07,178
Juro na vida da minha doce m�e.
Que ela descanse em paz.
161
00:15:07,502 --> 00:15:08,670
� verdade.
162
00:15:13,169 --> 00:15:15,505
Se me lembro Fleg...
163
00:15:15,597 --> 00:15:17,891
Tu mataste a tua doce m�e.
164
00:15:17,741 --> 00:15:19,534
Vai-te foder!
165
00:15:37,862 --> 00:15:41,741
- Pensei que tivesses adormecido?
- J� estava com saudade dos teus cozinhados.
166
00:15:44,177 --> 00:15:46,138
Aqui tens.
167
00:15:48,131 --> 00:15:50,049
- Desculpa.
- N�o faz mal.
168
00:15:53,295 --> 00:15:56,173
N�o importa quanto tempo olhas pra isso,
vai saber a porcaria na mesma.
169
00:15:59,584 --> 00:16:03,379
N�o te ensinaram dias como este
na academia, pois n�o?
170
00:16:03,033 --> 00:16:05,035
N�o, n�o ensinaram.
171
00:16:05,225 --> 00:16:08,979
Sabes, considerando as coisas n�o correram mal.
172
00:16:08,600 --> 00:16:11,436
Ele � sempre assim t�o... frio?
173
00:16:13,283 --> 00:16:15,869
N�o, tu � que tiveste sorte.
174
00:16:16,354 --> 00:16:18,440
Sabes o que � que eu gosto?
175
00:16:18,033 --> 00:16:21,953
O olhar dos olhos do Fled antes
do Churchill o matar.
176
00:16:22,441 --> 00:16:26,320
Oh Nikky n�o, por
favor, tenho familia. �Pum!
177
00:16:26,312 --> 00:16:29,190
Hardcore sumarento!
178
00:16:29,307 --> 00:16:31,142
Temos mesmo de falar nisso?
179
00:16:30,677 --> 00:16:33,471
Quando � que tu ficas-te t�o sensivel?
180
00:16:33,633 --> 00:16:36,427
Tu n�o vais beber issso aqui!!
181
00:16:36,877 --> 00:16:41,799
Por muito divertida que a tua companhia seja,
182
00:16:39,877 --> 00:16:44,590
prefiro desfrutar do meu plasma em paz.
183
00:16:46,239 --> 00:16:48,115
Ela � assuntadora.
184
00:17:12,310 --> 00:17:15,188
Obrigado, p�e ai em cima.
185
00:17:22,655 --> 00:17:25,533
Capit�o...
186
00:17:25,549 --> 00:17:27,426
aprecio tudo o que tem feito.
187
00:17:27,576 --> 00:17:32,414
Trazer-me a borno,
dar-me uma oportunidade.
188
00:17:31,983 --> 00:17:35,737
A verdade � que penso que n�o fui feito pra isto.
189
00:17:35,572 --> 00:17:38,408
A primeira opera��o � sempre dificil, eu disse que ia ser!
190
00:17:38,803 --> 00:17:41,639
N�o me vejo metido nisto.
191
00:17:42,025 --> 00:17:43,860
Significado.
192
00:17:44,138 --> 00:17:47,183
Tenho de encontrar outro caminho,
n�o presto a ca�ar vampiros.
193
00:17:46,936 --> 00:17:48,771
Claro que n�o, � a tua 1ra vez.
194
00:17:48,464 --> 00:17:52,176
Sem, mencionar essa atitude de
olhar por cima do ombro.
195
00:17:51,935 --> 00:17:54,729
Mais uma raz�o pra eu ir em frente.
196
00:17:54,935 --> 00:17:57,938
E fazer o qu�?
Tornar-te um engravatado?
197
00:17:58,372 --> 00:18:01,125
Comandar um tanqueiro?
198
00:18:00,832 --> 00:18:03,251
Sabes bem que isso n�o te vai levar a lado nenhum.
199
00:18:03,259 --> 00:18:05,595
Al�m disso essas companhias n�o te tocam de qualquer maneira.
200
00:18:09,645 --> 00:18:15,401
O que se passou Mekonium n�o foi culpa minha.
201
00:18:15,771 --> 00:18:19,441
N�o estava l� Damian.
N�o sei.
202
00:18:18,905 --> 00:18:22,700
Mas tu tiveste o teu dia no tribunal e agora
�s oficialmente um bem danificado.
203
00:18:23,653 --> 00:18:26,490
Mas n�o � assim que me sinto, porque te contratei n�o �!
204
00:18:28,065 --> 00:18:31,861
Mesmo assim tens que mudar a mente
das pessoas a teu respeito.
205
00:18:31,578 --> 00:18:33,538
E a maneira mais r�pida pra isso.
206
00:18:33,662 --> 00:18:36,540
� sujando as m�o e seres endurecido.
207
00:18:36,426 --> 00:18:40,347
Tu mostras -te boas e s�lidas qualidades
num ambiente destes.
208
00:18:39,875 --> 00:18:41,835
Eles v�o repensar em prender-te.
209
00:18:42,430 --> 00:18:45,350
Mesmo que queiras voltar pra l�?
Isso ultrapassa-me.
210
00:18:45,622 --> 00:18:48,458
Porque eu gostava.
211
00:18:48,173 --> 00:18:51,968
Olha, se eu tiver que fazer,
vou pedir uma transfer�ncia.
212
00:18:52,082 --> 00:18:54,918
Est�s acabado.
213
00:18:55,070 --> 00:18:59,825
Uma transfer�ncia requere
uma assinatura do teu Oficial.
214
00:18:59,187 --> 00:19:01,231
E da forma que eu vejo.
215
00:19:00,981 --> 00:19:02,816
A tua dor � o meu jogo.
216
00:19:03,507 --> 00:19:07,386
Tenho um oficial de alta qualidade,
altamente eficiente, inteligente.
217
00:19:07,171 --> 00:19:10,048
Leal demais
para o seu pr�prio bem.
218
00:19:22,519 --> 00:19:26,315
Vai em frente, planeia a tua fuga.
219
00:19:26,750 --> 00:19:30,629
Mas at� eu te dizer
o contr�rio, o teu c� � meu.
220
00:19:32,259 --> 00:19:36,180
Roman Kachinski pede acesso.
221
00:19:35,869 --> 00:19:38,580
Os teus instintos troceram-te aqui,
e esses instintos eram bons.
222
00:19:40,410 --> 00:19:42,287
Acceso permitido
223
00:19:44,415 --> 00:19:45,416
- Capit�o!
- Sim.
224
00:19:45,700 --> 00:19:47,618
Recebemos uma chamada de emergencia.
225
00:19:52,343 --> 00:19:54,303
O meu nome � Fionna Kennedy,
226
00:19:53,731 --> 00:19:56,650
sou uma ci�ntista aqui na processadoura
de cobalto na colonia mineira de Basra 14
227
00:19:56,920 --> 00:19:59,840
Estamos a ser atacados por vampiros.
228
00:19:59,389 --> 00:20:02,309
N�o sei quantos de n�s � que sobraram,
tranquei-me na sala de transmi��es.
229
00:20:02,394 --> 00:20:06,231
Por favor, se alguem receber isto,
por favor depressa.
230
00:20:07,022 --> 00:20:10,817
Se fizer-mos fisga na orbita,
podemos estar l� numas horas.
231
00:20:11,001 --> 00:20:13,503
N�o deveriamos contactar
a companhia primeiro?
232
00:20:14,022 --> 00:20:16,149
Nem sequer sabemos que
tipo de vampiros os est�o a atacar.
233
00:20:16,047 --> 00:20:18,883
Podem ser Flotsams o Jetsams, os 5 de n�s
n�o conseguimos gerar tanto poder de fogo.
234
00:20:18,906 --> 00:20:21,867
Deixa-me contar-te uma coisa
acerca da companhia Damian.
235
00:20:21,375 --> 00:20:23,336
Nos somos pagos quando a companhia � paga.
236
00:20:23,702 --> 00:20:25,871
A companhia � paga,
nos vamos para batalha.
237
00:20:25,831 --> 00:20:26,331
Podes apostar.
238
00:20:27,006 --> 00:20:28,925
Qual achas que vai ser a resposta deles?
239
00:20:28,365 --> 00:20:31,409
Compreendo, mas se vou ser
�til a ti e � tripula��o...
240
00:20:31,318 --> 00:20:33,195
Isso tudo pode dar jeito,
assim que entendas as regras.
241
00:20:33,955 --> 00:20:35,916
Se chegarmos tarde n�o haver� ningu�m pra salvar.
242
00:20:35,946 --> 00:20:40,742
Parte do nosso trabalho � ir a essas
situa��es, e depois decubrir um resposta.
243
00:20:40,173 --> 00:20:42,968
Mas eu prometo-te, se te encontrares
no meio de uma situa��o dessas.
244
00:20:43,606 --> 00:20:47,318
O melhor � saires logo de l�, ok?
245
00:20:47,662 --> 00:20:51,333
- Vai dizer aos outros.
- Sim Sr.
246
00:20:59,230 --> 00:21:01,149
Motores de estibordo a 3 %.
247
00:21:01,304 --> 00:21:03,097
E libertado.
248
00:21:03,864 --> 00:21:07,618
BASRA 14
COLONIA MINEIRA REMOTA
POPULA��O: 127
249
00:21:07,641 --> 00:21:10,519
Traseiros a 5% por 8 segundos.
250
00:21:11,292 --> 00:21:14,087
Tu tens o toque puto.
251
00:21:13,413 --> 00:21:15,331
Bom trabalho.
252
00:21:23,357 --> 00:21:27,236
Considerando com o que n�s lidamos,
mantenham os olhos abertos.
253
00:21:27,040 --> 00:21:30,794
Vamos pro ch�o, autom�ticas
e todas as armas de combate prontas.
254
00:21:30,362 --> 00:21:33,239
Retirem as seguran�as!
Armas pra cima! Estamos quentes!
255
00:21:33,682 --> 00:21:36,560
- Est� toda a gente conmigo?!
- 5 por 5! 5 por 5!
256
00:21:36,892 --> 00:21:38,602
Porta de acesso aberta.
257
00:21:47,975 --> 00:21:50,978
Limpo!
258
00:21:57,076 --> 00:21:59,036
Por favor n�o me magoem!
259
00:22:03,208 --> 00:22:08,005
Ent�o escondi-me aqui, tranquei a porta
e rezei como o inferno pra que n�o me encontracem.
260
00:22:07,881 --> 00:22:09,716
H� mais algu�m vivo?
261
00:22:10,456 --> 00:22:13,334
Houve um s.o.s da mina e depois nada.
262
00:22:13,624 --> 00:22:16,001
- V�s algo?
- Oh sim.
263
00:22:16,207 --> 00:22:18,176
S�o "Caras de couro".
264
00:22:17,244 --> 00:22:20,038
- Voltus Corium.
- Que sabemos deles?
265
00:22:20,535 --> 00:22:22,412
Bom...
As boas noticias...
266
00:22:22,634 --> 00:22:26,513
...s�o est�pidos e relativamente primitivos.
Muito mais f�cil de matar que os Vorhees.
267
00:22:26,377 --> 00:22:28,212
N�o t�m o osso na caixa nem a habilidade de sarar.
