All language subtitles for Bloodsuckers.2005.DvDrip.jj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,740 --> 00:00:17,451 Costumavam chamar o espa�o a fronteira final. 2 00:00:17,556 --> 00:00:20,267 Agora, � mais �, lixo. 3 00:00:20,221 --> 00:00:23,016 No segundo que posemos a nossa cinta num peda�o de metal, 4 00:00:22,486 --> 00:00:24,946 espalhamos a nossa semente por todo o cosmos. 5 00:00:25,479 --> 00:00:27,856 E nos deparamos com uma nova realidade. 6 00:00:27,924 --> 00:00:30,802 Parece que � vida inteligente l� fora 7 00:00:31,158 --> 00:00:34,078 Maior parte dela, Vampiros. 8 00:00:33,261 --> 00:00:36,055 Cada variedade imaginavel de barata intergal�ctica sem alma. 9 00:00:37,274 --> 00:00:40,235 Esquece a mitolog�a, a luz solar, as cruzes 10 00:00:39,989 --> 00:00:42,784 a �gua benta, isso e pra putos e B.D. 11 00:00:42,892 --> 00:00:47,688 Aqui fora, n�s somos os primeros no ch�o contra a descend�ncia dos chupa sangue. 12 00:00:47,029 --> 00:00:49,740 HV: Higiene de vampiros 13 00:00:50,600 --> 00:00:53,895 Alguns dizem que � o trabalho mais duro que alguma vez vais odear. 14 00:00:52,869 --> 00:00:56,248 Eu chamo ganhar a vida, e enquanto existirem vampiros l� fora. 15 00:00:56,512 --> 00:00:58,306 O meu trabalho � apanha-los. 16 00:00:59,685 --> 00:01:03,313 CHUPA SANGUE 17 00:01:03,933 --> 00:01:07,520 Humanos, n�o temam. 18 00:01:07,640 --> 00:01:10,768 Baixem as armas. 19 00:01:10,345 --> 00:01:13,306 Desactivem a defesa anti-a�ria. 20 00:01:13,646 --> 00:01:16,440 N�o vos queremos fazer mal. 21 00:01:16,191 --> 00:01:20,069 Nos os Vorhees somos uma na��o pac�fica. 22 00:01:19,849 --> 00:01:22,644 Uma an�malia vampirica. 23 00:01:22,638 --> 00:01:26,016 Decididamente diferentes na apar�ncia... 24 00:01:25,959 --> 00:01:29,296 mas muito parecidos na metadologia. 25 00:01:30,064 --> 00:01:33,943 Recebam-nos em vossas casas para nos tornarmos irm�os. 26 00:01:49,445 --> 00:01:51,405 Limpo. 27 00:02:07,461 --> 00:02:11,340 BASE TERRESTRE EM QUANTUM SISTEMA TAKAI 21 DE OCTUBRO DE 2210 28 00:02:42,940 --> 00:02:44,901 Olha pro que fizeram a estes bastardos. 29 00:02:52,244 --> 00:02:54,037 Descansa em paz. 30 00:03:04,495 --> 00:03:06,414 Detesto quando isto acontece. 31 00:03:06,718 --> 00:03:08,678 Olha pro lado bom. 32 00:03:08,652 --> 00:03:10,571 Pelo menos n�o os converteram. 33 00:03:10,867 --> 00:03:12,827 Os vampiros n�o prestam. 34 00:03:17,406 --> 00:03:21,243 Cala-te! 35 00:03:22,226 --> 00:03:25,980 - �Rosa? - Sujeira limpa Sr. 36 00:03:25,456 --> 00:03:29,335 - �Para onde � que disparas? - Ah, falso alarme Capit�o. 37 00:03:29,177 --> 00:03:31,930 - O planeta inteiro n�o tem de saber que c� estamos. - Sim Sr. 38 00:03:32,132 --> 00:03:33,925 - �Como � que consigo? - Como sabes. 39 00:03:37,010 --> 00:03:38,929 �Est�s bem? 40 00:03:38,938 --> 00:03:40,773 Sim. 41 00:03:39,954 --> 00:03:44,584 S� quero est�r preparado antes deles. 42 00:03:47,339 --> 00:03:52,135 � assim que as victimas s�o? 43 00:03:51,995 --> 00:03:55,790 Ess�ncialmente alimentam-se de �rg�os. 44 00:03:56,113 --> 00:04:00,910 Porque � que o universo n�o est� repleto de vampiros a moda antiga, sabes, eles s� querem cupar-nos o sangue. 45 00:04:00,869 --> 00:04:02,621 Essa praga tambem anda aqui. 46 00:04:02,801 --> 00:04:06,722 Se serve de consolo, depois de uns tempos acostumamos a isto. 47 00:04:06,706 --> 00:04:08,583 E isso � bom? 48 00:04:50,499 --> 00:04:52,417 Que querido? 49 00:05:06,990 --> 00:05:09,910 Oh Deus! 50 00:05:09,206 --> 00:05:11,625 Esventraram-no. 51 00:05:12,853 --> 00:05:15,231 Por qu�? 52 00:05:15,191 --> 00:05:18,369 Esta aqui � a C.O, o Vorhees filho da puta fez isto pra me mandar uma mensagem. 53 00:05:19,836 --> 00:05:21,671 - Tu sabes quem fez isto? - Acho que sim. 54 00:05:21,607 --> 00:05:24,484 Rosa vamos todos para o Heironymous 55 00:05:23,790 --> 00:05:26,543 - Quantana est�s 5 por 5? - Estou aqui. 56 00:05:27,136 --> 00:05:30,014 - Actualiza-me. - H� Vorhees na vizinhan�a. 57 00:05:30,187 --> 00:05:31,605 Alguma idea? 58 00:05:30,990 --> 00:05:34,243 Eu n�o acredito que a tua dedinhos de a��car nos denunciou. 59 00:05:34,540 --> 00:05:37,043 Algum dia vou matar aquela cabra! 60 00:05:37,385 --> 00:05:39,512 Alguem preciso de uma queca! 61 00:05:39,679 --> 00:05:42,140 �Rosa, ouves-me? 62 00:05:41,399 --> 00:05:43,818 Ah, sim Sr ouvi. 63 00:05:44,935 --> 00:05:46,854 Ok, vamos bazar, todos tenham cuidado com as costas. 64 00:05:47,010 --> 00:05:50,305 Vamos baixar este tipo, � um oficial. Protocolos de batalla. 65 00:05:50,026 --> 00:05:53,404 Protocolos? Pra que servem protocolos ele est� morto. 66 00:05:53,133 --> 00:05:55,554 � um bocado sentimental. 67 00:05:54,717 --> 00:05:57,777 Mas aqui sentimento � o que te vai matar. 68 00:06:06,190 --> 00:06:10,027 Tudo indica que o grupo Vorhees responsavel, esta nas redondezas. 69 00:06:11,205 --> 00:06:14,583 Essas identifica��es s�o impossiveis sem bons contactos. 70 00:06:14,583 --> 00:06:17,961 � sabido que os Vorhees que oper�o neste quadrante. 71 00:06:17,863 --> 00:06:25,496 Informaremos a companhia o nosso progresso assim que consiguir-mos fazer contacto. 72 00:06:24,994 --> 00:06:27,705 Conheci este Vorhees, o nome dele � Fleg. 73 00:06:27,506 --> 00:06:31,301 Conhecio no Shrilock, durante a �ltima guerra de vampiros. 74 00:06:32,709 --> 00:06:36,189 O meu plot�o e o dele fizeram borrada. 75 00:06:36,234 --> 00:06:39,012 Fomos os �nicos sobrevivientes. 76 00:06:38,953 --> 00:06:40,830 Por uns tempos... 77 00:06:41,090 --> 00:06:44,009 - Manteve-me preso. - Por que � que n�o te matou? 78 00:06:44,300 --> 00:06:49,597 N�o sei, provavelmente estava a divertir-se a torturar-me. 79 00:06:48,665 --> 00:06:53,921 Que raios. Deu-me tempo para poder virar as mesas nele. 80 00:06:54,344 --> 00:06:56,096 Poque � que n�o o mataste? 81 00:06:56,298 --> 00:06:58,092 Eu isitei. 82 00:06:57,718 --> 00:06:59,595 Lembras-te quando te falei de sentimentos? 83 00:07:00,069 --> 00:07:03,906 O mesmo se aplica a isita��o. 84 00:07:04,463 --> 00:07:08,258 - A que dist�ncia est�o Quantana? - A 1 ou 2 km calculei que s�o 4 no grupo. 85 00:07:08,300 --> 00:07:11,136 Senti uns na dire��o da selva tamb�m. 86 00:07:11,769 --> 00:07:13,955 H� sobrevivientes com eles. 87 00:07:13,504 --> 00:07:16,382 O homem no escrit�rio foi esventrado vivo. 88 00:07:15,751 --> 00:07:16,685 Fleg. 89 00:07:18,015 --> 00:07:20,934 N�o sabia que lias mente, foi assim que leste a minha. 90 00:07:19,555 --> 00:07:23,309 Sim, Fleg definitivamente tem um ponto aqui. 91 00:07:24,145 --> 00:07:27,023 Isso � c�mico, um vampiro a dizer que outro vampiro n�o presta. 92 00:07:27,495 --> 00:07:29,872 - �s uma piada. - V�s-me a rir? 93 00:07:29,589 --> 00:07:31,841 Ei h� gente aqui que deveriamos salvar. 94 00:07:31,848 --> 00:07:33,809 Tens muito que aprender acerca de vamps. 95 00:07:34,152 --> 00:07:38,990 Vorhees levaram-nos pro bosque pra se alimentarem, isto � uma limpeza! 96 00:07:39,189 --> 00:07:42,067 O que � que a carne humana tem que a faz mais saborosa que portas? 97 00:07:41,774 --> 00:07:44,652 Chega-te perto e vais saber. 98 00:07:43,470 --> 00:07:46,347 - Oh que medo. - Senhoras! Vamos por de lado. 99 00:07:47,493 --> 00:07:49,328 Rosa, esta na derruba. 100 00:07:48,971 --> 00:07:53,809 Os outros verifiquem que t�m as estacas prontas. 101 00:07:54,319 --> 00:07:56,154 Vamos a isto! 102 00:07:55,758 --> 00:07:57,635 N�o podemos simplesmente disparar? 103 00:07:57,655 --> 00:07:59,490 Aqui o menino n�o quer partir uma unha. 104 00:07:59,965 --> 00:08:01,717 Nem todos os vampiros s�o criados iguais. 105 00:08:02,145 --> 00:08:04,481 O que mata um, � inutil nos outros. 106 00:08:04,155 --> 00:08:06,032 A �nica maneira de matar um Vorhees � disparar no cora��o. 107 00:08:06,095 --> 00:08:07,972 Pra fazeres isso tens que disparar umas quantas pra furar a cavidade do peito. 108 00:08:08,576 --> 00:08:11,454 Os livros dizem n�o vale a pena porque eles saram muito depressa. 109 00:08:11,108 --> 00:08:12,985 Metodologia testada em batalha nos Vorhees dizem que: 110 00:08:13,184 --> 00:08:15,103 Derrubalos! Tombalos! Manda-los para o ch�o e: 111 00:08:15,591 --> 00:08:17,467 Espetalos! 112 00:08:17,789 --> 00:08:20,542 Distingues a nossa situa�ao, Cabo. 113 00:08:20,626 --> 00:08:22,686 Vamos brincar no bosque. 114 00:08:22,213 --> 00:08:24,381 Vamos a casa da av�zinha, aqui vamos n�s. 115 00:09:15,151 --> 00:09:18,029 Somos os sobrevivientes da infantaria. 116 00:09:17,612 --> 00:09:20,490 Hoje em dia as batallas t�m lugal... 117 00:09:21,182 --> 00:09:25,061 ...a distancias seguras, com armas mecanizadas. 118 00:09:25,304 --> 00:09:27,223 Somos os �nicos que nos suja-mos. 119 00:09:26,982 --> 00:09:30,861 � assim que �, quando somos pagos para ser o pobres est�pidos a enfiares a cabe�a na parede primeiro. 120 00:09:31,586 --> 00:09:34,464 Bem n�o posso dizer que n�o avisas-te. 121 00:09:33,791 --> 00:09:37,503 Bombas de neutr�es, ataques cir�rgicos. 122 00:09:37,677 --> 00:09:39,512 Somos bons para algo. 123 00:09:39,146 --> 00:09:41,065 Mas quando precisa-mos de saber, o que est� a ser feito aqui no ch�o. 124 00:09:41,355 --> 00:09:44,274 �s um soldado condecorado, n�o tens de fazer isto. 125 00:09:44,669 --> 00:09:46,963 N�o, n�o tenho. 126 00:09:47,162 --> 00:09:49,498 Ent�o porque fazes? 127 00:09:49,651 --> 00:09:53,446 Ca�ar vampiros � ordem da HV � o pior trabalho da galaxia. 128 00:09:52,876 --> 00:09:56,713 Nunca te ocoreu que h� pessoas que simplesmente gostam? 129 00:11:25,985 --> 00:11:28,947 Rosa, Damian alvo 2! 130 00:11:29,158 --> 00:11:31,910 Roman, Quantana alvo 3! 