Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:01,884
.
2
00:00:01,885 --> 00:00:02,701
You killed my father.
3
00:00:02,703 --> 00:00:04,603
My future is jail or death.
4
00:00:04,605 --> 00:00:05,637
I'm not going to jail.
5
00:00:05,639 --> 00:00:07,373
(harrison)
no.
6
00:00:07,375 --> 00:00:10,309
Baker canceled my deal.
I need your help.
7
00:00:10,311 --> 00:00:11,710
I'll keep my eyes
and ears open, that's it.
8
00:00:11,712 --> 00:00:13,245
I want a divorce.
9
00:00:13,247 --> 00:00:15,381
In fact, i think
it's important that we talk.
10
00:00:15,383 --> 00:00:17,783
I am of my people.
A protector.
11
00:00:17,785 --> 00:00:19,618
Death--it is the only way.
12
00:00:19,620 --> 00:00:21,320
(odelle)
i defied an order.
13
00:00:21,322 --> 00:00:24,323
- Not your fault.
- You have to die.
14
00:00:24,325 --> 00:00:26,458
(luc)
gun full of blanks
and some blood.
15
00:00:26,460 --> 00:00:28,293
Fools them every time.
We need to get going.
16
00:00:28,295 --> 00:00:29,695
We've got a plane to catch.
17
00:00:30,698 --> 00:00:33,699
[soft music]
18
00:00:33,701 --> 00:00:35,701
¶ ¶
19
00:00:35,703 --> 00:00:38,704
[plane flying overhead]
20
00:00:38,706 --> 00:00:46,812
¶ ¶
21
00:00:51,252 --> 00:00:53,118
(luc)
we're here. Look.
22
00:00:53,120 --> 00:00:56,188
Just below us.
23
00:00:56,190 --> 00:00:58,557
Beautiful, isn't it?
24
00:01:44,405 --> 00:01:47,106
- Wow.
- Pretty amazing, huh?
25
00:01:47,108 --> 00:01:48,574
It's incredible.
26
00:01:48,576 --> 00:01:50,642
I've seen only pictures.
27
00:01:50,644 --> 00:01:52,778
Come on, head down to the sand.
Dip your toes in.
28
00:01:56,484 --> 00:01:59,885
Whoo!
29
00:01:59,887 --> 00:02:02,888
[melancholy music]
30
00:02:02,890 --> 00:02:11,196
¶ ¶
31
00:02:23,244 --> 00:02:25,611
You made me jump.
32
00:02:25,613 --> 00:02:27,412
You can relax now.
33
00:02:27,414 --> 00:02:29,548
No one is hunting you anymore.
34
00:02:29,550 --> 00:02:30,883
What's in there, drugs?
35
00:02:30,885 --> 00:02:33,185
No.
It's a gift for the kids.
36
00:02:33,187 --> 00:02:35,621
Never come for a visit
empty-handed.
37
00:02:35,623 --> 00:02:37,422
So where are we?
38
00:02:37,424 --> 00:02:38,857
We're in algeria,
39
00:02:38,859 --> 00:02:41,627
About an hour
from sassel beach.
40
00:02:41,629 --> 00:02:43,495
It's my home away from home.
41
00:02:43,497 --> 00:02:45,497
Only accessible by boat
or plane.
42
00:02:45,499 --> 00:02:47,332
Perfect for my purposes.
43
00:02:47,334 --> 00:02:48,700
Last stop before europe.
44
00:02:48,702 --> 00:02:50,636
That's right.
I have a boat.
45
00:02:50,638 --> 00:02:52,304
It travels to spain
every few days.
46
00:02:52,306 --> 00:02:53,906
- Full of drugs?
- Yeah.
47
00:02:53,908 --> 00:02:55,641
Lucky for you,
you can use it
48
00:02:55,643 --> 00:02:59,244
And some of my cargo trucks
to find your way to barcelona.
49
00:02:59,246 --> 00:03:01,246
It's where the woman
from the new york times
50
00:03:01,248 --> 00:03:02,514
Told you to meet her now, yeah?
51
00:03:02,516 --> 00:03:04,416
Yep.
52
00:03:04,418 --> 00:03:05,651
Are you coming?
53
00:03:05,653 --> 00:03:08,620
Spain? No.
54
00:03:08,622 --> 00:03:13,292
I have, how you say, uh,
unresolved issues in spain.
55
00:03:13,294 --> 00:03:17,362
No, my pilot friend will
take me back to mali tomorrow.
56
00:03:17,364 --> 00:03:18,797
If you like,
i can drop the little thief
57
00:03:18,799 --> 00:03:20,365
Back in tessalit for you.
58
00:03:20,367 --> 00:03:21,700
(odelle)
tessalit?
59
00:03:21,702 --> 00:03:23,502
Did aslam mention going back?
60
00:03:23,504 --> 00:03:25,904
No, i assumed.
61
00:03:25,906 --> 00:03:29,575
Why? Do you think you are going
to smuggle him to america?
62
00:03:29,577 --> 00:03:31,276
Are you adopting him now?
63
00:03:31,278 --> 00:03:33,278
Yeah, if i have to.
I'm not leaving him here.
64
00:03:33,280 --> 00:03:35,314
Oh, you mean living in africa,
where he was born.
65
00:03:35,316 --> 00:03:36,715
He doesn't have any family
here.
66
00:03:36,717 --> 00:03:39,818
He doesn't have any family
in america either.
67
00:03:44,858 --> 00:03:47,259
Aren't you going to do
anything?
68
00:03:47,261 --> 00:03:48,760
What would you like us to do,
mr. Walters?
69
00:03:48,762 --> 00:03:53,232
I don't know.
Maybe just investigate osela?
70
00:03:53,234 --> 00:03:58,270
My father's murder, ruby sims
or whatever her name is...
71
00:03:58,272 --> 00:04:00,939
- Rikki castillo.
- Was. Right.
72
00:04:00,941 --> 00:04:03,875
Her, yeah, she--
73
00:04:03,877 --> 00:04:07,846
She killed my father.
74
00:04:07,848 --> 00:04:09,514
What are you writing?
75
00:04:09,516 --> 00:04:11,750
Am i a suspect?
76
00:04:11,752 --> 00:04:13,585
You haven't been
charged with anything, no.
77
00:04:13,587 --> 00:04:15,320
Oh, great, well,
i've been here for three hours.
78
00:04:15,322 --> 00:04:16,488
So am i free to go or what?
79
00:04:16,490 --> 00:04:17,889
You are.
80
00:04:17,891 --> 00:04:19,424
But perhaps we should talk
a little bit more
81
00:04:19,426 --> 00:04:20,892
About what happened.
82
00:04:20,894 --> 00:04:23,929
- One last time--
- look, i told you everything.
83
00:04:23,931 --> 00:04:25,530
Maybe if you guys
didn't shoot ruby,
84
00:04:25,532 --> 00:04:28,734
You could be talking
to her right now.
85
00:04:28,736 --> 00:04:30,669
She would tell you everything.
86
00:04:32,339 --> 00:04:36,341
You have a bad scratch
on that arm.
87
00:04:36,343 --> 00:04:39,411
Oh, it happened when i was...
88
00:04:39,413 --> 00:04:42,347
Struggling with ruby and--
rikki.
89
00:04:42,349 --> 00:04:43,982
You need someone
to look at that?
90
00:04:43,984 --> 00:04:46,518
No, i need you
to investigate--
91
00:04:50,357 --> 00:04:56,028
I need someone
to investigate osela.