268
00:22:28,737 --> 00:22:31,532
Sangr�o, disparas eles morrer.
269
00:22:31,758 --> 00:22:33,760
Ent�o quais s�o as m�s noticias?
270
00:22:33,366 --> 00:22:37,161
Viaj�o em grupos.
271
00:22:36,909 --> 00:22:39,704
Grandes grupos.
272
00:23:23,037 --> 00:23:26,791
Est�o perto.
273
00:23:26,375 --> 00:23:29,128
Tens alguma ideia aonde v�o dar estes tuneis?
274
00:23:29,867 --> 00:23:32,787
100 metros por debaixo da estrutura.
275
00:23:32,253 --> 00:23:35,006
Est� certo, uma esta��o avan�ada,
equipamento e sala de comunicac�es,
276
00:23:36,994 --> 00:23:38,912
Origem pot�ncial do S.O.S.
277
00:23:39,562 --> 00:23:43,190
Vamos movernos. Quantana...
toma conta das nossas costas.
278
00:23:43,563 --> 00:23:46,483
O que � que se passa?
Pensei que disseste...
279
00:24:12,433 --> 00:24:14,269
D�-nos luz!
280
00:24:18,144 --> 00:24:20,105
Procurem as vossas posi��es!
281
00:24:25,474 --> 00:24:27,351
- Que raio foi aquilo!
- Uma lan�a explosiva.
282
00:24:27,684 --> 00:24:30,562
- Pensei que tinhas dito que eram primitivos.
- Relativamente primitivos.
283
00:24:30,955 --> 00:24:33,583
- O que � que vamos a fazer?
- Como custumava dizer o meu treinador de futbol...
284
00:24:33,932 --> 00:24:36,685
A melhor defensa, � atacar a ofensiva.
285
00:24:36,977 --> 00:24:38,896
Vamos, vamos!
286
00:24:49,351 --> 00:24:51,269
Retirem! Vamos!
287
00:25:24,271 --> 00:25:26,106
Peda�o de porcaria.
288
00:25:29,478 --> 00:25:32,273
Oh meu Deus.
289
00:25:32,252 --> 00:25:34,129
Devem ser uns 100.
290
00:25:43,454 --> 00:25:45,774
- Activa o sistema de seguran�a.
- Capit�o se fizermos isso...
291
00:25:45,555 --> 00:25:47,473
S� faz, � uma ordem!
Vai nos dar algum tempo.
292
00:25:56,101 --> 00:25:59,020
Quebra de seguaran�a sector 4. Iniciando o encerramento.
293
00:26:04,052 --> 00:26:07,889
Que raio se est� a passar? Aonde � que est�
o Capit�o? Cptn Churchill qual � a tua 20?
294
00:26:07,574 --> 00:26:10,411
pob...r...edi...ab...la
295
00:26:10,610 --> 00:26:13,571
Equipa 2 reconhecimento longo.
Equipo de apoio cuide da sa�da.
296
00:26:13,557 --> 00:26:16,393
- Oh, n�s somos a equipa de fogo.
- Tu fica aqui.
297
00:26:16,218 --> 00:26:18,053
Tu, tenta n�o morder ningu�m.
298
00:26:22,739 --> 00:26:24,657
Vamos!
299
00:26:42,153 --> 00:26:46,073
Capit�o, que fazes?
300
00:26:45,157 --> 00:26:48,828
Vamos Capit�o!
301
00:26:50,464 --> 00:26:52,257
Vamos!
302
00:26:57,940 --> 00:26:59,942
- Ajuda-me!
- Aguenta!
303
00:27:04,918 --> 00:27:05,877
Capit�o!
304
00:27:11,437 --> 00:27:14,356
- Capit�o!
- Retirada.
305
00:27:15,509 --> 00:27:18,220
Sai dai!
Retirada!
306
00:27:18,354 --> 00:27:20,272
Ele foi-se, n�o podemos fazer nada!
Sai dai!
307
00:27:20,390 --> 00:27:22,743
Retirada maldi��o!
308
00:27:22,387 --> 00:27:26,308
N�s temos de ajuda-lo,
n�o podemos ajuda-lo tudo o que pode fazer � morrer.
309
00:27:43,834 --> 00:27:48,130
E por isso � recomendado que
a col�nia mineira de Basra 14,
310
00:27:47,227 --> 00:27:51,482
seja entregue ao comando estelar
para uma estrat�gia alternativa.
311
00:27:52,750 --> 00:27:57,504
De momento n�o h� outras miss�es
registadas nos controlos da Heironymous.
312
00:27:56,971 --> 00:28:03,770
Da� nos mantermos neste quadrante
at� um contacto do quartel general.
313
00:28:03,205 --> 00:28:05,040
Isto � Damian Underwood.
314
00:28:06,113 --> 00:28:09,075
Capit�o provis�rio da Heironymous.
315
00:28:30,484 --> 00:28:33,320
Notifiquei a companhia o que se passou.
316
00:28:33,336 --> 00:28:35,129
Devemos ouvir resposta r�pido.
317
00:28:35,344 --> 00:28:37,054
No entanto acho que � importante falar sobre...
318
00:28:36,664 --> 00:28:39,751
O que? O facto que o deixas-te l�?
319
00:28:39,838 --> 00:28:43,716
Os ca�adores de vampiros n�o deixam
outro ca�adores de vampiros para tr�s.
320
00:28:43,704 --> 00:28:46,582
Qualquer tentativa para salvar o Capit�o
haveria comprometido o resto da equipa.
321
00:28:46,990 --> 00:28:49,951
J� estava comprometido quando
estragaste o sistema de seguran�a.
322
00:28:49,790 --> 00:28:52,626
Disparar no sistema de segun�a
foi ideia do Cptn Churchill.
323
00:28:52,539 --> 00:28:55,542
Isso � algo que se aprende na academia?
Quando tudo o resto falha acusa o morto.
324
00:28:56,395 --> 00:28:59,022
N�o ademira que te tenham julgado.
Matas toda a gente que trabalha contigo.
325
00:29:00,036 --> 00:29:02,872
Vamos larga-lo, antes que nos aconte�a o mesmo.
326
00:29:03,019 --> 00:29:06,815
Gostem ou n�o eu sou
agora o Capit�o desta nave.
327
00:29:06,454 --> 00:29:10,333
�s o tipo que est� temporariamente
no cargo, n�o �s o Capit�o.
328
00:29:11,080 --> 00:29:12,957
Porque � que n�o lhe d�o uma chance?
329
00:29:12,643 --> 00:29:14,395
Porque � que n�o te calas chupa sangue?
330
00:29:14,569 --> 00:29:17,613
- Diz isso mais uma vez e eu...
- O qu�? Chupas-me o sangue?
331
00:29:17,254 --> 00:29:20,007
Voc�s os 2 t�m imbirrado comigo
desde que come�amos esta equipa.
332
00:29:21,105 --> 00:29:23,857
Eu digo... venham buscar.
333
00:29:23,286 --> 00:29:26,164
E eu digo beijame o c�.
Mas provavelmente o mordias.
334
00:29:31,364 --> 00:29:34,284
Voc�s cabe�as p�lidas s�o todos iguais,
admite que nos tramaste.
335
00:29:34,985 --> 00:29:37,654
Todos sentados, neste instante.
336
00:29:37,803 --> 00:29:40,639
Eu disse claro!
337
00:29:49,793 --> 00:29:53,464
O que se passou com o Cptn
Churchill foi desafortunado,
338
00:29:51,410 --> 00:29:55,372
mas tudo sobre esta opera��o foi desastrada.
339
00:29:55,836 --> 00:29:59,673
Nem sequer tentes culpar o Capit�o nesta.
340
00:30:00,770 --> 00:30:04,649
Se tivessemos seguido algum dos protocolos nada...
341
00:30:04,363 --> 00:30:07,116
Se te p�es assim, n�o h�
forma de ficares no comando!
342
00:30:06,795 --> 00:30:09,631
Correcto... Podes pegar nos teus
protocolos e enfialos pelo...
343
00:30:09,867 --> 00:30:12,828
Que raios estavas � espera que fizecemos?!
344
00:30:13,123 --> 00:30:16,835
Arriscar tudo e todos
s� para trazer um corpo!
345
00:30:16,130 --> 00:30:18,924
Sim, aqueles eram "Caras de couro",
eles vestem as matan�as como trof�us.
346
00:30:19,573 --> 00:30:24,453
Churchill n�o merecia tronarce um adorno,
deveriamos ter feito o que fosse necess�rio.
347
00:30:25,193 --> 00:30:27,988
E tu n�o deverias estar l�
em primeiro lugar.
348
00:30:27,809 --> 00:30:29,727
Correr foi f�cil.
349
00:30:33,302 --> 00:30:36,222
J� tive o suficiente voc�s os dois.
350
00:30:38,956 --> 00:30:41,834
Tivemos o suficiente de ti desde
o 1� dia que subiste a bordo.
351
00:30:41,636 --> 00:30:44,639
Queres ser o Capit�o?
Bom! Mas noutro lugar qualquer!
352
00:31:35,538 --> 00:31:39,334
- Como te sentes?
- Bem, suponho.
353
00:31:39,606 --> 00:31:42,484
S� quero que saibas o terrivel
que me sinto pelo que se passou.
354
00:31:43,057 --> 00:31:46,810
E o agradecida que estou.
355
00:31:46,160 --> 00:31:49,956
Est�vamos s� a fazer o nosso trabalho.
356
00:31:50,804 --> 00:31:54,682
O teu Capit�o parecia ser um homem muito bom.
357
00:31:59,164 --> 00:32:00,999
H� uma Esta��o de Transito.
358
00:32:00,504 --> 00:32:05,342
A um par de dias daqu�,
de l� poder�s ir aonde quiseres.
359
00:32:05,004 --> 00:32:07,882
Obrigado, agrade�o.
360
00:32:11,328 --> 00:32:15,123
O que foi que disses-te
que fazias em Basra?
361
00:32:15,254 --> 00:32:19,050
An�lizes de terra.
362
00:32:19,378 --> 00:32:23,298
Ent�o quando os vampiros chegaram,
tu n�o estavas no centro de control?
363
00:32:23,368 --> 00:32:27,205
Estava no m�dulo de laboratorio.
Porqu�?
364
00:32:26,503 --> 00:32:30,007
Algo que reparei quando estava no comando.
As defesas electr�nicas estavam desligadas.
365
00:32:29,342 --> 00:32:31,719
Estou a tentar saber quando
isso aconteceu exactamente.
366
00:32:32,584 --> 00:32:34,419
Como te disse n�o estava l�.
367
00:32:34,428 --> 00:32:36,305
N�s ouvimos qualquer coisa se passava
e nos apressamos para l�.
368
00:32:36,675 --> 00:32:39,512
N�s?
369
00:32:39,202 --> 00:32:42,122
Alguns dos outros cientistas e eu.
370
00:32:42,934 --> 00:32:46,145
Paul, Trevaine.
371
00:32:46,417 --> 00:32:49,754
Nate Mccanen.
372
00:32:55,251 --> 00:32:58,087
Est�o todos mortos.
373
00:32:58,570 --> 00:33:01,448
Eles eram t�o boas pessoas.
374
00:33:01,854 --> 00:33:03,789
Os meus sentimentos.