131 00:13:31,979 --> 00:13:33,939 O que se passa?! Os Vorhees s�o maus! 132 00:13:33,873 --> 00:13:37,073 Ahhrr, comida chinesa a minha favorita. 133 00:13:38,440 --> 00:13:40,150 Desculpa amigo. 134 00:13:38,877 --> 00:13:40,712 A cozinha est� fechada. 135 00:13:47,011 --> 00:13:49,889 Alguem est� para uma corrida sem pernas? 136 00:13:49,687 --> 00:13:51,647 H� algum tempo que n�o nos viamos amigo. 137 00:13:51,136 --> 00:13:53,013 Lembras-te de mim? 138 00:13:53,560 --> 00:13:58,356 Eles dizem que os Vorhees t�m uma imagem horrivel e intimidante. 139 00:13:58,062 --> 00:13:59,939 Passa-o no scanner. 140 00:14:01,456 --> 00:14:03,333 Sorri para a c�mara. 141 00:14:04,769 --> 00:14:05,728 V�s Damian? 142 00:14:05,944 --> 00:14:07,737 A beleza vinga-se sempre n�o � verdade Fleg. 143 00:14:08,092 --> 00:14:11,971 D�-me um desconto Nikky. 144 00:14:11,645 --> 00:14:13,606 Eu fa�o o teu tempo valer a pena. 145 00:14:13,961 --> 00:14:15,796 Queres dinheiro? 146 00:14:15,851 --> 00:14:19,563 Eu consigo arranjar pra ti, ou platina. 147 00:14:19,285 --> 00:14:23,205 Conhe�o um grande cargamento, pertence aos "Caras de couro". 148 00:14:23,200 --> 00:14:25,077 Platina hein? 149 00:14:24,652 --> 00:14:26,613 - Em quanto e que estamos a falar? - Kilos 150 00:14:27,125 --> 00:14:28,835 Megakilos 151 00:14:29,342 --> 00:14:34,013 O que � que est�o os "Caras de couro" a fazer com ele? 152 00:14:33,875 --> 00:14:36,711 � por isso que gosto de ti, Nikky. 153 00:14:38,322 --> 00:14:41,117 A linha do fundo contigo. 154 00:14:44,468 --> 00:14:46,386 J� chega de aquecimento. 155 00:14:46,706 --> 00:14:49,084 Onde est� o cargamento? 156 00:14:48,538 --> 00:14:50,874 Tchatila 10. 157 00:14:51,169 --> 00:14:53,963 Os "Caras de couro" n�o est�o a guarda-lo. 158 00:14:53,717 --> 00:14:57,554 Fica tu com ele. 159 00:15:00,031 --> 00:15:02,908 Como sei que n�o est�s a mentir? 160 00:15:02,840 --> 00:15:07,178 Juro na vida da minha doce m�e. Que ela descanse em paz. 161 00:15:07,502 --> 00:15:08,670 � verdade. 162 00:15:13,169 --> 00:15:15,505 Se me lembro Fleg... 163 00:15:15,597 --> 00:15:17,891 Tu mataste a tua doce m�e. 164 00:15:17,741 --> 00:15:19,534 Vai-te foder! 165 00:15:37,862 --> 00:15:41,741 - Pensei que tivesses adormecido? - J� estava com saudade dos teus cozinhados. 166 00:15:44,177 --> 00:15:46,138 Aqui tens. 167 00:15:48,131 --> 00:15:50,049 - Desculpa. - N�o faz mal. 168 00:15:53,295 --> 00:15:56,173 N�o importa quanto tempo olhas pra isso, vai saber a porcaria na mesma. 169 00:15:59,584 --> 00:16:03,379 N�o te ensinaram dias como este na academia, pois n�o? 170 00:16:03,033 --> 00:16:05,035 N�o, n�o ensinaram. 171 00:16:05,225 --> 00:16:08,979 Sabes, considerando as coisas n�o correram mal. 172 00:16:08,600 --> 00:16:11,436 Ele � sempre assim t�o... frio? 173 00:16:13,283 --> 00:16:15,869 N�o, tu � que tiveste sorte. 174 00:16:16,354 --> 00:16:18,440 Sabes o que � que eu gosto? 175 00:16:18,033 --> 00:16:21,953 O olhar dos olhos do Fled antes do Churchill o matar. 176 00:16:22,441 --> 00:16:26,320 Oh Nikky n�o, por favor, tenho familia. �Pum! 177 00:16:26,312 --> 00:16:29,190 Hardcore sumarento! 178 00:16:29,307 --> 00:16:31,142 Temos mesmo de falar nisso? 179 00:16:30,677 --> 00:16:33,471 Quando � que tu ficas-te t�o sensivel? 180 00:16:33,633 --> 00:16:36,427 Tu n�o vais beber issso aqui!! 181 00:16:36,877 --> 00:16:41,799 Por muito divertida que a tua companhia seja, 182 00:16:39,877 --> 00:16:44,590 prefiro desfrutar do meu plasma em paz. 183 00:16:46,239 --> 00:16:48,115 Ela � assuntadora. 184 00:17:12,310 --> 00:17:15,188 Obrigado, p�e ai em cima. 185 00:17:22,655 --> 00:17:25,533 Capit�o... 186 00:17:25,549 --> 00:17:27,426 aprecio tudo o que tem feito. 187 00:17:27,576 --> 00:17:32,414 Trazer-me a borno, dar-me uma oportunidade. 188 00:17:31,983 --> 00:17:35,737 A verdade � que penso que n�o fui feito pra isto. 189 00:17:35,572 --> 00:17:38,408 A primeira opera��o � sempre dificil, eu disse que ia ser! 190 00:17:38,803 --> 00:17:41,639 N�o me vejo metido nisto. 191 00:17:42,025 --> 00:17:43,860 Significado. 192 00:17:44,138 --> 00:17:47,183 Tenho de encontrar outro caminho, n�o presto a ca�ar vampiros. 193 00:17:46,936 --> 00:17:48,771 Claro que n�o, � a tua 1ra vez. 194 00:17:48,464 --> 00:17:52,176 Sem, mencionar essa atitude de olhar por cima do ombro. 195 00:17:51,935 --> 00:17:54,729 Mais uma raz�o pra eu ir em frente. 196 00:17:54,935 --> 00:17:57,938 E fazer o qu�? Tornar-te um engravatado? 197 00:17:58,372 --> 00:18:01,125 Comandar um tanqueiro? 198 00:18:00,832 --> 00:18:03,251 Sabes bem que isso n�o te vai levar a lado nenhum. 199 00:18:03,259 --> 00:18:05,595 Al�m disso essas companhias n�o te tocam de qualquer maneira. 200 00:18:09,645 --> 00:18:15,401 O que se passou Mekonium n�o foi culpa minha. 201 00:18:15,771 --> 00:18:19,441 N�o estava l� Damian. N�o sei. 202 00:18:18,905 --> 00:18:22,700 Mas tu tiveste o teu dia no tribunal e agora �s oficialmente um bem danificado. 203 00:18:23,653 --> 00:18:26,490 Mas n�o � assim que me sinto, porque te contratei n�o �! 204 00:18:28,065 --> 00:18:31,861 Mesmo assim tens que mudar a mente das pessoas a teu respeito. 205 00:18:31,578 --> 00:18:33,538 E a maneira mais r�pida pra isso. 206 00:18:33,662 --> 00:18:36,540 � sujando as m�o e seres endurecido. 207 00:18:36,426 --> 00:18:40,347 Tu mostras -te boas e s�lidas qualidades num ambiente destes. 208 00:18:39,875 --> 00:18:41,835 Eles v�o repensar em prender-te. 209 00:18:42,430 --> 00:18:45,350 Mesmo que queiras voltar pra l�? Isso ultrapassa-me. 210 00:18:45,622 --> 00:18:48,458 Porque eu gostava. 211 00:18:48,173 --> 00:18:51,968 Olha, se eu tiver que fazer, vou pedir uma transfer�ncia. 212 00:18:52,082 --> 00:18:54,918 Est�s acabado. 213 00:18:55,070 --> 00:18:59,825 Uma transfer�ncia requere uma assinatura do teu Oficial. 214 00:18:59,187 --> 00:19:01,231 E da forma que eu vejo. 215 00:19:00,981 --> 00:19:02,816 A tua dor � o meu jogo. 216 00:19:03,507 --> 00:19:07,386 Tenho um oficial de alta qualidade, altamente eficiente, inteligente. 217 00:19:07,171 --> 00:19:10,048 Leal demais para o seu pr�prio bem. 218 00:19:22,519 --> 00:19:26,315 Vai em frente, planeia a tua fuga. 219 00:19:26,750 --> 00:19:30,629 Mas at� eu te dizer o contr�rio, o teu c� � meu. 220 00:19:32,259 --> 00:19:36,180 Roman Kachinski pede acesso. 221 00:19:35,869 --> 00:19:38,580 Os teus instintos troceram-te aqui, e esses instintos eram bons. 222 00:19:40,410 --> 00:19:42,287 Acceso permitido 223 00:19:44,415 --> 00:19:45,416 - Capit�o! - Sim. 224 00:19:45,700 --> 00:19:47,618 Recebemos uma chamada de emergencia. 225 00:19:52,343 --> 00:19:54,303 O meu nome � Fionna Kennedy, 226 00:19:53,731 --> 00:19:56,650 sou uma ci�ntista aqui na processadoura de cobalto na colonia mineira de Basra 14 227 00:19:56,920 --> 00:19:59,840 Estamos a ser atacados por vampiros. 228 00:19:59,389 --> 00:20:02,309 N�o sei quantos de n�s � que sobraram, tranquei-me na sala de transmi��es. 229 00:20:02,394 --> 00:20:06,231 Por favor, se alguem receber isto, por favor depressa. 230 00:20:07,022 --> 00:20:10,817 Se fizer-mos fisga na orbita, podemos estar l� numas horas. 231 00:20:11,001 --> 00:20:13,503 N�o deveriamos contactar a companhia primeiro? 232 00:20:14,022 --> 00:20:16,149 Nem sequer sabemos que tipo de vampiros os est�o a atacar. 233 00:20:16,047 --> 00:20:18,883 Podem ser Flotsams o Jetsams, os 5 de n�s n�o conseguimos gerar tanto poder de fogo. 234 00:20:18,906 --> 00:20:21,867 Deixa-me contar-te uma coisa acerca da companhia Damian. 235 00:20:21,375 --> 00:20:23,336 Nos somos pagos quando a companhia � paga. 236 00:20:23,702 --> 00:20:25,871 A companhia � paga, nos vamos para batalha. 237 00:20:25,831 --> 00:20:26,331 Podes apostar. 238 00:20:27,006 --> 00:20:28,925 Qual achas que vai ser a resposta deles? 239 00:20:28,365 --> 00:20:31,409 Compreendo, mas se vou ser �til a ti e � tripula��o... 240 00:20:31,318 --> 00:20:33,195 Isso tudo pode dar jeito, assim que entendas as regras. 241 00:20:33,955 --> 00:20:35,916 Se chegarmos tarde n�o haver� ningu�m pra salvar. 242 00:20:35,946 --> 00:20:40,742 Parte do nosso trabalho � ir a essas situa��es, e depois decubrir um resposta. 243 00:20:40,173 --> 00:20:42,968 Mas eu prometo-te, se te encontrares no meio de uma situa��o dessas. 244 00:20:43,606 --> 00:20:47,318 O melhor � saires logo de l�, ok? 245 00:20:47,662 --> 00:20:51,333 - Vai dizer aos outros. - Sim Sr. 246 00:20:59,230 --> 00:21:01,149 Motores de estibordo a 3 %. 247 00:21:01,304 --> 00:21:03,097 E libertado. 248 00:21:03,864 --> 00:21:07,618 BASRA 14 COLONIA MINEIRA REMOTA POPULA��O: 127 249 00:21:07,641 --> 00:21:10,519 Traseiros a 5% por 8 segundos. 250 00:21:11,292 --> 00:21:14,087 Tu tens o toque puto. 251 00:21:13,413 --> 00:21:15,331 Bom trabalho. 252 00:21:23,357 --> 00:21:27,236 Considerando com o que n�s lidamos, mantenham os olhos abertos. 253 00:21:27,040 --> 00:21:30,794 Vamos pro ch�o, autom�ticas e todas as armas de combate prontas. 254 00:21:30,362 --> 00:21:33,239 Retirem as seguran�as! Armas pra cima! Estamos quentes! 255 00:21:33,682 --> 00:21:36,560 - Est� toda a gente conmigo?! - 5 por 5! 5 por 5! 256 00:21:36,892 --> 00:21:38,602 Porta de acesso aberta. 257 00:21:47,975 --> 00:21:50,978 Limpo! 258 00:21:57,076 --> 00:21:59,036 Por favor n�o me magoem! 259 00:22:03,208 --> 00:22:08,005 Ent�o escondi-me aqui, tranquei a porta e rezei como o inferno pra que n�o me encontracem. 260 00:22:07,881 --> 00:22:09,716 H� mais algu�m vivo? 261 00:22:10,456 --> 00:22:13,334 Houve um s.o.s da mina e depois nada. 262 00:22:13,624 --> 00:22:16,001 - V�s algo? - Oh sim. 263 00:22:16,207 --> 00:22:18,176 S�o "Caras de couro". 