Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,110 --> 00:01:28,509
Arsenal Military Academy
2
00:01:28,510 --> 00:01:31,230
Episode 4
3
00:01:33,970 --> 00:01:35,049
Can't you knock?
4
00:01:35,050 --> 00:01:35,999
Are you crazy?
5
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Why did you run back?
6
00:01:38,700 --> 00:01:39,779
No need for you to care.
7
00:01:39,780 --> 00:01:41,010
Who has idle time to care about you?
8
00:01:44,090 --> 00:01:45,090
Do you want me to apply this for you?
9
00:01:46,370 --> 00:01:47,689
No need.
10
00:01:47,690 --> 00:01:48,690
Suit yourself.
11
00:02:02,610 --> 00:02:03,929
Xie Liangchen,
12
00:02:03,930 --> 00:02:05,130
you aren't a girl, are you?
13
00:02:08,210 --> 00:02:09,210
Go insult someone else!
14
00:02:12,650 --> 00:02:14,010
You're short and skinny.
15
00:02:14,970 --> 00:02:16,769
You're poor in stamina and a slow runner.
16
00:02:16,770 --> 00:02:19,130
When the doctor told you to take off your clothes
for him to check your wound, you refused.
17
00:02:21,690 --> 00:02:22,690
Come to think of it,
18
00:02:23,850 --> 00:02:25,810
I think I've never seen you undress to sleep.
19
00:02:26,970 --> 00:02:28,650
Also, I've never seen you in the public restroom (for men).
20
00:02:31,010 --> 00:02:33,169
You are a man, but you are
covering yourself from head to toe.
21
00:02:33,170 --> 00:02:34,170
Why is that?
22
00:02:35,410 --> 00:02:36,889
Are you crazy?
23
00:02:36,890 --> 00:02:38,090
I'm not in the mood to talk to you.
24
00:02:42,170 --> 00:02:43,609
You'd better not be a girl.
25
00:02:43,610 --> 00:02:46,090
For a girl to look like you, it would be tragic.
26
00:03:13,730 --> 00:03:14,609
Xiang Xiang!
27
00:03:14,610 --> 00:03:15,610
Hurry up, Xiang Xiang!
28
00:04:04,290 --> 00:04:05,690
Xiang Xiang! Xiang Xiang?
29
00:04:06,210 --> 00:04:07,690
Wake up. We should go home.
30
00:04:16,929 --> 00:04:18,769
Xiang Xiang! Xiang Xiang?
31
00:04:18,770 --> 00:04:19,529
Hurry!
32
00:04:19,530 --> 00:04:21,330
We'll be late for school.
33
00:04:21,410 --> 00:04:23,450
Xiang Xiang, where's your scarf?
34
00:04:23,510 --> 00:04:24,850
It's snowing outside, it's very cold.
35
00:04:26,330 --> 00:04:27,249
Xiang Xiang.
36
00:04:27,250 --> 00:04:28,750
Have some more.
37
00:04:28,850 --> 00:04:31,709
Xiang Xiang, did you take your medicine?
38
00:04:35,330 --> 00:04:37,430
Older Brother, you're still up?
39
00:04:38,930 --> 00:04:39,809
What's wrong?
40
00:04:39,810 --> 00:04:41,610
You can't sleep, either?
41
00:04:43,090 --> 00:04:44,890
I'm leaving tomorrow.
42
00:04:44,970 --> 00:04:47,970
You have to be good, listen to Mother and Father.
43
00:04:48,050 --> 00:04:49,550
Do you really have to leave?
44
00:04:51,850 --> 00:04:54,690
Dad said that the situation in Feng'an is not good.
45
00:04:54,770 --> 00:04:57,970
If you enroll in the army, you'll be in danger.
46
00:04:58,010 --> 00:04:59,609
Our country has become so weak,
47
00:04:59,610 --> 00:05:01,610
the situation won't be good anywhere.
48
00:05:01,650 --> 00:05:03,129
Now, it's Feng'an.
49
00:05:03,130 --> 00:05:05,010
In a couple of years, it will be Beijing.
50
00:05:05,050 --> 00:05:06,409
We were born here.
51
00:05:06,410 --> 00:05:07,809
We grew up here.
52
00:05:07,810 --> 00:05:09,890
Where could we hide?
53
00:05:11,450 --> 00:05:14,070
I don't understand what you are saying.
54
00:05:14,190 --> 00:05:16,090
It doesn't matter if you don't.
55
00:05:16,090 --> 00:05:18,370
My little sister, you don't need to understand any of it.
56
00:05:18,370 --> 00:05:20,170
I will protect you.
57
00:05:22,290 --> 00:05:25,009
But once you're in the army, if war really breaks out,
58
00:05:25,010 --> 00:05:26,950
you may die!
59
00:05:27,090 --> 00:05:28,209
Aren't you afraid?
60
00:05:28,210 --> 00:05:29,849
I am.
61
00:05:29,850 --> 00:05:31,049
But what I'm more afraid of
62
00:05:31,050 --> 00:05:32,129
is that when our country,
63
00:05:32,130 --> 00:05:34,270
when our nation faces a crisis,
64
00:05:34,330 --> 00:05:36,870
when our people are oppressed,
65
00:05:36,870 --> 00:05:38,850
I wouldn't be of any help.
66
00:05:38,950 --> 00:05:40,109
Compared with dying,
67
00:05:40,110 --> 00:05:41,229
for a country, a nation,
68
00:05:41,230 --> 00:05:43,310
to not have any hope in sight, that's the scariest thing.
69
00:05:44,590 --> 00:05:46,389
If I really enter into the battlefield,
70
00:05:46,390 --> 00:05:48,250
at least I'll be able step up
71
00:05:48,270 --> 00:05:51,570
and make our people see that there are still people who'll resist,
72
00:05:51,610 --> 00:05:53,450
our country still has hope.
73
00:05:53,530 --> 00:05:55,129
As long as hope is in sight,
74
00:05:55,130 --> 00:05:56,449
even if I die,
75
00:05:56,450 --> 00:06:01,110
there'll still be millions of Chinese
standing up, keeping the hope alive.
76
00:06:04,930 --> 00:06:06,430
Older Brother,
77
00:06:06,450 --> 00:06:08,470
even though I don't want you to leave,
78
00:06:08,470 --> 00:06:10,530
if you do it, you must have your reason.
79
00:06:11,570 --> 00:06:13,470
So...
80
00:06:13,490 --> 00:06:14,789
I'll be good.
81
00:06:14,789 --> 00:06:16,650
I'll take good care of Mother and Father
82
00:06:16,650 --> 00:06:19,490
and I'll stay put at home to wait for your return.
83
00:06:22,570 --> 00:06:23,969
Xiang Xiang,
84
00:06:23,970 --> 00:06:25,489
later on, you'll understand.
85
00:06:25,490 --> 00:06:26,889
There are matters
86
00:06:26,890 --> 00:06:27,930
that have to be taken care of.
87
00:06:28,650 --> 00:06:30,209
Although success may not be guaranteed,
88
00:06:30,210 --> 00:06:33,310
although it may not be of
any help to the general situation,
89
00:06:33,330 --> 00:06:34,570
it still has to be done.
90
00:06:35,650 --> 00:06:38,650
A string can cut a tree in halves, dripping water can penetrate a stone.
(Persistent effort can overcome difficulties,
perseverance can yield success)
91
00:06:38,670 --> 00:06:42,569
Any great achievement needs to be
completed a step at a time.