92
00:04:56,030 --> 00:04:58,864
They're murdering people
on u.S. Soil with impunity,
93
00:04:58,866 --> 00:05:01,400
Including my father.
94
00:05:01,402 --> 00:05:04,670
Mr. Walters, i assure you
we take every lead seriously.
95
00:05:04,672 --> 00:05:06,538
[chuckles]
96
00:05:06,540 --> 00:05:09,441
But you've been through quite
a traumatic ordeal today.
97
00:05:09,443 --> 00:05:12,678
You should go home.
98
00:05:12,680 --> 00:05:14,513
Get some rest.
99
00:05:14,515 --> 00:05:19,785
Anything that comes up,
anything else, just call me.
100
00:05:22,056 --> 00:05:23,922
[door buzzes]
101
00:05:27,795 --> 00:05:29,795
Nice place.
102
00:05:29,797 --> 00:05:31,663
As long as you don't put
anything in your mouth.
103
00:05:31,665 --> 00:05:34,433
Well, you're not exactly
someone i want to be seen with.
104
00:05:34,435 --> 00:05:36,802
I'll try
not to take that personally.
105
00:05:36,804 --> 00:05:38,103
So what do you have?
106
00:05:38,105 --> 00:05:39,971
Baker's calling the note
on greece.
107
00:05:39,973 --> 00:05:42,541
All of it?
108
00:05:42,543 --> 00:05:43,942
Now that tsaldari's
prime minister,
109
00:05:43,944 --> 00:05:46,378
They've decided to hold her feet
to the fire.
110
00:05:46,380 --> 00:05:47,479
[phone chimes]
111
00:05:51,919 --> 00:05:53,518
[sighs] damn it.
112
00:05:53,520 --> 00:05:56,555
I imagine the eu's
passing a brick as we speak.
113
00:05:56,557 --> 00:05:58,423
Everyone with a spreadsheet
114
00:05:58,425 --> 00:06:01,893
And an accent is leaning
on your beautiful greek friend.
115
00:06:01,895 --> 00:06:03,095
Word is she's flying in today
116
00:06:03,097 --> 00:06:05,464
For an emergency meeting
with baker.
117
00:06:05,466 --> 00:06:08,600
The original maleficent herself,
jenifer wachtel,
118
00:06:08,602 --> 00:06:10,635
Is stepping in to mediate.
119
00:06:10,637 --> 00:06:14,773
Look, peter,
you put up a good fight,
120
00:06:14,775 --> 00:06:17,442
But these people
are just too powerful.
121
00:06:17,444 --> 00:06:19,478
David and goliath's
a great story,
122
00:06:19,480 --> 00:06:20,479
But it only happened once.
123
00:06:20,481 --> 00:06:22,814
You don't understand.
124
00:06:22,816 --> 00:06:27,719
This fight cost me everything.
125
00:06:27,721 --> 00:06:32,657
(odelle)
it must be strange being away
from mali for the first time.
126
00:06:32,659 --> 00:06:35,460
The cars are all different.
127
00:06:35,462 --> 00:06:37,796
And the smell.
128
00:06:37,798 --> 00:06:41,032
That's the sea.
129
00:06:41,034 --> 00:06:44,035
It's bigger than i thought.
130
00:06:44,037 --> 00:06:46,772
[giggles]
131
00:06:46,774 --> 00:06:48,540
- And colder.
- Yeah.
132
00:06:48,542 --> 00:06:50,909
It's warmer than the water
back home, though, i tell ya.
133
00:06:50,911 --> 00:06:54,946
See, the trick is you got
to get in really, really fast,
134
00:06:54,948 --> 00:06:58,183
Get over the shock,
and then your body just adjusts.
135
00:06:58,185 --> 00:07:00,419
- Odelle?
- Mm-hmm?
136
00:07:00,421 --> 00:07:02,421
What is the sea like
where you live?
137
00:07:02,423 --> 00:07:03,622
It's beautiful.
138
00:07:03,624 --> 00:07:06,024
It's like this
but just different.
139
00:07:06,026 --> 00:07:08,427
In the summer, we go
to this place called cape cod,
140
00:07:08,429 --> 00:07:12,197
And we dig for clams
and bodysurf.
141
00:07:12,199 --> 00:07:13,665
Swim with the waves.
142
00:07:13,667 --> 00:07:16,535
Eat popsicles.
[chuckles]
143
00:07:16,537 --> 00:07:18,770
How does that sound?
144
00:07:18,772 --> 00:07:21,173
Sounds different.
145
00:07:21,175 --> 00:07:23,074
Different is one way
to put it.
146
00:07:23,076 --> 00:07:24,943
It's another planet.
147
00:07:24,945 --> 00:07:27,012
Tell you what, i'm flying back
to tessalit tomorrow.
148
00:07:27,014 --> 00:07:29,548
I'll take you back.
149
00:07:29,550 --> 00:07:30,682
We just talked about that.
150
00:07:30,684 --> 00:07:32,884
He doesn't have anybody there.
151
00:07:32,886 --> 00:07:34,019
How do you know that?
152
00:07:34,021 --> 00:07:35,754
Everyone's everyone's uncle.
153
00:07:35,756 --> 00:07:37,689
They're all one big,
happy family.
154
00:07:37,691 --> 00:07:39,724
He's going back to tessalit.
155
00:07:40,661 --> 00:07:41,927
That is not up to you.
156
00:07:44,097 --> 00:07:46,498
Or you.
157
00:07:46,500 --> 00:07:48,500
It's not up to you either.
158
00:07:55,642 --> 00:07:56,708
Aslam.
159
00:07:56,710 --> 00:07:58,043
Just leave me alone.
160
00:07:59,847 --> 00:08:03,048
It's this way,
the house.
161
00:08:09,756 --> 00:08:12,691
[lively music]
162
00:08:12,693 --> 00:08:20,799
¶ ¶
163
00:08:21,802 --> 00:08:24,669
[speaking french]
164
00:08:36,583 --> 00:08:38,950
(luc)
so you found the dress.
165
00:08:38,952 --> 00:08:40,852
You look beautiful.
166
00:08:41,955 --> 00:08:44,089
Thanks.
167
00:08:44,091 --> 00:08:46,658
You clean up nice too.
168
00:08:46,660 --> 00:08:49,194
It's been a long time
since i--
169
00:08:49,196 --> 00:08:50,962
Since you've been able
to relax.
170
00:08:50,964 --> 00:08:52,230
[laughs]
171
00:08:52,232 --> 00:08:54,966
It's the best thing
about being dead.
172
00:08:54,968 --> 00:08:56,234
Dead.
173
00:09:01,275 --> 00:09:02,674
Where's aslam?
174
00:09:02,676 --> 00:09:05,644
He's down by the water.
175
00:09:05,646 --> 00:09:07,546
I better go find him
and talk to him.
176
00:09:07,548 --> 00:09:09,114
You mean convince him.
177
00:09:09,116 --> 00:09:10,982
Get something to eat first.
178
00:09:10,984 --> 00:09:13,618
Come on.
179
00:09:13,620 --> 00:09:15,320
All right.
180
00:09:15,322 --> 00:09:17,856
So what is this,
some kind of festival?
181
00:09:17,858 --> 00:09:20,025
A welcome celebration.
182
00:09:20,027 --> 00:09:21,793
- For who?
- For me.
183
00:09:21,795 --> 00:09:23,061
Why?
