All language subtitles for American Odyssey S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:01,884 . 2 00:00:01,885 --> 00:00:02,701 You killed my father. 3 00:00:02,703 --> 00:00:04,603 My future is jail or death. 4 00:00:04,605 --> 00:00:05,637 I'm not going to jail. 5 00:00:05,639 --> 00:00:07,373 (harrison) no. 6 00:00:07,375 --> 00:00:10,309 Baker canceled my deal. I need your help. 7 00:00:10,311 --> 00:00:11,710 I'll keep my eyes and ears open, that's it. 8 00:00:11,712 --> 00:00:13,245 I want a divorce. 9 00:00:13,247 --> 00:00:15,381 In fact, i think it's important that we talk. 10 00:00:15,383 --> 00:00:17,783 I am of my people. A protector. 11 00:00:17,785 --> 00:00:19,618 Death--it is the only way. 12 00:00:19,620 --> 00:00:21,320 (odelle) i defied an order. 13 00:00:21,322 --> 00:00:24,323 - Not your fault. - You have to die. 14 00:00:24,325 --> 00:00:26,458 (luc) gun full of blanks and some blood. 15 00:00:26,460 --> 00:00:28,293 Fools them every time. We need to get going. 16 00:00:28,295 --> 00:00:29,695 We've got a plane to catch. 17 00:00:30,698 --> 00:00:33,699 [soft music] 18 00:00:33,701 --> 00:00:35,701 ¶ ¶ 19 00:00:35,703 --> 00:00:38,704 [plane flying overhead] 20 00:00:38,706 --> 00:00:46,812 ¶ ¶ 21 00:00:51,252 --> 00:00:53,118 (luc) we're here. Look. 22 00:00:53,120 --> 00:00:56,188 Just below us. 23 00:00:56,190 --> 00:00:58,557 Beautiful, isn't it? 24 00:01:44,405 --> 00:01:47,106 - Wow. - Pretty amazing, huh? 25 00:01:47,108 --> 00:01:48,574 It's incredible. 26 00:01:48,576 --> 00:01:50,642 I've seen only pictures. 27 00:01:50,644 --> 00:01:52,778 Come on, head down to the sand. Dip your toes in. 28 00:01:56,484 --> 00:01:59,885 Whoo! 29 00:01:59,887 --> 00:02:02,888 [melancholy music] 30 00:02:02,890 --> 00:02:11,196 ¶ ¶ 31 00:02:23,244 --> 00:02:25,611 You made me jump. 32 00:02:25,613 --> 00:02:27,412 You can relax now. 33 00:02:27,414 --> 00:02:29,548 No one is hunting you anymore. 34 00:02:29,550 --> 00:02:30,883 What's in there, drugs? 35 00:02:30,885 --> 00:02:33,185 No. It's a gift for the kids. 36 00:02:33,187 --> 00:02:35,621 Never come for a visit empty-handed. 37 00:02:35,623 --> 00:02:37,422 So where are we? 38 00:02:37,424 --> 00:02:38,857 We're in algeria, 39 00:02:38,859 --> 00:02:41,627 About an hour from sassel beach. 40 00:02:41,629 --> 00:02:43,495 It's my home away from home. 41 00:02:43,497 --> 00:02:45,497 Only accessible by boat or plane. 42 00:02:45,499 --> 00:02:47,332 Perfect for my purposes. 43 00:02:47,334 --> 00:02:48,700 Last stop before europe. 44 00:02:48,702 --> 00:02:50,636 That's right. I have a boat. 45 00:02:50,638 --> 00:02:52,304 It travels to spain every few days. 46 00:02:52,306 --> 00:02:53,906 - Full of drugs? - Yeah. 47 00:02:53,908 --> 00:02:55,641 Lucky for you, you can use it 48 00:02:55,643 --> 00:02:59,244 And some of my cargo trucks to find your way to barcelona. 49 00:02:59,246 --> 00:03:01,246 It's where the woman from the new york times 50 00:03:01,248 --> 00:03:02,514 Told you to meet her now, yeah? 51 00:03:02,516 --> 00:03:04,416 Yep. 52 00:03:04,418 --> 00:03:05,651 Are you coming? 53 00:03:05,653 --> 00:03:08,620 Spain? No. 54 00:03:08,622 --> 00:03:13,292 I have, how you say, uh, unresolved issues in spain. 55 00:03:13,294 --> 00:03:17,362 No, my pilot friend will take me back to mali tomorrow. 56 00:03:17,364 --> 00:03:18,797 If you like, i can drop the little thief 57 00:03:18,799 --> 00:03:20,365 Back in tessalit for you. 58 00:03:20,367 --> 00:03:21,700 (odelle) tessalit? 59 00:03:21,702 --> 00:03:23,502 Did aslam mention going back? 60 00:03:23,504 --> 00:03:25,904 No, i assumed. 61 00:03:25,906 --> 00:03:29,575 Why? Do you think you are going to smuggle him to america? 62 00:03:29,577 --> 00:03:31,276 Are you adopting him now? 63 00:03:31,278 --> 00:03:33,278 Yeah, if i have to. I'm not leaving him here. 64 00:03:33,280 --> 00:03:35,314 Oh, you mean living in africa, where he was born. 65 00:03:35,316 --> 00:03:36,715 He doesn't have any family here. 66 00:03:36,717 --> 00:03:39,818 He doesn't have any family in america either. 67 00:03:44,858 --> 00:03:47,259 Aren't you going to do anything? 68 00:03:47,261 --> 00:03:48,760 What would you like us to do, mr. Walters? 69 00:03:48,762 --> 00:03:53,232 I don't know. Maybe just investigate osela? 70 00:03:53,234 --> 00:03:58,270 My father's murder, ruby sims or whatever her name is... 71 00:03:58,272 --> 00:04:00,939 - Rikki castillo. - Was. Right. 72 00:04:00,941 --> 00:04:03,875 Her, yeah, she-- 73 00:04:03,877 --> 00:04:07,846 She killed my father. 74 00:04:07,848 --> 00:04:09,514 What are you writing? 75 00:04:09,516 --> 00:04:11,750 Am i a suspect? 76 00:04:11,752 --> 00:04:13,585 You haven't been charged with anything, no. 77 00:04:13,587 --> 00:04:15,320 Oh, great, well, i've been here for three hours. 78 00:04:15,322 --> 00:04:16,488 So am i free to go or what? 79 00:04:16,490 --> 00:04:17,889 You are. 80 00:04:17,891 --> 00:04:19,424 But perhaps we should talk a little bit more 81 00:04:19,426 --> 00:04:20,892 About what happened. 82 00:04:20,894 --> 00:04:23,929 - One last time-- - look, i told you everything. 83 00:04:23,931 --> 00:04:25,530 Maybe if you guys didn't shoot ruby, 84 00:04:25,532 --> 00:04:28,734 You could be talking to her right now. 85 00:04:28,736 --> 00:04:30,669 She would tell you everything. 86 00:04:32,339 --> 00:04:36,341 You have a bad scratch on that arm. 87 00:04:36,343 --> 00:04:39,411 Oh, it happened when i was... 88 00:04:39,413 --> 00:04:42,347 Struggling with ruby and-- rikki. 89 00:04:42,349 --> 00:04:43,982 You need someone to look at that? 90 00:04:43,984 --> 00:04:46,518 No, i need you to investigate-- 91 00:04:50,357 --> 00:04:56,028 I need someone to investigate osela. 