92
00:06:43,370 --> 00:06:44,770
As long as we don't give up,
93
00:06:45,570 --> 00:06:48,690
we will succeed one day.
94
00:06:53,450 --> 00:06:54,889
Xiang Xiang.
95
00:06:54,890 --> 00:06:56,790
Xiang Xiang?
96
00:06:56,850 --> 00:06:57,850
Xiang Xiang!
97
00:06:59,210 --> 00:07:01,010
Xiang Xiang.
98
00:07:01,090 --> 00:07:02,590
Xiang Xiang!
99
00:07:03,570 --> 00:07:04,870
Xiang Xiang!
100
00:07:06,450 --> 00:07:07,849
Xiang Xiang.
101
00:07:07,850 --> 00:07:09,150
Xiang Xiang!
102
00:07:10,010 --> 00:07:11,249
Xiang Xiang.
103
00:07:11,250 --> 00:07:13,110
Xiang Xiang?
104
00:07:13,110 --> 00:07:14,810
Xiang Xiang?
105
00:07:42,570 --> 00:07:48,170
♫ Turn on the light, it is late at night ♫
106
00:07:48,210 --> 00:07:53,650
♫ The window gently sways in the breeze ♫
107
00:07:53,730 --> 00:07:59,710
♫ Calmly, I ask with a soothing heart ♫
108
00:07:59,730 --> 00:08:04,830
♫ Have you ever truly loved? ♫
109
00:08:04,930 --> 00:08:10,640
♫ In this lifetime, I am fortunate ♫
110
00:08:10,640 --> 00:08:15,290
♫ To be able to get to know you ♫
111
00:08:16,210 --> 00:08:22,430
♫ If the wind wafts up your longing for me ♫
112
00:08:22,430 --> 00:08:28,550
♫ Enter a dream and stay there ♫
113
00:08:28,550 --> 00:08:31,489
Xiang Xiang, after all, you're a girl.
114
00:08:31,490 --> 00:08:33,568
Beside the rest, just consider the roommate you'll have.
115
00:08:33,569 --> 00:08:35,409
You two will eat and live together.
116
00:08:35,410 --> 00:08:37,970
In the long run, how can you keep it a secret?
117
00:08:41,610 --> 00:08:44,410
If your older brother were still here,
he surely wouldn't want to see you like this.
118
00:08:46,530 --> 00:08:47,530
You don't understand.
119
00:08:48,690 --> 00:08:50,330
Do you think I'm doing it only for myself?
120
00:08:53,610 --> 00:08:54,810
I must do something.
121
00:08:56,610 --> 00:08:57,689
I can't take this any longer,
122
00:08:57,690 --> 00:08:58,810
staying at home doing nothing.
123
00:08:59,690 --> 00:09:01,089
I can't.
124
00:09:01,090 --> 00:09:02,369
Yes.
125
00:09:02,370 --> 00:09:04,930
But you can't make yourself live
in your older brother's stead, either.
126
00:09:08,650 --> 00:09:11,010
If he yearned for it so much, he must have had his reason.
127
00:09:12,370 --> 00:09:14,890
Arsenal Military Academy maybe can tell me
128
00:09:15,970 --> 00:09:18,170
how to become someone like him.
129
00:09:52,970 --> 00:09:53,970
Shen Junshan.
130
00:09:55,450 --> 00:09:56,490
What are you doing here?
131
00:09:58,770 --> 00:09:59,770
I have something on my mind.
132
00:10:02,170 --> 00:10:03,330
Is your wound better?
133
00:10:05,130 --> 00:10:06,130
Much better.
134
00:10:09,170 --> 00:10:10,530
You play the tune well.
135
00:10:11,730 --> 00:10:12,729
Do you want to have a try?
136
00:10:12,730 --> 00:10:13,689
No, no...
137
00:10:13,690 --> 00:10:14,690
I can't.
138
00:10:18,210 --> 00:10:20,770
When I was abroad, I learned from a classmate.
139
00:10:22,490 --> 00:10:23,690
I started playing again after I came back,
140
00:10:24,610 --> 00:10:26,050
but it doesn't feel the same now.
141
00:10:30,410 --> 00:10:31,690
Thank you for today.
142
00:10:33,290 --> 00:10:34,769
For what?
143
00:10:34,770 --> 00:10:35,930
In the gym, you helped me.
144
00:10:38,650 --> 00:10:39,770
You should thank Gu Yanzhen.
145
00:10:41,530 --> 00:10:42,530
Him?
146
00:10:47,850 --> 00:10:48,850
What?
147
00:10:49,690 --> 00:10:50,690
You don't like him?
148
00:10:52,170 --> 00:10:53,409
It's not that I don't like him.
149
00:10:53,410 --> 00:10:54,410
I detest him.
150
00:10:56,530 --> 00:10:57,530
What a coincidence.
151
00:10:58,290 --> 00:10:59,290
I don't like him, either.
152
00:11:01,290 --> 00:11:02,290
Why?
153
00:11:05,690 --> 00:11:06,690
I don't know.
154
00:11:07,930 --> 00:11:09,890
Maybe seeing him live so unrestrained
155
00:11:10,850 --> 00:11:11,850
I'm jealous.
156
00:11:13,010 --> 00:11:14,409
You are jealous of him?
157
00:11:14,410 --> 00:11:15,410
How's that possible?
158
00:11:18,650 --> 00:11:19,730
To be able to live as he does
159
00:11:21,490 --> 00:11:22,530
isn't easy.
160
00:11:26,970 --> 00:11:27,970
That's true.
161
00:11:31,610 --> 00:11:34,050
Oh, right. Why did you come back?
162
00:11:34,890 --> 00:11:36,409
The situation in the country is not good now.
163
00:11:36,410 --> 00:11:37,610
There's chaos everywhere.
164
00:11:38,250 --> 00:11:40,250
Many friends of mine went abroad with their whole families.
165
00:11:44,770 --> 00:11:45,930
It can't be avoided.
166
00:11:47,170 --> 00:11:49,010
There are matters that must be taken care of.
167
00:11:50,530 --> 00:11:52,169
A string can cut a tree in halves,
168
00:11:52,170 --> 00:11:53,490
dripping water can penetrate a stone.
169
00:11:55,170 --> 00:11:56,170
As long as you're willing to do it,
170
00:11:57,250 --> 00:11:58,690
you'll definitely get a little closer to your destination.
171
00:12:01,370 --> 00:12:03,610
There are matters that must be taken care of.
172
00:12:04,930 --> 00:12:06,169
A string can cut a tree in halves.
173
00:12:06,170 --> 00:12:07,809
dripping water can penetrate a stone.
174
00:12:07,810 --> 00:12:09,170
Any great achievement
175
00:12:09,690 --> 00:12:11,050
needs to be completed a step at a time.
176
00:12:59,650 --> 00:13:00,650
Three rounds, fifth ring.
177
00:13:07,850 --> 00:13:08,850
One round, sixth ring.
178
00:13:25,770 --> 00:13:26,649
Zhu Yanlin.
179
00:13:26,650 --> 00:13:27,969
Three rounds, eighth ring.
180
00:13:27,970 --> 00:13:29,449
Two rounds, ninth ring.
181
00:13:29,450 --> 00:13:30,450
One round, missed the board.
182
00:13:31,450 --> 00:13:32,729
Xie Liangchen.
183
00:13:32,730 --> 00:13:34,089
Two rounds, fifth ring.
184
00:13:34,090 --> 00:13:35,289
One round, sixth ring.
185
00:13:35,290 --> 00:13:36,609
One round, 7th ring.