184
00:09:23,063 --> 00:09:24,062
I built a school.
185
00:09:24,064 --> 00:09:27,165
[laughs]
you built a school?
186
00:09:27,167 --> 00:09:29,768
Yeah, and a few houses.
187
00:09:29,770 --> 00:09:31,202
I like the people here.
188
00:09:31,204 --> 00:09:34,139
They're good to me,
so i'm good to them.
189
00:09:36,610 --> 00:09:39,010
[speaking french]
190
00:09:39,012 --> 00:09:41,313
Danke.
191
00:09:41,315 --> 00:09:42,981
- Oh, luc.
- Oh.
192
00:09:42,983 --> 00:09:44,649
[speaking native language]
193
00:09:44,651 --> 00:09:45,650
Oh, hello.
194
00:09:45,652 --> 00:09:47,852
[speaking native language]
195
00:09:47,854 --> 00:09:49,054
Thanks.
196
00:09:49,056 --> 00:09:50,655
Who are you guys?
197
00:09:50,657 --> 00:09:53,825
[speaking french]
198
00:09:53,827 --> 00:09:56,595
[speaking french]
199
00:10:01,301 --> 00:10:02,601
(harrison)
bob?
200
00:10:02,603 --> 00:10:04,302
In here.
201
00:10:04,304 --> 00:10:06,605
Oh, the--the door was open.
202
00:10:07,374 --> 00:10:09,774
- [sighs]
- it was?
203
00:10:09,776 --> 00:10:11,109
Listen, i need your help,
all right?
204
00:10:11,111 --> 00:10:13,111
It's banks.
He runs osela.
205
00:10:13,113 --> 00:10:14,913
Hired guns
for those corporations.
206
00:10:14,915 --> 00:10:16,748
Gbr and soc.
207
00:10:16,750 --> 00:10:20,785
They--uh, you gotta--
you gotta help me.
208
00:10:20,787 --> 00:10:24,089
Um, i--look, we--we have them.
209
00:10:24,091 --> 00:10:27,025
We have them.
She--she told me everything.
210
00:10:27,027 --> 00:10:29,761
Wait, w-what happened to her?
The last i heard from you, you--
211
00:10:29,763 --> 00:10:31,129
The cops shot her.
212
00:10:31,131 --> 00:10:32,197
- They killed her?
- Yes.
213
00:10:32,199 --> 00:10:33,398
- She's dead?
- Yes.
214
00:10:33,400 --> 00:10:36,167
They shot her.
215
00:10:36,169 --> 00:10:37,936
Stupid.
216
00:10:37,938 --> 00:10:39,838
What happened to your arm?
217
00:10:39,840 --> 00:10:41,339
Oh, it's--it's nothing.
218
00:10:41,341 --> 00:10:42,874
It's nothing.
219
00:10:45,712 --> 00:10:47,679
Is that--is that--
220
00:10:47,681 --> 00:10:48,780
My mother.
221
00:10:48,782 --> 00:10:50,382
She was on her chair.
222
00:10:50,384 --> 00:10:51,716
Oh.
223
00:10:51,718 --> 00:10:53,818
Sorry. Sorry.
224
00:10:53,820 --> 00:10:57,756
Uh, uh--
225
00:10:57,758 --> 00:11:00,058
I can't believe they shot her.
She's dead.
226
00:11:00,060 --> 00:11:01,393
All right,
we have to move on this,
227
00:11:01,395 --> 00:11:03,261
All right,
'cause she told me that--
228
00:11:03,263 --> 00:11:05,797
That her and banks, there's
something going on between them.
229
00:11:05,799 --> 00:11:08,867
Like...They were having sex.
230
00:11:08,869 --> 00:11:10,235
- Oh.
- We need--we need evidence.
231
00:11:10,237 --> 00:11:11,870
Like a text or an--an email.
232
00:11:11,872 --> 00:11:13,238
Some--they had--
they had to talk to each other
233
00:11:13,240 --> 00:11:15,006
About things like--
234
00:11:15,008 --> 00:11:17,342
Like--like how, uh,
how to murder my father. They--
235
00:11:17,344 --> 00:11:19,077
They wouldn't send
an email about that.
236
00:11:19,079 --> 00:11:20,845
- They might. They might.
- They didn't.
237
00:11:20,847 --> 00:11:22,414
I already looked.
238
00:11:22,416 --> 00:11:24,282
Damn it.
239
00:11:24,284 --> 00:11:26,851
What about
that petraeus thing?
240
00:11:26,853 --> 00:11:28,920
General petraeus.
241
00:11:28,922 --> 00:11:30,922
He was having an affair
with some lady
242
00:11:30,924 --> 00:11:32,390
He shared
an email account with.
243
00:11:32,392 --> 00:11:34,693
They never sent anything
over the net.
244
00:11:34,695 --> 00:11:37,062
They just read
each other's drafts.
245
00:11:37,064 --> 00:11:39,130
That way,
no one could see 'em.
246
00:11:39,132 --> 00:11:41,800
Could ruby and banks
have done the same thing?
247
00:11:41,802 --> 00:11:43,001
That's it.
248
00:11:43,003 --> 00:11:44,002
Bob, that's genius.
249
00:11:44,004 --> 00:11:45,336
That's genius.
All right.
250
00:11:45,338 --> 00:11:47,272
Well, maybe.
251
00:11:47,274 --> 00:11:49,340
Oh, let--let me.
252
00:11:51,411 --> 00:11:55,480
The operating systems on all
computers have bash software.
253
00:11:55,482 --> 00:11:57,282
There's a security bug in it
254
00:11:57,284 --> 00:11:59,818
That nobody's been able
to make a complete patch for.
255
00:11:59,820 --> 00:12:01,019
Yet.
256
00:12:01,021 --> 00:12:02,187
That may be my workaround.
257
00:12:02,189 --> 00:12:03,788
Okay. Good, good, good.
This is good.
258
00:12:03,790 --> 00:12:05,223
You focus on this and i'll--
259
00:12:05,225 --> 00:12:07,459
I'm gonna post to my blog ruby
260
00:12:07,461 --> 00:12:10,462
And, uh, osela, soc,
even my--my father's murder.
261
00:12:10,464 --> 00:12:12,864
Why--why hasn't
he called me back yet?
262
00:12:12,866 --> 00:12:14,399
- Who?
- Peter--peter decker.
263
00:12:14,401 --> 00:12:17,001
He's--he's, um,
he's yusuf qasim's lawyer.
264
00:12:17,003 --> 00:12:19,070
I need a--
need a statement from him.
265
00:12:19,072 --> 00:12:20,739
- You'll be okay?
- Yeah.
266
00:12:23,410 --> 00:12:25,410
Will you?
267
00:12:25,412 --> 00:12:28,279
[speaking native language]
268
00:12:37,157 --> 00:12:40,225
[speaking native language]
269
00:12:41,962 --> 00:12:44,028
Luc, there's aslam.
270
00:12:44,030 --> 00:12:45,897
(luc)
he looks fine.
271
00:12:45,899 --> 00:12:48,466
Cute girl.
He's more than fine.
272
00:12:48,468 --> 00:12:50,435
Who is that girl?
273
00:12:50,437 --> 00:12:52,203
Does it matter?
274
00:13:36,983 --> 00:13:39,217
Look,
i know what you're thinking.
275
00:13:39,219 --> 00:13:40,552
You created a fantasy
276
00:13:40,554 --> 00:13:43,822
About what life would be
like for him in america.