264 00:22:17,244 --> 00:22:20,038 - Voltus Corium. - Que sabemos deles? 265 00:22:20,535 --> 00:22:22,412 Bom... As boas noticias... 266 00:22:22,634 --> 00:22:26,513 ...s�o est�pidos e relativamente primitivos. Muito mais f�cil de matar que os Vorhees. 267 00:22:26,377 --> 00:22:28,212 N�o t�m o osso na caixa nem a habilidade de sarar. 268 00:22:28,737 --> 00:22:31,532 Sangr�o, disparas eles morrer. 269 00:22:31,758 --> 00:22:33,760 Ent�o quais s�o as m�s noticias? 270 00:22:33,366 --> 00:22:37,161 Viaj�o em grupos. 271 00:22:36,909 --> 00:22:39,704 Grandes grupos. 272 00:23:23,037 --> 00:23:26,791 Est�o perto. 273 00:23:26,375 --> 00:23:29,128 Tens alguma ideia aonde v�o dar estes tuneis? 274 00:23:29,867 --> 00:23:32,787 100 metros por debaixo da estrutura. 275 00:23:32,253 --> 00:23:35,006 Est� certo, uma esta��o avan�ada, equipamento e sala de comunicac�es, 276 00:23:36,994 --> 00:23:38,912 Origem pot�ncial do S.O.S. 277 00:23:39,562 --> 00:23:43,190 Vamos movernos. Quantana... toma conta das nossas costas. 278 00:23:43,563 --> 00:23:46,483 O que � que se passa? Pensei que disseste... 279 00:24:12,433 --> 00:24:14,269 D�-nos luz! 280 00:24:18,144 --> 00:24:20,105 Procurem as vossas posi��es! 281 00:24:25,474 --> 00:24:27,351 - Que raio foi aquilo! - Uma lan�a explosiva. 282 00:24:27,684 --> 00:24:30,562 - Pensei que tinhas dito que eram primitivos. - Relativamente primitivos. 283 00:24:30,955 --> 00:24:33,583 - O que � que vamos a fazer? - Como custumava dizer o meu treinador de futbol... 284 00:24:33,932 --> 00:24:36,685 A melhor defensa, � atacar a ofensiva. 285 00:24:36,977 --> 00:24:38,896 Vamos, vamos! 286 00:24:49,351 --> 00:24:51,269 Retirem! Vamos! 287 00:25:24,271 --> 00:25:26,106 Peda�o de porcaria. 288 00:25:29,478 --> 00:25:32,273 Oh meu Deus. 289 00:25:32,252 --> 00:25:34,129 Devem ser uns 100. 290 00:25:43,454 --> 00:25:45,774 - Activa o sistema de seguran�a. - Capit�o se fizermos isso... 291 00:25:45,555 --> 00:25:47,473 S� faz, � uma ordem! Vai nos dar algum tempo. 292 00:25:56,101 --> 00:25:59,020 Quebra de seguaran�a sector 4. Iniciando o encerramento. 293 00:26:04,052 --> 00:26:07,889 Que raio se est� a passar? Aonde � que est� o Capit�o? Cptn Churchill qual � a tua 20? 294 00:26:07,574 --> 00:26:10,411 pob...r...edi...ab...la 295 00:26:10,610 --> 00:26:13,571 Equipa 2 reconhecimento longo. Equipo de apoio cuide da sa�da. 296 00:26:13,557 --> 00:26:16,393 - Oh, n�s somos a equipa de fogo. - Tu fica aqui. 297 00:26:16,218 --> 00:26:18,053 Tu, tenta n�o morder ningu�m. 298 00:26:22,739 --> 00:26:24,657 Vamos! 299 00:26:42,153 --> 00:26:46,073 Capit�o, que fazes? 300 00:26:45,157 --> 00:26:48,828 Vamos Capit�o! 301 00:26:50,464 --> 00:26:52,257 Vamos! 302 00:26:57,940 --> 00:26:59,942 - Ajuda-me! - Aguenta! 303 00:27:04,918 --> 00:27:05,877 Capit�o! 304 00:27:11,437 --> 00:27:14,356 - Capit�o! - Retirada. 305 00:27:15,509 --> 00:27:18,220 Sai dai! Retirada! 306 00:27:18,354 --> 00:27:20,272 Ele foi-se, n�o podemos fazer nada! Sai dai! 307 00:27:20,390 --> 00:27:22,743 Retirada maldi��o! 308 00:27:22,387 --> 00:27:26,308 N�s temos de ajuda-lo, n�o podemos ajuda-lo tudo o que pode fazer � morrer. 309 00:27:43,834 --> 00:27:48,130 E por isso � recomendado que a col�nia mineira de Basra 14, 310 00:27:47,227 --> 00:27:51,482 seja entregue ao comando estelar para uma estrat�gia alternativa. 311 00:27:52,750 --> 00:27:57,504 De momento n�o h� outras miss�es registadas nos controlos da Heironymous. 312 00:27:56,971 --> 00:28:03,770 Da� nos mantermos neste quadrante at� um contacto do quartel general. 313 00:28:03,205 --> 00:28:05,040 Isto � Damian Underwood. 314 00:28:06,113 --> 00:28:09,075 Capit�o provis�rio da Heironymous. 315 00:28:30,484 --> 00:28:33,320 Notifiquei a companhia o que se passou. 316 00:28:33,336 --> 00:28:35,129 Devemos ouvir resposta r�pido. 317 00:28:35,344 --> 00:28:37,054 No entanto acho que � importante falar sobre... 318 00:28:36,664 --> 00:28:39,751 O que? O facto que o deixas-te l�? 319 00:28:39,838 --> 00:28:43,716 Os ca�adores de vampiros n�o deixam outro ca�adores de vampiros para tr�s. 320 00:28:43,704 --> 00:28:46,582 Qualquer tentativa para salvar o Capit�o haveria comprometido o resto da equipa. 321 00:28:46,990 --> 00:28:49,951 J� estava comprometido quando estragaste o sistema de seguran�a. 322 00:28:49,790 --> 00:28:52,626 Disparar no sistema de segun�a foi ideia do Cptn Churchill. 323 00:28:52,539 --> 00:28:55,542 Isso � algo que se aprende na academia? Quando tudo o resto falha acusa o morto. 324 00:28:56,395 --> 00:28:59,022 N�o ademira que te tenham julgado. Matas toda a gente que trabalha contigo. 325 00:29:00,036 --> 00:29:02,872 Vamos larga-lo, antes que nos aconte�a o mesmo. 326 00:29:03,019 --> 00:29:06,815 Gostem ou n�o eu sou agora o Capit�o desta nave. 327 00:29:06,454 --> 00:29:10,333 �s o tipo que est� temporariamente no cargo, n�o �s o Capit�o. 328 00:29:11,080 --> 00:29:12,957 Porque � que n�o lhe d�o uma chance? 329 00:29:12,643 --> 00:29:14,395 Porque � que n�o te calas chupa sangue? 330 00:29:14,569 --> 00:29:17,613 - Diz isso mais uma vez e eu... - O qu�? Chupas-me o sangue? 331 00:29:17,254 --> 00:29:20,007 Voc�s os 2 t�m imbirrado comigo desde que come�amos esta equipa. 332 00:29:21,105 --> 00:29:23,857 Eu digo... venham buscar. 333 00:29:23,286 --> 00:29:26,164 E eu digo beijame o c�. Mas provavelmente o mordias. 334 00:29:31,364 --> 00:29:34,284 Voc�s cabe�as p�lidas s�o todos iguais, admite que nos tramaste. 335 00:29:34,985 --> 00:29:37,654 Todos sentados, neste instante. 336 00:29:37,803 --> 00:29:40,639 Eu disse claro! 337 00:29:49,793 --> 00:29:53,464 O que se passou com o Cptn Churchill foi desafortunado, 338 00:29:51,410 --> 00:29:55,372 mas tudo sobre esta opera��o foi desastrada. 339 00:29:55,836 --> 00:29:59,673 Nem sequer tentes culpar o Capit�o nesta. 340 00:30:00,770 --> 00:30:04,649 Se tivessemos seguido algum dos protocolos nada... 341 00:30:04,363 --> 00:30:07,116 Se te p�es assim, n�o h� forma de ficares no comando! 342 00:30:06,795 --> 00:30:09,631 Correcto... Podes pegar nos teus protocolos e enfialos pelo... 343 00:30:09,867 --> 00:30:12,828 Que raios estavas � espera que fizecemos?! 344 00:30:13,123 --> 00:30:16,835 Arriscar tudo e todos s� para trazer um corpo! 345 00:30:16,130 --> 00:30:18,924 Sim, aqueles eram "Caras de couro", eles vestem as matan�as como trof�us. 346 00:30:19,573 --> 00:30:24,453 Churchill n�o merecia tronarce um adorno, deveriamos ter feito o que fosse necess�rio. 347 00:30:25,193 --> 00:30:27,988 E tu n�o deverias estar l� em primeiro lugar. 348 00:30:27,809 --> 00:30:29,727 Correr foi f�cil. 349 00:30:33,302 --> 00:30:36,222 J� tive o suficiente voc�s os dois. 350 00:30:38,956 --> 00:30:41,834 Tivemos o suficiente de ti desde o 1� dia que subiste a bordo. 351 00:30:41,636 --> 00:30:44,639 Queres ser o Capit�o? Bom! Mas noutro lugar qualquer! 352 00:31:35,538 --> 00:31:39,334 - Como te sentes? - Bem, suponho. 353 00:31:39,606 --> 00:31:42,484 S� quero que saibas o terrivel que me sinto pelo que se passou. 354 00:31:43,057 --> 00:31:46,810 E o agradecida que estou. 355 00:31:46,160 --> 00:31:49,956 Est�vamos s� a fazer o nosso trabalho. 356 00:31:50,804 --> 00:31:54,682 O teu Capit�o parecia ser um homem muito bom. 357 00:31:59,164 --> 00:32:00,999 H� uma Esta��o de Transito. 358 00:32:00,504 --> 00:32:05,342 A um par de dias daqu�, de l� poder�s ir aonde quiseres. 359 00:32:05,004 --> 00:32:07,882 Obrigado, agrade�o. 360 00:32:11,328 --> 00:32:15,123 O que foi que disses-te que fazias em Basra? 361 00:32:15,254 --> 00:32:19,050 An�lizes de terra. 362 00:32:19,378 --> 00:32:23,298 Ent�o quando os vampiros chegaram, tu n�o estavas no centro de control? 363 00:32:23,368 --> 00:32:27,205 Estava no m�dulo de laboratorio. Porqu�? 364 00:32:26,503 --> 00:32:30,007 Algo que reparei quando estava no comando. As defesas electr�nicas estavam desligadas. 365 00:32:29,342 --> 00:32:31,719 Estou a tentar saber quando isso aconteceu exactamente. 366 00:32:32,584 --> 00:32:34,419 Como te disse n�o estava l�. 367 00:32:34,428 --> 00:32:36,305 N�s ouvimos qualquer coisa se passava e nos apressamos para l�. 368 00:32:36,675 --> 00:32:39,512 N�s? 369 00:32:39,202 --> 00:32:42,122 Alguns dos outros cientistas e eu. 370 00:32:42,934 --> 00:32:46,145 Paul, Trevaine. 371 00:32:46,417 --> 00:32:49,754 Nate Mccanen. 372 00:32:55,251 --> 00:32:58,087 Est�o todos mortos. 373 00:32:58,570 --> 00:33:01,448 Eles eram t�o boas pessoas. 374 00:33:01,854 --> 00:33:03,789 Os meus sentimentos. 375 00:33:38,901 --> 00:33:42,101 S� queria saber se estavas bem. 376 00:33:45,740 --> 00:33:49,340 O que quero dizer �... Queres agradecer por te ter apoiado. 377 00:33:51,110 --> 00:33:52,110 Eu leio mentes. 378 00:33:53,405 --> 00:33:56,705 Normalmente eu pergunto, desculpa. 379 00:33:58,728 --> 00:33:59,728 N�o, tudo bem. 380 00:34:01,535 --> 00:34:04,035 S� tenho de ter isso em conta acerca de ti. 381 00:34:04,772 --> 00:34:06,572 De que eu leio mentes, dizes tu. 382 00:34:07,797 --> 00:34:08,797 Certo. 383 00:34:12,589 --> 00:34:13,989 Importas-te se eu... 384 00:34:14,437 --> 00:34:16,337 N�o, t�s � vontade. 385 00:34:19,050 --> 00:34:21,550 Despois do que aconteceu � espantoso que ainda tenhas apetite. 386 00:34:23,979 --> 00:34:27,479 Se n�o comer a fome torna-se dificil de controlar. 387 00:34:30,982 --> 00:34:33,782 S� quero que saibas que daqui pra frente... 388 00:34:33,839 --> 00:34:36,139 n�o vou deixar que eles impliquem contigo. 389 00:34:38,860 --> 00:34:43,560 Se isto fosse uma Nave de Comando... Tu tinhas-os posto em tribunal, mas n�o podes. 390 00:35:05,642 --> 00:35:08,437 ESTA��O DE TRANSITO DHF QUADRANTE MILLERTON 391 00:35:24,146 --> 00:35:26,246 Obrigado pela tua ajuda. 