186
00:13:36,610 --> 00:13:37,610
Two rounds, miss.
187
00:13:39,690 --> 00:13:40,689
Li Wenzhong.
188
00:13:40,690 --> 00:13:41,570
Three rounds, sixth ring.
189
00:13:41,570 --> 00:13:42,090
It's all right.
190
00:13:42,090 --> 00:13:42,610
Two rounds, seventh ring.
191
00:13:42,610 --> 00:13:43,329
You're the best.
192
00:13:43,330 --> 00:13:44,489
One round, eighth ring.
193
00:13:44,490 --> 00:13:45,490
None missed the board.
194
00:13:46,210 --> 00:13:47,569
How's that?
195
00:13:47,570 --> 00:13:48,849
Not bad at all.
196
00:13:48,850 --> 00:13:49,769
Gu Yanzhen.
197
00:13:49,770 --> 00:13:50,770
Two rounds, sixth ring.
198
00:13:51,410 --> 00:13:52,410
Four rounds, missed the board.
199
00:13:54,930 --> 00:13:55,930
Shen Junshan.
200
00:13:56,450 --> 00:13:57,530
Two rounds, ninth ring.
201
00:13:58,130 --> 00:13:59,529
Four rounds, tenth ring.
202
00:13:59,530 --> 00:14:00,929
None missed the board.
203
00:14:00,930 --> 00:14:01,810
Impressive!
204
00:14:01,810 --> 00:14:02,810
Excellent!
205
00:14:05,850 --> 00:14:07,929
Xiao Song, why are yours not called out yet?
206
00:14:07,930 --> 00:14:08,849
I don't know.
207
00:14:08,850 --> 00:14:09,850
I'm a little worried, too.
208
00:14:10,410 --> 00:14:11,410
Huang Song.
209
00:14:12,810 --> 00:14:13,850
Six rounds, all hit the board.
210
00:14:14,410 --> 00:14:15,769
All of them, tenth ring.
211
00:14:15,770 --> 00:14:17,209
Wonderful!
212
00:14:17,210 --> 00:14:18,569
I knew I could do it, Liangchen!
213
00:14:18,570 --> 00:14:19,570
I knew I could!
214
00:14:20,890 --> 00:14:22,769
Young man, you're quite a good marksman.
215
00:14:22,770 --> 00:14:23,889
Where did you practice?
216
00:14:23,890 --> 00:14:24,890
Actually, it's nothing much.
217
00:14:25,410 --> 00:14:27,410
Up in the mountains, I followed my troop for six months.
218
00:14:27,970 --> 00:14:30,170
We had no meat, so I practiced by hunting wild hares.
219
00:14:31,690 --> 00:14:32,689
At such short distance,
220
00:14:32,690 --> 00:14:34,409
even a blind man could hit the board.
221
00:14:34,410 --> 00:14:35,530
What's to be happy about?
222
00:14:36,650 --> 00:14:37,569
Instructor Guo,
223
00:14:37,570 --> 00:14:39,089
who wouldn't know how to make snide remarks?
224
00:14:39,090 --> 00:14:40,330
If you're skillful, come have a try.
225
00:14:40,850 --> 00:14:42,170
You all are brats.
226
00:14:45,770 --> 00:14:47,170
I've got to give you all an eye-opener.
227
00:15:36,490 --> 00:15:37,250
It's time to eat.
228
00:15:37,250 --> 00:15:38,250
Go to lunch.
229
00:15:47,890 --> 00:15:49,690
Miss Tan, are you a student at Xinhua Girls' School?
230
00:15:50,650 --> 00:15:52,129
A cousin of mine is there, too.
231
00:15:52,130 --> 00:15:53,250
So I've been there a few times.
232
00:15:54,770 --> 00:15:57,410
I've seen plenty of young pretty girls,
233
00:15:58,290 --> 00:16:00,810
but one as proper and refined as you, Miss Tan,
234
00:16:01,370 --> 00:16:02,370
this is my first time.
235
00:16:03,850 --> 00:16:05,250
Thank you. I'm flattered.
236
00:16:06,890 --> 00:16:08,050
May I call you Xiaojun then?
237
00:16:08,890 --> 00:16:11,130
Calling you "Miss Tan" feels quite distant.
238
00:16:14,530 --> 00:16:17,610
Xiaojun, what are you here at the academy for?
239
00:16:18,330 --> 00:16:20,490
Do you know a cadet attending this academy?
240
00:16:22,370 --> 00:16:23,569
My friend.
241
00:16:23,570 --> 00:16:24,570
Friend?
242
00:16:25,650 --> 00:16:26,650
Not your boyfriend, right?
243
00:16:27,690 --> 00:16:28,849
No, no.
244
00:16:28,850 --> 00:16:30,770
Just a... regular friend.
245
00:16:32,610 --> 00:16:35,209
As far as I know, there are no girls in our academy.
246
00:16:35,210 --> 00:16:37,730
It looks like you're an open-minded person, Xiaojun.
247
00:16:38,250 --> 00:16:40,170
It's surprising that you're friends with men.
248
00:16:41,770 --> 00:16:44,049
I wonder if I have such an honor
249
00:16:44,050 --> 00:16:45,050
to be friends with you?
250
00:16:53,850 --> 00:16:54,809
I'm exhausted.
251
00:16:54,810 --> 00:16:55,810
Why did you want to see me?
252
00:16:56,730 --> 00:16:58,009
You're sweating all over.
253
00:16:58,010 --> 00:16:59,209
Your sweat is on me now.
254
00:16:59,210 --> 00:16:59,690
Hurry, wipe yourself!
255
00:16:59,690 --> 00:17:00,330
Are you slighting me now?
256
00:17:00,330 --> 00:17:01,330
Here, here!
257
00:17:01,890 --> 00:17:02,530
Let me wipe it.
258
00:17:02,530 --> 00:17:03,530
What are you doing?
259
00:17:06,170 --> 00:17:07,489
I... we...
260
00:17:08,410 --> 00:17:10,129
It is not what you think.
261
00:17:10,130 --> 00:17:11,209
No matter.
262
00:17:11,210 --> 00:17:12,210
So you and Liangchen...
263
00:17:12,729 --> 00:17:14,769
You two have that sort of relationship.
264
00:17:16,610 --> 00:17:17,689
- Then I won't disturb you two further.
- It's not...
265
00:17:17,690 --> 00:17:18,690
It's not. Hey!
266
00:17:19,450 --> 00:17:20,450
Goodbye.
267
00:17:22,890 --> 00:17:24,290
Why did you come out now?
268
00:17:25,570 --> 00:17:26,530
Why are you blaming me?
269
00:17:26,530 --> 00:17:27,530
What did I do?
270
00:17:29,610 --> 00:17:30,689
Why did you dress like this today?
271
00:17:30,690 --> 00:17:31,729
You look like a turkey.
272
00:17:31,730 --> 00:17:32,730
You look like a turkey.
273
00:17:33,970 --> 00:17:35,489
Seriously, why are you here?
274
00:17:35,490 --> 00:17:39,089
Your father will be coming to Shunyuan
tomorrow to attend a conference.
275
00:17:39,090 --> 00:17:40,449
While he's here, he'll take the
opportunity to come to see you.
276
00:17:40,450 --> 00:17:42,609
The contact you gave him is
my father's newspaper agency address,
277
00:17:42,610 --> 00:17:45,129
so he sent a telegram to my father first.
278
00:17:45,130 --> 00:17:46,249
My father is coming?
279
00:17:46,250 --> 00:17:47,570
Yes. You're done for.