277
00:13:43,824 --> 00:13:45,890
It's a lie.
278
00:13:45,892 --> 00:13:47,926
All this hell
that you just escaped,
279
00:13:47,928 --> 00:13:51,863
It starts all over again
the minute you're back home.
280
00:13:51,865 --> 00:13:53,865
They will attack you
any way they can.
281
00:13:53,867 --> 00:13:55,366
If they can't kill you,
282
00:13:55,368 --> 00:13:57,969
They find another way
to destroy you.
283
00:13:57,971 --> 00:13:59,571
And your family.
284
00:14:02,309 --> 00:14:05,176
Your future,
it's a very complicated thing.
285
00:14:05,178 --> 00:14:06,411
Yeah.
286
00:14:06,413 --> 00:14:09,214
[speaking native language]
287
00:14:09,216 --> 00:14:10,548
Ah, not now.
288
00:14:12,886 --> 00:14:14,018
Okay.
289
00:14:14,020 --> 00:14:15,386
If i have to,
you have to.
290
00:14:15,388 --> 00:14:17,288
- Come on.
- I don't--
291
00:14:17,290 --> 00:14:18,456
[man speaking native language]
292
00:14:18,458 --> 00:14:20,124
I don't really feel
like dancing.
293
00:14:20,126 --> 00:14:23,127
[romantic music]
294
00:14:23,129 --> 00:14:31,169
¶ ¶
295
00:14:31,171 --> 00:14:34,172
[woman singing
in native language]
296
00:14:34,174 --> 00:14:42,247
¶ ¶
297
00:15:20,020 --> 00:15:21,019
How'd it go?
298
00:15:21,021 --> 00:15:22,587
What did julia say?
299
00:15:22,589 --> 00:15:24,188
Can i see her again?
300
00:15:24,190 --> 00:15:25,189
I'm sorry, dolly.
301
00:15:25,191 --> 00:15:27,358
She didn't show.
302
00:15:27,360 --> 00:15:29,093
Look, i got a hot chocolate.
303
00:15:29,095 --> 00:15:30,361
Maybe she was running late.
304
00:15:30,363 --> 00:15:32,030
I don't think so.
305
00:15:32,032 --> 00:15:33,331
I waited for her.
306
00:15:33,333 --> 00:15:35,199
For how long?
307
00:15:36,937 --> 00:15:38,202
Over an hour.
308
00:15:38,204 --> 00:15:40,104
I don't understand.
309
00:15:40,106 --> 00:15:42,373
Why would she do that?
310
00:15:42,375 --> 00:15:43,508
Why do they do that?
311
00:15:43,510 --> 00:15:45,243
Why do they lie?
312
00:15:45,245 --> 00:15:47,111
Who are we talking about?
313
00:15:47,113 --> 00:15:50,515
Why would she leave for stupid
africa on some stupid mission
314
00:15:50,517 --> 00:15:53,651
For the stupid army
and stupid colonel glen?
315
00:15:53,653 --> 00:15:57,021
Why would--
why wouldn't she stay with us?
316
00:15:57,023 --> 00:16:01,059
Oh, dolly.
317
00:16:01,061 --> 00:16:03,194
She promised.
318
00:16:03,196 --> 00:16:05,430
She said she'd be back
in a couple of weeks.
319
00:16:05,432 --> 00:16:07,332
She said--she promised.
320
00:16:07,334 --> 00:16:11,602
Dolly, your mother
would never choose to leave you.
321
00:16:11,604 --> 00:16:15,139
If there was any way
for her to come back, she would.
322
00:16:15,141 --> 00:16:16,174
She would be here.
323
00:16:16,176 --> 00:16:17,575
With us.
324
00:16:17,577 --> 00:16:18,710
Right now.
325
00:16:18,712 --> 00:16:21,546
There is no way.
326
00:16:21,548 --> 00:16:23,581
She's not coming back,
is she?
327
00:16:23,583 --> 00:16:26,050
No.
328
00:16:26,052 --> 00:16:27,051
She isn't.
329
00:16:27,053 --> 00:16:30,254
[sobbing]
330
00:16:40,033 --> 00:16:43,735
There are very few people
in the world like you, you know?
331
00:16:43,737 --> 00:16:47,472
I just want to be
a good example for my daughter.
332
00:16:47,474 --> 00:16:50,208
You know, so she grows up strong
333
00:16:50,210 --> 00:16:52,610
And has a big life.
334
00:16:52,612 --> 00:16:55,013
I'm sure
that she's extraordinary too.
335
00:16:57,584 --> 00:16:58,583
Yeah.
336
00:16:58,585 --> 00:17:00,184
She is.
337
00:17:03,056 --> 00:17:04,789
It's getting late.
338
00:17:06,393 --> 00:17:09,160
I think i'll just
walk a little bit more.
339
00:17:10,630 --> 00:17:12,196
[laughs]
340
00:17:12,198 --> 00:17:13,598
[chuckles]
341
00:17:13,600 --> 00:17:15,666
Good night, luc.
342
00:17:15,668 --> 00:17:18,503
Good night, odelle.
343
00:17:18,505 --> 00:17:20,304
Good night.
344
00:17:23,610 --> 00:17:26,611
[melancholy music]
345
00:17:26,613 --> 00:17:34,685
¶ ¶
346
00:17:41,795 --> 00:17:45,129
(harrison)
harrison walters to see
peter decker at simons-wachtel.
347
00:17:45,131 --> 00:17:46,264
I'm sorry.
Do you have an appointment?
348
00:17:46,266 --> 00:17:47,265
It's okay, i'm with the press.
349
00:17:47,267 --> 00:17:48,466
Mr. Decker needs to respond
350
00:17:48,468 --> 00:17:50,068
To allegations of corruption
and murder.
351
00:17:50,070 --> 00:17:51,636
Mr. Decker
doesn't work here anymore,
352
00:17:51,638 --> 00:17:53,638
And you need to keep
your voice down.
353
00:17:53,640 --> 00:17:54,772
I got this, kate.
Come with me.
354
00:17:54,774 --> 00:17:56,240
Get your hands off me.
355
00:17:56,242 --> 00:17:57,508
All right, all right.
Let me make it simple.
356
00:17:57,510 --> 00:17:59,110
I'm a colleague of peter's.
357
00:17:59,112 --> 00:18:00,478
You can take this outside
with me,
358
00:18:00,480 --> 00:18:02,413
Or we can let
security handle it.
359
00:18:02,415 --> 00:18:04,348
Huh? What's it gonna be?
360
00:18:04,350 --> 00:18:06,517
Why isn't decker
returning my calls?
361
00:18:06,519 --> 00:18:07,585
Maybe he doesn't want
to talk to you.
362
00:18:07,587 --> 00:18:09,120
I guarantee he does.
363
00:18:09,122 --> 00:18:10,321
I know everything.
364
00:18:10,323 --> 00:18:14,158
Your client soc
is behind all of it.
365
00:18:14,160 --> 00:18:15,526
Do you have his home address?
366
00:18:15,528 --> 00:18:17,562
Yeah, i do, but i'm not gonna
give it to you.
367
00:18:17,564 --> 00:18:19,764
Fine. All right, you tell him
i'm writing a story on soc,
368
00:18:19,766 --> 00:18:22,433
Their connection to murder,
to osela.
369
00:18:22,435 --> 00:18:24,235
He's just as guilty
as the rest of them.
370
00:18:24,237 --> 00:18:26,204
You're that walters kid.