392 00:35:26,946 --> 00:35:29,698 Espero que n�o te importes que te pregunte ... 393 00:35:29,711 --> 00:35:34,591 Como � que um tipo como tu se mete numa coisa destas? 394 00:35:35,260 --> 00:35:40,015 Uma pergunta entre a Rosa o meu Comandante e eu foi dizer a verdade. 395 00:35:39,421 --> 00:35:42,299 Qual � que foi essa pergunta? 396 00:35:42,963 --> 00:35:45,882 Quem � responsavel por matar o resto da tripula��o? 397 00:35:51,934 --> 00:35:53,769 Viaja com seguran�a. 398 00:35:56,164 --> 00:35:59,084 - Onde est�o os outros? - V�o � frente. 399 00:36:06,953 --> 00:36:10,148 Todos tivemos um cheio, acho que devemos regressar para a nave. 400 00:36:09,806 --> 00:36:11,766 N�o iremos contigo? 401 00:36:11,680 --> 00:36:13,641 Roman, isso seria misericordioso. 402 00:36:14,603 --> 00:36:16,396 Que quer dizer isso exactamente? 403 00:36:16,355 --> 00:36:18,149 Quer dizer que n�o iremos contigo. 404 00:36:18,416 --> 00:36:22,295 Roman e eu pedimos transfer�ncia, a companhia decidir� aonde iremos. 405 00:36:22,265 --> 00:36:24,184 Vamos fazer um pouco de turismo... 406 00:36:24,341 --> 00:36:28,220 O meu s�cio Korben tem um bar aqui, chama-se Carcass. 407 00:36:27,706 --> 00:36:30,667 N�o podem fazer isto somos uma tripula��o. 408 00:36:30,116 --> 00:36:32,910 Siiim, certo. 409 00:36:33,824 --> 00:36:36,118 A que horas sa� daqui esse v�o Roman? 410 00:36:35,621 --> 00:36:37,956 Estar� aqui dentro de 10 minutos, ent�o... 411 00:36:37,987 --> 00:36:40,698 Temos um autocarro pra apanhar. 412 00:36:40,764 --> 00:36:42,599 Mais tarde. 413 00:36:43,509 --> 00:36:46,209 � s� a minha opini�o Cptn bons conhecimentos. 414 00:36:47,448 --> 00:36:49,048 Eles n�o v�o a lado nenhum. 415 00:36:59,050 --> 00:37:03,054 A sua informa��o pessoal n�o est� disponivel de momento, por favor tente mais tarde. 416 00:37:02,795 --> 00:37:05,506 - O que raio significa isso? - V� deixa-me dar uma olhadela nisso. 417 00:37:08,889 --> 00:37:11,767 A sua informa��o pessoal n�o est� disponivel de momento, por favor tente mais tarde. 418 00:37:12,050 --> 00:37:15,511 - 5 minutos depois partem sem n�s. - Vamos noutro avi�o. 419 00:37:14,895 --> 00:37:18,065 - H� algum problema aqui? - Sim, o teu est�pido scanner n�o est� a funcionar. 420 00:37:19,307 --> 00:37:22,059 Deixem-me ver os vossos cart�es de identifica��o, por favor! 421 00:37:35,760 --> 00:37:39,514 O sistema diz que j� n�o trabalham mais para a HV corpora��o. 422 00:37:39,086 --> 00:37:40,922 O que quer dizem que n�o s�o ningu�m. 423 00:37:41,400 --> 00:37:44,277 E sendo ningu�m, n�o v�o a lado nenhum. 424 00:37:44,419 --> 00:37:48,173 Deve ser mau ser ningu�m. 425 00:37:48,427 --> 00:37:50,788 Qual � o teu problema? 426 00:37:50,525 --> 00:37:52,402 Eu? 427 00:37:52,770 --> 00:37:57,525 Eu n�o tenho um problema, s�o voc�s dois. 428 00:37:57,562 --> 00:38:00,481 Est� bem oficial Blackened, eu responsabilizo-me por eles. 429 00:38:01,281 --> 00:38:06,954 Mas se se comportarem bem. 430 00:38:05,773 --> 00:38:07,567 N�o h� problema. 431 00:38:08,350 --> 00:38:11,228 Nem sequer tiveram a decencia de me pedirem transfer�ncia. 432 00:38:10,881 --> 00:38:13,592 - Qual seria o ponto? - Tu dirias n�o. 433 00:38:14,280 --> 00:38:16,032 Tens raz�o. Eu teria dito. 434 00:38:15,506 --> 00:38:17,424 Porque apesar da divers�o, que n�o estamos a ter. 435 00:38:17,779 --> 00:38:19,698 Sendo Capit�o, eu tenho responsabilidades. 436 00:38:19,499 --> 00:38:21,418 Poupanos o regimento da tanga. 437 00:38:21,494 --> 00:38:25,289 E uma dessas responsabilidades s�o voc�s. � melhor que se acostumem. 438 00:38:25,125 --> 00:38:26,919 Querem que seja um palha�o? 439 00:38:27,778 --> 00:38:30,739 Isso � como ser Capit�o da frota estrelar na academia... 440 00:38:30,187 --> 00:38:32,064 e eu acabei em primeiro da minha turma. 441 00:38:31,759 --> 00:38:35,053 Sim n�s acreditamos em ti, especialmente a parte do palha�o. 442 00:38:36,274 --> 00:38:39,569 Porque � que est�s t�o determinado a ficar agarrado a n�s? 443 00:38:39,301 --> 00:38:43,097 Se alguma vez sair pra fora que �s um falhado, nem sequer ser�s Cptn de um carregueiro de Saturno. 444 00:38:43,271 --> 00:38:47,108 Tudo o que sabes sobre mim, � o que tu pensas que sabes do meu passado. 445 00:38:47,115 --> 00:38:50,910 E talvez as minhas abilidades como ca�ador de vampiros est�o pouco desenvolvidas. 446 00:38:50,591 --> 00:38:55,304 Esqueceste-te da parte de ter morto um gajo que todos gostavamos. 447 00:38:55,457 --> 00:38:58,251 Vamos por um pin nessa. 448 00:38:57,735 --> 00:38:59,529 Pelo momento vamos dizer que tudo o resto � verdade. 449 00:39:00,367 --> 00:39:04,079 Eu preciso de voc�s, voc�s precisam de mim. � simples. 450 00:39:03,371 --> 00:39:05,874 Voc�s dois comportem-se, e eu prometo que a minha assinatura 451 00:39:05,741 --> 00:39:08,076 vai aparecer ao lado dos vossos nomes no pedido de transfer�ncia. 452 00:39:08,435 --> 00:39:10,396 Por quanto tempo temos de nos comportar? 453 00:39:10,721 --> 00:39:13,598 At� eu assinar. 454 00:39:13,155 --> 00:39:16,951 Isso pode levar para sempre, por tudo que sabemos podes tar s� a gozar connosco. 455 00:39:17,501 --> 00:39:20,420 Est� bem ent�o, uma miss�o. 456 00:39:21,425 --> 00:39:24,219 Mesmo. Uma. 457 00:39:26,165 --> 00:39:28,083 � tudo? 458 00:39:27,340 --> 00:39:31,386 Entretanto eu reservo o direito de ter tempo e miss�es se n�o tiver completamente satisfeito. 459 00:39:31,307 --> 00:39:33,225 Este � o acordo. Peguem ou larguem. 460 00:39:36,575 --> 00:39:40,203 - Sim, posso fazer isso. - Bom. 461 00:39:40,215 --> 00:39:44,094 A partir deste momento eu espero protocolos normais de tripula��o � letra. 462 00:39:44,437 --> 00:39:47,232 Poupa-me a atitude, o mesmo vai pra ti. 463 00:39:46,863 --> 00:39:49,491 Porque cada ves que eu a vir, � mais um dia que aguento a minha assinatura. 464 00:39:50,349 --> 00:39:54,603 E se eu vir que se pegam com a Quantana, at� mesmo um pesamento menos simpatico, 465 00:39:54,142 --> 00:39:56,770 passar entre voc�s, � mais um dia. 466 00:39:56,806 --> 00:39:59,558 Ent�o... 467 00:39:59,076 --> 00:40:00,911 Somos uma tripula��o? 468 00:40:07,385 --> 00:40:11,264 Sim Sr. 469 00:40:11,713 --> 00:40:15,509 Tu �s o Capit�o. 470 00:40:15,353 --> 00:40:18,231 Quando eu disse espetar uns aos outros vai para ambas as partes. 471 00:40:18,677 --> 00:40:20,679 - Entendido Sr. - Bom. 472 00:40:23,417 --> 00:40:28,213 Quantana, notifica o Oficial da Esta��o de tr�nsito que n�o vamos voltar, tudo est� bem. 473 00:40:28,558 --> 00:40:30,852 Sim Sr. 474 00:40:31,117 --> 00:40:32,478 Agora. 475 00:40:32,423 --> 00:40:36,427 Esperamos que a companhia nos diga qual vai ser a nossa miss�o, quero um completo acesso ao status do sistema. 476 00:40:37,200 --> 00:40:39,911 H� uma preocupa��o manuten��o da nave e armas. 477 00:40:39,618 --> 00:40:42,537 Pelo que os registos est�o muito pra tr�s. 478 00:40:42,319 --> 00:40:44,280 Sim Sr. 479 00:40:46,692 --> 00:40:48,568 Com todo o respeito Sr... 480 00:40:49,166 --> 00:40:52,836 N�o podes capitanear uma Nave HV como um nave de comando. 481 00:40:53,213 --> 00:41:00,679 H� uma raz�o para pessoas como n�s escolhermos estar aqui em vez de l�. 482 00:41:00,232 --> 00:41:03,151 S� estou a tentar ser util Sr. 483 00:41:09,142 --> 00:41:12,020 Capit�o � necessitado na ponte, imediatamente. 484 00:41:17,290 --> 00:41:21,294 Quando tentei enviar a tua mensagem para a Esta��o de transito, foi isto que recebi. 485 00:41:21,374 --> 00:41:24,086 Isto � um S.O.S. 486 00:41:23,622 --> 00:41:26,375 Da Esta��o de transito Delta Hotel Foxtrote. 487 00:41:27,053 --> 00:41:28,988 Estamos a ser atacados. 488 00:41:28,294 --> 00:41:30,588 Enviem ajuda...enviem ajuda j�. 489 00:42:00,511 --> 00:42:03,388 Alguem desarmou as defesas electr�nicas. 490 00:42:03,503 --> 00:42:06,339 N�o foi isso o que se passou na col�nia minera de Basra? 491 00:42:06,151 --> 00:42:07,945 Tu sabes quem vez isto Quantana? 492 00:42:08,091 --> 00:42:10,760 Pode ter sido uma de v�rias esp�cies de vampiros. 493 00:42:10,338 --> 00:42:13,132 As leituras de energia que est�o a deixar pra tr�s s�o desconhecidas. 494 00:42:13,651 --> 00:42:16,351 Pensei que conhecesses todas as esp�cies de vampiros que h�. 495 00:42:16,775 --> 00:42:20,475 Todas as conhecidas, � dificil saber de uma que nunca encontra-mos. 496 00:42:21,248 --> 00:42:24,167 Podes dizer alguma coisa? 497 00:42:27,000 --> 00:42:29,878 �sta forma de vida vampirica. 498 00:42:29,713 --> 00:42:31,423 S�o venenosos. 499 00:42:31,541 --> 00:42:34,419 O veneno contem uma toxina que � incriv�lmente letal. 500 00:42:34,783 --> 00:42:37,577 � a toxina que cheira t�o mal? 501 00:42:37,181 --> 00:42:39,976 N�o, a toxina � inodora. � a carne que cheira mal. 502 00:42:40,504 --> 00:42:45,300 O veneno causa a necrosis instantanea das fibras da p�le e m�sculos. 503 00:42:44,990 --> 00:42:50,746 Estas criaturas n�o se aliment�o de seres vivos, eles gostam deles mortos mas ainda quentes. 504 00:42:51,479 --> 00:42:54,315 Encantador. 505 00:42:54,300 --> 00:42:56,260 Vamos a encontralos. 506 00:42:58,736 --> 00:43:00,655 J� os encontramos. 507 00:43:42,724 --> 00:43:45,477 Um tipo matou esta gente toda? O que raio � isto? 508 00:43:46,191 --> 00:43:49,987 - N�o tenho ideia, parece puro vidro. - Vamos mat�-lo, vamos! 509 00:43:59,045 --> 00:44:01,005 Aquilo foi adrenalina! 510 00:44:04,629 --> 00:44:07,632 Tu precentes mais alguma presen�a vampirica aqui? 511 00:44:06,756 --> 00:44:09,425 � mesmo estranho. Si, sinto outra presen�a vamp�rica, mas depois. 512 00:44:15,041 --> 00:44:16,960 Todos pra tr�s. 513 00:44:21,185 --> 00:44:23,187 Santo Deus. 514 00:44:25,316 --> 00:44:27,235 Aguarrem-no! 515 00:44:30,474 --> 00:44:32,351 Tirem-no da minha perna! 