280
00:17:50,050 --> 00:17:51,409
Save me!
281
00:17:51,410 --> 00:17:52,410
How can I save you?
282
00:17:57,010 --> 00:17:58,969
How about... I'll ask the Instructor for a leave?
283
00:17:58,970 --> 00:18:00,369
Tomorrow happens to be the weekend.
284
00:18:00,370 --> 00:18:01,370
Fine.
285
00:18:09,050 --> 00:18:10,050
Instructor Guo.
286
00:18:13,210 --> 00:18:14,210
Instructor Guo?
287
00:19:07,090 --> 00:19:08,090
Instructor G–
288
00:19:33,650 --> 00:19:35,129
Only one round hit the bullseye?
289
00:19:35,130 --> 00:19:36,409
There's only one bullet hole,
290
00:19:36,410 --> 00:19:37,890
but it doesn't mean only one round hit the board.
291
00:19:38,570 --> 00:19:39,570
What does it mean?
292
00:19:40,130 --> 00:19:41,409
You've only been here a few days.
293
00:19:41,410 --> 00:19:42,729
What do you know?
294
00:19:42,730 --> 00:19:43,730
Instructor Guo, back in the day...
295
00:19:44,570 --> 00:19:46,209
those were good times.
296
00:19:46,210 --> 00:19:47,690
You all missed that.
297
00:20:08,730 --> 00:20:09,969
Father!
298
00:20:09,970 --> 00:20:10,970
Xiang Xiang!
299
00:20:12,210 --> 00:20:13,210
You received my telegram?
300
00:20:13,730 --> 00:20:14,730
Xiaojun told me about it.
301
00:20:15,570 --> 00:20:17,449
I planned to go to your school,
302
00:20:17,450 --> 00:20:19,050
but here you are picking me up.
303
00:20:20,450 --> 00:20:21,290
What did you bring?
304
00:20:21,290 --> 00:20:22,290
Goodies?
305
00:20:23,610 --> 00:20:24,929
You only think of food.
306
00:20:24,930 --> 00:20:26,090
Your mother baked a chestnut cake for you.
307
00:20:26,890 --> 00:20:28,569
Mother is always the best to me.
308
00:20:28,570 --> 00:20:29,729
I'll take that, Father.
309
00:20:29,730 --> 00:20:30,170
I'm all right.
310
00:20:30,170 --> 00:20:30,969
It's nothing.
311
00:20:30,970 --> 00:20:31,930
Now, cases such as this,
312
00:20:31,931 --> 00:20:33,450
I can carry twenty without breaking a sweat.
313
00:20:34,410 --> 00:20:35,690
You do talk big.
314
00:20:36,370 --> 00:20:37,809
However,
315
00:20:37,810 --> 00:20:39,170
you look a bit changed.
316
00:20:40,450 --> 00:20:41,450
How have I changed?
317
00:20:42,090 --> 00:20:43,250
More tanned, and thinner.
318
00:20:43,810 --> 00:20:44,970
You have a different temperament.
319
00:20:46,690 --> 00:20:47,729
The strong winds in this foreign environment
320
00:20:47,730 --> 00:20:50,889
blew much of your willful temperament away.
321
00:20:50,890 --> 00:20:52,289
Yet,
322
00:20:52,290 --> 00:20:56,649
deep down, you're still a naive little rascal.
323
00:20:56,650 --> 00:20:57,650
Father!
324
00:20:58,450 --> 00:20:59,329
Father,
325
00:20:59,330 --> 00:21:01,449
Xiaojun's parents invited us to stay at their place.
326
00:21:01,450 --> 00:21:03,729
I know you'd feel burdened, so I've refused.
327
00:21:03,730 --> 00:21:04,969
I booked a hotel for you.
328
00:21:04,970 --> 00:21:06,209
It's very close to here.
329
00:21:06,210 --> 00:21:07,449
Good.
330
00:21:07,450 --> 00:21:08,809
You did the right thing.
331
00:21:08,810 --> 00:21:10,209
Since you're staying with them,
332
00:21:10,210 --> 00:21:11,570
that's enough inconvenience already.
333
00:21:12,210 --> 00:21:13,969
Your mother and I prepared some gifts.
334
00:21:13,970 --> 00:21:15,570
Later, take these to them.
335
00:21:16,450 --> 00:21:18,129
This afternoon, I have a conference
336
00:21:18,130 --> 00:21:19,850
and in the evening, I still have to attend a banquet.
337
00:21:20,530 --> 00:21:21,929
I need to hurry back tomorrow.
338
00:21:21,930 --> 00:21:24,209
Hence, I can't pay them a visit in person.
339
00:21:24,210 --> 00:21:25,210
All right.
340
00:21:31,450 --> 00:21:32,450
Come.
341
00:21:34,050 --> 00:21:35,369
Xiang Xiang,
342
00:21:35,370 --> 00:21:37,889
come to tonight's banquet with me.
343
00:21:37,890 --> 00:21:38,969
What banquet is it?
344
00:21:38,970 --> 00:21:39,970
Must I go?
345
00:21:40,970 --> 00:21:42,730
It's held by Shunyuan's Chamber of Commerce.
346
00:21:43,850 --> 00:21:44,530
Not long ago,
347
00:21:44,531 --> 00:21:46,809
they donated a batch of cotton to our school.
348
00:21:46,810 --> 00:21:49,449
At the moment, there's a shortage of cotton in the market
349
00:21:49,450 --> 00:21:51,570
and the Northern markets are under the Japanese's control.
350
00:21:52,090 --> 00:21:55,410
For Shunyuan's Chamber of Commerce to sell cotton below price at a time like this,
351
00:21:55,930 --> 00:21:57,170
it's an act of patriotism.
352
00:21:58,410 --> 00:21:59,969
They invited your mother and me
353
00:21:59,970 --> 00:22:03,090
to attend the inauguration ceremony
of their cotton factory together.
354
00:22:03,650 --> 00:22:05,209
Your mother does not feel well,
355
00:22:05,210 --> 00:22:06,410
and so you'll go in her place.
356
00:22:07,170 --> 00:22:08,290
Mother is ill again?
357
00:22:10,890 --> 00:22:13,730
In a few days, it will be the anniversary
of your older brother's death.
358
00:22:15,970 --> 00:22:19,169
This afternoon, when I go to the conference, you can just go get changed.
359
00:22:19,170 --> 00:22:21,409
I have to be demure, tasteful, and befitting.
360
00:22:21,410 --> 00:22:22,690
I have to look like the daughter of a respectable family.
361
00:22:24,170 --> 00:22:25,730
You... You are a know-it-all!
362
00:22:28,210 --> 00:22:29,210
Come.
363
00:22:30,290 --> 00:22:31,290
- Let's go.
- Let's go.
364
00:22:38,170 --> 00:22:39,170
Come, sit here.
365
00:23:24,450 --> 00:23:27,209
Miss Qu, Master Shen went to welcome Mayor Bai.
366
00:23:27,210 --> 00:23:30,210
He said if you arrived first, you could go rest in the side hall.
367
00:23:35,410 --> 00:23:37,809
I heard... that Master Shen
368
00:23:37,810 --> 00:23:40,530
fell head over heels for this female singer.
369
00:23:41,730 --> 00:23:43,330
Today's the first time I finally get to see her.
370
00:23:44,290 --> 00:23:45,650
She is quite charming, right?
371
00:23:49,450 --> 00:23:50,570
That sharp tongue you have.
372
00:23:51,570 --> 00:23:54,450
She's actually a superstar who's famous
throughout the great Shanghai.