92 00:04:56,030 --> 00:04:58,864 They're murdering people on u.S. Soil with impunity, 93 00:04:58,866 --> 00:05:01,400 Including my father. 94 00:05:01,402 --> 00:05:04,670 Mr. Walters, i assure you we take every lead seriously. 95 00:05:04,672 --> 00:05:06,538 [chuckles] 96 00:05:06,540 --> 00:05:09,441 But you've been through quite a traumatic ordeal today. 97 00:05:09,443 --> 00:05:12,678 You should go home. 98 00:05:12,680 --> 00:05:14,513 Get some rest. 99 00:05:14,515 --> 00:05:19,785 Anything that comes up, anything else, just call me. 100 00:05:22,056 --> 00:05:23,922 [door buzzes] 101 00:05:27,795 --> 00:05:29,795 Nice place. 102 00:05:29,797 --> 00:05:31,663 As long as you don't put anything in your mouth. 103 00:05:31,665 --> 00:05:34,433 Well, you're not exactly someone i want to be seen with. 104 00:05:34,435 --> 00:05:36,802 I'll try not to take that personally. 105 00:05:36,804 --> 00:05:38,103 So what do you have? 106 00:05:38,105 --> 00:05:39,971 Baker's calling the note on greece. 107 00:05:39,973 --> 00:05:42,541 All of it? 108 00:05:42,543 --> 00:05:43,942 Now that tsaldari's prime minister, 109 00:05:43,944 --> 00:05:46,378 They've decided to hold her feet to the fire. 110 00:05:46,380 --> 00:05:47,479 [phone chimes] 111 00:05:51,919 --> 00:05:53,518 [sighs] damn it. 112 00:05:53,520 --> 00:05:56,555 I imagine the eu's passing a brick as we speak. 113 00:05:56,557 --> 00:05:58,423 Everyone with a spreadsheet 114 00:05:58,425 --> 00:06:01,893 And an accent is leaning on your beautiful greek friend. 115 00:06:01,895 --> 00:06:03,095 Word is she's flying in today 116 00:06:03,097 --> 00:06:05,464 For an emergency meeting with baker. 117 00:06:05,466 --> 00:06:08,600 The original maleficent herself, jenifer wachtel, 118 00:06:08,602 --> 00:06:10,635 Is stepping in to mediate. 119 00:06:10,637 --> 00:06:14,773 Look, peter, you put up a good fight, 120 00:06:14,775 --> 00:06:17,442 But these people are just too powerful. 121 00:06:17,444 --> 00:06:19,478 David and goliath's a great story, 122 00:06:19,480 --> 00:06:20,479 But it only happened once. 123 00:06:20,481 --> 00:06:22,814 You don't understand. 124 00:06:22,816 --> 00:06:27,719 This fight cost me everything. 125 00:06:27,721 --> 00:06:32,657 (odelle) it must be strange being away from mali for the first time. 126 00:06:32,659 --> 00:06:35,460 The cars are all different. 127 00:06:35,462 --> 00:06:37,796 And the smell. 128 00:06:37,798 --> 00:06:41,032 That's the sea. 129 00:06:41,034 --> 00:06:44,035 It's bigger than i thought. 130 00:06:44,037 --> 00:06:46,772 [giggles] 131 00:06:46,774 --> 00:06:48,540 - And colder. - Yeah. 132 00:06:48,542 --> 00:06:50,909 It's warmer than the water back home, though, i tell ya. 133 00:06:50,911 --> 00:06:54,946 See, the trick is you got to get in really, really fast, 134 00:06:54,948 --> 00:06:58,183 Get over the shock, and then your body just adjusts. 135 00:06:58,185 --> 00:07:00,419 - Odelle? - Mm-hmm? 136 00:07:00,421 --> 00:07:02,421 What is the sea like where you live? 137 00:07:02,423 --> 00:07:03,622 It's beautiful. 138 00:07:03,624 --> 00:07:06,024 It's like this but just different. 139 00:07:06,026 --> 00:07:08,427 In the summer, we go to this place called cape cod, 140 00:07:08,429 --> 00:07:12,197 And we dig for clams and bodysurf. 141 00:07:12,199 --> 00:07:13,665 Swim with the waves. 142 00:07:13,667 --> 00:07:16,535 Eat popsicles. [chuckles] 143 00:07:16,537 --> 00:07:18,770 How does that sound? 144 00:07:18,772 --> 00:07:21,173 Sounds different. 145 00:07:21,175 --> 00:07:23,074 Different is one way to put it. 146 00:07:23,076 --> 00:07:24,943 It's another planet. 147 00:07:24,945 --> 00:07:27,012 Tell you what, i'm flying back to tessalit tomorrow. 148 00:07:27,014 --> 00:07:29,548 I'll take you back. 149 00:07:29,550 --> 00:07:30,682 We just talked about that. 150 00:07:30,684 --> 00:07:32,884 He doesn't have anybody there. 151 00:07:32,886 --> 00:07:34,019 How do you know that? 152 00:07:34,021 --> 00:07:35,754 Everyone's everyone's uncle. 153 00:07:35,756 --> 00:07:37,689 They're all one big, happy family. 154 00:07:37,691 --> 00:07:39,724 He's going back to tessalit. 155 00:07:40,661 --> 00:07:41,927 That is not up to you. 156 00:07:44,097 --> 00:07:46,498 Or you. 157 00:07:46,500 --> 00:07:48,500 It's not up to you either. 158 00:07:55,642 --> 00:07:56,708 Aslam. 159 00:07:56,710 --> 00:07:58,043 Just leave me alone. 160 00:07:59,847 --> 00:08:03,048 It's this way, the house. 161 00:08:09,756 --> 00:08:12,691 [lively music] 162 00:08:12,693 --> 00:08:20,799 ¶ ¶ 163 00:08:21,802 --> 00:08:24,669 [speaking french] 164 00:08:36,583 --> 00:08:38,950 (luc) so you found the dress. 165 00:08:38,952 --> 00:08:40,852 You look beautiful. 166 00:08:41,955 --> 00:08:44,089 Thanks. 167 00:08:44,091 --> 00:08:46,658 You clean up nice too. 168 00:08:46,660 --> 00:08:49,194 It's been a long time since i-- 169 00:08:49,196 --> 00:08:50,962 Since you've been able to relax. 170 00:08:50,964 --> 00:08:52,230 [laughs] 171 00:08:52,232 --> 00:08:54,966 It's the best thing about being dead. 172 00:08:54,968 --> 00:08:56,234 Dead. 173 00:09:01,275 --> 00:09:02,674 Where's aslam? 174 00:09:02,676 --> 00:09:05,644 He's down by the water. 175 00:09:05,646 --> 00:09:07,546 I better go find him and talk to him. 176 00:09:07,548 --> 00:09:09,114 You mean convince him. 177 00:09:09,116 --> 00:09:10,982 Get something to eat first. 178 00:09:10,984 --> 00:09:13,618 Come on. 179 00:09:13,620 --> 00:09:15,320 All right. 180 00:09:15,322 --> 00:09:17,856 So what is this, some kind of festival? 181 00:09:17,858 --> 00:09:20,025 A welcome celebration. 