375
00:33:38,901 --> 00:33:42,101
S� queria saber se estavas bem.
376
00:33:45,740 --> 00:33:49,340
O que quero dizer �...
Queres agradecer por te ter apoiado.
377
00:33:51,110 --> 00:33:52,110
Eu leio mentes.
378
00:33:53,405 --> 00:33:56,705
Normalmente eu pergunto, desculpa.
379
00:33:58,728 --> 00:33:59,728
N�o, tudo bem.
380
00:34:01,535 --> 00:34:04,035
S� tenho de ter isso em
conta acerca de ti.
381
00:34:04,772 --> 00:34:06,572
De que eu leio mentes, dizes tu.
382
00:34:07,797 --> 00:34:08,797
Certo.
383
00:34:12,589 --> 00:34:13,989
Importas-te se eu...
384
00:34:14,437 --> 00:34:16,337
N�o, t�s � vontade.
385
00:34:19,050 --> 00:34:21,550
Despois do que aconteceu �
espantoso que ainda tenhas apetite.
386
00:34:23,979 --> 00:34:27,479
Se n�o comer a fome
torna-se dificil de controlar.
387
00:34:30,982 --> 00:34:33,782
S� quero que saibas que daqui pra frente...
388
00:34:33,839 --> 00:34:36,139
n�o vou deixar que
eles impliquem contigo.
389
00:34:38,860 --> 00:34:43,560
Se isto fosse uma Nave de Comando...
Tu tinhas-os posto em tribunal, mas n�o podes.
390
00:35:05,642 --> 00:35:08,437
ESTA��O DE TRANSITO DHF
QUADRANTE MILLERTON
391
00:35:24,146 --> 00:35:26,246
Obrigado pela tua ajuda.
392
00:35:26,946 --> 00:35:29,698
Espero que n�o te importes
que te pregunte ...
393
00:35:29,711 --> 00:35:34,591
Como � que um tipo como
tu se mete numa coisa destas?
394
00:35:35,260 --> 00:35:40,015
Uma pergunta entre a Rosa o meu
Comandante e eu foi dizer a verdade.
395
00:35:39,421 --> 00:35:42,299
Qual � que foi essa pergunta?
396
00:35:42,963 --> 00:35:45,882
Quem � responsavel por matar
o resto da tripula��o?
397
00:35:51,934 --> 00:35:53,769
Viaja com seguran�a.
398
00:35:56,164 --> 00:35:59,084
- Onde est�o os outros?
- V�o � frente.
399
00:36:06,953 --> 00:36:10,148
Todos tivemos um cheio, acho
que devemos regressar para a nave.
400
00:36:09,806 --> 00:36:11,766
N�o iremos contigo?
401
00:36:11,680 --> 00:36:13,641
Roman, isso seria misericordioso.
402
00:36:14,603 --> 00:36:16,396
Que quer dizer isso exactamente?
403
00:36:16,355 --> 00:36:18,149
Quer dizer que n�o iremos contigo.
404
00:36:18,416 --> 00:36:22,295
Roman e eu pedimos transfer�ncia,
a companhia decidir� aonde iremos.
405
00:36:22,265 --> 00:36:24,184
Vamos fazer um pouco de turismo...
406
00:36:24,341 --> 00:36:28,220
O meu s�cio Korben tem um
bar aqui, chama-se Carcass.
407
00:36:27,706 --> 00:36:30,667
N�o podem fazer isto somos uma tripula��o.
408
00:36:30,116 --> 00:36:32,910
Siiim, certo.
409
00:36:33,824 --> 00:36:36,118
A que horas sa� daqui esse v�o Roman?
410
00:36:35,621 --> 00:36:37,956
Estar� aqui dentro de 10 minutos, ent�o...
411
00:36:37,987 --> 00:36:40,698
Temos um autocarro pra apanhar.
412
00:36:40,764 --> 00:36:42,599
Mais tarde.
413
00:36:43,509 --> 00:36:46,209
� s� a minha opini�o Cptn
bons conhecimentos.
414
00:36:47,448 --> 00:36:49,048
Eles n�o v�o a lado nenhum.
415
00:36:59,050 --> 00:37:03,054
A sua informa��o pessoal n�o est� disponivel
de momento, por favor tente mais tarde.
416
00:37:02,795 --> 00:37:05,506
- O que raio significa isso?
- V� deixa-me dar uma olhadela nisso.
417
00:37:08,889 --> 00:37:11,767
A sua informa��o pessoal n�o est� disponivel
de momento, por favor tente mais tarde.
418
00:37:12,050 --> 00:37:15,511
- 5 minutos depois partem sem n�s.
- Vamos noutro avi�o.
419
00:37:14,895 --> 00:37:18,065
- H� algum problema aqui?
- Sim, o teu est�pido scanner n�o est� a funcionar.
420
00:37:19,307 --> 00:37:22,059
Deixem-me ver os vossos
cart�es de identifica��o, por favor!
421
00:37:35,760 --> 00:37:39,514
O sistema diz que j� n�o
trabalham mais para a HV corpora��o.
422
00:37:39,086 --> 00:37:40,922
O que quer dizem que n�o s�o ningu�m.
423
00:37:41,400 --> 00:37:44,277
E sendo ningu�m, n�o v�o a lado nenhum.
424
00:37:44,419 --> 00:37:48,173
Deve ser mau ser ningu�m.
425
00:37:48,427 --> 00:37:50,788
Qual � o teu problema?
426
00:37:50,525 --> 00:37:52,402
Eu?
427
00:37:52,770 --> 00:37:57,525
Eu n�o tenho um problema, s�o voc�s dois.
428
00:37:57,562 --> 00:38:00,481
Est� bem oficial Blackened,
eu responsabilizo-me por eles.
429
00:38:01,281 --> 00:38:06,954
Mas se se comportarem bem.
430
00:38:05,773 --> 00:38:07,567
N�o h� problema.
431
00:38:08,350 --> 00:38:11,228
Nem sequer tiveram a decencia
de me pedirem transfer�ncia.
432
00:38:10,881 --> 00:38:13,592
- Qual seria o ponto?
- Tu dirias n�o.
433
00:38:14,280 --> 00:38:16,032
Tens raz�o. Eu teria dito.
434
00:38:15,506 --> 00:38:17,424
Porque apesar da
divers�o, que n�o estamos a ter.
435
00:38:17,779 --> 00:38:19,698
Sendo Capit�o, eu tenho responsabilidades.
436
00:38:19,499 --> 00:38:21,418
Poupanos o regimento da tanga.
437
00:38:21,494 --> 00:38:25,289
E uma dessas responsabilidades
s�o voc�s. � melhor que se acostumem.
438
00:38:25,125 --> 00:38:26,919
Querem que seja um palha�o?
439
00:38:27,778 --> 00:38:30,739
Isso � como ser Capit�o da
frota estrelar na academia...
440
00:38:30,187 --> 00:38:32,064
e eu acabei em primeiro da minha turma.
441
00:38:31,759 --> 00:38:35,053
Sim n�s acreditamos em ti,
especialmente a parte do palha�o.
442
00:38:36,274 --> 00:38:39,569
Porque � que est�s t�o determinado a ficar agarrado a n�s?
443
00:38:39,301 --> 00:38:43,097
Se alguma vez sair pra fora que �s um falhado,
nem sequer ser�s Cptn de um carregueiro de Saturno.
444
00:38:43,271 --> 00:38:47,108
Tudo o que sabes sobre mim,
� o que tu pensas que sabes do meu passado.
445
00:38:47,115 --> 00:38:50,910
E talvez as minhas abilidades como ca�ador
de vampiros est�o pouco desenvolvidas.
446
00:38:50,591 --> 00:38:55,304
Esqueceste-te da parte de ter morto
um gajo que todos gostavamos.
447
00:38:55,457 --> 00:38:58,251
Vamos por um pin nessa.
448
00:38:57,735 --> 00:38:59,529
Pelo momento vamos dizer
que tudo o resto � verdade.
449
00:39:00,367 --> 00:39:04,079
Eu preciso de voc�s, voc�s
precisam de mim. � simples.
450
00:39:03,371 --> 00:39:05,874
Voc�s dois comportem-se, e eu prometo
que a minha assinatura
451
00:39:05,741 --> 00:39:08,076
vai aparecer ao lado dos vossos nomes
no pedido de transfer�ncia.
452
00:39:08,435 --> 00:39:10,396
Por quanto tempo temos de nos comportar?
453
00:39:10,721 --> 00:39:13,598
At� eu assinar.
454
00:39:13,155 --> 00:39:16,951
Isso pode levar para sempre,
por tudo que sabemos podes tar s� a gozar connosco.
455
00:39:17,501 --> 00:39:20,420
Est� bem ent�o, uma miss�o.
456
00:39:21,425 --> 00:39:24,219
Mesmo. Uma.
457
00:39:26,165 --> 00:39:28,083
� tudo?
458
00:39:27,340 --> 00:39:31,386
Entretanto eu reservo o direito de ter tempo
e miss�es se n�o tiver completamente satisfeito.
459
00:39:31,307 --> 00:39:33,225
Este � o acordo. Peguem ou larguem.
460
00:39:36,575 --> 00:39:40,203
- Sim, posso fazer isso.
- Bom.
461
00:39:40,215 --> 00:39:44,094
A partir deste momento eu espero
protocolos normais de tripula��o � letra.
462
00:39:44,437 --> 00:39:47,232
Poupa-me a atitude, o mesmo vai pra ti.
463
00:39:46,863 --> 00:39:49,491
Porque cada ves que eu a vir,
� mais um dia que aguento a minha assinatura.
464
00:39:50,349 --> 00:39:54,603
E se eu vir que se pegam com a Quantana,
at� mesmo um pesamento menos simpatico,
465
00:39:54,142 --> 00:39:56,770
passar entre voc�s, � mais um dia.
466
00:39:56,806 --> 00:39:59,558
Ent�o...
467
00:39:59,076 --> 00:40:00,911
Somos uma tripula��o?
468
00:40:07,385 --> 00:40:11,264
Sim Sr.
469
00:40:11,713 --> 00:40:15,509
Tu �s o Capit�o.
470
00:40:15,353 --> 00:40:18,231
Quando eu disse espetar uns aos outros
vai para ambas as partes.
471
00:40:18,677 --> 00:40:20,679
- Entendido Sr.
- Bom.
472
00:40:23,417 --> 00:40:28,213
Quantana, notifica o Oficial da Esta��o
de tr�nsito que n�o vamos voltar, tudo est� bem.
473
00:40:28,558 --> 00:40:30,852
Sim Sr.
474
00:40:31,117 --> 00:40:32,478
Agora.
475
00:40:32,423 --> 00:40:36,427
Esperamos que a companhia nos diga qual vai ser a nossa miss�o,
quero um completo acesso ao status do sistema.
476
00:40:37,200 --> 00:40:39,911
H� uma preocupa��o manuten��o da nave e armas.
477
00:40:39,618 --> 00:40:42,537
Pelo que os registos est�o muito pra tr�s.
478
00:40:42,319 --> 00:40:44,280
Sim Sr.
479
00:40:46,692 --> 00:40:48,568
Com todo o respeito Sr...
480
00:40:49,166 --> 00:40:52,836
N�o podes capitanear uma
Nave HV como um nave de comando.