371
00:18:26,206 --> 00:18:27,538
Peter mentioned you.
372
00:18:27,540 --> 00:18:29,273
And if you
weren't such an idiot,
373
00:18:29,275 --> 00:18:31,709
You'd know he's been
trying to expose soc for weeks.
374
00:18:31,711 --> 00:18:33,144
That's why he's not here.
375
00:18:33,146 --> 00:18:35,480
He got fired.
376
00:18:35,482 --> 00:18:36,848
Is that true?
377
00:18:36,850 --> 00:18:39,417
Not every guy
in a suit's a jerk.
378
00:18:41,654 --> 00:18:44,755
[phone ringing]
379
00:18:47,427 --> 00:18:49,293
Please tell me
you found something.
380
00:18:49,295 --> 00:18:50,795
S-sort of. Depends.
381
00:18:50,797 --> 00:18:52,897
Do you know if ruby
has a key generator?
382
00:18:52,899 --> 00:18:53,898
(harrison)
what?
383
00:18:53,900 --> 00:18:55,466
What are you talking about?
384
00:18:55,468 --> 00:18:57,168
(bob)
i hacked into banks' computer.
385
00:18:57,170 --> 00:18:58,669
I found an ip address
386
00:18:58,671 --> 00:19:01,639
For an encrypted email service
based in switzerland.
387
00:19:01,641 --> 00:19:03,641
When that company
gives you an account,
388
00:19:03,643 --> 00:19:05,443
They also give you
a key generator,
389
00:19:05,445 --> 00:19:08,613
A-a way to randomly change
your password every 15 minutes.
390
00:19:08,615 --> 00:19:10,214
Does--does ruby
have one of those?
391
00:19:10,216 --> 00:19:11,482
Uh, i don't know.
392
00:19:11,484 --> 00:19:14,218
What do the--
what does it look like?
393
00:19:14,220 --> 00:19:17,722
Check your phone.
I just sent you a photo.
394
00:19:17,724 --> 00:19:21,492
[phone chimes]
395
00:19:21,494 --> 00:19:23,761
Crap.
396
00:19:23,763 --> 00:19:25,596
- What?
- Yeah.
397
00:19:25,598 --> 00:19:28,399
I saw one.
It's at king's point.
398
00:19:28,401 --> 00:19:29,534
At the house.
399
00:19:29,536 --> 00:19:31,669
We have to go back.
400
00:19:31,671 --> 00:19:33,771
Stay where you are.
I'll meet you there.
401
00:19:39,546 --> 00:19:41,612
Aslam?
402
00:19:49,889 --> 00:19:53,191
[dramatic music]
403
00:19:54,227 --> 00:19:55,760
Aslam?
404
00:19:55,762 --> 00:19:57,628
Where are you?
405
00:19:59,465 --> 00:20:00,765
Luc?
406
00:20:06,239 --> 00:20:08,673
Hey, have you seen aslam?
407
00:20:08,675 --> 00:20:11,475
I was just about
to ask you the same thing.
408
00:20:11,477 --> 00:20:12,810
Wait, he didn't stay
at your place last night?
409
00:20:12,812 --> 00:20:14,278
- You don't know where he is?
- No.
410
00:20:14,280 --> 00:20:16,514
And i'm ready to wring his neck.
411
00:20:16,516 --> 00:20:18,950
The little saboteur cut wires
to the engine last night.
412
00:20:18,952 --> 00:20:21,285
Look. It will take days
for the parts now.
413
00:20:21,287 --> 00:20:22,787
Son of a bitch.
414
00:20:22,789 --> 00:20:25,256
Well, i guess
that answers your question.
415
00:20:25,258 --> 00:20:27,391
He obviously doesn't want
to go back to tessalit.
416
00:20:27,393 --> 00:20:29,327
Doesn't mean he wants
to go to america either.
417
00:20:29,329 --> 00:20:30,795
I've got to find him
and talk to him.
418
00:20:30,797 --> 00:20:32,797
I've got to convince him
to come back with me.
419
00:20:32,799 --> 00:20:34,765
So you're just gonna
bring him to america?
420
00:20:34,767 --> 00:20:36,334
How would you manage that?
421
00:20:36,336 --> 00:20:37,868
The kid is 14.
No passport.
422
00:20:37,870 --> 00:20:40,371
What are you gonna do, put him
in your overhead compartment?
423
00:20:40,373 --> 00:20:43,274
No. I'll get
the new york times to help me.
424
00:20:43,276 --> 00:20:45,409
Help you take a malian boy
out of africa
425
00:20:45,411 --> 00:20:47,778
And bring him to the suburbs?
426
00:20:47,780 --> 00:20:49,380
And what about your family?
427
00:20:49,382 --> 00:20:51,349
What will your husband say
about it?
428
00:20:51,351 --> 00:20:52,650
- Your daughter?
- I don't know, okay?
429
00:20:52,652 --> 00:20:54,952
I just--
430
00:20:54,954 --> 00:20:56,954
What about the--the girl
from last night?
431
00:20:56,956 --> 00:20:58,656
Where--where is she at?
432
00:20:58,658 --> 00:21:01,559
Her family lives in town.
433
00:21:01,561 --> 00:21:03,461
Azziz.
434
00:21:05,832 --> 00:21:08,833
[both speaking
foreign language]
435
00:21:15,441 --> 00:21:17,541
[paper ripping]
436
00:21:21,748 --> 00:21:24,749
[suspenseful music]
437
00:21:24,751 --> 00:21:32,857
¶ ¶
438
00:21:43,002 --> 00:21:45,436
(ruby)
my future is jail or death.
439
00:21:45,438 --> 00:21:47,872
I'm not going to jail.
440
00:21:51,444 --> 00:21:53,010
You okay?
441
00:21:53,012 --> 00:21:54,578
Uh, fine.
442
00:21:58,885 --> 00:22:02,320
(bob)
is this where she--
443
00:22:02,322 --> 00:22:03,421
[gunshots]
444
00:22:08,328 --> 00:22:09,927
So where'd you last
see that keygen?
445
00:22:09,929 --> 00:22:11,896
It was near--
it was near the armoire.
446
00:22:14,367 --> 00:22:16,400
I can't--
447
00:22:16,402 --> 00:22:17,535
I can't see anything.
448
00:22:17,537 --> 00:22:18,869
Let me help.
449
00:22:18,871 --> 00:22:20,905
Trying to get--
no, wait.
450
00:22:21,908 --> 00:22:23,607
[grunting]
451
00:22:27,680 --> 00:22:28,879
[gunshot]
452
00:22:36,923 --> 00:22:39,390
You have a delivery
for prime minister tsaldari?
453
00:22:39,392 --> 00:22:40,891
(desk clerk)
yes. Right here.
454
00:22:40,893 --> 00:22:42,526
- Who are they...
- Oh, they're from mister--
455
00:22:42,528 --> 00:22:43,994
They're from me.
456
00:22:48,534 --> 00:22:52,069
I know the prime minister's
been avoiding my calls.
457
00:22:52,071 --> 00:22:54,004
But i need to see her.
458
00:22:58,978 --> 00:23:02,413
[indistinct chatter]
459
00:23:02,415 --> 00:23:04,148
Peter.
460
00:23:05,118 --> 00:23:06,417
Um...
461
00:23:06,419 --> 00:23:09,520
[speaking foreign language]
462
00:23:16,396 --> 00:23:17,395
Thank you for seeing me.
463
00:23:17,397 --> 00:23:19,029
Thank you for the flowers.