182 00:09:20,027 --> 00:09:21,793 - For who? - For me. 183 00:09:21,795 --> 00:09:23,061 Why? 184 00:09:23,063 --> 00:09:24,062 I built a school. 185 00:09:24,064 --> 00:09:27,165 [laughs] you built a school? 186 00:09:27,167 --> 00:09:29,768 Yeah, and a few houses. 187 00:09:29,770 --> 00:09:31,202 I like the people here. 188 00:09:31,204 --> 00:09:34,139 They're good to me, so i'm good to them. 189 00:09:36,610 --> 00:09:39,010 [speaking french] 190 00:09:39,012 --> 00:09:41,313 Danke. 191 00:09:41,315 --> 00:09:42,981 - Oh, luc. - Oh. 192 00:09:42,983 --> 00:09:44,649 [speaking native language] 193 00:09:44,651 --> 00:09:45,650 Oh, hello. 194 00:09:45,652 --> 00:09:47,852 [speaking native language] 195 00:09:47,854 --> 00:09:49,054 Thanks. 196 00:09:49,056 --> 00:09:50,655 Who are you guys? 197 00:09:50,657 --> 00:09:53,825 [speaking french] 198 00:09:53,827 --> 00:09:56,595 [speaking french] 199 00:10:01,301 --> 00:10:02,601 (harrison) bob? 200 00:10:02,603 --> 00:10:04,302 In here. 201 00:10:04,304 --> 00:10:06,605 Oh, the--the door was open. 202 00:10:07,374 --> 00:10:09,774 - [sighs] - it was? 203 00:10:09,776 --> 00:10:11,109 Listen, i need your help, all right? 204 00:10:11,111 --> 00:10:13,111 It's banks. He runs osela. 205 00:10:13,113 --> 00:10:14,913 Hired guns for those corporations. 206 00:10:14,915 --> 00:10:16,748 Gbr and soc. 207 00:10:16,750 --> 00:10:20,785 They--uh, you gotta-- you gotta help me. 208 00:10:20,787 --> 00:10:24,089 Um, i--look, we--we have them. 209 00:10:24,091 --> 00:10:27,025 We have them. She--she told me everything. 210 00:10:27,027 --> 00:10:29,761 Wait, w-what happened to her? The last i heard from you, you-- 211 00:10:29,763 --> 00:10:31,129 The cops shot her. 212 00:10:31,131 --> 00:10:32,197 - They killed her? - Yes. 213 00:10:32,199 --> 00:10:33,398 - She's dead? - Yes. 214 00:10:33,400 --> 00:10:36,167 They shot her. 215 00:10:36,169 --> 00:10:37,936 Stupid. 216 00:10:37,938 --> 00:10:39,838 What happened to your arm? 217 00:10:39,840 --> 00:10:41,339 Oh, it's--it's nothing. 218 00:10:41,341 --> 00:10:42,874 It's nothing. 219 00:10:45,712 --> 00:10:47,679 Is that--is that-- 220 00:10:47,681 --> 00:10:48,780 My mother. 221 00:10:48,782 --> 00:10:50,382 She was on her chair. 222 00:10:50,384 --> 00:10:51,716 Oh. 223 00:10:51,718 --> 00:10:53,818 Sorry. Sorry. 224 00:10:53,820 --> 00:10:57,756 Uh, uh-- 225 00:10:57,758 --> 00:11:00,058 I can't believe they shot her. She's dead. 226 00:11:00,060 --> 00:11:01,393 All right, we have to move on this, 227 00:11:01,395 --> 00:11:03,261 All right, 'cause she told me that-- 228 00:11:03,263 --> 00:11:05,797 That her and banks, there's something going on between them. 229 00:11:05,799 --> 00:11:08,867 Like...They were having sex. 230 00:11:08,869 --> 00:11:10,235 - Oh. - We need--we need evidence. 231 00:11:10,237 --> 00:11:11,870 Like a text or an--an email. 232 00:11:11,872 --> 00:11:13,238 Some--they had-- they had to talk to each other 233 00:11:13,240 --> 00:11:15,006 About things like-- 234 00:11:15,008 --> 00:11:17,342 Like--like how, uh, how to murder my father. They-- 235 00:11:17,344 --> 00:11:19,077 They wouldn't send an email about that. 236 00:11:19,079 --> 00:11:20,845 - They might. They might. - They didn't. 237 00:11:20,847 --> 00:11:22,414 I already looked. 238 00:11:22,416 --> 00:11:24,282 Damn it. 239 00:11:24,284 --> 00:11:26,851 What about that petraeus thing? 240 00:11:26,853 --> 00:11:28,920 General petraeus. 241 00:11:28,922 --> 00:11:30,922 He was having an affair with some lady 242 00:11:30,924 --> 00:11:32,390 He shared an email account with. 243 00:11:32,392 --> 00:11:34,693 They never sent anything over the net. 244 00:11:34,695 --> 00:11:37,062 They just read each other's drafts. 245 00:11:37,064 --> 00:11:39,130 That way, no one could see 'em. 246 00:11:39,132 --> 00:11:41,800 Could ruby and banks have done the same thing? 247 00:11:41,802 --> 00:11:43,001 That's it. 248 00:11:43,003 --> 00:11:44,002 Bob, that's genius. 249 00:11:44,004 --> 00:11:45,336 That's genius. All right. 250 00:11:45,338 --> 00:11:47,272 Well, maybe. 251 00:11:47,274 --> 00:11:49,340 Oh, let--let me. 252 00:11:51,411 --> 00:11:55,480 The operating systems on all computers have bash software. 253 00:11:55,482 --> 00:11:57,282 There's a security bug in it 254 00:11:57,284 --> 00:11:59,818 That nobody's been able to make a complete patch for. 255 00:11:59,820 --> 00:12:01,019 Yet. 256 00:12:01,021 --> 00:12:02,187 That may be my workaround. 257 00:12:02,189 --> 00:12:03,788 Okay. Good, good, good. This is good. 258 00:12:03,790 --> 00:12:05,223 You focus on this and i'll-- 259 00:12:05,225 --> 00:12:07,459 I'm gonna post to my blog ruby 260 00:12:07,461 --> 00:12:10,462 And, uh, osela, soc, even my--my father's murder. 261 00:12:10,464 --> 00:12:12,864 Why--why hasn't he called me back yet? 262 00:12:12,866 --> 00:12:14,399 - Who? - Peter--peter decker. 263 00:12:14,401 --> 00:12:17,001 He's--he's, um, he's yusuf qasim's lawyer. 264 00:12:17,003 --> 00:12:19,070 I need a-- need a statement from him. 265 00:12:19,072 --> 00:12:20,739 - You'll be okay? - Yeah. 266 00:12:23,410 --> 00:12:25,410 Will you? 267 00:12:25,412 --> 00:12:28,279 [speaking native language] 268 00:12:37,157 --> 00:12:40,225 [speaking native language] 269 00:12:41,962 --> 00:12:44,028 Luc, there's aslam. 270 00:12:44,030 --> 00:12:45,897 (luc) he looks fine. 271 00:12:45,899 --> 00:12:48,466 Cute girl. He's more than fine. 272 00:12:48,468 --> 00:12:50,435 Who is that girl? 273 00:12:50,437 --> 00:12:52,203 Does it matter? 274 00:13:36,983 --> 00:13:39,217 Look, i know what you're thinking. 275 00:13:39,219 --> 00:13:40,552 You created a fantasy 276 00:13:40,554 --> 00:13:43,822 About what life would be like for him in america. 