481
00:40:53,213 --> 00:41:00,679
H� uma raz�o para pessoas como n�s
escolhermos estar aqui em vez de l�.
482
00:41:00,232 --> 00:41:03,151
S� estou a tentar ser util Sr.
483
00:41:09,142 --> 00:41:12,020
Capit�o � necessitado na ponte, imediatamente.
484
00:41:17,290 --> 00:41:21,294
Quando tentei enviar a tua mensagem
para a Esta��o de transito, foi isto que recebi.
485
00:41:21,374 --> 00:41:24,086
Isto � um S.O.S.
486
00:41:23,622 --> 00:41:26,375
Da Esta��o de transito
Delta Hotel Foxtrote.
487
00:41:27,053 --> 00:41:28,988
Estamos a ser atacados.
488
00:41:28,294 --> 00:41:30,588
Enviem ajuda...enviem ajuda j�.
489
00:42:00,511 --> 00:42:03,388
Alguem desarmou as defesas electr�nicas.
490
00:42:03,503 --> 00:42:06,339
N�o foi isso o que se passou
na col�nia minera de Basra?
491
00:42:06,151 --> 00:42:07,945
Tu sabes quem vez isto Quantana?
492
00:42:08,091 --> 00:42:10,760
Pode ter sido uma de v�rias
esp�cies de vampiros.
493
00:42:10,338 --> 00:42:13,132
As leituras de energia que est�o a
deixar pra tr�s s�o desconhecidas.
494
00:42:13,651 --> 00:42:16,351
Pensei que conhecesses todas
as esp�cies de vampiros que h�.
495
00:42:16,775 --> 00:42:20,475
Todas as conhecidas, � dificil saber
de uma que nunca encontra-mos.
496
00:42:21,248 --> 00:42:24,167
Podes dizer alguma coisa?
497
00:42:27,000 --> 00:42:29,878
�sta forma de vida vampirica.
498
00:42:29,713 --> 00:42:31,423
S�o venenosos.
499
00:42:31,541 --> 00:42:34,419
O veneno contem uma toxina
que � incriv�lmente letal.
500
00:42:34,783 --> 00:42:37,577
� a toxina que cheira t�o mal?
501
00:42:37,181 --> 00:42:39,976
N�o, a toxina � inodora.
� a carne que cheira mal.
502
00:42:40,504 --> 00:42:45,300
O veneno causa a necrosis
instantanea das fibras da p�le e m�sculos.
503
00:42:44,990 --> 00:42:50,746
Estas criaturas n�o se aliment�o de seres vivos,
eles gostam deles mortos mas ainda quentes.
504
00:42:51,479 --> 00:42:54,315
Encantador.
505
00:42:54,300 --> 00:42:56,260
Vamos a encontralos.
506
00:42:58,736 --> 00:43:00,655
J� os encontramos.
507
00:43:42,724 --> 00:43:45,477
Um tipo matou esta gente toda?
O que raio � isto?
508
00:43:46,191 --> 00:43:49,987
- N�o tenho ideia, parece puro vidro.
- Vamos mat�-lo, vamos!
509
00:43:59,045 --> 00:44:01,005
Aquilo foi adrenalina!
510
00:44:04,629 --> 00:44:07,632
Tu precentes mais alguma
presen�a vampirica aqui?
511
00:44:06,756 --> 00:44:09,425
� mesmo estranho.
Si, sinto outra presen�a vamp�rica, mas depois.
512
00:44:15,041 --> 00:44:16,960
Todos pra tr�s.
513
00:44:21,185 --> 00:44:23,187
Santo Deus.
514
00:44:25,316 --> 00:44:27,235
Aguarrem-no!
515
00:44:30,474 --> 00:44:32,351
Tirem-no da minha perna!
516
00:44:34,919 --> 00:44:36,921
Tirem-na da minha perna!
517
00:44:38,664 --> 00:44:41,583
- Cuidado!
- Usem as varas el�ctricas!
518
00:45:00,587 --> 00:45:02,548
Que raio s�o estas coisas?
519
00:45:02,431 --> 00:45:04,308
Corpos viscosos.
520
00:45:04,068 --> 00:45:09,824
Foi isso que me passou. Aquela criatura que
matamos n�o era o vampiro, era o hospedeiro.
521
00:45:10,513 --> 00:45:14,392
O ninho que usava para viajar
emergi�o quando tinham de comer.
522
00:45:13,955 --> 00:45:17,625
Este hospedeiro n�o pode hospeda-los mais.
523
00:45:19,720 --> 00:45:21,638
N�o, deixem este vivo.
524
00:45:21,274 --> 00:45:24,152
- O qu�?!
- Quero saber mais acerca deles.
525
00:45:24,734 --> 00:45:29,489
� um vampiro,
o que mais precisas saber?
526
00:45:30,105 --> 00:45:31,982
Mantenham as armas em atorduar.
527
00:45:45,654 --> 00:45:49,450
� surpreendente,
o dialecto que fala, eu conhe�o.
528
00:45:49,970 --> 00:45:51,805
Que surpresa.
529
00:45:51,466 --> 00:45:54,261
O qu�? � surpreendente.
Tu n�o achas?
530
00:45:54,904 --> 00:45:58,658
Esta��o de transito.
531
00:45:59,686 --> 00:46:03,315
Esta��o de transito.
532
00:46:11,927 --> 00:46:18,384
Eu perguntei-lhe como � que este
hospedeiro chegou aqui na esta��o de transito.
533
00:46:18,017 --> 00:46:19,977
Tudo o que diz �: trai��o.
534
00:46:19,653 --> 00:46:21,530
Trai��o?
535
00:46:36,953 --> 00:46:41,833
Ele diz que se n�o precisa-se de voc�s
para comida que vos eleminava.
536
00:46:42,103 --> 00:46:46,899
Para a maior parte do universo voc�s
s�o arrogantes e porcaria emocional.
537
00:46:46,831 --> 00:46:49,626
A unica coisa melhor do que se alimentarem de
voc�s � olhar nos olhos enquanto morrem.
538
00:47:06,812 --> 00:47:09,690
Esta � pela minha familia,
seu viscoso peda�o de porcaria.
539
00:47:15,421 --> 00:47:17,840
J� acabou Roman, n�o podes mata-lo duas vezes.
540
00:47:17,359 --> 00:47:19,695
N�o pode estar morto que chegue,
ao que me diz respeito.
541
00:47:19,434 --> 00:47:21,269
O que � que estavas a pensar?
Ele est�va a falar pra n�s.
542
00:47:21,468 --> 00:47:23,261
Ele estava a gozar!
N�o precisava-mos de ouvir mais aquela porcaria.
543
00:47:23,833 --> 00:47:25,751
Porque n�s sabemos uma coisa em ser arrugantes.
544
00:47:25,659 --> 00:47:27,828
Oh tu concordas com ele.
Secalhar querias mantelo vivo,
545
00:47:27,715 --> 00:47:29,133
pra que voc�s dois se pudessem virar contra n�s.
546
00:47:29,006 --> 00:47:31,008
Porcaria emocional, foste tu a falar ou o verme?
547
00:47:30,919 --> 00:47:34,840
N�o pensas que � imocional
matar algo porque te magoo os sentimentos?
548
00:47:34,995 --> 00:47:37,873
Oh eu vou fazer muito mais
o que te magoar os sentimientos.
549
00:47:38,032 --> 00:47:39,450
J� chega os dois, acabem!
550
00:47:39,164 --> 00:47:41,082
Vamos, d� o teu melhor.
551
00:47:57,032 --> 00:47:59,294
O creme do creme da cria��o.
552
00:47:59,557 --> 00:48:02,351
Cada vez que penso como
somos o que somos, eu quero gritar.
553
00:48:03,024 --> 00:48:05,460
O resto do mundo merece-nos mesmo?
554
00:48:05,357 --> 00:48:07,109
Deviamos mandar isto para a Terra
555
00:48:06,493 --> 00:48:10,080
s� para verem o horror e a
estupidez dos nossos pioneiros.
556
00:48:11,507 --> 00:48:13,842
Isso � a arrog�ncia humana pra ti.
557
00:48:13,814 --> 00:48:18,314
H� 300 anos, o homem branco
atravessou o continente Norte Americano.
558
00:48:18,922 --> 00:48:21,022
Destino do manifesto chamaram-lhe.
559
00:48:21,332 --> 00:48:25,932
Uma imperativa moral pra violar a terra
e matar os nativos porque eram selvagens.
560
00:48:27,184 --> 00:48:28,584
Alguma coisa mudou?
561
00:48:29,100 --> 00:48:31,100
Agora �-nos dito pra odiarmos os vampiros.
562
00:48:31,101 --> 00:48:33,301
Quando na realidade o inimigo somos n�s.
563
00:48:34,017 --> 00:48:35,317
N�s somos os selvagens.
564
00:48:35,191 --> 00:48:38,903
A Terra ainda tem consci�ncia
e bate aqui mesmo.
565
00:48:38,645 --> 00:48:40,063
Estivemos bem hoje.
566
00:48:39,919 --> 00:48:43,255
N�s fizemos outro ataque ao
imperialismo sem brilho de alerta.
567
00:48:43,779 --> 00:48:46,616
N�s cuid�mos da liberdade
da ingenuidade humana.
568
00:48:46,326 --> 00:48:48,244
Claro que a outra maneira de olharmos isso �...
569
00:48:48,074 --> 00:48:51,995
...ela serviu uma d�zia de
happy meals a um monte de vampiros.
570
00:48:52,351 --> 00:48:56,105
Eu sei que queres que pensemos
que �s mesmo c�nico, Muko.
571
00:48:56,331 --> 00:48:57,725
Mas bem no fundo...
572
00:48:57,242 --> 00:48:59,411
...sei que acreditas no que estamos a fazer.
573
00:48:59,753 --> 00:49:03,089
Que est� no interese de todos que
ontenhamos a expan�o humana no universo.
574
00:49:03,404 --> 00:49:05,156
Oh eu acredito defenitivamente.
575
00:49:05,065 --> 00:49:09,945
Acredito ainda mais quando puzer as m�o
no escumalha do humano que matou o meu irm�o.
576
00:49:09,567 --> 00:49:13,404
Por que te importas tanto?
Tu nem sequer gostavas do Fleg.
577
00:49:13,602 --> 00:49:19,358
Tens raz�o. Eu odiava-o.
Ele era estupido, arrogante ele tresandava.
578
00:49:20,410 --> 00:49:24,964
O ponto � que ele foi morto por um ser humano
e eu sinto-me obrigado a vinga-lo.
579
00:49:24,527 --> 00:49:27,405
Mas fizeste isso, tratas-te
do Capit�o, o homem responsavel.
580
00:49:33,403 --> 00:49:35,280
Estou rodeado de idiotas.
581
00:49:38,731 --> 00:49:40,810
Eu quero-os a todos.
582
00:49:40,318 --> 00:49:44,438
Este aqui, tomou o comando da nave,
est�s segura que encontra o caminho at� n�s?
583
00:49:45,768 --> 00:49:49,605
Damian Underwood, ele � a excep��o aqui.
584
00:49:49,830 --> 00:49:52,625
Ele vai apanhar o cheiro, n�o h� duvidas disso.