464
00:23:19,031 --> 00:23:21,098
I realize
there was an ulterior motive,
465
00:23:21,100 --> 00:23:24,769
But they are beautiful
nonetheless.
466
00:23:24,771 --> 00:23:27,571
Please, sit.
Some tea?
467
00:23:27,573 --> 00:23:29,640
No, i'm fine. Thanks.
468
00:23:29,642 --> 00:23:31,575
I am sorry
i haven't returned your calls,
469
00:23:31,577 --> 00:23:32,977
But you must understand,
470
00:23:32,979 --> 00:23:34,578
I have been very busy
since taking office.
471
00:23:34,580 --> 00:23:37,148
I know why
you've been avoiding me.
472
00:23:43,122 --> 00:23:45,723
You know i tried.
473
00:23:45,725 --> 00:23:48,826
But we just
didn't have enough,
474
00:23:48,828 --> 00:23:51,095
And i cannot let greece
go into default.
475
00:23:51,097 --> 00:23:52,930
You don't have to.
476
00:23:54,801 --> 00:23:59,103
Everything you need to destroy
soc and baker is on this drive.
477
00:23:59,105 --> 00:24:01,572
Use it.
478
00:24:01,574 --> 00:24:03,040
Peter, we both know
if i use that,
479
00:24:03,042 --> 00:24:05,576
You will be prosecuted
for murder.
480
00:24:05,578 --> 00:24:07,511
A price i'm willing to play.
481
00:24:07,513 --> 00:24:08,779
You're not thinking clearly.
482
00:24:08,781 --> 00:24:11,615
I can't let them
get away with this.
483
00:24:11,617 --> 00:24:13,517
Peter,
484
00:24:13,519 --> 00:24:16,654
What matters now is the love
you have for your family.
485
00:24:16,656 --> 00:24:21,091
They need you at home,
not in a prison cell.
486
00:24:21,093 --> 00:24:23,727
No.
487
00:24:23,729 --> 00:24:26,464
No, this is a sacrifice
i will not allow you to make.
488
00:24:26,466 --> 00:24:28,566
Then i'll do it myself.
I'll take it to the press.
489
00:24:30,102 --> 00:24:32,570
And what will that accomplish?
490
00:24:32,572 --> 00:24:33,904
You will create a scandal
491
00:24:33,906 --> 00:24:35,940
That will last
until the next news cycle.
492
00:24:35,942 --> 00:24:38,776
Societele and baker
will rehabilitate themselves.
493
00:24:38,778 --> 00:24:41,145
Your life will be ruined
for nothing.
494
00:24:41,147 --> 00:24:43,581
But it'll stop you
from making this deal.
495
00:24:43,583 --> 00:24:44,949
[sighs]
496
00:24:44,951 --> 00:24:46,884
You do this, and they get away
with everything.
497
00:24:46,886 --> 00:24:48,719
Everything!
498
00:24:49,956 --> 00:24:51,956
For god's sakes,
499
00:24:51,958 --> 00:24:53,924
They killed your husband,
sophia.
500
00:24:53,926 --> 00:24:59,263
And i will not allow them
to do the same to my country.
501
00:24:59,265 --> 00:25:02,533
Now, if you'll excuse me.
502
00:25:04,670 --> 00:25:07,805
[speaking foreign language]
503
00:25:10,676 --> 00:25:13,677
[dramatic music]
504
00:25:13,679 --> 00:25:21,952
¶ ¶
505
00:25:21,954 --> 00:25:24,121
[both speaking foreign language]
506
00:25:29,028 --> 00:25:32,930
[man speaking native language
on tv]
507
00:25:42,775 --> 00:25:44,208
I was worried.
508
00:25:52,184 --> 00:25:54,919
What is it?
I can take care of myself.
509
00:25:54,921 --> 00:25:56,253
I've made plans.
510
00:25:56,255 --> 00:25:58,789
What are you talking about?
What plans?
511
00:26:08,834 --> 00:26:14,038
[clears throat]
so when are you leaving?
512
00:26:14,040 --> 00:26:16,040
Tonight.
513
00:26:16,042 --> 00:26:19,143
What, and you weren't gonna
talk to me about it or tell me?
514
00:26:19,145 --> 00:26:21,845
No. It's my decision.
515
00:26:35,761 --> 00:26:37,261
Um...
516
00:26:37,263 --> 00:26:39,330
Can i talk to you outside
for a minute, please?
517
00:26:39,332 --> 00:26:40,731
In private?
518
00:26:44,236 --> 00:26:45,970
A brick maker?
519
00:26:45,972 --> 00:26:47,838
- It's a good job.
- Yeah, i know that.
520
00:26:47,840 --> 00:26:51,008
I'm not questioning that,
but...
521
00:26:51,010 --> 00:26:52,176
Have you thought about it?
522
00:26:52,178 --> 00:26:54,845
Are you sure
that's what you want?
523
00:26:54,847 --> 00:26:56,113
Yes.
524
00:26:56,115 --> 00:26:57,848
Is that why you cut the wires
to the plane?
525
00:26:57,850 --> 00:27:00,351
Because you didn't want
to go back?
526
00:27:00,353 --> 00:27:01,819
I didn't cut any wires.
527
00:27:01,821 --> 00:27:03,787
- Yes, you did.
- No, i didn't!
528
00:27:05,925 --> 00:27:07,391
No, of course you didn't,
529
00:27:07,393 --> 00:27:10,194
Because you were making plans
to go to libya last night.
530
00:27:11,831 --> 00:27:13,797
[sighs]
531
00:27:17,737 --> 00:27:20,738
Look, i know that you're mad
at me, but i can't
532
00:27:20,740 --> 00:27:24,341
Let you leave without saying
how much you mean to me.
533
00:27:26,746 --> 00:27:28,712
I owe you everything.
534
00:27:28,714 --> 00:27:32,282
I owe you my life.
I-i'd be dead.
535
00:27:32,284 --> 00:27:33,884
I know.
536
00:27:33,886 --> 00:27:36,687
You're a man now.
537
00:27:36,689 --> 00:27:39,390
You get to make
your own choices.
538
00:27:39,392 --> 00:27:41,759
Yes. I get to choose.
539
00:27:41,761 --> 00:27:44,828
- Not you and not luc.
- What do you mean?
540
00:27:44,830 --> 00:27:48,432
On the beach, you said
that i have to go to america,
541
00:27:48,434 --> 00:27:51,135
And luc said
that i have to go to tessalit.
542
00:27:51,137 --> 00:27:52,870
Well, this is what i want.
543
00:27:52,872 --> 00:27:54,838
Not you, not him.
Me.
544
00:27:54,840 --> 00:27:55,873
No, but i didn't mean it
like that--
545
00:27:55,875 --> 00:27:57,374
You didn't give me a chance.
546
00:27:57,376 --> 00:27:59,977
Digging for clams
and eating popsicles
547
00:27:59,979 --> 00:28:04,882
May sound good for you,
but you didn't even ask me.
548
00:28:04,884 --> 00:28:07,351
You're right.
549
00:28:09,422 --> 00:28:12,222
Look at me.
550
00:28:12,224 --> 00:28:14,458
I'm asking now.
551
00:28:16,962 --> 00:28:19,229
I don't know.
I don't like it.
552
00:28:23,302 --> 00:28:25,402
I'll miss you.
553
00:28:28,274 --> 00:28:30,741
When is your boat leaving?