277 00:13:43,824 --> 00:13:45,890 It's a lie. 278 00:13:45,892 --> 00:13:47,926 All this hell that you just escaped, 279 00:13:47,928 --> 00:13:51,863 It starts all over again the minute you're back home. 280 00:13:51,865 --> 00:13:53,865 They will attack you any way they can. 281 00:13:53,867 --> 00:13:55,366 If they can't kill you, 282 00:13:55,368 --> 00:13:57,969 They find another way to destroy you. 283 00:13:57,971 --> 00:13:59,571 And your family. 284 00:14:02,309 --> 00:14:05,176 Your future, it's a very complicated thing. 285 00:14:05,178 --> 00:14:06,411 Yeah. 286 00:14:06,413 --> 00:14:09,214 [speaking native language] 287 00:14:09,216 --> 00:14:10,548 Ah, not now. 288 00:14:12,886 --> 00:14:14,018 Okay. 289 00:14:14,020 --> 00:14:15,386 If i have to, you have to. 290 00:14:15,388 --> 00:14:17,288 - Come on. - I don't-- 291 00:14:17,290 --> 00:14:18,456 [man speaking native language] 292 00:14:18,458 --> 00:14:20,124 I don't really feel like dancing. 293 00:14:20,126 --> 00:14:23,127 [romantic music] 294 00:14:23,129 --> 00:14:31,169 ¶ ¶ 295 00:14:31,171 --> 00:14:34,172 [woman singing in native language] 296 00:14:34,174 --> 00:14:42,247 ¶ ¶ 297 00:15:20,020 --> 00:15:21,019 How'd it go? 298 00:15:21,021 --> 00:15:22,587 What did julia say? 299 00:15:22,589 --> 00:15:24,188 Can i see her again? 300 00:15:24,190 --> 00:15:25,189 I'm sorry, dolly. 301 00:15:25,191 --> 00:15:27,358 She didn't show. 302 00:15:27,360 --> 00:15:29,093 Look, i got a hot chocolate. 303 00:15:29,095 --> 00:15:30,361 Maybe she was running late. 304 00:15:30,363 --> 00:15:32,030 I don't think so. 305 00:15:32,032 --> 00:15:33,331 I waited for her. 306 00:15:33,333 --> 00:15:35,199 For how long? 307 00:15:36,937 --> 00:15:38,202 Over an hour. 308 00:15:38,204 --> 00:15:40,104 I don't understand. 309 00:15:40,106 --> 00:15:42,373 Why would she do that? 310 00:15:42,375 --> 00:15:43,508 Why do they do that? 311 00:15:43,510 --> 00:15:45,243 Why do they lie? 312 00:15:45,245 --> 00:15:47,111 Who are we talking about? 313 00:15:47,113 --> 00:15:50,515 Why would she leave for stupid africa on some stupid mission 314 00:15:50,517 --> 00:15:53,651 For the stupid army and stupid colonel glen? 315 00:15:53,653 --> 00:15:57,021 Why would-- why wouldn't she stay with us? 316 00:15:57,023 --> 00:16:01,059 Oh, dolly. 317 00:16:01,061 --> 00:16:03,194 She promised. 318 00:16:03,196 --> 00:16:05,430 She said she'd be back in a couple of weeks. 319 00:16:05,432 --> 00:16:07,332 She said--she promised. 320 00:16:07,334 --> 00:16:11,602 Dolly, your mother would never choose to leave you. 321 00:16:11,604 --> 00:16:15,139 If there was any way for her to come back, she would. 322 00:16:15,141 --> 00:16:16,174 She would be here. 323 00:16:16,176 --> 00:16:17,575 With us. 324 00:16:17,577 --> 00:16:18,710 Right now. 325 00:16:18,712 --> 00:16:21,546 There is no way. 326 00:16:21,548 --> 00:16:23,581 She's not coming back, is she? 327 00:16:23,583 --> 00:16:26,050 No. 328 00:16:26,052 --> 00:16:27,051 She isn't. 329 00:16:27,053 --> 00:16:30,254 [sobbing] 330 00:16:40,033 --> 00:16:43,735 There are very few people in the world like you, you know? 331 00:16:43,737 --> 00:16:47,472 I just want to be a good example for my daughter. 332 00:16:47,474 --> 00:16:50,208 You know, so she grows up strong 333 00:16:50,210 --> 00:16:52,610 And has a big life. 334 00:16:52,612 --> 00:16:55,013 I'm sure that she's extraordinary too. 335 00:16:57,584 --> 00:16:58,583 Yeah. 336 00:16:58,585 --> 00:17:00,184 She is. 337 00:17:03,056 --> 00:17:04,789 It's getting late. 338 00:17:06,393 --> 00:17:09,160 I think i'll just walk a little bit more. 339 00:17:10,630 --> 00:17:12,196 [laughs] 340 00:17:12,198 --> 00:17:13,598 [chuckles] 341 00:17:13,600 --> 00:17:15,666 Good night, luc. 342 00:17:15,668 --> 00:17:18,503 Good night, odelle. 343 00:17:18,505 --> 00:17:20,304 Good night. 344 00:17:23,610 --> 00:17:26,611 [melancholy music] 345 00:17:26,613 --> 00:17:34,685 ¶ ¶ 346 00:17:41,795 --> 00:17:45,129 (harrison) harrison walters to see peter decker at simons-wachtel. 347 00:17:45,131 --> 00:17:46,264 I'm sorry. Do you have an appointment? 348 00:17:46,266 --> 00:17:47,265 It's okay, i'm with the press. 349 00:17:47,267 --> 00:17:48,466 Mr. Decker needs to respond 350 00:17:48,468 --> 00:17:50,068 To allegations of corruption and murder. 351 00:17:50,070 --> 00:17:51,636 Mr. Decker doesn't work here anymore, 352 00:17:51,638 --> 00:17:53,638 And you need to keep your voice down. 353 00:17:53,640 --> 00:17:54,772 I got this, kate. Come with me. 354 00:17:54,774 --> 00:17:56,240 Get your hands off me. 355 00:17:56,242 --> 00:17:57,508 All right, all right. Let me make it simple. 356 00:17:57,510 --> 00:17:59,110 I'm a colleague of peter's. 357 00:17:59,112 --> 00:18:00,478 You can take this outside with me, 358 00:18:00,480 --> 00:18:02,413 Or we can let security handle it. 359 00:18:02,415 --> 00:18:04,348 Huh? What's it gonna be? 360 00:18:04,350 --> 00:18:06,517 Why isn't decker returning my calls? 361 00:18:06,519 --> 00:18:07,585 Maybe he doesn't want to talk to you. 362 00:18:07,587 --> 00:18:09,120 I guarantee he does. 363 00:18:09,122 --> 00:18:10,321 I know everything. 364 00:18:10,323 --> 00:18:14,158 Your client soc is behind all of it. 365 00:18:14,160 --> 00:18:15,526 Do you have his home address? 366 00:18:15,528 --> 00:18:17,562 Yeah, i do, but i'm not gonna give it to you. 367 00:18:17,564 --> 00:18:19,764 Fine. All right, you tell him i'm writing a story on soc, 368 00:18:19,766 --> 00:18:22,433 Their connection to murder, to osela. 