585
00:49:57,751 --> 00:49:59,669
Capit�o, posso ter uma palavra?
586
00:50:04,275 --> 00:50:07,028
Tens 30 segundos.
587
00:50:06,521 --> 00:50:11,318
O resto da tripula��o e eu
queremos pedir descupa.
588
00:50:11,583 --> 00:50:16,129
Deixa-mos as nossas emo��es
levarem a melhor e...desculpa.
589
00:50:16,710 --> 00:50:20,172
Nem meias desculpas se eu nunca
assinar as vossas transferencias.
590
00:50:19,644 --> 00:50:23,022
E voc�s v�o ter de passar o
resto das vossas vidas comigo, correcto?
591
00:50:24,806 --> 00:50:26,724
Desculpas n�o aceites.
592
00:50:35,501 --> 00:50:37,295
Isso nem sequer veio � de cima.
593
00:50:37,685 --> 00:50:40,688
Ta bem, talvez ao inicio, mas
foi s� um grande mal entendido,
594
00:50:41,004 --> 00:50:43,757
est�vamos furiosos com a
Quantana e ela connosco.
595
00:50:43,086 --> 00:50:45,881
E agora j� n�o est�o furiosos?
Bacano, vamos dar uma festa.
596
00:50:45,636 --> 00:50:48,347
Sei que todos fomos
duros contigo, especialmente eu.
597
00:50:49,354 --> 00:50:51,523
Eu s� quero dizer...
598
00:50:51,441 --> 00:50:55,028
O Capit�o Churchill escolheu-te a ti
para ser o seu primero oficial.
599
00:50:56,539 --> 00:50:58,374
O facto de ele te ter escolhido deve dizer que...
600
00:50:58,639 --> 00:51:00,600
A culpa ainda � minha n�o �?
601
00:51:00,578 --> 00:51:05,332
Olha tens de entender chamar
o Capit�o Churchill descuidado, isso magoa.
602
00:51:06,149 --> 00:51:10,904
N�s teriamos caminhado para o inferno por ele.
603
00:51:09,595 --> 00:51:12,598
Ele estava a morrer no cora��o dele.
604
00:51:18,494 --> 00:51:26,127
Se serve de consolo eu penso que o Cpt. Churchill
sabia exactamente o que estava a fazer.
605
00:51:26,120 --> 00:51:29,915
Estava a arrisca-se a ele
para salvar o resto de nos.
606
00:51:29,739 --> 00:51:33,451
Fica a saber descuidado pode
ser uma m� escolha de palavra.
607
00:51:32,941 --> 00:51:38,572
Come�o a ver que um bocado
de descuido � uma boa coisa aqui fora.
608
00:51:39,089 --> 00:51:42,092
Eu sei que nunca serei ele nos
teus olhos ou no dos outros.
609
00:51:42,116 --> 00:51:49,749
Mas se tu me deres um pouco mais de tempo
eu prometo que serei o melhor Cpt pra voc�s que posso.
610
00:51:49,692 --> 00:51:54,530
Vamos manter-nos juntos,
quer gostamos ou n�o.
611
00:51:54,729 --> 00:51:58,608
Quer gostamos um do outro ou n�o.
612
00:51:58,503 --> 00:52:00,421
Rosa.
613
00:52:06,265 --> 00:52:13,064
Quero que saibas que tenho
conforto que estejas nesta equipa de fogo.
614
00:52:13,332 --> 00:52:18,879
N�o �s s� uma boa
soldado, �s uma grande soldado.
615
00:52:18,563 --> 00:52:20,523
Confio-te com a minha vida.
616
00:52:31,777 --> 00:52:36,657
O verme usou expecificamente a
palavra trai��o pra descrever como chegou l�.
617
00:52:35,002 --> 00:52:37,880
E o unico corpo que n�o
encontra-mos no meio dos outros.
618
00:52:38,690 --> 00:52:40,525
O da Fionna.
619
00:52:40,974 --> 00:52:43,893
Quer dizer alguma coisa?
620
00:52:43,521 --> 00:52:47,358
Ou � s� coincid�ncia que a todo o lugar
que ela vai acaba por ser comida pra vampiro.
621
00:52:47,439 --> 00:52:50,818
Ela sabe que a criatura que
mat�-mos era o hospedeiro do vampiro.
622
00:52:52,661 --> 00:52:56,290
Pelo momento digamos que sim,
digamos que foi ela, que ela � o cavalo de tr�ia.
623
00:52:56,572 --> 00:52:59,867
Desligando o sistema electr�nico de defesa,
seja l� qual for a raz�o.
624
00:53:01,054 --> 00:53:03,232
Ela faz o trabalho sujo deles.
625
00:53:02,572 --> 00:53:06,410
Depois encontra uma maneira de sair
e chegar � sua proxima victima.
626
00:53:05,705 --> 00:53:09,458
Se � esse o caso, a �ltima nave
a sair da esta��o de tr�nsito foi a dela,
627
00:53:11,619 --> 00:53:15,623
Todas as tripula��es de acordo com protocolo
t�m que dexar ficar as coordenadas.
628
00:53:16,233 --> 00:53:18,986
Dizendo-nos para onde eles v�o,
devia ter pensado nisso.
629
00:53:18,633 --> 00:53:21,970
Heironymous, podes mostrar-me
para onde v�o essas coordenadas.
630
00:53:20,932 --> 00:53:24,310
Processando. Projectando a rota
de destino da nave Cosmosis.
631
00:53:25,200 --> 00:53:26,951
Cosmosis, isso n�o � um daqueles grupos?
632
00:53:27,198 --> 00:53:31,077
Que pensam que os humanos merecem,
tudo o que t�m desde que n�o sej�o os vampiros?
633
00:53:30,955 --> 00:53:32,665
Soa que � louca � o que �.
634
00:53:32,885 --> 00:53:34,845
Rota de v�o da Cosmosis.
635
00:53:37,789 --> 00:53:40,667
- Mas aonde ali?
E eles t�m bastante avan�o de n�s.
636
00:53:40,944 --> 00:53:43,781
Esperem, a companhia acaba
de nos enviar uma nova miss�o.
637
00:53:43,607 --> 00:53:46,401
� miss�o de procura e destruir no sistema Quenobia.
Alguem familiarizado com ele?
638
00:53:46,398 --> 00:53:50,110
Sim, eu sou familiarizado com ele.
Isso �... ali fora.
639
00:53:49,777 --> 00:53:53,155
Ent�o, ou vamos aonde
a companhia quer que vamos.
640
00:53:53,763 --> 00:53:56,933
Ou pomos o protocolo de lado
por um bocado e faze-mos um desvio.
641
00:53:57,160 --> 00:54:00,038
Segui-mos este traject�ria at� a Fionna.
642
00:53:59,571 --> 00:54:04,409
Sabendo que se a companhia descobre
o que prepara-mos que tou certo que v�o.
643
00:54:05,075 --> 00:54:10,831
Provavelmente despedem-nos a todos.
644
00:54:11,112 --> 00:54:15,867
N�s devemos ao Capit�o Churchill
enterrar esta puta no ch�o.
645
00:54:15,516 --> 00:54:17,810
Podes contar comigo.
646
00:54:18,606 --> 00:54:20,817
A mim tambem.
647
00:54:20,403 --> 00:54:24,157
Bom, ent�o estamos todos de acordo.
Vamos fazer isto pelo Capit�o.
648
00:54:24,379 --> 00:54:30,177
N�o quero dedos apontados mais tarde.
Estamos todos juntos nisto.
649
00:54:30,140 --> 00:54:35,895
Nesse caso sabemos que a hiperdrive vai
demorar um pouco, por isso surgiro que descansem.
650
00:54:35,608 --> 00:54:37,610
Boa noite.
651
00:54:39,813 --> 00:54:42,691
Sabes? Come�o a gostar deste tipo.
652
00:54:42,701 --> 00:54:44,536
Sim, ele tem potencial.
653
00:54:48,949 --> 00:54:51,549
Heironimous, marca a rota pra
essas mesmas coordenadas.
654
00:54:53,365 --> 00:54:55,865
Calma na HiperVelocidade.
655
00:54:55,466 --> 00:54:58,466
Coordenadas do destino marcadas.
A nave vai atingir HiperVelocidade em 8 min.
656
00:56:01,627 --> 00:56:03,629
N�o te assustei pois n�o.
657
00:56:03,354 --> 00:56:05,314
Oh, n�o, esta tudo bem.
658
00:56:05,929 --> 00:56:07,249
Deixa.
659
00:56:07,729 --> 00:56:10,481
Eu gosto.
660
00:56:11,452 --> 00:56:14,163
Eu oferecia-te algo mas...
661
00:56:13,968 --> 00:56:16,930
J� comi, obrigado na mesma.
662
00:56:17,626 --> 00:56:21,463
Experimentei comida humana,
fiquei doente uma semana.
663
00:56:27,519 --> 00:56:30,439
O que exactamente queres saber?
664
00:56:30,460 --> 00:56:33,129
Suponho que, como seria ser como tu.
665
00:56:34,394 --> 00:56:37,231
Os teus pais eram vampiros, certo?
666
00:56:37,231 --> 00:56:39,308
Eram cientistas.
667
00:56:38,970 --> 00:56:43,809
Quase todos na col�nia foram
sugados ou executados.
668
00:56:44,364 --> 00:56:51,996
Os vampiros que capturaram os meus pais reconheceram
que podiam ser uteis por isso converteram-nos.
669
00:56:52,149 --> 00:56:55,620
Com sorte para eles e pra mim que fugiram.
670
00:56:55,421 --> 00:57:00,343
Ent�o quando os teus pais se juntaram...
671
00:57:00,967 --> 00:57:04,762
Isso foi antes de saberem as concequ�ncias
que dois humanos vampirizados fazia?
672
00:57:05,721 --> 00:57:11,394
A sua gen�tica foi alterada
pelo processo de vampiriza��o.
673
00:57:11,530 --> 00:57:17,012
Que a gen�tica misturada em mim
criou em conjunto uma nova esp�cie.
674
00:57:17,345 --> 00:57:23,017
N�o foi grande infancia,
foi mais uma experiencia cientifica.
675
00:57:23,181 --> 00:57:25,058
Como puderam fazer isso?
676
00:57:25,202 --> 00:57:32,000
Ficarias surpreso quanto podes
fazer quando n�o tens outra op��o.
677
00:57:33,052 --> 00:57:35,430
Posso?
678
00:57:35,649 --> 00:57:37,901
Sim.
679
00:57:45,282 --> 00:57:48,160
Espero que n�o te impotes que diga isto Capit�o?
680
00:57:48,858 --> 00:57:52,513
Mas eu acho-o muito surpreendente.
681
00:57:52,759 --> 00:57:56,596
Dizendo-nos que a companhia
nos deu uma miss�o.
682
00:57:56,693 --> 00:57:58,653
N�o mandaram pois n�o?
683
00:57:58,429 --> 00:58:03,309
Bom, eles mandaram uma mensagem
a dizer para ficar-mos quietos e prontos.
684
00:58:03,874 --> 00:58:08,754
Todos estamos juntos nisto...
Isso foi uma boa ideia.
685
00:58:08,705 --> 00:58:11,499
Eu queria ver at� que
ponto iriamos em nome da lealdade.