373
00:23:54,970 --> 00:23:57,890
How did she become a mere female singer at your mention?
374
00:23:58,930 --> 00:24:00,410
Isn't that just about showing her face in public (making a living)?
375
00:24:00,930 --> 00:24:02,290
All it takes is to bewitch men with her looks.
376
00:24:03,050 --> 00:24:05,689
Calling her a female singer is already a form of courtesy.
377
00:24:05,690 --> 00:24:06,730
Who does she think she is?
378
00:24:07,450 --> 00:24:08,450
A great star?
379
00:24:09,050 --> 00:24:09,850
That's laughable.
380
00:24:09,851 --> 00:24:11,649
Lower your voice or she'll hear you.
381
00:24:11,650 --> 00:24:13,129
Let it be if she does hear me.
382
00:24:13,130 --> 00:24:14,609
Can I not be afraid of her?
383
00:24:14,610 --> 00:24:18,809
I heard that her family used to be one
of the prestigious families in Shunyuan.
384
00:24:18,810 --> 00:24:20,090
They are also old friends with the Shen family.
385
00:24:20,930 --> 00:24:22,770
However, her family's fortunes declined,
386
00:24:23,290 --> 00:24:24,850
and so she had to show her face in public to make a living.
387
00:24:25,650 --> 00:24:26,850
But I don't know if it's true.
388
00:24:28,210 --> 00:24:31,610
Whether it's true or not, Miss Du,
you should know it well.
389
00:24:32,250 --> 00:24:33,809
Your cousin, Master Shen,
390
00:24:33,810 --> 00:24:36,370
fell head over heels for this Miss Qu.
391
00:24:37,410 --> 00:24:39,570
You... probably know some
behind the scenes information, right?
392
00:24:40,330 --> 00:24:41,330
What is there to know behind the scenes?
393
00:24:42,290 --> 00:24:43,290
I don't know.
394
00:24:45,690 --> 00:24:47,970
Let's not stand here.
395
00:24:49,010 --> 00:24:51,369
Miss Du, this is considered your home, too.
396
00:24:51,370 --> 00:24:53,010
Lead us to the side hall to have a rest. All right?
397
00:24:55,850 --> 00:24:57,810
Don't put our Miss Du in a hard spot.
398
00:24:58,450 --> 00:25:01,450
Didn't you hear a moment ago that
Miss Qu went to the side hall?
399
00:25:03,210 --> 00:25:05,090
This is Miss Du's home.
400
00:25:05,770 --> 00:25:07,289
Even if we can't go,
401
00:25:07,290 --> 00:25:10,530
are there no other places where
we can rest in this mansion?
402
00:25:11,330 --> 00:25:12,330
Am I right?
403
00:25:15,690 --> 00:25:17,169
Let's go.
404
00:25:17,170 --> 00:25:18,170
Let's go have a look.
405
00:25:18,930 --> 00:25:19,970
Why should we be afraid of her?
406
00:25:24,990 --> 00:25:28,369
Miss Manting, the Yanyun Evening Post
has an interview with you tomorrow.
407
00:25:28,370 --> 00:25:30,169
After that, on the following day,
408
00:25:30,170 --> 00:25:34,250
the company may want to discuss
the poster matter with you.
409
00:25:38,170 --> 00:25:41,009
Miss Manting, we can't delay any further.
410
00:25:41,010 --> 00:25:44,409
You've been back for so long and haven't done any work...
411
00:25:48,290 --> 00:25:51,129
Sister Manting, about the interview tomorrow...
412
00:25:51,130 --> 00:25:52,130
I'm not going.
413
00:25:53,050 --> 00:25:54,690
What about the following day?
414
00:25:55,210 --> 00:25:56,129
I'm not going.
415
00:25:56,130 --> 00:25:57,450
You can't refuse to go again!
416
00:26:13,190 --> 00:26:17,090
Miss Du, about this painting...
417
00:26:17,110 --> 00:26:19,490
isn't it "Plum and Bamboo" by Zhu Shuzhen?
[Song Dynasty; Poet whose poems are about love's sorrows]
418
00:26:20,450 --> 00:26:22,090
Miss Song, you have a good eye.
419
00:26:23,250 --> 00:26:25,490
Zhu Shuzhen's poems are my favorites.
420
00:26:26,010 --> 00:26:27,649
If they are included in her paintings,
421
00:26:27,650 --> 00:26:28,810
I love them very much, too.
422
00:26:29,770 --> 00:26:34,910
I heard long ago that Master Shen had stored this painting in his mansion.
423
00:26:34,930 --> 00:26:36,689
It's a rare occasion to see it today.
424
00:26:36,690 --> 00:26:39,570
I must take my time to appreciate it meticulously.
425
00:26:40,770 --> 00:26:42,809
Speaking of Zhu Shuzhen's poems,
426
00:26:42,810 --> 00:26:44,290
my favorite is that line of hers:
427
00:26:45,330 --> 00:26:50,469
"I'd rather age in the embrace of a fragrant branch,
than dance in autumn winds with yellowed leaves."
428
00:26:50,469 --> 00:26:52,769
Though Zhu Shuzhen's marriage was unhappy
429
00:26:52,770 --> 00:26:54,370
and her family refused to shelter her,
430
00:26:54,930 --> 00:26:57,330
she possessed uncommon moral integrity.
431
00:26:57,970 --> 00:26:59,769
She didn't drift with the flow,
432
00:26:59,770 --> 00:27:01,330
nor did she chase after money and fame.
433
00:27:02,210 --> 00:27:03,250
That's admirable.
434
00:27:05,330 --> 00:27:08,929
After all, Zhu Shuzhen came from a prestigious family.
435
00:27:08,930 --> 00:27:11,369
A woman from such a wealthy and prominent family
436
00:27:11,370 --> 00:27:14,170
is different from those commoners from insignificant families
437
00:27:14,210 --> 00:27:18,369
who know nothing but to show their
faces in public to earn their living.
438
00:27:19,410 --> 00:27:22,410
Although she met an unkind husband,
and was poor and lonely in old age,
439
00:27:23,130 --> 00:27:24,730
in terms of integrity alone,
440
00:27:25,330 --> 00:27:27,050
she wasn't inferior to anyone.
441
00:27:30,010 --> 00:27:33,069
Ladies, please be quiet.
442
00:27:33,069 --> 00:27:35,530
Our Miss Manting is sleeping right now.
443
00:27:39,330 --> 00:27:41,490
So you're Miss Qu Manting.
444
00:27:42,610 --> 00:27:44,530
Did our conversation disturb you?
445
00:27:50,370 --> 00:27:55,449
Miss Qu Manting, old friends meet again.
It has been a long time since we last met.
446
00:27:55,450 --> 00:27:57,209
Aren't you waking up for a greeting?
447
00:27:57,210 --> 00:27:58,210
Aren't you worried about being discourteous?
448
00:28:04,170 --> 00:28:07,649
Since you know you are disturbing
someone's peace, why don't you shut up?
449
00:28:07,670 --> 00:28:11,350
All that chatting and chirping. Are you all a flock of birds?
450
00:28:17,210 --> 00:28:18,210
Do we know each other?
451
00:28:22,170 --> 00:28:23,730
Isn't it bizarre?
452
00:28:23,730 --> 00:28:26,130
Every day, why are there so many people whom I've never seen before,
453
00:28:26,130 --> 00:28:27,531
pretending to know me very well?
454
00:28:31,490 --> 00:28:33,850
Miss Qu, you're apparently an
eminent person with short memory.