369 00:18:22,435 --> 00:18:24,235 He's just as guilty as the rest of them. 370 00:18:24,237 --> 00:18:26,204 You're that walters kid. 371 00:18:26,206 --> 00:18:27,538 Peter mentioned you. 372 00:18:27,540 --> 00:18:29,273 And if you weren't such an idiot, 373 00:18:29,275 --> 00:18:31,709 You'd know he's been trying to expose soc for weeks. 374 00:18:31,711 --> 00:18:33,144 That's why he's not here. 375 00:18:33,146 --> 00:18:35,480 He got fired. 376 00:18:35,482 --> 00:18:36,848 Is that true? 377 00:18:36,850 --> 00:18:39,417 Not every guy in a suit's a jerk. 378 00:18:41,654 --> 00:18:44,755 [phone ringing] 379 00:18:47,427 --> 00:18:49,293 Please tell me you found something. 380 00:18:49,295 --> 00:18:50,795 S-sort of. Depends. 381 00:18:50,797 --> 00:18:52,897 Do you know if ruby has a key generator? 382 00:18:52,899 --> 00:18:53,898 (harrison) what? 383 00:18:53,900 --> 00:18:55,466 What are you talking about? 384 00:18:55,468 --> 00:18:57,168 (bob) i hacked into banks' computer. 385 00:18:57,170 --> 00:18:58,669 I found an ip address 386 00:18:58,671 --> 00:19:01,639 For an encrypted email service based in switzerland. 387 00:19:01,641 --> 00:19:03,641 When that company gives you an account, 388 00:19:03,643 --> 00:19:05,443 They also give you a key generator, 389 00:19:05,445 --> 00:19:08,613 A-a way to randomly change your password every 15 minutes. 390 00:19:08,615 --> 00:19:10,214 Does--does ruby have one of those? 391 00:19:10,216 --> 00:19:11,482 Uh, i don't know. 392 00:19:11,484 --> 00:19:14,218 What do the-- what does it look like? 393 00:19:14,220 --> 00:19:17,722 Check your phone. I just sent you a photo. 394 00:19:17,724 --> 00:19:21,492 [phone chimes] 395 00:19:21,494 --> 00:19:23,761 Crap. 396 00:19:23,763 --> 00:19:25,596 - What? - Yeah. 397 00:19:25,598 --> 00:19:28,399 I saw one. It's at king's point. 398 00:19:28,401 --> 00:19:29,534 At the house. 399 00:19:29,536 --> 00:19:31,669 We have to go back. 400 00:19:31,671 --> 00:19:33,771 Stay where you are. I'll meet you there. 401 00:19:39,546 --> 00:19:41,612 Aslam? 402 00:19:49,889 --> 00:19:53,191 [dramatic music] 403 00:19:54,227 --> 00:19:55,760 Aslam? 404 00:19:55,762 --> 00:19:57,628 Where are you? 405 00:19:59,465 --> 00:20:00,765 Luc? 406 00:20:06,239 --> 00:20:08,673 Hey, have you seen aslam? 407 00:20:08,675 --> 00:20:11,475 I was just about to ask you the same thing. 408 00:20:11,477 --> 00:20:12,810 Wait, he didn't stay at your place last night? 409 00:20:12,812 --> 00:20:14,278 - You don't know where he is? - No. 410 00:20:14,280 --> 00:20:16,514 And i'm ready to wring his neck. 411 00:20:16,516 --> 00:20:18,950 The little saboteur cut wires to the engine last night. 412 00:20:18,952 --> 00:20:21,285 Look. It will take days for the parts now. 413 00:20:21,287 --> 00:20:22,787 Son of a bitch. 414 00:20:22,789 --> 00:20:25,256 Well, i guess that answers your question. 415 00:20:25,258 --> 00:20:27,391 He obviously doesn't want to go back to tessalit. 416 00:20:27,393 --> 00:20:29,327 Doesn't mean he wants to go to america either. 417 00:20:29,329 --> 00:20:30,795 I've got to find him and talk to him. 418 00:20:30,797 --> 00:20:32,797 I've got to convince him to come back with me. 419 00:20:32,799 --> 00:20:34,765 So you're just gonna bring him to america? 420 00:20:34,767 --> 00:20:36,334 How would you manage that? 421 00:20:36,336 --> 00:20:37,868 The kid is 14. No passport. 422 00:20:37,870 --> 00:20:40,371 What are you gonna do, put him in your overhead compartment? 423 00:20:40,373 --> 00:20:43,274 No. I'll get the new york times to help me. 424 00:20:43,276 --> 00:20:45,409 Help you take a malian boy out of africa 425 00:20:45,411 --> 00:20:47,778 And bring him to the suburbs? 426 00:20:47,780 --> 00:20:49,380 And what about your family? 427 00:20:49,382 --> 00:20:51,349 What will your husband say about it? 428 00:20:51,351 --> 00:20:52,650 - Your daughter? - I don't know, okay? 429 00:20:52,652 --> 00:20:54,952 I just-- 430 00:20:54,954 --> 00:20:56,954 What about the--the girl from last night? 431 00:20:56,956 --> 00:20:58,656 Where--where is she at? 432 00:20:58,658 --> 00:21:01,559 Her family lives in town. 433 00:21:01,561 --> 00:21:03,461 Azziz. 434 00:21:05,832 --> 00:21:08,833 [both speaking foreign language] 435 00:21:15,441 --> 00:21:17,541 [paper ripping] 436 00:21:21,748 --> 00:21:24,749 [suspenseful music] 437 00:21:24,751 --> 00:21:32,857 ¶ ¶ 438 00:21:43,002 --> 00:21:45,436 (ruby) my future is jail or death. 439 00:21:45,438 --> 00:21:47,872 I'm not going to jail. 440 00:21:51,444 --> 00:21:53,010 You okay? 441 00:21:53,012 --> 00:21:54,578 Uh, fine. 442 00:21:58,885 --> 00:22:02,320 (bob) is this where she-- 443 00:22:02,322 --> 00:22:03,421 [gunshots] 444 00:22:08,328 --> 00:22:09,927 So where'd you last see that keygen? 445 00:22:09,929 --> 00:22:11,896 It was near-- it was near the armoire. 446 00:22:14,367 --> 00:22:16,400 I can't-- 447 00:22:16,402 --> 00:22:17,535 I can't see anything. 448 00:22:17,537 --> 00:22:18,869 Let me help. 449 00:22:18,871 --> 00:22:20,905 Trying to get-- no, wait. 450 00:22:21,908 --> 00:22:23,607 [grunting] 451 00:22:27,680 --> 00:22:28,879 [gunshot] 452 00:22:36,923 --> 00:22:39,390 You have a delivery for prime minister tsaldari? 453 00:22:39,392 --> 00:22:40,891 (desk clerk) yes. Right here. 454 00:22:40,893 --> 00:22:42,526 - Who are they... - Oh, they're from mister-- 455 00:22:42,528 --> 00:22:43,994 They're from me. 456 00:22:48,534 --> 00:22:52,069 I know the prime minister's been avoiding my calls. 457 00:22:52,071 --> 00:22:54,004 But i need to see her. 458 00:22:58,978 --> 00:23:02,413 [indistinct chatter] 459 00:23:02,415 --> 00:23:04,148 Peter. 460 00:23:05,118 --> 00:23:06,417 Um... 461 00:23:06,419 --> 00:23:09,520 [speaking foreign language] 462 00:23:16,396 --> 00:23:17,395 Thank you for seeing me. 463 00:23:17,397 --> 00:23:19,029 Thank you for the flowers. 