686
00:58:11,492 --> 00:58:17,123
Foi isso que fizeste antes.
Pores-te em risco em nome da lealdade.
687
00:58:17,142 --> 00:58:19,144
Algo parecido.
688
00:58:28,007 --> 00:58:31,677
Costumava pensar que n�o havia nada
mais importante que a lealdade.
689
00:58:31,502 --> 00:58:34,380
Mas j� n�o pensas assim?
690
00:58:36,500 --> 00:58:40,300
Em Rakonion, a nave em que estava.
691
00:58:42,479 --> 00:58:45,679
Foi enviada pra estabelecer
um col�nia no Segundo Sistema.
692
00:58:46,617 --> 00:58:48,217
Havia v�rias naves de apoio.
693
00:58:49,257 --> 00:58:50,957
Transportadora de Tropas.
694
00:58:52,959 --> 00:58:55,259
Quando entramos em
hipervelocidade estava tudo normal.
695
00:58:56,695 --> 00:58:59,695
Mas quando saimos a transportadora
de tropas virou-se contra n�s.
696
00:59:01,895 --> 00:59:05,895
Eu n�o sei, o software de comunica��es
estava a dizer que eramos agora hosteis.
697
00:59:09,029 --> 00:59:11,329
Portanto, disse ao Cptn Perkins...
698
00:59:12,527 --> 00:59:18,327
...com tempo conseguia arranjar as
comunica��es deles e que poderiamos falar.
699
00:59:19,194 --> 00:59:25,094
Ele testemunhou no teu julgamento,
que ordenaste o abrir fogo na transportadora.
700
00:59:25,566 --> 00:59:26,966
E que ele estava incapacitado.
701
00:59:28,037 --> 00:59:32,937
Essa foi a �ltima miss�o dele,
ele estava doente.
702
00:59:35,004 --> 00:59:36,804
Se tivesse sido ele em julgamento em vez de mim.
703
00:59:36,805 --> 00:59:41,805
Ele tinha-se tornado em ninguem, sem dinheiro
sem pens�o nem beneficios de sa�de.
704
00:59:44,534 --> 00:59:46,134
Sacrificas-te tudo por ele.
705
00:59:46,894 --> 00:59:48,494
N�s tinhamos este acordo...
706
00:59:49,455 --> 00:59:51,055
...de que ele me apoiava.
707
00:59:52,950 --> 00:59:55,550
E entre os testemunhos e as liga��es dele...
708
00:59:57,078 --> 00:59:59,678
...o pior que me aconteceu foi um atrasso
na minha promo��o.
709
01:00:00,568 --> 01:00:02,368
Em vez disso ele enterrou-te.
710
01:00:03,492 --> 01:00:07,092
Ele escreveu a pedir desculpa,
mas nem sequer assinou.
711
01:00:08,141 --> 01:00:10,741
Com medo que lhe mandasse
� cara mais tarde.
712
01:00:11,364 --> 01:00:14,364
At� as desculpas foram
uma apunhalada nas costas.
713
01:00:15,351 --> 01:00:16,851
Sabes, a coisa �....
714
01:00:21,674 --> 01:00:23,474
...eu gostava daquele gajo.
715
01:00:24,679 --> 01:00:25,679
Eu gostava mesmo.
716
01:00:28,287 --> 01:00:32,687
O Cptn Churchill disse-nos que com
o tempo n�s iriamos apreciar-te.
717
01:00:33,923 --> 01:00:36,023
Ele n�o estava errado.
718
01:00:38,898 --> 01:00:41,098
H� uma coisa que quero fazer pra ti.
719
01:00:49,257 --> 01:00:52,655
N�o sei o que queres dizer.
720
01:00:54,615 --> 01:00:58,952
Todos os outros est�o a dormir,
eu tambem j� tive o meu descanso.
721
01:00:59,658 --> 01:01:02,913
O unico que n�o descasou foste tu.
722
01:01:02,763 --> 01:01:05,599
Ah eu j� relaxei algum coisa.
723
01:01:06,577 --> 01:01:11,415
Seria meu prazer em relaxar-te.
724
01:01:16,845 --> 01:01:20,724
Se te entendo, quando dizes relaxar-me...
725
01:01:26,242 --> 01:01:31,080
De que � que est�s exactamente a falar?
726
01:01:30,775 --> 01:01:34,612
- Sexo.
- Ok.
727
01:01:34,797 --> 01:01:39,552
N�o que n�o fique grado,
mas sexo seria...
728
01:01:39,163 --> 01:01:40,998
Inapropriado.
729
01:01:40,900 --> 01:01:43,120
Sem mencionar fatal, quero dizer...
730
01:01:43,319 --> 01:01:47,074
Secalhar estou a esquecer vampiro,
talvez seja mito urbano mas...
731
01:01:46,642 --> 01:01:50,042
...quando um vampiro e um humano
se junt�o no prazer do sexo.
732
01:01:50,480 --> 01:01:53,218
Ela n�o vira vi�vas negra no homem?
733
01:01:53,833 --> 01:01:56,087
Absolutamente.
734
01:01:56,653 --> 01:01:58,613
� isso que est�s a propor?
735
01:01:59,105 --> 01:02:03,619
Estou a propor sexo vamp�rico.
736
01:02:05,241 --> 01:02:10,999
N�o h� toque, tudo est� aqui em cima.
737
01:02:12,249 --> 01:02:16,044
N�o vou dizer que n�o estou curioso.
738
01:02:16,373 --> 01:02:21,170
Mesmo assim, eu sou o Capit�o.
739
01:02:21,944 --> 01:02:26,740
Quantana, por favor, n�o...
740
01:02:32,378 --> 01:02:35,131
N�o tens que fazer nada s� relaxar.
741
01:03:15,199 --> 01:03:17,034
Amo-te tanto.
742
01:03:46,451 --> 01:03:51,123
Meu, h� algo em dormir em hipervelocidade que me faz
tanta fome que era capaz de comer uma duzia disto.
743
01:03:51,248 --> 01:03:53,208
Oh, sabe a galinha.
744
01:03:54,682 --> 01:03:56,601
N�o est�s a comer?
745
01:03:56,712 --> 01:03:58,422
Alguem teve um bom descanso?
746
01:03:58,921 --> 01:04:00,798
Alguns de n�s tiveram.
747
01:04:01,172 --> 01:04:04,133
Pelo que me diz respeito,
quanto mais rapido estivermos prontos melhor.
748
01:04:05,031 --> 01:04:06,231
O que se passa com ela?
749
01:04:10,486 --> 01:04:13,281
Capit�o, a Heironymous chegou
�s coordenadas indicadas.
750
01:04:14,188 --> 01:04:16,106
Devo declarar Esta��es de combate?
751
01:04:20,903 --> 01:04:23,906
Ah inferno, s�o os predadores.
752
01:04:23,906 --> 01:04:29,661
S�o cruseiros de batalha vampiricos,
menos aquele o Cosmosis.
753
01:04:29,661 --> 01:04:33,540
Talvez isto n�o estava a acontecer se
o Capit�o tivesse descansado em vez de ter algo...
754
01:04:34,416 --> 01:04:36,376
T� bem, agarrem-se todos. Vamos dar um passeio.
755
01:04:38,816 --> 01:04:40,776
Impulsores traseiros a 60.
756
01:04:44,009 --> 01:04:46,053
Vamos parti-los, yhhha.
757
01:04:54,603 --> 01:04:57,397
Press�o fora, impulsores principais para 4.
758
01:05:11,720 --> 01:05:13,681
Impulsores para 130.
759
01:05:23,340 --> 01:05:26,218
Impulsores principais a 150.
760
01:05:26,222 --> 01:05:29,642
Capit�o, se n�o cortar a corrente,
esta nave vai-se partir.
761
01:05:31,119 --> 01:05:32,954
H� essa possibilidade.
762
01:05:34,594 --> 01:05:37,430
Toda a potencia para o maximo.
763
01:05:38,730 --> 01:05:42,651
Temos mesmo de ir a esta velocidade?
764
01:05:42,651 --> 01:05:46,363
Sim temos, a quest�o � at� quando.
765
01:06:05,024 --> 01:06:07,026
Cortar os rectros.
766
01:06:11,549 --> 01:06:16,220
Pra este balde de parafusos,
querida, sabe dan�ar.
767
01:06:15,802 --> 01:06:18,722
A palavra descuidado quer dizer alguma coisa pra ti?
768
01:06:19,088 --> 01:06:21,965
- Eu disse-te pra te agarrares. D� a volta.
- Entendido.
769
01:06:22,513 --> 01:06:24,848
Voltarmos? Acabamos de fugir deste gajos.
770
01:06:25,218 --> 01:06:30,015
A ultima coisa que est�o � espera � que voltemos,
esperam que a gente fuja e continue a fugir.
771
01:06:30,666 --> 01:06:32,626
Impulsores a 6
772
01:06:36,706 --> 01:06:40,502
- Tu v�s o trilho de vapor ali?
773
01:06:40,084 --> 01:06:42,962
Heironymous, podemos ter uma
leitura imediata do nosso ambiente?
774
01:06:42,941 --> 01:06:46,778
A radia��o � de 632 pericandriles,
isso � 222 vezes mais do que o normal.
775
01:06:46,933 --> 01:06:48,435
Que se passa com isso?
776
01:06:48,196 --> 01:06:50,407
Provavelmente algum se
danificou a acompanhar-nos.
777
01:06:51,108 --> 01:06:53,027
Heironymous, podemos
estimar pra onde os vapores v�o?
778
01:06:53,087 --> 01:06:56,006
Entendido
779
01:06:55,545 --> 01:06:59,424
Segue esse rasto e faz zoom na fonte.
780
01:07:02,064 --> 01:07:04,983
Que pensam?
Devemos segui-los?
781
01:07:12,916 --> 01:07:15,711
Mantem-te perto,
estamos no ponto cego deles.
782
01:07:26,343 --> 01:07:28,261
Tu e eu temos de falar.
783
01:07:28,305 --> 01:07:32,184
Quero saber o que � que tu pensas que viste.
N�o estava a ter sexo com a Quantana.
784
01:07:33,178 --> 01:07:39,093
Oh, Quantana, isso �
fantastico, assim mesmo, ai.
785
01:07:39,195 --> 01:07:40,730
Ok, sabes apanhaste-me.
786
01:07:40,501 --> 01:07:43,687
- Eu estava a ter sexo e foi aturdoador.
- Poupa-me os detalhes.
787
01:07:44,022 --> 01:07:47,519
N�o estava a ter sexo com a Quantana.
788
01:07:47,975 --> 01:07:51,853
Estava a fazer sexo, na
minha mente, com a minha mulher.
789
01:07:51,888 --> 01:07:56,560
- A tua mulher? A que morreu?
- Sim.
790
01:07:56,402 --> 01:07:59,321
E se para mim reviver um momento
do meu passado, n�o � aceitavel pra ti.
791
01:07:59,753 --> 01:08:02,380
Ent�o isso � uma pena do cara�as.
792
01:08:02,249 --> 01:08:07,046
Mas se fores o tipo de pessoa
com sensibilidade que acho que tens...
793
01:08:06,267 --> 01:08:11,981
ent�o � melhor ires a Quantana e pedir,
porque tu precisas mais do que ninguem.