516 00:44:34,919 --> 00:44:36,921 Tirem-na da minha perna! 517 00:44:38,664 --> 00:44:41,583 - Cuidado! - Usem as varas el�ctricas! 518 00:45:00,587 --> 00:45:02,548 Que raio s�o estas coisas? 519 00:45:02,431 --> 00:45:04,308 Corpos viscosos. 520 00:45:04,068 --> 00:45:09,824 Foi isso que me passou. Aquela criatura que matamos n�o era o vampiro, era o hospedeiro. 521 00:45:10,513 --> 00:45:14,392 O ninho que usava para viajar emergi�o quando tinham de comer. 522 00:45:13,955 --> 00:45:17,625 Este hospedeiro n�o pode hospeda-los mais. 523 00:45:19,720 --> 00:45:21,638 N�o, deixem este vivo. 524 00:45:21,274 --> 00:45:24,152 - O qu�?! - Quero saber mais acerca deles. 525 00:45:24,734 --> 00:45:29,489 � um vampiro, o que mais precisas saber? 526 00:45:30,105 --> 00:45:31,982 Mantenham as armas em atorduar. 527 00:45:45,654 --> 00:45:49,450 � surpreendente, o dialecto que fala, eu conhe�o. 528 00:45:49,970 --> 00:45:51,805 Que surpresa. 529 00:45:51,466 --> 00:45:54,261 O qu�? � surpreendente. Tu n�o achas? 530 00:45:54,904 --> 00:45:58,658 Esta��o de transito. 531 00:45:59,686 --> 00:46:03,315 Esta��o de transito. 532 00:46:11,927 --> 00:46:18,384 Eu perguntei-lhe como � que este hospedeiro chegou aqui na esta��o de transito. 533 00:46:18,017 --> 00:46:19,977 Tudo o que diz �: trai��o. 534 00:46:19,653 --> 00:46:21,530 Trai��o? 535 00:46:36,953 --> 00:46:41,833 Ele diz que se n�o precisa-se de voc�s para comida que vos eleminava. 536 00:46:42,103 --> 00:46:46,899 Para a maior parte do universo voc�s s�o arrogantes e porcaria emocional. 537 00:46:46,831 --> 00:46:49,626 A unica coisa melhor do que se alimentarem de voc�s � olhar nos olhos enquanto morrem. 538 00:47:06,812 --> 00:47:09,690 Esta � pela minha familia, seu viscoso peda�o de porcaria. 539 00:47:15,421 --> 00:47:17,840 J� acabou Roman, n�o podes mata-lo duas vezes. 540 00:47:17,359 --> 00:47:19,695 N�o pode estar morto que chegue, ao que me diz respeito. 541 00:47:19,434 --> 00:47:21,269 O que � que estavas a pensar? Ele est�va a falar pra n�s. 542 00:47:21,468 --> 00:47:23,261 Ele estava a gozar! N�o precisava-mos de ouvir mais aquela porcaria. 543 00:47:23,833 --> 00:47:25,751 Porque n�s sabemos uma coisa em ser arrugantes. 544 00:47:25,659 --> 00:47:27,828 Oh tu concordas com ele. Secalhar querias mantelo vivo, 545 00:47:27,715 --> 00:47:29,133 pra que voc�s dois se pudessem virar contra n�s. 546 00:47:29,006 --> 00:47:31,008 Porcaria emocional, foste tu a falar ou o verme? 547 00:47:30,919 --> 00:47:34,840 N�o pensas que � imocional matar algo porque te magoo os sentimentos? 548 00:47:34,995 --> 00:47:37,873 Oh eu vou fazer muito mais o que te magoar os sentimientos. 549 00:47:38,032 --> 00:47:39,450 J� chega os dois, acabem! 550 00:47:39,164 --> 00:47:41,082 Vamos, d� o teu melhor. 551 00:47:57,032 --> 00:47:59,294 O creme do creme da cria��o. 552 00:47:59,557 --> 00:48:02,351 Cada vez que penso como somos o que somos, eu quero gritar. 553 00:48:03,024 --> 00:48:05,460 O resto do mundo merece-nos mesmo? 554 00:48:05,357 --> 00:48:07,109 Deviamos mandar isto para a Terra 555 00:48:06,493 --> 00:48:10,080 s� para verem o horror e a estupidez dos nossos pioneiros. 556 00:48:11,507 --> 00:48:13,842 Isso � a arrog�ncia humana pra ti. 557 00:48:13,814 --> 00:48:18,314 H� 300 anos, o homem branco atravessou o continente Norte Americano. 558 00:48:18,922 --> 00:48:21,022 Destino do manifesto chamaram-lhe. 559 00:48:21,332 --> 00:48:25,932 Uma imperativa moral pra violar a terra e matar os nativos porque eram selvagens. 560 00:48:27,184 --> 00:48:28,584 Alguma coisa mudou? 561 00:48:29,100 --> 00:48:31,100 Agora �-nos dito pra odiarmos os vampiros. 562 00:48:31,101 --> 00:48:33,301 Quando na realidade o inimigo somos n�s. 563 00:48:34,017 --> 00:48:35,317 N�s somos os selvagens. 564 00:48:35,191 --> 00:48:38,903 A Terra ainda tem consci�ncia e bate aqui mesmo. 565 00:48:38,645 --> 00:48:40,063 Estivemos bem hoje. 566 00:48:39,919 --> 00:48:43,255 N�s fizemos outro ataque ao imperialismo sem brilho de alerta. 567 00:48:43,779 --> 00:48:46,616 N�s cuid�mos da liberdade da ingenuidade humana. 568 00:48:46,326 --> 00:48:48,244 Claro que a outra maneira de olharmos isso �... 569 00:48:48,074 --> 00:48:51,995 ...ela serviu uma d�zia de happy meals a um monte de vampiros. 570 00:48:52,351 --> 00:48:56,105 Eu sei que queres que pensemos que �s mesmo c�nico, Muko. 571 00:48:56,331 --> 00:48:57,725 Mas bem no fundo... 572 00:48:57,242 --> 00:48:59,411 ...sei que acreditas no que estamos a fazer. 573 00:48:59,753 --> 00:49:03,089 Que est� no interese de todos que ontenhamos a expan�o humana no universo. 574 00:49:03,404 --> 00:49:05,156 Oh eu acredito defenitivamente. 575 00:49:05,065 --> 00:49:09,945 Acredito ainda mais quando puzer as m�o no escumalha do humano que matou o meu irm�o. 576 00:49:09,567 --> 00:49:13,404 Por que te importas tanto? Tu nem sequer gostavas do Fleg. 577 00:49:13,602 --> 00:49:19,358 Tens raz�o. Eu odiava-o. Ele era estupido, arrogante ele tresandava. 578 00:49:20,410 --> 00:49:24,964 O ponto � que ele foi morto por um ser humano e eu sinto-me obrigado a vinga-lo. 579 00:49:24,527 --> 00:49:27,405 Mas fizeste isso, tratas-te do Capit�o, o homem responsavel. 580 00:49:33,403 --> 00:49:35,280 Estou rodeado de idiotas. 581 00:49:38,731 --> 00:49:40,810 Eu quero-os a todos. 582 00:49:40,318 --> 00:49:44,438 Este aqui, tomou o comando da nave, est�s segura que encontra o caminho at� n�s? 583 00:49:45,768 --> 00:49:49,605 Damian Underwood, ele � a excep��o aqui. 584 00:49:49,830 --> 00:49:52,625 Ele vai apanhar o cheiro, n�o h� duvidas disso. 585 00:49:57,751 --> 00:49:59,669 Capit�o, posso ter uma palavra? 586 00:50:04,275 --> 00:50:07,028 Tens 30 segundos. 587 00:50:06,521 --> 00:50:11,318 O resto da tripula��o e eu queremos pedir descupa. 588 00:50:11,583 --> 00:50:16,129 Deixa-mos as nossas emo��es levarem a melhor e...desculpa. 589 00:50:16,710 --> 00:50:20,172 Nem meias desculpas se eu nunca assinar as vossas transferencias. 590 00:50:19,644 --> 00:50:23,022 E voc�s v�o ter de passar o resto das vossas vidas comigo, correcto? 591 00:50:24,806 --> 00:50:26,724 Desculpas n�o aceites. 592 00:50:35,501 --> 00:50:37,295 Isso nem sequer veio � de cima. 593 00:50:37,685 --> 00:50:40,688 Ta bem, talvez ao inicio, mas foi s� um grande mal entendido, 594 00:50:41,004 --> 00:50:43,757 est�vamos furiosos com a Quantana e ela connosco. 595 00:50:43,086 --> 00:50:45,881 E agora j� n�o est�o furiosos? Bacano, vamos dar uma festa. 596 00:50:45,636 --> 00:50:48,347 Sei que todos fomos duros contigo, especialmente eu. 597 00:50:49,354 --> 00:50:51,523 Eu s� quero dizer... 598 00:50:51,441 --> 00:50:55,028 O Capit�o Churchill escolheu-te a ti para ser o seu primero oficial. 599 00:50:56,539 --> 00:50:58,374 O facto de ele te ter escolhido deve dizer que... 600 00:50:58,639 --> 00:51:00,600 A culpa ainda � minha n�o �? 601 00:51:00,578 --> 00:51:05,332 Olha tens de entender chamar o Capit�o Churchill descuidado, isso magoa. 602 00:51:06,149 --> 00:51:10,904 N�s teriamos caminhado para o inferno por ele. 603 00:51:09,595 --> 00:51:12,598 Ele estava a morrer no cora��o dele. 604 00:51:18,494 --> 00:51:26,127 Se serve de consolo eu penso que o Cpt. Churchill sabia exactamente o que estava a fazer. 605 00:51:26,120 --> 00:51:29,915 Estava a arrisca-se a ele para salvar o resto de nos. 606 00:51:29,739 --> 00:51:33,451 Fica a saber descuidado pode ser uma m� escolha de palavra. 607 00:51:32,941 --> 00:51:38,572 Come�o a ver que um bocado de descuido � uma boa coisa aqui fora. 608 00:51:39,089 --> 00:51:42,092 Eu sei que nunca serei ele nos teus olhos ou no dos outros. 609 00:51:42,116 --> 00:51:49,749 Mas se tu me deres um pouco mais de tempo eu prometo que serei o melhor Cpt pra voc�s que posso. 610 00:51:49,692 --> 00:51:54,530 Vamos manter-nos juntos, quer gostamos ou n�o. 611 00:51:54,729 --> 00:51:58,608 Quer gostamos um do outro ou n�o. 612 00:51:58,503 --> 00:52:00,421 Rosa. 613 00:52:06,265 --> 00:52:13,064 Quero que saibas que tenho conforto que estejas nesta equipa de fogo. 614 00:52:13,332 --> 00:52:18,879 N�o �s s� uma boa soldado, �s uma grande soldado. 615 00:52:18,563 --> 00:52:20,523 Confio-te com a minha vida. 616 00:52:31,777 --> 00:52:36,657 O verme usou expecificamente a palavra trai��o pra descrever como chegou l�. 617 00:52:35,002 --> 00:52:37,880 E o unico corpo que n�o encontra-mos no meio dos outros. 618 00:52:38,690 --> 00:52:40,525 O da Fionna. 619 00:52:40,974 --> 00:52:43,893 Quer dizer alguma coisa? 620 00:52:43,521 --> 00:52:47,358 Ou � s� coincid�ncia que a todo o lugar que ela vai acaba por ser comida pra vampiro. 621 00:52:47,439 --> 00:52:50,818 Ela sabe que a criatura que mat�-mos era o hospedeiro do vampiro. 622 00:52:52,661 --> 00:52:56,290 Pelo momento digamos que sim, digamos que foi ela, que ela � o cavalo de tr�ia. 623 00:52:56,572 --> 00:52:59,867 Desligando o sistema electr�nico de defesa, seja l� qual for a raz�o. 624 00:53:01,054 --> 00:53:03,232 Ela faz o trabalho sujo deles. 625 00:53:02,572 --> 00:53:06,410 Depois encontra uma maneira de sair e chegar � sua proxima victima. 626 00:53:05,705 --> 00:53:09,458 Se � esse o caso, a �ltima nave a sair da esta��o de tr�nsito foi a dela, 627 00:53:11,619 --> 00:53:15,623 Todas as tripula��es de acordo com protocolo t�m que dexar ficar as coordenadas. 628 00:53:16,233 --> 00:53:18,986 Dizendo-nos para onde eles v�o, devia ter pensado nisso. 629 00:53:18,633 --> 00:53:21,970 Heironymous, podes mostrar-me para onde v�o essas coordenadas. 