455
00:28:34,930 --> 00:28:35,930
It's true that my memory isn't good.
456
00:28:37,490 --> 00:28:39,169
The things I have to remember every day are too many,
457
00:28:39,170 --> 00:28:42,550
and there's really no extra space in my brain's capacity
458
00:28:42,550 --> 00:28:44,850
to remember faces that are annoying.
459
00:28:48,170 --> 00:28:51,670
Miss Qu, I urge you to watch what you say.
460
00:28:51,670 --> 00:28:53,430
What kind of place do you think this is?
461
00:28:53,530 --> 00:28:55,929
A gathering of dancers and singers
like the Palimo Song and Dance Hall?
462
00:28:55,930 --> 00:28:57,529
You speak without any grace.
463
00:28:57,530 --> 00:29:00,009
Aren't you afraid that others
will hear you and laugh at you?
464
00:29:00,010 --> 00:29:01,570
Grace should only be accorded
to the ones who deserve it.
465
00:29:03,330 --> 00:29:05,950
Stabbing someone in the back,
and spitting venom at someone,
466
00:29:05,970 --> 00:29:07,870
if you want to quibble or scold, go ahead.
467
00:29:07,870 --> 00:29:10,350
May I request you all to please
be more direct, all right?
468
00:29:10,440 --> 00:29:12,119
Beating around the bush and speaking affectedly,
who taught you all to put on such an act?
469
00:29:12,120 --> 00:29:13,789
Beating around the bush and speaking affectedly,
who taught you all to put on such an act?
470
00:29:13,790 --> 00:29:14,630
Who's the one putting on an act?
471
00:29:14,630 --> 00:29:15,509
I mean you!
472
00:29:15,510 --> 00:29:16,469
Don't you understand human language?
473
00:29:16,470 --> 00:29:17,069
You...
474
00:29:17,070 --> 00:29:18,629
"You... you...," what about "you"?
475
00:29:18,630 --> 00:29:20,630
You can't even speak smoothly.
476
00:29:20,710 --> 00:29:23,550
Aren't you well-educated and
elegant ladies from influential families?
477
00:29:23,550 --> 00:29:25,509
You should exercise some self-restraint.
478
00:29:25,510 --> 00:29:28,570
How can you argue with someone like me in public?
479
00:29:30,350 --> 00:29:31,909
Look at yourselves...!
480
00:29:31,910 --> 00:29:34,749
Even over an inch thick of powder is unable
to conceal the veins bulging on your neck.
481
00:29:34,750 --> 00:29:36,830
Go look for a place to fix your make up.
482
00:29:36,890 --> 00:29:38,649
You... You are a shrew!
483
00:29:38,650 --> 00:29:39,650
A shrew?
484
00:29:42,170 --> 00:29:43,329
I'm a shrew now?
485
00:29:43,330 --> 00:29:45,090
You really haven't seen the world.
486
00:29:45,970 --> 00:29:48,150
Better hurry back home.
487
00:29:48,210 --> 00:29:52,150
Or else I'll show you what
commoners from insignificant families
488
00:29:52,150 --> 00:29:54,370
who show their faces in public
to earn their living truly are.
489
00:30:05,210 --> 00:30:09,110
Miss Qu, Master is back.
490
00:30:09,110 --> 00:30:10,590
Please go downstairs.
491
00:30:11,490 --> 00:30:15,089
Manager Huang, that lousy
painting on the wall is an eyesore.
492
00:30:15,090 --> 00:30:16,850
Take it down and burn it.
493
00:30:17,530 --> 00:30:18,530
Yes.
494
00:30:28,370 --> 00:30:30,670
Look how furious those three were.
495
00:30:30,730 --> 00:30:32,129
Three Janes of all trades (master of none).
[Literally: Three-legged cats; Reference for
persons with superficial knowledge of various skills]
496
00:30:32,130 --> 00:30:34,230
Not even enough to get me warmed up.
497
00:30:34,330 --> 00:30:35,729
Miss Manting, you're the greatest.
498
00:30:35,730 --> 00:30:37,129
That poet Zhu's verse is not bad.
499
00:30:37,130 --> 00:30:39,289
Later on, get in touch with her and
ask her to write a song with it for me.
500
00:30:39,290 --> 00:30:41,090
- What?
- Miss Manting...
501
00:30:42,490 --> 00:30:43,490
What's wrong?
502
00:30:44,450 --> 00:30:46,050
Is her price too high?
503
00:30:46,130 --> 00:30:47,529
She's dead.
504
00:30:47,530 --> 00:30:48,529
When did she die?
505
00:30:48,530 --> 00:30:52,050
She died... hundreds of years ago.
506
00:30:52,130 --> 00:30:53,830
Hundreds of years?
507
00:30:53,850 --> 00:30:54,969
The Qin Dynasty? (221 to 206 B.C.)
508
00:30:54,970 --> 00:30:56,409
Miss Manting!
509
00:30:56,410 --> 00:30:57,390
What's wrong?
510
00:30:57,390 --> 00:31:00,230
She died hundreds of years ago,
how can she be from the Qin Dynasty?
511
00:31:01,170 --> 00:31:02,290
Should be from the Han Dynasty (206 B.C.– 220 A.D.), right?
512
00:31:04,410 --> 00:31:05,410
The Song Dynasty. (960 – 1279 A.D.)
513
00:31:07,610 --> 00:31:09,910
It's whatever dynasty you want it to be.
514
00:31:09,930 --> 00:31:11,530
So many hundreds of years?
515
00:31:12,530 --> 00:31:14,570
What you've bought is an antique?
516
00:31:15,690 --> 00:31:16,889
Then don't burn it.
517
00:31:16,890 --> 00:31:18,769
Quick, take it down. We'll take it home.
518
00:31:18,770 --> 00:31:22,050
If Shen Tingbai goes broke someday,
we can sell it for some money.
519
00:31:22,130 --> 00:31:24,130
- Did you hear me, Xiao Tao?
- Yes.
520
00:31:26,930 --> 00:31:27,929
All right.
521
00:31:27,930 --> 00:31:29,870
You two may leave, too.
522
00:31:43,410 --> 00:31:44,449
I'm fine.
523
00:31:44,450 --> 00:31:45,330
You don't need to follow me, either.
524
00:31:45,331 --> 00:31:46,569
Go have fun, too.
525
00:31:46,570 --> 00:31:47,570
All right.
526
00:31:52,530 --> 00:31:54,730
What kind of people are these?
527
00:32:00,530 --> 00:32:03,550
Daughter, you look very pretty dressed in this.
528
00:32:03,610 --> 00:32:04,610
Of course.
529
00:32:06,930 --> 00:32:09,590
Father, this family is quite rich.
530
00:32:09,650 --> 00:32:10,650
Of course.
531
00:32:11,330 --> 00:32:13,649
The Shen family is an
influential household in Shunyuan.
532
00:32:13,650 --> 00:32:15,289
They've been around for decades.
533
00:32:15,290 --> 00:32:18,689
Their business prowess
is spread all over Feng'an.
534
00:32:18,690 --> 00:32:21,089
They have a foothold in Beijing, too.
535
00:32:21,090 --> 00:32:24,490
It's not something a simple,
wealthy family can compare with.
536
00:32:24,530 --> 00:32:26,530
- The Shen family?
- Yes.
537
00:32:28,930 --> 00:32:30,690
I'll go there to make a greeting.
538
00:32:30,690 --> 00:32:32,529
Hello, Principal Wu.
539
00:32:32,530 --> 00:32:33,529
Mr. Xie.