794
01:08:20,476 --> 01:08:23,353
DHIAGALEV 8
PLANETA MINERAL
DESPEJADO 1 -27
795
01:08:26,030 --> 01:08:27,949
Quantana, sabes que planeta � este?
796
01:08:28,160 --> 01:08:30,996
� uma mina terrestre de carb�no Dhiagalev 8.
797
01:08:30,575 --> 01:08:33,495
Est� abandonada, � s�
um po�o de areia agora.
798
01:08:33,535 --> 01:08:35,453
Lugar perfeito para uma op. espacial.
799
01:08:35,503 --> 01:08:38,131
Sim, n�o vejo a Cosmosis
ser bemvinda na terra.
800
01:08:54,358 --> 01:08:57,236
- Verifica antes de nos RV.
- Divirtam-se a destruir o castelo.
801
01:09:13,346 --> 01:09:15,348
A que dist�ncia � a colonia mineira daqui?
802
01:09:15,713 --> 01:09:16,756
Bastante longe.
803
01:09:17,343 --> 01:09:19,303
- Eles aterraram aqui porque...
- Capit�o!
804
01:09:23,989 --> 01:09:26,951
Carreguem e apontem, preparem-se
para manobras de ataque!
805
01:09:32,925 --> 01:09:34,801
Roman, v�s algo na tua direc��o?
806
01:09:35,872 --> 01:09:37,708
Podes crer que sim.
807
01:09:44,304 --> 01:09:46,223
Tenho que ter mira fixa nele!
808
01:09:54,732 --> 01:09:56,651
B�be � assim b�be!
809
01:10:03,861 --> 01:10:06,864
Corre Roman, corre!
810
01:10:44,227 --> 01:10:46,145
Temos de ir, Rosa.
811
01:10:46,264 --> 01:10:50,060
- Tudo o que eu tinha.
- Vai ficar noite numa hora.
812
01:10:49,929 --> 01:10:54,141
N�o podemos estar na superficie
deste planeta quando isso acontecer.
813
01:10:54,143 --> 01:10:58,355
- Pra que lado � a col�nia?
- 23 clicks, com a montanha entre n�s e eles.
814
01:10:58,123 --> 01:11:01,126
Nunca vamos conseguir antes do anoitecer.
815
01:11:01,044 --> 01:11:02,921
Se n�o conseguirmos vamos ser um snack.
816
01:13:58,019 --> 01:13:59,771
J� chegamos?
817
01:14:00,514 --> 01:14:03,267
N�o sei, o me pda est� sem pilhas.
818
01:14:02,523 --> 01:14:05,401
Diz-me que n�o acabamos de correr
50 milhas na direc��o errada.
819
01:14:06,020 --> 01:14:08,898
Segundo o mapa � suposto ser mesmo aqui.
820
01:14:08,391 --> 01:14:10,226
O qu�? Agora derepente n�o est�.
821
01:14:12,725 --> 01:14:14,185
N�o � bom.
822
01:14:14,154 --> 01:14:16,907
N�o podemos desistir.
823
01:14:17,317 --> 01:14:19,236
N�o podemos.
824
01:14:35,045 --> 01:14:37,839
Pessoal, venham aqui, creio que encontrei algo.
825
01:14:49,253 --> 01:14:51,130
Sabemos aonde isto vai?
826
01:14:51,245 --> 01:14:53,164
Importa?
827
01:14:57,691 --> 01:14:59,609
Senhoras primeiro.
828
01:15:04,247 --> 01:15:07,042
Rosa.
829
01:15:06,789 --> 01:15:08,749
Temos de ir,
n�o podemos ficar aqui.
830
01:15:38,017 --> 01:15:39,936
O prazer � todo teu.
831
01:15:41,003 --> 01:15:42,880
Ajuda-me.
832
01:15:51,376 --> 01:15:53,294
Aquilo foi perto demais.
833
01:15:53,413 --> 01:15:55,290
Sim, pelo menos est� mais calor aqui em baixo.
834
01:15:55,357 --> 01:15:58,318
Sim um par de graus faz difer�n�a.
835
01:15:58,157 --> 01:16:00,994
- O que foi?
- Vampiros.
836
01:16:01,957 --> 01:16:04,710
Aonde?
837
01:16:05,251 --> 01:16:07,170
Em todo o lado.
838
01:16:06,934 --> 01:16:08,894
Fogo em quadrado, � minha ordem.
839
01:16:11,236 --> 01:16:13,196
Prontos!
840
01:16:15,077 --> 01:16:16,912
Perd�o, Capit�o Underwood, est�s ai?
841
01:16:24,646 --> 01:16:27,065
Ouviste-me, Capit�o Underwood?
842
01:16:26,768 --> 01:16:29,062
Estou no meio de uma coisa agora.
843
01:16:28,762 --> 01:16:33,516
Prometo-te, ninguem da tua tripula��o
ser� magoado se vieres comigo.
844
01:16:33,029 --> 01:16:36,074
- Capit�o Underwood?
- Alguns pensamentos?
845
01:16:36,284 --> 01:16:39,996
- Que outras op��es temos?
- O que faria o Capit�o Churchill?
846
01:16:40,170 --> 01:16:43,090
- Ele ouvia o que ela tem pra dizer.
- E depois matava-a.
847
01:16:43,220 --> 01:16:45,180
Soa a um plano.
848
01:16:44,882 --> 01:16:48,761
Oh um traidor, claro que v�s
assim Capit�o Underwood.
849
01:16:48,494 --> 01:16:50,454
- Posso chamar-te Damian?
- Podes chamar-me Capit�o Underwood.
850
01:16:50,964 --> 01:16:53,884
Bem se tu entendesses o universo
n�o verias dessa forma.
851
01:16:54,512 --> 01:16:58,140
Quantos seres humanos
sentencias-te � morte at� agora?
852
01:16:57,278 --> 01:16:58,821
Eu sinto-me mal pelas pessoas que morreram,
853
01:16:58,755 --> 01:17:01,133
mas n�o tinham nada que
estar l� em primeiro lugar.
854
01:17:01,294 --> 01:17:04,130
Desculpa, eu perdi o dia em
que decidiram fazer-te juiz e juri.
855
01:17:04,213 --> 01:17:08,217
Eu n�o passei maior parte da
minha vida a estudar vampiros,
856
01:17:07,326 --> 01:17:09,911
para que n�s humanos, aprendece-mos a mat�-los.
857
01:17:10,927 --> 01:17:12,887
E quanto mais aprendo deles...
858
01:17:12,822 --> 01:17:16,576
fica mais claro que t�m tanto
direito de estar aqui como n�s.
859
01:17:15,845 --> 01:17:17,763
Certo vampiros bons humanos maus.
860
01:17:18,336 --> 01:17:21,047
Ao menos sabes o que os
humanos fizeram a este planeta?
861
01:17:21,166 --> 01:17:26,004
No processo tirar as mat�rias,
n�s estragamos o �cosistema todo deles.
862
01:17:25,989 --> 01:17:30,785
Todas as forma de vida ind�genas
est�o mutadas, infectadas ou mortas.
863
01:17:31,452 --> 01:17:34,372
� o mesmo em todo o cosmos.
864
01:17:34,118 --> 01:17:36,912
Os humanos transformaram
planetas tropicais em caixotes de lixo.
865
01:17:37,141 --> 01:17:39,060
Desertos em terras de depejos.
866
01:17:39,386 --> 01:17:43,139
Os vampiros s�o bastante
amistosos por compara��o.
867
01:17:42,353 --> 01:17:44,104
Aonde vamos exactamente?
868
01:17:44,596 --> 01:17:46,515
Ah, tu j� deverias estar morto � um bom bocado.
869
01:17:46,483 --> 01:17:53,240
Mas n�o est�s, eu devia dizer-te uma coisa.
870
01:17:53,617 --> 01:17:56,495
E se n�o tivessemos encontrado a vossa nave?
Teriam vindo buscar-nos?
871
01:17:56,088 --> 01:17:58,924
Sim teriamos, felizmente,
voc�s encontraram-na.
872
01:17:58,517 --> 01:18:00,477
Eu vejo, tu e os teus amigos
troceram-nos aqui pra qu�?
873
01:18:00,973 --> 01:18:04,810
Pra serem chupados.
874
01:18:05,014 --> 01:18:07,850
N�o olhes pra mim, a ideia n�o foi minha.
875
01:18:17,532 --> 01:18:22,371
Ent�o de quem foi a idea?
876
01:18:21,420 --> 01:18:25,298
Isso seria eu Damian, foi minha.
877
01:18:38,702 --> 01:18:41,705
Realmente pensas que ele vai alinhar?
878
01:18:40,806 --> 01:18:43,100
Eles n�o arranjam ningu�m leal.
879
01:18:43,015 --> 01:18:45,684
Mas aonde est�o as lealdades dele agora?
880
01:18:46,038 --> 01:18:48,749
- Qual � o teu ponto?
- Eu n�o sei.
881
01:18:48,946 --> 01:18:51,740
Eu s� tenho um mau
presentimento acerca disto.
882
01:18:54,698 --> 01:18:57,409
Eu estava morto, tabem?
883
01:18:57,183 --> 01:19:02,647
Mas n�o t�o morto que n�o
pudessem por a sua ess�ncia em mim.
884
01:19:01,349 --> 01:19:06,479
Fundirem o genoma deles no meu, e deixa-me
dizer-te morrer n�o tem nada em compara��o.
885
01:19:07,906 --> 01:19:11,785
Mas uma vez do outro lado,
os beneficios valem bem a pena.
886
01:19:13,373 --> 01:19:17,252
De que tipo de beneficios estamos a falar?
887
01:19:15,894 --> 01:19:17,771
Sangue para os negocios?
888
01:19:17,537 --> 01:19:19,372
Que tal a imortalidade?
889
01:19:19,716 --> 01:19:23,387
Poder ou comunidade.
890
01:19:22,852 --> 01:19:26,731
Ou para acabar na equipa vencedora, ahh?
891
01:19:28,670 --> 01:19:32,424
Penso que pode ser feito um
argumento de que n�o � verdade.
892
01:19:31,331 --> 01:19:36,086
O Hugo tem raz�o, Damian.
A vida humana esta em desvantagem num�rica.
893
01:19:36,380 --> 01:19:40,175
H� formas de vida
vamp�ricas que nem imaginas.
894
01:19:40,739 --> 01:19:43,826
Eles deviam ser a fo�a dominadora no cosmo, mas n�o s�o
895
01:19:42,222 --> 01:19:45,767
porque precis�o de aprender
a organizarem-se um bocado melhor.
896
01:19:46,945 --> 01:19:49,740
Os Vorhees queren aprender connosco.
897
01:19:49,800 --> 01:19:52,511
Eles realizaram-se que h� alguma trocas
humanas,que merecem ser preservadas.
898
01:19:54,192 --> 01:19:57,172
� ai que tu e eu entramos.
899
01:19:56,626 --> 01:19:59,587
A ingenuidade humana por exemplo.
900
01:19:59,632 --> 01:20:03,511
As certezas culturais, partes furestrantes pra n�s.
901
01:20:03,945 --> 01:20:06,823
Parcialmente porque vos permitem florir.
902
01:20:06,762 --> 01:20:11,517
E parcialmente porque
como especies n�s n�o temos.