630 00:53:20,932 --> 00:53:24,310 Processando. Projectando a rota de destino da nave Cosmosis. 631 00:53:25,200 --> 00:53:26,951 Cosmosis, isso n�o � um daqueles grupos? 632 00:53:27,198 --> 00:53:31,077 Que pensam que os humanos merecem, tudo o que t�m desde que n�o sej�o os vampiros? 633 00:53:30,955 --> 00:53:32,665 Soa que � louca � o que �. 634 00:53:32,885 --> 00:53:34,845 Rota de v�o da Cosmosis. 635 00:53:37,789 --> 00:53:40,667 - Mas aonde ali? E eles t�m bastante avan�o de n�s. 636 00:53:40,944 --> 00:53:43,781 Esperem, a companhia acaba de nos enviar uma nova miss�o. 637 00:53:43,607 --> 00:53:46,401 � miss�o de procura e destruir no sistema Quenobia. Alguem familiarizado com ele? 638 00:53:46,398 --> 00:53:50,110 Sim, eu sou familiarizado com ele. Isso �... ali fora. 639 00:53:49,777 --> 00:53:53,155 Ent�o, ou vamos aonde a companhia quer que vamos. 640 00:53:53,763 --> 00:53:56,933 Ou pomos o protocolo de lado por um bocado e faze-mos um desvio. 641 00:53:57,160 --> 00:54:00,038 Segui-mos este traject�ria at� a Fionna. 642 00:53:59,571 --> 00:54:04,409 Sabendo que se a companhia descobre o que prepara-mos que tou certo que v�o. 643 00:54:05,075 --> 00:54:10,831 Provavelmente despedem-nos a todos. 644 00:54:11,112 --> 00:54:15,867 N�s devemos ao Capit�o Churchill enterrar esta puta no ch�o. 645 00:54:15,516 --> 00:54:17,810 Podes contar comigo. 646 00:54:18,606 --> 00:54:20,817 A mim tambem. 647 00:54:20,403 --> 00:54:24,157 Bom, ent�o estamos todos de acordo. Vamos fazer isto pelo Capit�o. 648 00:54:24,379 --> 00:54:30,177 N�o quero dedos apontados mais tarde. Estamos todos juntos nisto. 649 00:54:30,140 --> 00:54:35,895 Nesse caso sabemos que a hiperdrive vai demorar um pouco, por isso surgiro que descansem. 650 00:54:35,608 --> 00:54:37,610 Boa noite. 651 00:54:39,813 --> 00:54:42,691 Sabes? Come�o a gostar deste tipo. 652 00:54:42,701 --> 00:54:44,536 Sim, ele tem potencial. 653 00:54:48,949 --> 00:54:51,549 Heironimous, marca a rota pra essas mesmas coordenadas. 654 00:54:53,365 --> 00:54:55,865 Calma na HiperVelocidade. 655 00:54:55,466 --> 00:54:58,466 Coordenadas do destino marcadas. A nave vai atingir HiperVelocidade em 8 min. 656 00:56:01,627 --> 00:56:03,629 N�o te assustei pois n�o. 657 00:56:03,354 --> 00:56:05,314 Oh, n�o, esta tudo bem. 658 00:56:05,929 --> 00:56:07,249 Deixa. 659 00:56:07,729 --> 00:56:10,481 Eu gosto. 660 00:56:11,452 --> 00:56:14,163 Eu oferecia-te algo mas... 661 00:56:13,968 --> 00:56:16,930 J� comi, obrigado na mesma. 662 00:56:17,626 --> 00:56:21,463 Experimentei comida humana, fiquei doente uma semana. 663 00:56:27,519 --> 00:56:30,439 O que exactamente queres saber? 664 00:56:30,460 --> 00:56:33,129 Suponho que, como seria ser como tu. 665 00:56:34,394 --> 00:56:37,231 Os teus pais eram vampiros, certo? 666 00:56:37,231 --> 00:56:39,308 Eram cientistas. 667 00:56:38,970 --> 00:56:43,809 Quase todos na col�nia foram sugados ou executados. 668 00:56:44,364 --> 00:56:51,996 Os vampiros que capturaram os meus pais reconheceram que podiam ser uteis por isso converteram-nos. 669 00:56:52,149 --> 00:56:55,620 Com sorte para eles e pra mim que fugiram. 670 00:56:55,421 --> 00:57:00,343 Ent�o quando os teus pais se juntaram... 671 00:57:00,967 --> 00:57:04,762 Isso foi antes de saberem as concequ�ncias que dois humanos vampirizados fazia? 672 00:57:05,721 --> 00:57:11,394 A sua gen�tica foi alterada pelo processo de vampiriza��o. 673 00:57:11,530 --> 00:57:17,012 Que a gen�tica misturada em mim criou em conjunto uma nova esp�cie. 674 00:57:17,345 --> 00:57:23,017 N�o foi grande infancia, foi mais uma experiencia cientifica. 675 00:57:23,181 --> 00:57:25,058 Como puderam fazer isso? 676 00:57:25,202 --> 00:57:32,000 Ficarias surpreso quanto podes fazer quando n�o tens outra op��o. 677 00:57:33,052 --> 00:57:35,430 Posso? 678 00:57:35,649 --> 00:57:37,901 Sim. 679 00:57:45,282 --> 00:57:48,160 Espero que n�o te impotes que diga isto Capit�o? 680 00:57:48,858 --> 00:57:52,513 Mas eu acho-o muito surpreendente. 681 00:57:52,759 --> 00:57:56,596 Dizendo-nos que a companhia nos deu uma miss�o. 682 00:57:56,693 --> 00:57:58,653 N�o mandaram pois n�o? 683 00:57:58,429 --> 00:58:03,309 Bom, eles mandaram uma mensagem a dizer para ficar-mos quietos e prontos. 684 00:58:03,874 --> 00:58:08,754 Todos estamos juntos nisto... Isso foi uma boa ideia. 685 00:58:08,705 --> 00:58:11,499 Eu queria ver at� que ponto iriamos em nome da lealdade. 686 00:58:11,492 --> 00:58:17,123 Foi isso que fizeste antes. Pores-te em risco em nome da lealdade. 687 00:58:17,142 --> 00:58:19,144 Algo parecido. 688 00:58:28,007 --> 00:58:31,677 Costumava pensar que n�o havia nada mais importante que a lealdade. 689 00:58:31,502 --> 00:58:34,380 Mas j� n�o pensas assim? 690 00:58:36,500 --> 00:58:40,300 Em Rakonion, a nave em que estava. 691 00:58:42,479 --> 00:58:45,679 Foi enviada pra estabelecer um col�nia no Segundo Sistema. 692 00:58:46,617 --> 00:58:48,217 Havia v�rias naves de apoio. 693 00:58:49,257 --> 00:58:50,957 Transportadora de Tropas. 694 00:58:52,959 --> 00:58:55,259 Quando entramos em hipervelocidade estava tudo normal. 695 00:58:56,695 --> 00:58:59,695 Mas quando saimos a transportadora de tropas virou-se contra n�s. 696 00:59:01,895 --> 00:59:05,895 Eu n�o sei, o software de comunica��es estava a dizer que eramos agora hosteis. 697 00:59:09,029 --> 00:59:11,329 Portanto, disse ao Cptn Perkins... 698 00:59:12,527 --> 00:59:18,327 ...com tempo conseguia arranjar as comunica��es deles e que poderiamos falar. 699 00:59:19,194 --> 00:59:25,094 Ele testemunhou no teu julgamento, que ordenaste o abrir fogo na transportadora. 700 00:59:25,566 --> 00:59:26,966 E que ele estava incapacitado. 701 00:59:28,037 --> 00:59:32,937 Essa foi a �ltima miss�o dele, ele estava doente. 702 00:59:35,004 --> 00:59:36,804 Se tivesse sido ele em julgamento em vez de mim. 703 00:59:36,805 --> 00:59:41,805 Ele tinha-se tornado em ninguem, sem dinheiro sem pens�o nem beneficios de sa�de. 704 00:59:44,534 --> 00:59:46,134 Sacrificas-te tudo por ele. 705 00:59:46,894 --> 00:59:48,494 N�s tinhamos este acordo... 706 00:59:49,455 --> 00:59:51,055 ...de que ele me apoiava. 707 00:59:52,950 --> 00:59:55,550 E entre os testemunhos e as liga��es dele... 708 00:59:57,078 --> 00:59:59,678 ...o pior que me aconteceu foi um atrasso na minha promo��o. 709 01:00:00,568 --> 01:00:02,368 Em vez disso ele enterrou-te. 710 01:00:03,492 --> 01:00:07,092 Ele escreveu a pedir desculpa, mas nem sequer assinou. 711 01:00:08,141 --> 01:00:10,741 Com medo que lhe mandasse � cara mais tarde. 712 01:00:11,364 --> 01:00:14,364 At� as desculpas foram uma apunhalada nas costas. 713 01:00:15,351 --> 01:00:16,851 Sabes, a coisa �.... 714 01:00:21,674 --> 01:00:23,474 ...eu gostava daquele gajo. 715 01:00:24,679 --> 01:00:25,679 Eu gostava mesmo. 716 01:00:28,287 --> 01:00:32,687 O Cptn Churchill disse-nos que com o tempo n�s iriamos apreciar-te. 717 01:00:33,923 --> 01:00:36,023 Ele n�o estava errado. 718 01:00:38,898 --> 01:00:41,098 H� uma coisa que quero fazer pra ti. 719 01:00:49,257 --> 01:00:52,655 N�o sei o que queres dizer. 720 01:00:54,615 --> 01:00:58,952 Todos os outros est�o a dormir, eu tambem j� tive o meu descanso. 721 01:00:59,658 --> 01:01:02,913 O unico que n�o descasou foste tu. 722 01:01:02,763 --> 01:01:05,599 Ah eu j� relaxei algum coisa. 723 01:01:06,577 --> 01:01:11,415 Seria meu prazer em relaxar-te. 724 01:01:16,845 --> 01:01:20,724 Se te entendo, quando dizes relaxar-me... 725 01:01:26,242 --> 01:01:31,080 De que � que est�s exactamente a falar? 726 01:01:30,775 --> 01:01:34,612 - Sexo. - Ok. 727 01:01:34,797 --> 01:01:39,552 N�o que n�o fique grado, mas sexo seria... 728 01:01:39,163 --> 01:01:40,998 Inapropriado. 729 01:01:40,900 --> 01:01:43,120 Sem mencionar fatal, quero dizer... 730 01:01:43,319 --> 01:01:47,074 Secalhar estou a esquecer vampiro, talvez seja mito urbano mas... 731 01:01:46,642 --> 01:01:50,042 ...quando um vampiro e um humano se junt�o no prazer do sexo. 732 01:01:50,480 --> 01:01:53,218 Ela n�o vira vi�vas negra no homem? 733 01:01:53,833 --> 01:01:56,087 Absolutamente. 734 01:01:56,653 --> 01:01:58,613 � isso que est�s a propor? 735 01:01:59,105 --> 01:02:03,619 Estou a propor sexo vamp�rico. 736 01:02:05,241 --> 01:02:10,999 N�o h� toque, tudo est� aqui em cima. 737 01:02:12,249 --> 01:02:16,044 N�o vou dizer que n�o estou curioso. 738 01:02:16,373 --> 01:02:21,170 Mesmo assim, eu sou o Capit�o. 739 01:02:21,944 --> 01:02:26,740 Quantana, por favor, n�o... 740 01:02:32,378 --> 01:02:35,131 N�o tens que fazer nada s� relaxar. 741 01:03:15,199 --> 01:03:17,034 Amo-te tanto. 742 01:03:46,451 --> 01:03:51,123 Meu, h� algo em dormir em hipervelocidade que me faz tanta fome que era capaz de comer uma duzia disto. 743 01:03:51,248 --> 01:03:53,208 Oh, sabe a galinha. 744 01:03:54,682 --> 01:03:56,601 N�o est�s a comer? 745 01:03:56,712 --> 01:03:58,422 Alguem teve um bom descanso? 746 01:03:58,921 --> 01:04:00,798 Alguns de n�s tiveram. 747 01:04:01,172 --> 01:04:04,133 Pelo que me diz respeito, quanto mais rapido estivermos prontos melhor. 748 01:04:05,031 --> 01:04:06,231 O que se passa com ela? 749 01:04:10,486 --> 01:04:13,281 Capit�o, a Heironymous chegou �s coordenadas indicadas. 750 01:04:14,188 --> 01:04:16,106 Devo declarar Esta��es de combate? 751 01:04:20,903 --> 01:04:23,906 Ah inferno, s�o os predadores. 752 01:04:23,906 --> 01:04:29,661 S�o cruseiros de batalha vampiricos, menos aquele o Cosmosis. 753 01:04:29,661 --> 01:04:33,540 Talvez isto n�o estava a acontecer se o Capit�o tivesse descansado em vez de ter algo... 754 01:04:34,416 --> 01:04:36,376 T� bem, agarrem-se todos. Vamos dar um passeio. 