464 00:23:19,031 --> 00:23:21,098 I realize there was an ulterior motive, 465 00:23:21,100 --> 00:23:24,769 But they are beautiful nonetheless. 466 00:23:24,771 --> 00:23:27,571 Please, sit. Some tea? 467 00:23:27,573 --> 00:23:29,640 No, i'm fine. Thanks. 468 00:23:29,642 --> 00:23:31,575 I am sorry i haven't returned your calls, 469 00:23:31,577 --> 00:23:32,977 But you must understand, 470 00:23:32,979 --> 00:23:34,578 I have been very busy since taking office. 471 00:23:34,580 --> 00:23:37,148 I know why you've been avoiding me. 472 00:23:43,122 --> 00:23:45,723 You know i tried. 473 00:23:45,725 --> 00:23:48,826 But we just didn't have enough, 474 00:23:48,828 --> 00:23:51,095 And i cannot let greece go into default. 475 00:23:51,097 --> 00:23:52,930 You don't have to. 476 00:23:54,801 --> 00:23:59,103 Everything you need to destroy soc and baker is on this drive. 477 00:23:59,105 --> 00:24:01,572 Use it. 478 00:24:01,574 --> 00:24:03,040 Peter, we both know if i use that, 479 00:24:03,042 --> 00:24:05,576 You will be prosecuted for murder. 480 00:24:05,578 --> 00:24:07,511 A price i'm willing to play. 481 00:24:07,513 --> 00:24:08,779 You're not thinking clearly. 482 00:24:08,781 --> 00:24:11,615 I can't let them get away with this. 483 00:24:11,617 --> 00:24:13,517 Peter, 484 00:24:13,519 --> 00:24:16,654 What matters now is the love you have for your family. 485 00:24:16,656 --> 00:24:21,091 They need you at home, not in a prison cell. 486 00:24:21,093 --> 00:24:23,727 No. 487 00:24:23,729 --> 00:24:26,464 No, this is a sacrifice i will not allow you to make. 488 00:24:26,466 --> 00:24:28,566 Then i'll do it myself. I'll take it to the press. 489 00:24:30,102 --> 00:24:32,570 And what will that accomplish? 490 00:24:32,572 --> 00:24:33,904 You will create a scandal 491 00:24:33,906 --> 00:24:35,940 That will last until the next news cycle. 492 00:24:35,942 --> 00:24:38,776 Societele and baker will rehabilitate themselves. 493 00:24:38,778 --> 00:24:41,145 Your life will be ruined for nothing. 494 00:24:41,147 --> 00:24:43,581 But it'll stop you from making this deal. 495 00:24:43,583 --> 00:24:44,949 [sighs] 496 00:24:44,951 --> 00:24:46,884 You do this, and they get away with everything. 497 00:24:46,886 --> 00:24:48,719 Everything! 498 00:24:49,956 --> 00:24:51,956 For god's sakes, 499 00:24:51,958 --> 00:24:53,924 They killed your husband, sophia. 500 00:24:53,926 --> 00:24:59,263 And i will not allow them to do the same to my country. 501 00:24:59,265 --> 00:25:02,533 Now, if you'll excuse me. 502 00:25:04,670 --> 00:25:07,805 [speaking foreign language] 503 00:25:10,676 --> 00:25:13,677 [dramatic music] 504 00:25:13,679 --> 00:25:21,952 ¶ ¶ 505 00:25:21,954 --> 00:25:24,121 [both speaking foreign language] 506 00:25:29,028 --> 00:25:32,930 [man speaking native language on tv] 507 00:25:42,775 --> 00:25:44,208 I was worried. 508 00:25:52,184 --> 00:25:54,919 What is it? I can take care of myself. 509 00:25:54,921 --> 00:25:56,253 I've made plans. 510 00:25:56,255 --> 00:25:58,789 What are you talking about? What plans? 511 00:26:08,834 --> 00:26:14,038 [clears throat] so when are you leaving? 512 00:26:14,040 --> 00:26:16,040 Tonight. 513 00:26:16,042 --> 00:26:19,143 What, and you weren't gonna talk to me about it or tell me? 514 00:26:19,145 --> 00:26:21,845 No. It's my decision. 515 00:26:35,761 --> 00:26:37,261 Um... 516 00:26:37,263 --> 00:26:39,330 Can i talk to you outside for a minute, please? 517 00:26:39,332 --> 00:26:40,731 In private? 518 00:26:44,236 --> 00:26:45,970 A brick maker? 519 00:26:45,972 --> 00:26:47,838 - It's a good job. - Yeah, i know that. 520 00:26:47,840 --> 00:26:51,008 I'm not questioning that, but... 521 00:26:51,010 --> 00:26:52,176 Have you thought about it? 522 00:26:52,178 --> 00:26:54,845 Are you sure that's what you want? 523 00:26:54,847 --> 00:26:56,113 Yes. 524 00:26:56,115 --> 00:26:57,848 Is that why you cut the wires to the plane? 525 00:26:57,850 --> 00:27:00,351 Because you didn't want to go back? 526 00:27:00,353 --> 00:27:01,819 I didn't cut any wires. 527 00:27:01,821 --> 00:27:03,787 - Yes, you did. - No, i didn't! 528 00:27:05,925 --> 00:27:07,391 No, of course you didn't, 529 00:27:07,393 --> 00:27:10,194 Because you were making plans to go to libya last night. 530 00:27:11,831 --> 00:27:13,797 [sighs] 531 00:27:17,737 --> 00:27:20,738 Look, i know that you're mad at me, but i can't 532 00:27:20,740 --> 00:27:24,341 Let you leave without saying how much you mean to me. 533 00:27:26,746 --> 00:27:28,712 I owe you everything. 534 00:27:28,714 --> 00:27:32,282 I owe you my life. I-i'd be dead. 535 00:27:32,284 --> 00:27:33,884 I know. 536 00:27:33,886 --> 00:27:36,687 You're a man now. 537 00:27:36,689 --> 00:27:39,390 You get to make your own choices. 538 00:27:39,392 --> 00:27:41,759 Yes. I get to choose. 539 00:27:41,761 --> 00:27:44,828 - Not you and not luc. - What do you mean? 540 00:27:44,830 --> 00:27:48,432 On the beach, you said that i have to go to america, 541 00:27:48,434 --> 00:27:51,135 And luc said that i have to go to tessalit. 542 00:27:51,137 --> 00:27:52,870 Well, this is what i want. 543 00:27:52,872 --> 00:27:54,838 Not you, not him. Me. 544 00:27:54,840 --> 00:27:55,873 No, but i didn't mean it like that-- 545 00:27:55,875 --> 00:27:57,374 You didn't give me a chance. 546 00:27:57,376 --> 00:27:59,977 Digging for clams and eating popsicles 547 00:27:59,979 --> 00:28:04,882 May sound good for you, but you didn't even ask me. 548 00:28:04,884 --> 00:28:07,351 You're right. 