540
00:32:33,530 --> 00:32:34,410
It's been a long time.
541
00:32:34,411 --> 00:32:35,569
Hello, hello.
542
00:32:35,570 --> 00:32:36,169
Why did you come to Shunyuan
without letting me know in advance?
543
00:32:36,170 --> 00:32:39,169
Why did you come to Shunyuan
without letting me know in advance?
544
00:32:39,170 --> 00:32:40,970
I came on short notice.
545
00:32:41,050 --> 00:32:42,050
This is...
546
00:32:43,130 --> 00:32:45,270
This is my daughter, Xie Xiang.
547
00:32:45,330 --> 00:32:46,050
This is Mr. Wu.
548
00:32:46,051 --> 00:32:47,289
Hello, Mr. Wu.
549
00:32:47,290 --> 00:32:48,290
Hello, hello.
550
00:32:49,190 --> 00:32:50,889
- Let's go have a seat inside.
- All right.
551
00:32:50,889 --> 00:32:53,270
Go. Have some fun.
552
00:32:53,290 --> 00:32:54,290
How's your school?
553
00:32:54,970 --> 00:32:55,970
Still quite busy now.
554
00:33:40,850 --> 00:33:42,490
My health is not good.
555
00:33:42,490 --> 00:33:44,450
Whatever I do, I feel weak.
556
00:33:46,210 --> 00:33:47,910
Deputy Minister Gu.
557
00:33:49,690 --> 00:33:51,290
Mr. Sato.
558
00:33:53,010 --> 00:33:54,610
Hello, Deputy Minister Kuang!
559
00:33:55,650 --> 00:33:56,370
I'm sorry.
560
00:33:56,370 --> 00:33:57,370
Excuse me.
561
00:34:01,410 --> 00:34:03,610
Hello, Deputy Minister Kuang.
562
00:34:05,510 --> 00:34:09,730
Junshan, all the guests here tonight
are eminent figures in Shunyuan.
563
00:34:11,050 --> 00:34:12,288
You're away most of the time.
564
00:34:12,289 --> 00:34:14,889
Take this chance to meet some people.
565
00:34:16,809 --> 00:34:20,009
Big Brother, it's enough that you entertain them.
566
00:34:20,130 --> 00:34:22,170
I've never liked such occasions.
567
00:34:23,849 --> 00:34:25,549
That's immature.
568
00:34:25,630 --> 00:34:27,430
This is a matter of time.
569
00:34:28,289 --> 00:34:31,169
Business is all about building connections.
570
00:34:31,250 --> 00:34:34,528
If you don't learn some of it, with such massive properties
in our family, who's going to take over in the future?
571
00:34:36,010 --> 00:34:37,610
Don't we have you here?
572
00:34:38,690 --> 00:34:40,329
I'm happy to sit back and relax.
573
00:34:45,650 --> 00:34:47,250
What you are is a lazy bone.
574
00:34:48,050 --> 00:34:50,089
You have dreams and aspirations.
575
00:34:50,089 --> 00:34:51,689
I don't oppose that.
576
00:34:51,790 --> 00:34:53,970
But during this chaotic period,
577
00:34:54,030 --> 00:34:57,529
I still think that joining the army is an unwise plan.
578
00:34:57,530 --> 00:35:00,450
The crux is on developing industries.
579
00:35:00,450 --> 00:35:03,329
You aim far and disregard
what's close. That's really unwise.
580
00:35:04,990 --> 00:35:06,930
I won't argue with you.
581
00:35:06,970 --> 00:35:10,910
Regardless, you must come out with me in a while.
582
00:35:10,910 --> 00:35:13,670
Meeting and getting to know people won't harm you.
583
00:35:13,670 --> 00:35:14,809
Fine.
584
00:35:14,810 --> 00:35:16,710
Whatever you say is fine.
585
00:35:23,690 --> 00:35:24,510
Master,
586
00:35:24,510 --> 00:35:25,729
Second Master,
587
00:35:25,730 --> 00:35:29,210
the Chairman of the Japanese Chamber of Commerce, Mr. Kazuo Sato, is here.
588
00:35:29,250 --> 00:35:31,190
All right. I see.
589
00:35:32,650 --> 00:35:36,350
Big Brother, be vigilant about this visitor.
590
00:35:40,790 --> 00:35:42,650
Let's go see what he's up to.
591
00:35:42,650 --> 00:35:44,140
[Shen Family Copper and Iron Plant Detailed Monthly Report]
592
00:36:05,090 --> 00:36:07,970
By and large, it is occupied by the Japanese.
593
00:36:07,970 --> 00:36:09,329
- The situation at the moment is just like that.
-Yes.
594
00:36:09,330 --> 00:36:10,409
Hello. Hello.
595
00:36:10,410 --> 00:36:11,449
Long time no see.
596
00:36:11,450 --> 00:36:12,369
Please excuse me.
597
00:36:12,370 --> 00:36:13,569
- Hello.
- Young Master Shen.
598
00:36:13,570 --> 00:36:13,890
Hello.
599
00:36:13,890 --> 00:36:14,650
Hello. Hello.
600
00:36:14,651 --> 00:36:15,849
Thanks for your help last time.
601
00:36:15,850 --> 00:36:17,250
Don't mention it. It was a small matter.
602
00:36:17,290 --> 00:36:18,290
- Thank you.
- Mr. Shen.
603
00:36:20,130 --> 00:36:21,289
Mr. Shen.
604
00:36:21,290 --> 00:36:22,290
- Hello.
- Hello.
605
00:36:22,970 --> 00:36:24,070
You are...
606
00:36:24,070 --> 00:36:25,750
I'm Xie Zhipei.
607
00:36:25,750 --> 00:36:29,190
I came on behalf of our school to express our gratitude to you, Mr. Shen.
608
00:36:29,270 --> 00:36:33,949
Thank you, Mr. Shen, for your donation to our school a few days ago.
609
00:36:33,950 --> 00:36:35,509
You're Mr. Xie from Beijing?
610
00:36:35,510 --> 00:36:36,269
Yes.
611
00:36:36,270 --> 00:36:37,509
It was just a small matter.
612
00:36:37,510 --> 00:36:39,990
I just did what I could, nothing more.
613
00:36:43,470 --> 00:36:44,749
For this matter, we'll leave it to you to take care of it, Second Master.
614
00:36:44,750 --> 00:36:46,950
Don't worry. It's fine.
615
00:36:48,070 --> 00:36:51,470
Xie Xiang, Xie Xiang! You're such an idiot!
616
00:36:51,630 --> 00:36:53,069
Xiaojun has clearly told you
617
00:36:53,070 --> 00:36:55,469
that Shen Junshan's big brother is the
chairman of Shunyuan Chamber of Commerce.
618
00:36:55,470 --> 00:36:57,029
How could you forget that?
619
00:36:57,030 --> 00:36:58,709
This time you really brought it upon yourself.
620
00:36:58,710 --> 00:36:59,749
You ran into the gun barrel,
621
00:36:59,750 --> 00:37:01,230
it's a hopeless situation.
622
00:37:04,030 --> 00:37:05,230
This is my daughter, Xie Xiang.
623
00:37:06,030 --> 00:37:08,550
She's also in Shunyuan, studying at an all girls' school.
624
00:37:09,110 --> 00:37:10,989
Today, I brought her along.
625
00:37:10,990 --> 00:37:12,389
Your daughter is in Shunyuan, too?
626
00:37:12,390 --> 00:37:13,549
Yes.
627
00:37:13,550 --> 00:37:15,950
Xiang'er, come over for a moment and meet Mr. Shen.