755 01:04:38,816 --> 01:04:40,776 Impulsores traseiros a 60. 756 01:04:44,009 --> 01:04:46,053 Vamos parti-los, yhhha. 757 01:04:54,603 --> 01:04:57,397 Press�o fora, impulsores principais para 4. 758 01:05:11,720 --> 01:05:13,681 Impulsores para 130. 759 01:05:23,340 --> 01:05:26,218 Impulsores principais a 150. 760 01:05:26,222 --> 01:05:29,642 Capit�o, se n�o cortar a corrente, esta nave vai-se partir. 761 01:05:31,119 --> 01:05:32,954 H� essa possibilidade. 762 01:05:34,594 --> 01:05:37,430 Toda a potencia para o maximo. 763 01:05:38,730 --> 01:05:42,651 Temos mesmo de ir a esta velocidade? 764 01:05:42,651 --> 01:05:46,363 Sim temos, a quest�o � at� quando. 765 01:06:05,024 --> 01:06:07,026 Cortar os rectros. 766 01:06:11,549 --> 01:06:16,220 Pra este balde de parafusos, querida, sabe dan�ar. 767 01:06:15,802 --> 01:06:18,722 A palavra descuidado quer dizer alguma coisa pra ti? 768 01:06:19,088 --> 01:06:21,965 - Eu disse-te pra te agarrares. D� a volta. - Entendido. 769 01:06:22,513 --> 01:06:24,848 Voltarmos? Acabamos de fugir deste gajos. 770 01:06:25,218 --> 01:06:30,015 A ultima coisa que est�o � espera � que voltemos, esperam que a gente fuja e continue a fugir. 771 01:06:30,666 --> 01:06:32,626 Impulsores a 6 772 01:06:36,706 --> 01:06:40,502 - Tu v�s o trilho de vapor ali? 773 01:06:40,084 --> 01:06:42,962 Heironymous, podemos ter uma leitura imediata do nosso ambiente? 774 01:06:42,941 --> 01:06:46,778 A radia��o � de 632 pericandriles, isso � 222 vezes mais do que o normal. 775 01:06:46,933 --> 01:06:48,435 Que se passa com isso? 776 01:06:48,196 --> 01:06:50,407 Provavelmente algum se danificou a acompanhar-nos. 777 01:06:51,108 --> 01:06:53,027 Heironymous, podemos estimar pra onde os vapores v�o? 778 01:06:53,087 --> 01:06:56,006 Entendido 779 01:06:55,545 --> 01:06:59,424 Segue esse rasto e faz zoom na fonte. 780 01:07:02,064 --> 01:07:04,983 Que pensam? Devemos segui-los? 781 01:07:12,916 --> 01:07:15,711 Mantem-te perto, estamos no ponto cego deles. 782 01:07:26,343 --> 01:07:28,261 Tu e eu temos de falar. 783 01:07:28,305 --> 01:07:32,184 Quero saber o que � que tu pensas que viste. N�o estava a ter sexo com a Quantana. 784 01:07:33,178 --> 01:07:39,093 Oh, Quantana, isso � fantastico, assim mesmo, ai. 785 01:07:39,195 --> 01:07:40,730 Ok, sabes apanhaste-me. 786 01:07:40,501 --> 01:07:43,687 - Eu estava a ter sexo e foi aturdoador. - Poupa-me os detalhes. 787 01:07:44,022 --> 01:07:47,519 N�o estava a ter sexo com a Quantana. 788 01:07:47,975 --> 01:07:51,853 Estava a fazer sexo, na minha mente, com a minha mulher. 789 01:07:51,888 --> 01:07:56,560 - A tua mulher? A que morreu? - Sim. 790 01:07:56,402 --> 01:07:59,321 E se para mim reviver um momento do meu passado, n�o � aceitavel pra ti. 791 01:07:59,753 --> 01:08:02,380 Ent�o isso � uma pena do cara�as. 792 01:08:02,249 --> 01:08:07,046 Mas se fores o tipo de pessoa com sensibilidade que acho que tens... 793 01:08:06,267 --> 01:08:11,981 ent�o � melhor ires a Quantana e pedir, porque tu precisas mais do que ninguem. 794 01:08:20,476 --> 01:08:23,353 DHIAGALEV 8 PLANETA MINERAL DESPEJADO 1 -27 795 01:08:26,030 --> 01:08:27,949 Quantana, sabes que planeta � este? 796 01:08:28,160 --> 01:08:30,996 � uma mina terrestre de carb�no Dhiagalev 8. 797 01:08:30,575 --> 01:08:33,495 Est� abandonada, � s� um po�o de areia agora. 798 01:08:33,535 --> 01:08:35,453 Lugar perfeito para uma op. espacial. 799 01:08:35,503 --> 01:08:38,131 Sim, n�o vejo a Cosmosis ser bemvinda na terra. 800 01:08:54,358 --> 01:08:57,236 - Verifica antes de nos RV. - Divirtam-se a destruir o castelo. 801 01:09:13,346 --> 01:09:15,348 A que dist�ncia � a colonia mineira daqui? 802 01:09:15,713 --> 01:09:16,756 Bastante longe. 803 01:09:17,343 --> 01:09:19,303 - Eles aterraram aqui porque... - Capit�o! 804 01:09:23,989 --> 01:09:26,951 Carreguem e apontem, preparem-se para manobras de ataque! 805 01:09:32,925 --> 01:09:34,801 Roman, v�s algo na tua direc��o? 806 01:09:35,872 --> 01:09:37,708 Podes crer que sim. 807 01:09:44,304 --> 01:09:46,223 Tenho que ter mira fixa nele! 808 01:09:54,732 --> 01:09:56,651 B�be � assim b�be! 809 01:10:03,861 --> 01:10:06,864 Corre Roman, corre! 810 01:10:44,227 --> 01:10:46,145 Temos de ir, Rosa. 811 01:10:46,264 --> 01:10:50,060 - Tudo o que eu tinha. - Vai ficar noite numa hora. 812 01:10:49,929 --> 01:10:54,141 N�o podemos estar na superficie deste planeta quando isso acontecer. 813 01:10:54,143 --> 01:10:58,355 - Pra que lado � a col�nia? - 23 clicks, com a montanha entre n�s e eles. 814 01:10:58,123 --> 01:11:01,126 Nunca vamos conseguir antes do anoitecer. 815 01:11:01,044 --> 01:11:02,921 Se n�o conseguirmos vamos ser um snack. 816 01:13:58,019 --> 01:13:59,771 J� chegamos? 817 01:14:00,514 --> 01:14:03,267 N�o sei, o me pda est� sem pilhas. 818 01:14:02,523 --> 01:14:05,401 Diz-me que n�o acabamos de correr 50 milhas na direc��o errada. 819 01:14:06,020 --> 01:14:08,898 Segundo o mapa � suposto ser mesmo aqui. 820 01:14:08,391 --> 01:14:10,226 O qu�? Agora derepente n�o est�. 821 01:14:12,725 --> 01:14:14,185 N�o � bom. 822 01:14:14,154 --> 01:14:16,907 N�o podemos desistir. 823 01:14:17,317 --> 01:14:19,236 N�o podemos. 824 01:14:35,045 --> 01:14:37,839 Pessoal, venham aqui, creio que encontrei algo. 825 01:14:49,253 --> 01:14:51,130 Sabemos aonde isto vai? 826 01:14:51,245 --> 01:14:53,164 Importa? 827 01:14:57,691 --> 01:14:59,609 Senhoras primeiro. 828 01:15:04,247 --> 01:15:07,042 Rosa. 829 01:15:06,789 --> 01:15:08,749 Temos de ir, n�o podemos ficar aqui. 830 01:15:38,017 --> 01:15:39,936 O prazer � todo teu. 831 01:15:41,003 --> 01:15:42,880 Ajuda-me. 832 01:15:51,376 --> 01:15:53,294 Aquilo foi perto demais. 833 01:15:53,413 --> 01:15:55,290 Sim, pelo menos est� mais calor aqui em baixo. 834 01:15:55,357 --> 01:15:58,318 Sim um par de graus faz difer�n�a. 835 01:15:58,157 --> 01:16:00,994 - O que foi? - Vampiros. 836 01:16:01,957 --> 01:16:04,710 Aonde? 837 01:16:05,251 --> 01:16:07,170 Em todo o lado. 838 01:16:06,934 --> 01:16:08,894 Fogo em quadrado, � minha ordem. 839 01:16:11,236 --> 01:16:13,196 Prontos! 840 01:16:15,077 --> 01:16:16,912 Perd�o, Capit�o Underwood, est�s ai? 841 01:16:24,646 --> 01:16:27,065 Ouviste-me, Capit�o Underwood? 842 01:16:26,768 --> 01:16:29,062 Estou no meio de uma coisa agora. 843 01:16:28,762 --> 01:16:33,516 Prometo-te, ninguem da tua tripula��o ser� magoado se vieres comigo. 844 01:16:33,029 --> 01:16:36,074 - Capit�o Underwood? - Alguns pensamentos? 845 01:16:36,284 --> 01:16:39,996 - Que outras op��es temos? - O que faria o Capit�o Churchill? 846 01:16:40,170 --> 01:16:43,090 - Ele ouvia o que ela tem pra dizer. - E depois matava-a. 847 01:16:43,220 --> 01:16:45,180 Soa a um plano. 848 01:16:44,882 --> 01:16:48,761 Oh um traidor, claro que v�s assim Capit�o Underwood. 849 01:16:48,494 --> 01:16:50,454 - Posso chamar-te Damian? - Podes chamar-me Capit�o Underwood. 850 01:16:50,964 --> 01:16:53,884 Bem se tu entendesses o universo n�o verias dessa forma. 851 01:16:54,512 --> 01:16:58,140 Quantos seres humanos sentencias-te � morte at� agora? 852 01:16:57,278 --> 01:16:58,821 Eu sinto-me mal pelas pessoas que morreram, 853 01:16:58,755 --> 01:17:01,133 mas n�o tinham nada que estar l� em primeiro lugar. 854 01:17:01,294 --> 01:17:04,130 Desculpa, eu perdi o dia em que decidiram fazer-te juiz e juri. 855 01:17:04,213 --> 01:17:08,217 Eu n�o passei maior parte da minha vida a estudar vampiros, 856 01:17:07,326 --> 01:17:09,911 para que n�s humanos, aprendece-mos a mat�-los. 857 01:17:10,927 --> 01:17:12,887 E quanto mais aprendo deles... 858 01:17:12,822 --> 01:17:16,576 fica mais claro que t�m tanto direito de estar aqui como n�s. 859 01:17:15,845 --> 01:17:17,763 Certo vampiros bons humanos maus. 860 01:17:18,336 --> 01:17:21,047 Ao menos sabes o que os humanos fizeram a este planeta? 861 01:17:21,166 --> 01:17:26,004 No processo tirar as mat�rias, n�s estragamos o �cosistema todo deles. 862 01:17:25,989 --> 01:17:30,785 Todas as forma de vida ind�genas est�o mutadas, infectadas ou mortas. 863 01:17:31,452 --> 01:17:34,372 � o mesmo em todo o cosmos. 864 01:17:34,118 --> 01:17:36,912 Os humanos transformaram planetas tropicais em caixotes de lixo. 865 01:17:37,141 --> 01:17:39,060 Desertos em terras de depejos. 866 01:17:39,386 --> 01:17:43,139 Os vampiros s�o bastante amistosos por compara��o. 867 01:17:42,353 --> 01:17:44,104 Aonde vamos exactamente? 868 01:17:44,596 --> 01:17:46,515 Ah, tu j� deverias estar morto � um bom bocado. 869 01:17:46,483 --> 01:17:53,240 Mas n�o est�s, eu devia dizer-te uma coisa. 870 01:17:53,617 --> 01:17:56,495 E se n�o tivessemos encontrado a vossa nave? Teriam vindo buscar-nos? 871 01:17:56,088 --> 01:17:58,924 Sim teriamos, felizmente, voc�s encontraram-na. 872 01:17:58,517 --> 01:18:00,477 Eu vejo, tu e os teus amigos troceram-nos aqui pra qu�? 873 01:18:00,973 --> 01:18:04,810 Pra serem chupados. 874 01:18:05,014 --> 01:18:07,850 N�o olhes pra mim, a ideia n�o foi minha. 875 01:18:17,532 --> 01:18:22,371 Ent�o de quem foi a idea? 876 01:18:21,420 --> 01:18:25,298 Isso seria eu Damian, foi minha. 877 01:18:38,702 --> 01:18:41,705 Realmente pensas que ele vai alinhar? 878 01:18:40,806 --> 01:18:43,100 Eles n�o arranjam ningu�m leal. 879 01:18:43,015 --> 01:18:45,684 Mas aonde est�o as lealdades dele agora? 880 01:18:46,038 --> 01:18:48,749 - Qual � o teu ponto? - Eu n�o sei. 881 01:18:48,946 --> 01:18:51,740 Eu s� tenho um mau presentimento acerca disto. 882 01:18:54,698 --> 01:18:57,409 Eu estava morto, tabem? 