549 00:28:09,422 --> 00:28:12,222 Look at me. 550 00:28:12,224 --> 00:28:14,458 I'm asking now. 551 00:28:16,962 --> 00:28:19,229 I don't know. I don't like it. 552 00:28:23,302 --> 00:28:25,402 I'll miss you. 553 00:28:28,274 --> 00:28:30,741 When is your boat leaving? 554 00:28:40,453 --> 00:28:42,886 Peter decker? 555 00:28:42,888 --> 00:28:46,390 - Ms. Wachtel. - Oh, please. Jenifer. 556 00:28:46,392 --> 00:28:48,992 I understand you're no longer working for the firm. 557 00:28:48,994 --> 00:28:51,729 I'm sorry it didn't work out. 558 00:28:51,731 --> 00:28:54,998 If only i'd fallen into line like a good soldier. 559 00:28:55,000 --> 00:28:58,836 Not everyone's cut out for the world of high finance. 560 00:28:58,838 --> 00:29:02,740 I assume you were here visiting the prime minister's suite? 561 00:29:02,742 --> 00:29:06,110 Business? Pleasure? 562 00:29:06,112 --> 00:29:08,912 I was trying to talk her out of making the deal. 563 00:29:08,914 --> 00:29:11,815 I'm aware of your rather shocking allegations 564 00:29:11,817 --> 00:29:14,885 Against alex and soc. 565 00:29:14,887 --> 00:29:19,423 But, as i understand it, you haven't shown any evidence. 566 00:29:19,425 --> 00:29:23,026 Sounds like malicious prosecution, counselor. 567 00:29:23,028 --> 00:29:25,028 Excuse me. I have a train to catch. 568 00:29:25,030 --> 00:29:27,498 Nonsense. You'll never get a cab at this hour. 569 00:29:27,500 --> 00:29:28,966 My driver will drop you. 570 00:29:28,968 --> 00:29:29,967 That's okay. Thank you. 571 00:29:29,969 --> 00:29:32,803 No. No, please. I insist. 572 00:29:32,805 --> 00:29:36,540 Consider it part of your severance package. 573 00:29:36,542 --> 00:29:38,842 Best of luck, peter. 574 00:29:55,294 --> 00:29:56,794 You find the brat? 575 00:29:56,796 --> 00:29:59,429 Yep. 576 00:29:59,431 --> 00:30:01,365 And we worked it out. 577 00:30:01,367 --> 00:30:03,000 Meaning? 578 00:30:03,002 --> 00:30:04,501 Meaning... 579 00:30:07,206 --> 00:30:11,942 He's going to libya to make bricks. 580 00:30:11,944 --> 00:30:13,310 He's what? 581 00:30:13,312 --> 00:30:14,912 You heard me. 582 00:30:14,914 --> 00:30:19,883 That's the last thing i expected you to say. 583 00:30:19,885 --> 00:30:21,451 The kid is smart. 584 00:30:21,453 --> 00:30:23,887 What do you mean? 585 00:30:23,889 --> 00:30:26,924 Not to go to america, where you're a wanted woman. 586 00:30:26,926 --> 00:30:28,959 Where they want to kill you. 587 00:30:30,229 --> 00:30:32,129 Someone will listen to me. 588 00:30:32,131 --> 00:30:33,497 I thought you understood. 589 00:30:33,499 --> 00:30:34,598 Understood what? 590 00:30:34,600 --> 00:30:36,900 That you can't go back. 591 00:30:36,902 --> 00:30:40,871 It's not as simple as that. 592 00:30:40,873 --> 00:30:42,606 Once they know you're alive, they will hunt you. 593 00:30:42,608 --> 00:30:44,875 They will never stop. You know that. 594 00:30:44,877 --> 00:30:47,044 Here, you're not odelle ballard. 595 00:30:47,046 --> 00:30:48,879 You're no one, and you are safe. 596 00:30:48,881 --> 00:30:50,914 And your family, this little girl that you love, 597 00:30:50,916 --> 00:30:51,949 They're safe. 598 00:30:51,951 --> 00:30:53,250 Does that mean nothing to you? 599 00:30:53,252 --> 00:30:55,886 It means everything to me. 600 00:30:55,888 --> 00:30:59,189 I'm alive. I'm safe. 601 00:30:59,191 --> 00:31:02,626 But my little girl, she needs to know that i'm alive. 602 00:31:02,628 --> 00:31:04,895 At least that. 603 00:31:04,897 --> 00:31:07,364 I can't stay dead forever. 604 00:31:07,366 --> 00:31:09,299 So that's it. 605 00:31:09,301 --> 00:31:11,501 What more is there? 606 00:31:11,503 --> 00:31:13,237 Do i really have to say it? 607 00:31:13,239 --> 00:31:15,572 No, you don't. 608 00:31:15,574 --> 00:31:17,407 And i know that it was you that broke the plane 609 00:31:17,409 --> 00:31:19,476 And you blamed it on aslam. 610 00:31:22,047 --> 00:31:23,046 What? 611 00:31:23,048 --> 00:31:25,449 What do you want me to say, huh? 612 00:31:25,451 --> 00:31:27,150 We've been through a lot together. 613 00:31:27,152 --> 00:31:28,619 Of course we're gonna... 614 00:31:32,091 --> 00:31:33,257 Have a connection 615 00:31:33,259 --> 00:31:35,025 And even have feelings for each other, 616 00:31:35,027 --> 00:31:38,328 But that doesn't mean that anything-- 617 00:31:41,166 --> 00:31:44,167 [soft music] 618 00:31:44,169 --> 00:31:52,276 ¶ ¶ 619 00:32:14,433 --> 00:32:17,334 [naima speaking native language] 620 00:32:45,597 --> 00:32:47,698 [speaking native language] 621 00:33:24,370 --> 00:33:25,736 Aslam. 622 00:33:30,509 --> 00:33:31,675 [screams] 623 00:33:38,784 --> 00:33:40,384 Naima? 624 00:33:50,629 --> 00:33:51,795 Odelle! 625 00:33:51,797 --> 00:33:54,197 Odelle! Please, please come here! 626 00:33:54,199 --> 00:33:55,599 Help her! Please help! 627 00:33:55,601 --> 00:33:57,200 She's in the water! 628 00:33:57,202 --> 00:33:58,802 Please, come here! 629 00:34:00,773 --> 00:34:02,773 She's in the water. 630 00:34:02,775 --> 00:34:05,776 [dramatic music] 631 00:34:05,778 --> 00:34:14,084 ¶ ¶ 632 00:34:27,332 --> 00:34:29,699 (odelle) i've got you. Hang on! 633 00:34:35,474 --> 00:34:36,473 Here. 634 00:34:40,746 --> 00:34:43,814 [overlapping shouting] 635 00:35:04,236 --> 00:35:05,702 That's it. 636 00:35:05,704 --> 00:35:07,771 It's okay. You're okay. Breathe. 637 00:35:07,773 --> 00:35:11,141 [speaking french] 638 00:35:13,879 --> 00:35:16,646 It's okay. 639 00:35:16,648 --> 00:35:18,281 You're okay. 640 00:35:20,452 --> 00:35:22,586 (girl) odelle. 641 00:35:22,588 --> 00:35:23,820 Odelle. You're odelle ballard. 642 00:35:23,822 --> 00:35:25,489 No. 643 00:35:25,491 --> 00:35:27,724 Yes, yes. I recognize you from the g-8 protest. 644 00:35:27,726 --> 00:35:30,527 You're the american woman soldier. 