628
00:37:18,630 --> 00:37:19,630
Xiang'er?
629
00:37:20,710 --> 00:37:21,710
Xiang'er?
630
00:37:23,030 --> 00:37:24,110
What are you doing?
631
00:37:28,630 --> 00:37:30,229
Your face...?
632
00:37:30,230 --> 00:37:31,750
A moment ago, someone bumped into me.
633
00:37:32,990 --> 00:37:33,990
It doesn't matter, it doesn't matter.
634
00:37:34,630 --> 00:37:35,630
Junshan.
635
00:37:36,150 --> 00:37:37,150
Come.
636
00:37:38,190 --> 00:37:39,550
Child, what did you do...?
637
00:37:40,230 --> 00:37:41,909
Take Miss Xie upstairs to freshen up.
638
00:37:41,910 --> 00:37:42,750
That's not necessary at all.
639
00:37:42,750 --> 00:37:43,750
I can go by myself.
640
00:37:50,110 --> 00:37:51,630
That's Qu Manting.
641
00:37:52,430 --> 00:37:53,669
Really?
642
00:37:53,670 --> 00:37:55,110
The superstar, Qu Manting?
643
00:37:56,140 --> 00:37:58,100
This must be Master Shen, right?
644
00:38:09,900 --> 00:38:11,060
Which family is this beautiful lady from?
645
00:38:12,450 --> 00:38:13,650
Why are you in the living room of my house?
646
00:38:16,810 --> 00:38:18,089
You look so pretty.
647
00:38:18,090 --> 00:38:19,570
I dare not believe my own eyes.
648
00:38:21,170 --> 00:38:22,650
Shen Tingbai, what are you doing?
649
00:38:23,810 --> 00:38:24,810
Were you drugged?
650
00:38:25,370 --> 00:38:27,851
Listen, don't call me to such boring banquets again.
651
00:38:28,650 --> 00:38:29,650
But I don't think so at all.
652
00:38:30,450 --> 00:38:31,850
Don't you feel that since you sat down here,
653
00:38:32,570 --> 00:38:34,849
the whole room became brighter as well?
654
00:38:34,850 --> 00:38:36,050
It makes me feel relaxed and happy.
655
00:38:36,650 --> 00:38:37,650
It's not boring at all.
656
00:38:38,570 --> 00:38:40,049
What's wrong with you?
657
00:38:40,050 --> 00:38:41,730
Who taught you to be such a smooth talker?
658
00:38:46,810 --> 00:38:50,289
I've wooed you for many years and still haven't succeeded.
659
00:38:50,290 --> 00:38:53,769
So I thought maybe I should change my style.
660
00:38:53,770 --> 00:38:56,410
You might like someone who's a bit of a smooth talker.
661
00:39:00,490 --> 00:39:02,570
This young man seems to be in a good mood tonight.
662
00:39:05,050 --> 00:39:07,670
If you're willing to share one dance with me,
663
00:39:07,730 --> 00:39:08,970
my mood will be even better.
664
00:39:12,450 --> 00:39:16,230
I wonder, Miss Qu, if you could do me the honor
665
00:39:16,270 --> 00:39:20,390
and let me invite you to dance with me later?
666
00:39:28,770 --> 00:39:31,009
If you want me to dance with you later,
why don't you invite me later?
667
00:39:31,010 --> 00:39:33,530
There's no sincerity at all. What's this about?
668
00:39:33,650 --> 00:39:36,929
I was afraid that if I waited for too long,
someone else would beat me to it.
669
00:39:36,930 --> 00:39:37,330
Lower your voice.
670
00:39:37,331 --> 00:39:38,450
I've looked around just now.
671
00:39:39,170 --> 00:39:42,130
I realized that all men's eyes are fixated on you.
672
00:39:43,330 --> 00:39:44,769
I can't drop my guard.
673
00:39:44,770 --> 00:39:46,009
Lower your voice, all right?
674
00:39:46,010 --> 00:39:47,169
Are you not afraid that other people will hear you?
675
00:39:47,170 --> 00:39:48,290
I give in.
676
00:39:49,490 --> 00:39:50,730
You are a superstar, why are you covering your face?
677
00:39:53,450 --> 00:39:54,450
Mr. Shen.
678
00:40:04,370 --> 00:40:05,970
Mr. Sato.
679
00:40:06,130 --> 00:40:09,770
Mr. Shen, congratulations on your new plant.
680
00:40:09,790 --> 00:40:14,409
So Mr. Sato, you also think this matter is worth celebrating?
681
00:40:14,410 --> 00:40:15,889
Of course.
682
00:40:15,890 --> 00:40:18,010
Competition promotes progress.
683
00:40:18,810 --> 00:40:21,250
I personally like challenges,
684
00:40:21,330 --> 00:40:27,130
especially challenges by ambitious
young men like you, Mr. Shen.
685
00:40:28,430 --> 00:40:30,910
You're a man with a broad mind, Mr. Sato.
686
00:40:30,930 --> 00:40:34,710
It looks like the people outside
have all misunderstood you.
687
00:40:34,770 --> 00:40:37,450
What did the people outside misunderstand about me?
688
00:40:37,470 --> 00:40:43,510
They would all say you'd be filled with
resentment and shamed into anger
689
00:40:43,650 --> 00:40:46,650
and then you'd move to kill me.
690
00:40:48,450 --> 00:40:50,450
Business is business.
691
00:40:50,530 --> 00:40:54,270
I am a businessman, not a warrior.
692
00:40:56,650 --> 00:41:00,090
I'm really glad that you can say that.
693
00:41:03,330 --> 00:41:09,008
Before, I thought that all Japanese practiced marial arts.
694
00:41:13,970 --> 00:41:17,370
But, then again,
695
00:41:17,370 --> 00:41:19,850
the business world is a battlefield.
696
00:41:19,950 --> 00:41:27,310
Besides, other Japanese may not
abide by the rules like I do.
697
00:41:28,970 --> 00:41:30,810
We have an ancient saying in China:
698
00:41:31,470 --> 00:41:34,770
"Confront attacking soldiers with generals,
stem water with dykes of earth."
[Different situations call for different action]
699
00:41:34,770 --> 00:41:36,809
Whether it's the business world or the battlefield,
700
00:41:36,810 --> 00:41:41,429
I, Mr. Shen, will be waiting at any time for you, Mr. Sato, and those...
701
00:41:42,630 --> 00:41:45,370
people who do not abide by rules to guide me.
702
00:41:46,170 --> 00:41:48,169
Mr. Shen, you're an outspoken man.
703
00:41:48,170 --> 00:41:50,670
I appreciate you very much.
704
00:41:56,050 --> 00:42:00,470
I'm very honored to be able to get your appreciation.
705
00:42:05,570 --> 00:42:08,390
Miss Qu is a national beauty.
706
00:42:08,490 --> 00:42:12,810
Mr. Shen, having a beauty by your side make others envious.
707
00:42:13,570 --> 00:42:16,769
I heard a few days ago,
708
00:42:16,770 --> 00:42:19,009
Miss Qu went to Palimo Song and Dance Hall
709
00:42:19,010 --> 00:42:21,010
and was almost carried off by a man.
710
00:42:21,130 --> 00:42:23,409
Times are too chaotic at the moment.
711
00:42:23,410 --> 00:42:25,230
Bandits are rampant.
712
00:42:25,230 --> 00:42:29,070
Miss Qu, you need to be more careful every day, wherever you go.
713
00:42:29,070 --> 00:42:31,860
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
49876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.