554
00:28:40,453 --> 00:28:42,886
Peter decker?
555
00:28:42,888 --> 00:28:46,390
- Ms. Wachtel.
- Oh, please. Jenifer.
556
00:28:46,392 --> 00:28:48,992
I understand you're no longer
working for the firm.
557
00:28:48,994 --> 00:28:51,729
I'm sorry it didn't work out.
558
00:28:51,731 --> 00:28:54,998
If only i'd fallen into line
like a good soldier.
559
00:28:55,000 --> 00:28:58,836
Not everyone's cut out
for the world of high finance.
560
00:28:58,838 --> 00:29:02,740
I assume you were here visiting
the prime minister's suite?
561
00:29:02,742 --> 00:29:06,110
Business? Pleasure?
562
00:29:06,112 --> 00:29:08,912
I was trying to talk her
out of making the deal.
563
00:29:08,914 --> 00:29:11,815
I'm aware of
your rather shocking allegations
564
00:29:11,817 --> 00:29:14,885
Against alex and soc.
565
00:29:14,887 --> 00:29:19,423
But, as i understand it,
you haven't shown any evidence.
566
00:29:19,425 --> 00:29:23,026
Sounds like malicious
prosecution, counselor.
567
00:29:23,028 --> 00:29:25,028
Excuse me.
I have a train to catch.
568
00:29:25,030 --> 00:29:27,498
Nonsense. You'll never
get a cab at this hour.
569
00:29:27,500 --> 00:29:28,966
My driver will drop you.
570
00:29:28,968 --> 00:29:29,967
That's okay.
Thank you.
571
00:29:29,969 --> 00:29:32,803
No. No, please.
I insist.
572
00:29:32,805 --> 00:29:36,540
Consider it
part of your severance package.
573
00:29:36,542 --> 00:29:38,842
Best of luck, peter.
574
00:29:55,294 --> 00:29:56,794
You find the brat?
575
00:29:56,796 --> 00:29:59,429
Yep.
576
00:29:59,431 --> 00:30:01,365
And we worked it out.
577
00:30:01,367 --> 00:30:03,000
Meaning?
578
00:30:03,002 --> 00:30:04,501
Meaning...
579
00:30:07,206 --> 00:30:11,942
He's going to libya
to make bricks.
580
00:30:11,944 --> 00:30:13,310
He's what?
581
00:30:13,312 --> 00:30:14,912
You heard me.
582
00:30:14,914 --> 00:30:19,883
That's the last thing
i expected you to say.
583
00:30:19,885 --> 00:30:21,451
The kid is smart.
584
00:30:21,453 --> 00:30:23,887
What do you mean?
585
00:30:23,889 --> 00:30:26,924
Not to go to america,
where you're a wanted woman.
586
00:30:26,926 --> 00:30:28,959
Where they want to kill you.
587
00:30:30,229 --> 00:30:32,129
Someone will listen to me.
588
00:30:32,131 --> 00:30:33,497
I thought you understood.
589
00:30:33,499 --> 00:30:34,598
Understood what?
590
00:30:34,600 --> 00:30:36,900
That you can't go back.
591
00:30:36,902 --> 00:30:40,871
It's not as simple as that.
592
00:30:40,873 --> 00:30:42,606
Once they know you're alive,
they will hunt you.
593
00:30:42,608 --> 00:30:44,875
They will never stop.
You know that.
594
00:30:44,877 --> 00:30:47,044
Here, you're not odelle ballard.
595
00:30:47,046 --> 00:30:48,879
You're no one,
and you are safe.
596
00:30:48,881 --> 00:30:50,914
And your family,
this little girl that you love,
597
00:30:50,916 --> 00:30:51,949
They're safe.
598
00:30:51,951 --> 00:30:53,250
Does that mean nothing to you?
599
00:30:53,252 --> 00:30:55,886
It means everything to me.
600
00:30:55,888 --> 00:30:59,189
I'm alive. I'm safe.
601
00:30:59,191 --> 00:31:02,626
But my little girl, she needs
to know that i'm alive.
602
00:31:02,628 --> 00:31:04,895
At least that.
603
00:31:04,897 --> 00:31:07,364
I can't stay dead forever.
604
00:31:07,366 --> 00:31:09,299
So that's it.
605
00:31:09,301 --> 00:31:11,501
What more is there?
606
00:31:11,503 --> 00:31:13,237
Do i really have to say it?
607
00:31:13,239 --> 00:31:15,572
No, you don't.
608
00:31:15,574 --> 00:31:17,407
And i know that it was you
that broke the plane
609
00:31:17,409 --> 00:31:19,476
And you blamed it on aslam.
610
00:31:22,047 --> 00:31:23,046
What?
611
00:31:23,048 --> 00:31:25,449
What do you want me to say, huh?
612
00:31:25,451 --> 00:31:27,150
We've been through a lot
together.
613
00:31:27,152 --> 00:31:28,619
Of course we're gonna...
614
00:31:32,091 --> 00:31:33,257
Have a connection
615
00:31:33,259 --> 00:31:35,025
And even have feelings
for each other,
616
00:31:35,027 --> 00:31:38,328
But that doesn't mean
that anything--
617
00:31:41,166 --> 00:31:44,167
[soft music]
618
00:31:44,169 --> 00:31:52,276
¶ ¶
619
00:32:14,433 --> 00:32:17,334
[naima speaking native language]
620
00:32:45,597 --> 00:32:47,698
[speaking native language]
621
00:33:24,370 --> 00:33:25,736
Aslam.
622
00:33:30,509 --> 00:33:31,675
[screams]
623
00:33:38,784 --> 00:33:40,384
Naima?
624
00:33:50,629 --> 00:33:51,795
Odelle!
625
00:33:51,797 --> 00:33:54,197
Odelle!
Please, please come here!
626
00:33:54,199 --> 00:33:55,599
Help her!
Please help!
627
00:33:55,601 --> 00:33:57,200
She's in the water!
628
00:33:57,202 --> 00:33:58,802
Please, come here!
629
00:34:00,773 --> 00:34:02,773
She's in the water.
630
00:34:02,775 --> 00:34:05,776
[dramatic music]
631
00:34:05,778 --> 00:34:14,084
¶ ¶
632
00:34:27,332 --> 00:34:29,699
(odelle)
i've got you. Hang on!
633
00:34:35,474 --> 00:34:36,473
Here.
634
00:34:40,746 --> 00:34:43,814
[overlapping shouting]
635
00:35:04,236 --> 00:35:05,702
That's it.
636
00:35:05,704 --> 00:35:07,771
It's okay. You're okay.
Breathe.
637
00:35:07,773 --> 00:35:11,141
[speaking french]
638
00:35:13,879 --> 00:35:16,646
It's okay.
639
00:35:16,648 --> 00:35:18,281
You're okay.
640
00:35:20,452 --> 00:35:22,586
(girl)
odelle.
641
00:35:22,588 --> 00:35:23,820
Odelle.
You're odelle ballard.
642
00:35:23,822 --> 00:35:25,489
No.
643
00:35:25,491 --> 00:35:27,724
Yes, yes. I recognize you
from the g-8 protest.
644
00:35:27,726 --> 00:35:30,527
You're the american
woman soldier.
645
00:35:30,529 --> 00:35:31,628
[click]
646
00:35:32,898 --> 00:35:34,631
[bird tweets]
647
00:35:34,633 --> 00:35:35,899
Where did you send that?
648
00:35:35,901 --> 00:35:38,301
Onto twitter.