645 00:35:30,529 --> 00:35:31,628 [click] 646 00:35:32,898 --> 00:35:34,631 [bird tweets] 647 00:35:34,633 --> 00:35:35,899 Where did you send that? 648 00:35:35,901 --> 00:35:38,301 Onto twitter. Onto everywhere. 649 00:35:40,339 --> 00:35:43,440 [both speaking foreign language] 650 00:35:49,181 --> 00:35:52,716 [sighs] 651 00:35:52,718 --> 00:35:53,717 You're close, right? 652 00:35:53,719 --> 00:35:55,619 I'm not that close. 653 00:35:55,621 --> 00:35:57,420 I thought all you needed was the keygen. 654 00:35:57,422 --> 00:35:59,356 Trust me, it's like finding a needle in a haystack. 655 00:35:59,358 --> 00:36:03,894 I could find it tomorrow, or it could take three months. 656 00:36:03,896 --> 00:36:05,228 Maybe never. 657 00:36:05,230 --> 00:36:07,230 [phone chimes] 658 00:36:07,232 --> 00:36:08,498 Is that your phone? 659 00:36:08,500 --> 00:36:11,768 You're bleeding through the bandages. 660 00:36:11,770 --> 00:36:14,371 [phone chimes] 661 00:36:14,373 --> 00:36:16,173 Aren't you gonna see who that is? 662 00:36:20,512 --> 00:36:23,547 Harrison, we can't quit. 663 00:36:23,549 --> 00:36:25,515 I'll find it. 664 00:36:31,857 --> 00:36:33,623 Oh--oh, my--oh, my god. 665 00:36:33,625 --> 00:36:35,292 What? 666 00:36:35,294 --> 00:36:38,562 It's-- 667 00:36:42,467 --> 00:36:44,234 Is that-- 668 00:36:44,236 --> 00:36:46,436 Odelle ballard. 669 00:36:48,207 --> 00:36:49,539 Odelle lives. 670 00:36:53,779 --> 00:36:56,546 Great, now it's out, everywhere. 671 00:36:59,451 --> 00:37:00,884 (aslam) it's my fault. 672 00:37:00,886 --> 00:37:03,486 No, honey, it is not your fault, okay? 673 00:37:03,488 --> 00:37:04,988 It's not your fault. 674 00:37:04,990 --> 00:37:07,324 So now you're no longer dead. You have to be careful. 675 00:37:07,326 --> 00:37:08,858 You must follow my instructions exactly. 676 00:37:08,860 --> 00:37:10,827 Yeah, absolutely. Anything you say. 677 00:37:15,801 --> 00:37:19,603 So you're going to libya to make bricks? 678 00:37:19,605 --> 00:37:21,471 Yes. 679 00:37:21,473 --> 00:37:23,340 (luc) sure you don't want to go to america? 680 00:37:23,342 --> 00:37:26,409 The land of fat children and cronuts? 681 00:37:30,449 --> 00:37:33,917 He's made his decision. We have to respect that. 682 00:37:33,919 --> 00:37:36,920 [melancholy music] 683 00:37:36,922 --> 00:37:44,995 ¶ ¶ 684 00:37:50,435 --> 00:37:52,702 Okay, i guess this is it. 685 00:37:53,972 --> 00:37:56,439 Um, i don't know what to say, 686 00:37:56,441 --> 00:37:57,741 But, uh, thank you. 687 00:37:57,743 --> 00:37:59,876 Take care, huh? 688 00:38:01,780 --> 00:38:09,886 ¶ ¶ 689 00:38:16,795 --> 00:38:19,496 In another life. 690 00:38:20,799 --> 00:38:23,533 In another life. 691 00:38:25,937 --> 00:38:27,904 And you. 692 00:38:27,906 --> 00:38:29,973 You take care, huh? 693 00:38:35,047 --> 00:38:38,515 Gonna miss you so much. 694 00:38:38,517 --> 00:38:40,984 You be my brave boy, okay? 695 00:38:47,526 --> 00:38:49,025 All right. 696 00:38:56,101 --> 00:38:59,936 [speaking french] 697 00:39:07,713 --> 00:39:10,380 Okay, get ready to cast off. 698 00:39:14,519 --> 00:39:16,453 [speaks indistinctly] 699 00:39:16,455 --> 00:39:19,956 - Aslam. - What are you doing? 700 00:39:19,958 --> 00:39:21,491 I am coming. 701 00:39:24,863 --> 00:39:26,696 Oh, you must be joking. 702 00:39:27,599 --> 00:39:30,400 [laughs] 703 00:39:35,006 --> 00:39:37,941 Oh, i'm so happy. 704 00:39:37,943 --> 00:39:40,510 If you change your minds, you know where to find me. 705 00:39:40,512 --> 00:39:41,678 Both of you. 706 00:39:41,680 --> 00:39:43,913 Okay. Au revoir. 707 00:39:53,658 --> 00:39:54,824 You sure it's her? 708 00:39:54,826 --> 00:39:55,925 I checked the source. 709 00:39:55,927 --> 00:39:57,861 A german tourist in algeria. 710 00:39:57,863 --> 00:40:00,630 The photo's real. It was taken a few hours ago. 711 00:40:00,632 --> 00:40:02,899 Who are you sending it to? 712 00:40:06,438 --> 00:40:07,537 [phone chimes] 713 00:40:12,978 --> 00:40:16,146 [suspenseful music] 714 00:40:16,148 --> 00:40:24,454 ¶ ¶ 715 00:40:29,694 --> 00:40:30,794 I'll tell you what. 716 00:40:30,796 --> 00:40:32,529 Let's make each other a promise 717 00:40:32,531 --> 00:40:35,598 That every night we'll talk about one memory of mom. 718 00:40:35,600 --> 00:40:37,000 It'll be like a ritual. 719 00:40:38,537 --> 00:40:40,770 So then, when you close your eyes, 720 00:40:40,772 --> 00:40:42,906 Try to remember what it felt like 721 00:40:42,908 --> 00:40:45,608 When she held you and remember, 722 00:40:45,610 --> 00:40:48,211 No matter what, 723 00:40:48,213 --> 00:40:50,680 That your mother loved you. 724 00:40:50,682 --> 00:40:52,682 Okay? 725 00:40:54,619 --> 00:40:56,719 [chuckles] what? 726 00:40:56,721 --> 00:40:58,888 No, i was just thinking. 727 00:40:58,890 --> 00:41:01,157 You remember when mom dressed up as santa? 728 00:41:01,159 --> 00:41:03,026 Yeah. 729 00:41:03,028 --> 00:41:04,561 You were what? Eight? 730 00:41:04,563 --> 00:41:05,895 Yeah. 731 00:41:05,897 --> 00:41:08,798 She was way too skinny for that santa costume. 732 00:41:08,800 --> 00:41:10,567 Oh, and that horrible beard. 733 00:41:10,569 --> 00:41:13,670 [both giggling] 734 00:41:14,906 --> 00:41:17,740 That was a good day. 735 00:41:20,212 --> 00:41:22,946 Good night, dolly. 736 00:41:22,948 --> 00:41:25,048 Good night. 737 00:41:36,228 --> 00:41:39,162 [cell phone chimes and vibrates] 738 00:41:49,074 --> 00:41:51,508 [phone chimes] 739 00:41:53,211 --> 00:41:56,179 [dramatic music] 740 00:41:56,181 --> 00:42:04,521 ¶ ¶ 741 00:42:07,125 --> 00:42:10,960 (glen) are you sure it's authentic? 742 00:42:10,962 --> 00:42:14,597 Where in spain? 743 00:42:14,599 --> 00:42:16,866 Yes, i'll leave immediately. 53598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.