903
01:20:11,197 --> 01:20:15,911
Mas h� irm�os meus que queriam destruir-vos.
904
01:20:15,950 --> 01:20:17,952
Mas eu disse n�o.
905
01:20:17,918 --> 01:20:20,795
Vamos aprender convosco primeiro.
906
01:20:21,088 --> 01:20:22,924
Despois destruir-vos.
907
01:20:22,861 --> 01:20:25,948
Bem n�o posso dizer que n�o acho convidativo.
908
01:20:28,878 --> 01:20:30,380
Ent�o a minha viagem aqui...
909
01:20:31,459 --> 01:20:33,544
o que foi a minha audi��o?
910
01:20:33,912 --> 01:20:34,563
Sim.
911
01:20:34,251 --> 01:20:36,045
E tu estiveste surpreendentemente bem.
912
01:20:36,300 --> 01:20:40,179
Bem eu espero que n�o penses que fico
lisongeado por isso, porque n�o estou.
913
01:20:40,116 --> 01:20:43,911
E ao que diz respeito a eu ensinar as coisas...
914
01:20:43,726 --> 01:20:45,519
Bem podes beijar as minhas certezas.
915
01:20:49,617 --> 01:20:51,577
Oh, Humano.
916
01:20:52,037 --> 01:20:54,874
Isto � um dom que te ofere�o.
917
01:20:57,094 --> 01:21:00,848
Que tu aceites ou n�o,
n�o significa nada pra mim.
918
01:21:08,626 --> 01:21:11,504
Damian, h� outra forma de ver as coisas.
919
01:21:11,683 --> 01:21:15,479
Permite que te vampirizem
e salva os outros.
920
01:21:16,307 --> 01:21:19,977
Junta-te a n�s e a tripula��o vai livre.
921
01:21:19,035 --> 01:21:25,834
Nega-te e condenas-os a
uma morte lenta e dolorosa.
922
01:21:26,428 --> 01:21:30,265
S�o a tua tripula��o tambem.
923
01:21:30,595 --> 01:21:34,349
Foram a minha tripula��o.
924
01:21:34,792 --> 01:21:37,770
Agora s�o o meu inimigo.
925
01:21:37,733 --> 01:21:41,403
- Ent�o eu tambem.
- Devias pensar um pouco melhor nisto.
926
01:21:41,492 --> 01:21:47,331
N�o preciso, se nos vais matar
na mesma mais vale a pena faze-lo.
927
01:21:46,979 --> 01:21:49,857
Tenho pena que penses assim.
928
01:21:50,060 --> 01:21:53,939
Levem os dois l� para fora, �
tempo de termos um entretenimento.
929
01:21:59,368 --> 01:22:03,163
- O que � que se passa?
- Isto n�o te diz respeito.
930
01:22:03,890 --> 01:22:09,521
Ouvi que estes humanos s�o
capazes de grande lealdade.
931
01:22:09,987 --> 01:22:16,619
Dai, Capit�o Churchill,
� tempo de testar-mos a tua lealdade.
932
01:22:17,310 --> 01:22:21,147
Quero que mates o prisioneiro.
933
01:22:20,821 --> 01:22:24,658
E quando terminares, vai pra
baixo e mata o resto da tripula��o.
934
01:22:24,057 --> 01:22:26,977
Muko disses-te se trocesemos o
Cpt.Underwood, que dexavas a tripula��o ir.
935
01:22:27,274 --> 01:22:29,109
Eu disse isso, ahhh.
936
01:22:29,196 --> 01:22:30,989
Bem, menti!
937
01:22:30,348 --> 01:22:34,310
E se eu derrotar o Cptn Churchill?
Se o matar deixas a tripula��o ir?
938
01:22:35,337 --> 01:22:37,048
Oh isso seria interessante.
939
01:22:37,490 --> 01:22:39,408
Isto foi sobre ele, n�o dos outros.
940
01:22:39,231 --> 01:22:41,066
Insisto que os deixes ir.
941
01:22:40,874 --> 01:22:43,752
- Oh, tu insistes n�o �.
- Sim, eu insisto.
942
01:22:43,355 --> 01:22:47,192
Enjoa-me o que est�s a fazer aqui,
� b�rbaro e desnecess�rio.
943
01:22:47,473 --> 01:22:49,350
- Fionna, n�o fa�as isso.
- Queres aprender connosco?
944
01:22:49,702 --> 01:22:51,579
Tenta aprender compaix�o.
945
01:22:51,450 --> 01:22:56,121
Queres ganhar lealdade dos teus camaradas,
ent�o mostra que a tua lideran�a merece.
946
01:22:55,887 --> 01:23:00,767
Os Vorhees s�o capazes de
grandeza, tu �s capaz ter grandeza.
947
01:23:00,627 --> 01:23:04,380
Mas n�o se continuares agarrado
h� heran�a de crueldade.
948
01:23:05,055 --> 01:23:06,891
Por favor Muko, eu imploro-te.
949
01:23:07,368 --> 01:23:11,288
Mostra a todos aqui do que
tu �s mesmo capaz de fazer.
950
01:23:10,869 --> 01:23:13,747
Tu queres ver do que sou capaz?
951
01:23:17,237 --> 01:23:19,280
Isso � do que sou capaz.
952
01:23:25,493 --> 01:23:27,328
Vegetariana!
953
01:23:26,552 --> 01:23:29,388
Agora que todos acabaram de falar.
954
01:23:29,836 --> 01:23:32,714
Vejamos um pouco de sangue.
955
01:23:35,439 --> 01:23:39,234
Temos de ir pra baixo pelas condutas devagar.
956
01:23:54,430 --> 01:23:56,348
T�s a fazer isto mais dificil
do que tem de ser Damian.
957
01:23:54,480 --> 01:23:57,441
Faz um favor a ti mesmo.
958
01:23:57,388 --> 01:23:59,349
Morre!
959
01:24:22,902 --> 01:24:24,862
Vamos, Damian!
960
01:24:24,719 --> 01:24:26,638
Joguemos!
961
01:24:58,029 --> 01:25:02,951
Relaxa, o Cptn deles
asegurou a liberta��o deles.
962
01:25:03,312 --> 01:25:06,190
N�o acreditas em mim, vai perguntar ao Muko.
963
01:25:13,298 --> 01:25:16,176
- O que raio se passa aqui?
- T�m de nos entregar as vossas armas.
964
01:25:16,834 --> 01:25:18,627
Porque � que n�o as vens buscar?
965
01:25:21,749 --> 01:25:23,668
Se � isso que o Cptn quer.
966
01:25:29,850 --> 01:25:31,727
N�o a risques.
967
01:25:37,927 --> 01:25:39,887
D�-lhe!
968
01:26:24,857 --> 01:26:26,775
Vamos!
969
01:26:35,423 --> 01:26:37,300
T�o macio!
970
01:26:44,879 --> 01:26:46,797
Arranca-lhe a garganta.
971
01:26:55,488 --> 01:26:58,366
Libertem o Cptn Churchill!
972
01:26:58,721 --> 01:27:01,640
O Capit�o Churchill est� morto.
973
01:27:08,859 --> 01:27:16,533
Damian por favor, como podes
�s como um filho pra mim.
974
01:27:15,811 --> 01:27:22,526
N�o me disses-te uma vez em
rela��o � isita��o e o sentimento?
975
01:27:22,609 --> 01:27:24,569
Eu amo-te Nick.
976
01:27:52,144 --> 01:27:54,105
Aonde raios est� o Muko?
977
01:27:53,543 --> 01:27:55,378
Ele estava aqui n�o tava?
978
01:27:55,154 --> 01:27:57,031
Sim, estava. Agora est� aqui.
979
01:27:59,247 --> 01:28:03,084
� uma vida humana que est� em jogo.
980
01:28:02,848 --> 01:28:05,559
Vai-te foder.
981
01:28:05,875 --> 01:28:09,587
Agora vou pro aquela porta pra minha nave.
982
01:28:09,024 --> 01:28:13,904
Alguem me tente impedir, e este vosso
amigo feio torna-se hamburger.
983
01:28:14,152 --> 01:28:18,990
Feio? Pensas que eu sou feio?
Quero que alguem mata este idiota, agora mesmo.
984
01:28:19,274 --> 01:28:24,988
Sabes o mais engra�ado � que
vais morrers de qualquer maneira.
985
01:28:38,900 --> 01:28:41,319
Tenho uma oferta pra t Muko.
986
01:28:41,286 --> 01:28:43,622
Cai morto!
987
01:29:24,071 --> 01:29:26,990
Hey pessoal, esperem!
988
01:29:34,745 --> 01:29:36,664
Obrigado.
989
01:29:39,159 --> 01:29:42,036
Alguma palavra da Corpora��o?
990
01:29:41,391 --> 01:29:50,108
N�o h� preguntas como: Por que � que ali
estavam e n�o estavam na vossa miss�o?
991
01:29:49,670 --> 01:29:51,589
O que?
992
01:29:52,418 --> 01:29:54,496
Eu disse-lhes.
993
01:29:54,700 --> 01:29:57,954
Acerca da miss�o.
994
01:29:58,130 --> 01:30:01,633
De que n�o havia nenhuma.
995
01:30:01,614 --> 01:30:03,908
Pelo que nos tomas, est�pidos?
996
01:30:03,901 --> 01:30:06,320
Tambem nos disse o que se passou antes.
997
01:30:06,291 --> 01:30:09,278
Em Mekonium.
998
01:30:09,327 --> 01:30:11,246
Pensas que �s o unico capaz de lealdade?
999
01:30:11,930 --> 01:30:13,807
N�o, claro que n�o.
1000
01:30:13,842 --> 01:30:17,680
Bom, ent�o faz-nos um
favor e tem um bocado de f�.
1001
01:30:17,887 --> 01:30:23,207
� bom que sim, porque deixa-me dizer-te
que n�o te livras de n�s assim t�o facilmente.
1002
01:30:30,389 --> 01:30:31,624
O Corpora��o disse mais alguma coisa?
1003
01:30:31,591 --> 01:30:32,592
N�o.
1004
01:30:35,215 --> 01:30:37,717
S� voltem pra casa e...
1005
01:30:38,421 --> 01:30:40,290
...venham buscar a vossa nova nave.
1006
01:30:40,293 --> 01:30:42,254
Sim, porque a outra tornou-se sucata.
1007
01:30:45,449 --> 01:30:49,370
Que raios, parece que vamos
estar juntos por algum tempo.
1008
01:30:49,891 --> 01:30:51,601
Alguem quer se juntar a mim na messe?
1009
01:30:51,737 --> 01:30:55,491
- Tu pagas.
- Como se tivesse escolha.
1010
01:30:57,545 --> 01:31:03,342
Ent�o Quantana, essa coisa do sexo que fazes...
1011
01:31:03,666 --> 01:31:08,463
Tem de ser uma mem�ria ou
pode ser algo mais no presente?
1012
01:31:08,887 --> 01:31:14,726
O que tens em mente?
1013
01:31:13,716 --> 01:31:17,511
Hey, seja l� o que te excita.
1014
01:31:27,314 --> 01:31:29,774
Oh Quantana, tu �s boa.
1015
01:31:30,777 --> 01:31:33,071
Para ser una chupasangue.
84843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.