Onto everywhere.
649
00:35:40,339 --> 00:35:43,440
[both speaking foreign language]
650
00:35:49,181 --> 00:35:52,716
[sighs]
651
00:35:52,718 --> 00:35:53,717
You're close, right?
652
00:35:53,719 --> 00:35:55,619
I'm not that close.
653
00:35:55,621 --> 00:35:57,420
I thought all you needed
was the keygen.
654
00:35:57,422 --> 00:35:59,356
Trust me, it's like finding
a needle in a haystack.
655
00:35:59,358 --> 00:36:03,894
I could find it tomorrow,
or it could take three months.
656
00:36:03,896 --> 00:36:05,228
Maybe never.
657
00:36:05,230 --> 00:36:07,230
[phone chimes]
658
00:36:07,232 --> 00:36:08,498
Is that your phone?
659
00:36:08,500 --> 00:36:11,768
You're bleeding
through the bandages.
660
00:36:11,770 --> 00:36:14,371
[phone chimes]
661
00:36:14,373 --> 00:36:16,173
Aren't you gonna see
who that is?
662
00:36:20,512 --> 00:36:23,547
Harrison, we can't quit.
663
00:36:23,549 --> 00:36:25,515
I'll find it.
664
00:36:31,857 --> 00:36:33,623
Oh--oh, my--oh, my god.
665
00:36:33,625 --> 00:36:35,292
What?
666
00:36:35,294 --> 00:36:38,562
It's--
667
00:36:42,467 --> 00:36:44,234
Is that--
668
00:36:44,236 --> 00:36:46,436
Odelle ballard.
669
00:36:48,207 --> 00:36:49,539
Odelle lives.
670
00:36:53,779 --> 00:36:56,546
Great, now it's out,
everywhere.
671
00:36:59,451 --> 00:37:00,884
(aslam)
it's my fault.
672
00:37:00,886 --> 00:37:03,486
No, honey,
it is not your fault, okay?
673
00:37:03,488 --> 00:37:04,988
It's not your fault.
674
00:37:04,990 --> 00:37:07,324
So now you're no longer dead.
You have to be careful.
675
00:37:07,326 --> 00:37:08,858
You must follow my instructions
exactly.
676
00:37:08,860 --> 00:37:10,827
Yeah, absolutely.
Anything you say.
677
00:37:15,801 --> 00:37:19,603
So you're going to libya
to make bricks?
678
00:37:19,605 --> 00:37:21,471
Yes.
679
00:37:21,473 --> 00:37:23,340
(luc)
sure you don't want to go
to america?
680
00:37:23,342 --> 00:37:26,409
The land of fat children
and cronuts?
681
00:37:30,449 --> 00:37:33,917
He's made his decision.
We have to respect that.
682
00:37:33,919 --> 00:37:36,920
[melancholy music]
683
00:37:36,922 --> 00:37:44,995
¶ ¶
684
00:37:50,435 --> 00:37:52,702
Okay, i guess this is it.
685
00:37:53,972 --> 00:37:56,439
Um, i don't know what to say,
686
00:37:56,441 --> 00:37:57,741
But, uh, thank you.
687
00:37:57,743 --> 00:37:59,876
Take care, huh?
688
00:38:01,780 --> 00:38:09,886
¶ ¶
689
00:38:16,795 --> 00:38:19,496
In another life.
690
00:38:20,799 --> 00:38:23,533
In another life.
691
00:38:25,937 --> 00:38:27,904
And you.
692
00:38:27,906 --> 00:38:29,973
You take care, huh?
693
00:38:35,047 --> 00:38:38,515
Gonna miss you so much.
694
00:38:38,517 --> 00:38:40,984
You be my brave boy, okay?
695
00:38:47,526 --> 00:38:49,025
All right.
696
00:38:56,101 --> 00:38:59,936
[speaking french]
697
00:39:07,713 --> 00:39:10,380
Okay, get ready to cast off.
698
00:39:14,519 --> 00:39:16,453
[speaks indistinctly]
699
00:39:16,455 --> 00:39:19,956
- Aslam.
- What are you doing?
700
00:39:19,958 --> 00:39:21,491
I am coming.
701
00:39:24,863 --> 00:39:26,696
Oh, you must be joking.
702
00:39:27,599 --> 00:39:30,400
[laughs]
703
00:39:35,006 --> 00:39:37,941
Oh, i'm so happy.
704
00:39:37,943 --> 00:39:40,510
If you change your minds,
you know where to find me.
705
00:39:40,512 --> 00:39:41,678
Both of you.
706
00:39:41,680 --> 00:39:43,913
Okay. Au revoir.
707
00:39:53,658 --> 00:39:54,824
You sure it's her?
708
00:39:54,826 --> 00:39:55,925
I checked the source.
709
00:39:55,927 --> 00:39:57,861
A german tourist in algeria.
710
00:39:57,863 --> 00:40:00,630
The photo's real.
It was taken a few hours ago.
711
00:40:00,632 --> 00:40:02,899
Who are you sending it to?
712
00:40:06,438 --> 00:40:07,537
[phone chimes]
713
00:40:12,978 --> 00:40:16,146
[suspenseful music]
714
00:40:16,148 --> 00:40:24,454
¶ ¶
715
00:40:29,694 --> 00:40:30,794
I'll tell you what.
716
00:40:30,796 --> 00:40:32,529
Let's make each other a promise
717
00:40:32,531 --> 00:40:35,598
That every night we'll talk
about one memory of mom.
718
00:40:35,600 --> 00:40:37,000
It'll be like a ritual.
719
00:40:38,537 --> 00:40:40,770
So then,
when you close your eyes,
720
00:40:40,772 --> 00:40:42,906
Try to remember
what it felt like
721
00:40:42,908 --> 00:40:45,608
When she held you
and remember,
722
00:40:45,610 --> 00:40:48,211
No matter what,
723
00:40:48,213 --> 00:40:50,680
That your mother loved you.
724
00:40:50,682 --> 00:40:52,682
Okay?
725
00:40:54,619 --> 00:40:56,719
[chuckles]
what?
726
00:40:56,721 --> 00:40:58,888
No, i was just thinking.
727
00:40:58,890 --> 00:41:01,157
You remember
when mom dressed up as santa?
728
00:41:01,159 --> 00:41:03,026
Yeah.
729
00:41:03,028 --> 00:41:04,561
You were what?
Eight?
730
00:41:04,563 --> 00:41:05,895
Yeah.
731
00:41:05,897 --> 00:41:08,798
She was way too skinny
for that santa costume.
732
00:41:08,800 --> 00:41:10,567
Oh, and that horrible beard.
733
00:41:10,569 --> 00:41:13,670
[both giggling]
734
00:41:14,906 --> 00:41:17,740
That was a good day.
735
00:41:20,212 --> 00:41:22,946
Good night, dolly.
736
00:41:22,948 --> 00:41:25,048
Good night.
737
00:41:36,228 --> 00:41:39,162
[cell phone chimes and vibrates]
738
00:41:49,074 --> 00:41:51,508
[phone chimes]
739
00:41:53,211 --> 00:41:56,179
[dramatic music]
740
00:41:56,181 --> 00:42:04,521
¶ ¶
741
00:42:07,125 --> 00:42:10,960
(glen)
are you sure it's authentic?
742
00:42:10,962 --> 00:42:14,597
Where in spain?
743
00:42:14,599 --> 00:42:16,866
Yes, i'll leave immediately.
53598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.