883 01:18:57,183 --> 01:19:02,647 Mas n�o t�o morto que n�o pudessem por a sua ess�ncia em mim. 884 01:19:01,349 --> 01:19:06,479 Fundirem o genoma deles no meu, e deixa-me dizer-te morrer n�o tem nada em compara��o. 885 01:19:07,906 --> 01:19:11,785 Mas uma vez do outro lado, os beneficios valem bem a pena. 886 01:19:13,373 --> 01:19:17,252 De que tipo de beneficios estamos a falar? 887 01:19:15,894 --> 01:19:17,771 Sangue para os negocios? 888 01:19:17,537 --> 01:19:19,372 Que tal a imortalidade? 889 01:19:19,716 --> 01:19:23,387 Poder ou comunidade. 890 01:19:22,852 --> 01:19:26,731 Ou para acabar na equipa vencedora, ahh? 891 01:19:28,670 --> 01:19:32,424 Penso que pode ser feito um argumento de que n�o � verdade. 892 01:19:31,331 --> 01:19:36,086 O Hugo tem raz�o, Damian. A vida humana esta em desvantagem num�rica. 893 01:19:36,380 --> 01:19:40,175 H� formas de vida vamp�ricas que nem imaginas. 894 01:19:40,739 --> 01:19:43,826 Eles deviam ser a fo�a dominadora no cosmo, mas n�o s�o 895 01:19:42,222 --> 01:19:45,767 porque precis�o de aprender a organizarem-se um bocado melhor. 896 01:19:46,945 --> 01:19:49,740 Os Vorhees queren aprender connosco. 897 01:19:49,800 --> 01:19:52,511 Eles realizaram-se que h� alguma trocas humanas,que merecem ser preservadas. 898 01:19:54,192 --> 01:19:57,172 � ai que tu e eu entramos. 899 01:19:56,626 --> 01:19:59,587 A ingenuidade humana por exemplo. 900 01:19:59,632 --> 01:20:03,511 As certezas culturais, partes furestrantes pra n�s. 901 01:20:03,945 --> 01:20:06,823 Parcialmente porque vos permitem florir. 902 01:20:06,762 --> 01:20:11,517 E parcialmente porque como especies n�s n�o temos. 903 01:20:11,197 --> 01:20:15,911 Mas h� irm�os meus que queriam destruir-vos. 904 01:20:15,950 --> 01:20:17,952 Mas eu disse n�o. 905 01:20:17,918 --> 01:20:20,795 Vamos aprender convosco primeiro. 906 01:20:21,088 --> 01:20:22,924 Despois destruir-vos. 907 01:20:22,861 --> 01:20:25,948 Bem n�o posso dizer que n�o acho convidativo. 908 01:20:28,878 --> 01:20:30,380 Ent�o a minha viagem aqui... 909 01:20:31,459 --> 01:20:33,544 o que foi a minha audi��o? 910 01:20:33,912 --> 01:20:34,563 Sim. 911 01:20:34,251 --> 01:20:36,045 E tu estiveste surpreendentemente bem. 912 01:20:36,300 --> 01:20:40,179 Bem eu espero que n�o penses que fico lisongeado por isso, porque n�o estou. 913 01:20:40,116 --> 01:20:43,911 E ao que diz respeito a eu ensinar as coisas... 914 01:20:43,726 --> 01:20:45,519 Bem podes beijar as minhas certezas. 915 01:20:49,617 --> 01:20:51,577 Oh, Humano. 916 01:20:52,037 --> 01:20:54,874 Isto � um dom que te ofere�o. 917 01:20:57,094 --> 01:21:00,848 Que tu aceites ou n�o, n�o significa nada pra mim. 918 01:21:08,626 --> 01:21:11,504 Damian, h� outra forma de ver as coisas. 919 01:21:11,683 --> 01:21:15,479 Permite que te vampirizem e salva os outros. 920 01:21:16,307 --> 01:21:19,977 Junta-te a n�s e a tripula��o vai livre. 921 01:21:19,035 --> 01:21:25,834 Nega-te e condenas-os a uma morte lenta e dolorosa. 922 01:21:26,428 --> 01:21:30,265 S�o a tua tripula��o tambem. 923 01:21:30,595 --> 01:21:34,349 Foram a minha tripula��o. 924 01:21:34,792 --> 01:21:37,770 Agora s�o o meu inimigo. 925 01:21:37,733 --> 01:21:41,403 - Ent�o eu tambem. - Devias pensar um pouco melhor nisto. 926 01:21:41,492 --> 01:21:47,331 N�o preciso, se nos vais matar na mesma mais vale a pena faze-lo. 927 01:21:46,979 --> 01:21:49,857 Tenho pena que penses assim. 928 01:21:50,060 --> 01:21:53,939 Levem os dois l� para fora, � tempo de termos um entretenimento. 929 01:21:59,368 --> 01:22:03,163 - O que � que se passa? - Isto n�o te diz respeito. 930 01:22:03,890 --> 01:22:09,521 Ouvi que estes humanos s�o capazes de grande lealdade. 931 01:22:09,987 --> 01:22:16,619 Dai, Capit�o Churchill, � tempo de testar-mos a tua lealdade. 932 01:22:17,310 --> 01:22:21,147 Quero que mates o prisioneiro. 933 01:22:20,821 --> 01:22:24,658 E quando terminares, vai pra baixo e mata o resto da tripula��o. 934 01:22:24,057 --> 01:22:26,977 Muko disses-te se trocesemos o Cpt.Underwood, que dexavas a tripula��o ir. 935 01:22:27,274 --> 01:22:29,109 Eu disse isso, ahhh. 936 01:22:29,196 --> 01:22:30,989 Bem, menti! 937 01:22:30,348 --> 01:22:34,310 E se eu derrotar o Cptn Churchill? Se o matar deixas a tripula��o ir? 938 01:22:35,337 --> 01:22:37,048 Oh isso seria interessante. 939 01:22:37,490 --> 01:22:39,408 Isto foi sobre ele, n�o dos outros. 940 01:22:39,231 --> 01:22:41,066 Insisto que os deixes ir. 941 01:22:40,874 --> 01:22:43,752 - Oh, tu insistes n�o �. - Sim, eu insisto. 942 01:22:43,355 --> 01:22:47,192 Enjoa-me o que est�s a fazer aqui, � b�rbaro e desnecess�rio. 943 01:22:47,473 --> 01:22:49,350 - Fionna, n�o fa�as isso. - Queres aprender connosco? 944 01:22:49,702 --> 01:22:51,579 Tenta aprender compaix�o. 945 01:22:51,450 --> 01:22:56,121 Queres ganhar lealdade dos teus camaradas, ent�o mostra que a tua lideran�a merece. 946 01:22:55,887 --> 01:23:00,767 Os Vorhees s�o capazes de grandeza, tu �s capaz ter grandeza. 947 01:23:00,627 --> 01:23:04,380 Mas n�o se continuares agarrado h� heran�a de crueldade. 948 01:23:05,055 --> 01:23:06,891 Por favor Muko, eu imploro-te. 949 01:23:07,368 --> 01:23:11,288 Mostra a todos aqui do que tu �s mesmo capaz de fazer. 950 01:23:10,869 --> 01:23:13,747 Tu queres ver do que sou capaz? 951 01:23:17,237 --> 01:23:19,280 Isso � do que sou capaz. 952 01:23:25,493 --> 01:23:27,328 Vegetariana! 953 01:23:26,552 --> 01:23:29,388 Agora que todos acabaram de falar. 954 01:23:29,836 --> 01:23:32,714 Vejamos um pouco de sangue. 955 01:23:35,439 --> 01:23:39,234 Temos de ir pra baixo pelas condutas devagar. 956 01:23:54,430 --> 01:23:56,348 T�s a fazer isto mais dificil do que tem de ser Damian. 957 01:23:54,480 --> 01:23:57,441 Faz um favor a ti mesmo. 958 01:23:57,388 --> 01:23:59,349 Morre! 959 01:24:22,902 --> 01:24:24,862 Vamos, Damian! 960 01:24:24,719 --> 01:24:26,638 Joguemos! 961 01:24:58,029 --> 01:25:02,951 Relaxa, o Cptn deles asegurou a liberta��o deles. 962 01:25:03,312 --> 01:25:06,190 N�o acreditas em mim, vai perguntar ao Muko. 963 01:25:13,298 --> 01:25:16,176 - O que raio se passa aqui? - T�m de nos entregar as vossas armas. 964 01:25:16,834 --> 01:25:18,627 Porque � que n�o as vens buscar? 965 01:25:21,749 --> 01:25:23,668 Se � isso que o Cptn quer. 966 01:25:29,850 --> 01:25:31,727 N�o a risques. 967 01:25:37,927 --> 01:25:39,887 D�-lhe! 968 01:26:24,857 --> 01:26:26,775 Vamos! 969 01:26:35,423 --> 01:26:37,300 T�o macio! 970 01:26:44,879 --> 01:26:46,797 Arranca-lhe a garganta. 971 01:26:55,488 --> 01:26:58,366 Libertem o Cptn Churchill! 972 01:26:58,721 --> 01:27:01,640 O Capit�o Churchill est� morto. 973 01:27:08,859 --> 01:27:16,533 Damian por favor, como podes �s como um filho pra mim. 974 01:27:15,811 --> 01:27:22,526 N�o me disses-te uma vez em rela��o � isita��o e o sentimento? 975 01:27:22,609 --> 01:27:24,569 Eu amo-te Nick. 976 01:27:52,144 --> 01:27:54,105 Aonde raios est� o Muko? 977 01:27:53,543 --> 01:27:55,378 Ele estava aqui n�o tava? 978 01:27:55,154 --> 01:27:57,031 Sim, estava. Agora est� aqui. 979 01:27:59,247 --> 01:28:03,084 � uma vida humana que est� em jogo. 980 01:28:02,848 --> 01:28:05,559 Vai-te foder. 981 01:28:05,875 --> 01:28:09,587 Agora vou pro aquela porta pra minha nave. 982 01:28:09,024 --> 01:28:13,904 Alguem me tente impedir, e este vosso amigo feio torna-se hamburger. 983 01:28:14,152 --> 01:28:18,990 Feio? Pensas que eu sou feio? Quero que alguem mata este idiota, agora mesmo. 984 01:28:19,274 --> 01:28:24,988 Sabes o mais engra�ado � que vais morrers de qualquer maneira. 985 01:28:38,900 --> 01:28:41,319 Tenho uma oferta pra t Muko. 986 01:28:41,286 --> 01:28:43,622 Cai morto! 987 01:29:24,071 --> 01:29:26,990 Hey pessoal, esperem! 988 01:29:34,745 --> 01:29:36,664 Obrigado. 989 01:29:39,159 --> 01:29:42,036 Alguma palavra da Corpora��o? 990 01:29:41,391 --> 01:29:50,108 N�o h� preguntas como: Por que � que ali estavam e n�o estavam na vossa miss�o? 991 01:29:49,670 --> 01:29:51,589 O que? 992 01:29:52,418 --> 01:29:54,496 Eu disse-lhes. 993 01:29:54,700 --> 01:29:57,954 Acerca da miss�o. 994 01:29:58,130 --> 01:30:01,633 De que n�o havia nenhuma. 995 01:30:01,614 --> 01:30:03,908 Pelo que nos tomas, est�pidos? 996 01:30:03,901 --> 01:30:06,320 Tambem nos disse o que se passou antes. 997 01:30:06,291 --> 01:30:09,278 Em Mekonium. 998 01:30:09,327 --> 01:30:11,246 Pensas que �s o unico capaz de lealdade? 999 01:30:11,930 --> 01:30:13,807 N�o, claro que n�o. 1000 01:30:13,842 --> 01:30:17,680 Bom, ent�o faz-nos um favor e tem um bocado de f�. 1001 01:30:17,887 --> 01:30:23,207 � bom que sim, porque deixa-me dizer-te que n�o te livras de n�s assim t�o facilmente. 1002 01:30:30,389 --> 01:30:31,624 O Corpora��o disse mais alguma coisa? 1003 01:30:31,591 --> 01:30:32,592 N�o. 1004 01:30:35,215 --> 01:30:37,717 S� voltem pra casa e... 1005 01:30:38,421 --> 01:30:40,290 ...venham buscar a vossa nova nave. 1006 01:30:40,293 --> 01:30:42,254 Sim, porque a outra tornou-se sucata. 1007 01:30:45,449 --> 01:30:49,370 Que raios, parece que vamos estar juntos por algum tempo. 1008 01:30:49,891 --> 01:30:51,601 Alguem quer se juntar a mim na messe? 1009 01:30:51,737 --> 01:30:55,491 - Tu pagas. - Como se tivesse escolha. 1010 01:30:57,545 --> 01:31:03,342 Ent�o Quantana, essa coisa do sexo que fazes... 1011 01:31:03,666 --> 01:31:08,463 Tem de ser uma mem�ria ou pode ser algo mais no presente? 1012 01:31:08,887 --> 01:31:14,726 O que tens em mente? 1013 01:31:13,716 --> 01:31:17,511 Hey, seja l� o que te excita. 1014 01:31:27,314 --> 01:31:29,774 Oh Quantana, tu �s boa. 1015 01:31:30,777 --> 01:31:33,071 Para ser una chupasangue. 84843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.